ть плохие. Хорошие состоят в том, что за сборочным цехом никто не смотрит. Плохие -- по мнению одного из ремонтников, вывести из строя сборочные линии невозможно. Но это было их мнение, и Хосато не собирался слепо доверять ему. Между случайной аварией агрегата и целенаправленной диверсией огромная разница. К сожалению, как выяснилось, ему придется самому провести разведку. Ранее он надеялся, что сумеет обойтись без этого, потому и познакомился с болтливым механиком -- любителем посидеть за стойкой бара. Несколько на первый взгляд ничего не значащих слов -- и он избавлен от многих хлопот. "...Если эти блоки полетят, мы все окажемся без работы... Роторы, установленные слева, могут остановиться, если... Я продолжаю говорить им, что четырехколесные машины работают на пределе, но кто меня слушает..." К сожалению, нет ничего путного. Придется самому заниматься грязной работой. В общем-то, Хосато и не надеялся, что все будет так просто. Вернее, надеялся, но не обольщался. Поэтому и надел сегодня костюм ниндзя. Хосато встал и потянулся было за карточкой, как вдруг вспомнил, что Хэндел уже заплатил за выпивку. Рик был хорошим парнем. Жаль, что придется оставить без работы его и других сотрудников компании "Маккрае". Выйдя из полумрака бара, Хосато постоял немного, пока глаза не привыкли к свету. Мимо прошагал один из охранников Саши, искоса бросив на него безразличный взгляд. Хосато улыбнулся и кивнул головой в знак приветствия, но стражник даже головы не повернул. Нечего беспокоиться, что его обнаружат. Сейчас его костюм представлял собой обычный комбинезон обслуживающего персонала, с высоким воротом и широкими подвернутыми рукавами. И не случайно. Невидимость -- это в том числе и умение смешаться с окружающими тебя людьми в любой обстановке. И костюм ниндзя как нельзя лучше подходил для этого. Размашистым шагом Хосато вышел из жилой зоны и двинулся по тоннелю, ведущему к другим корпусам. По дороге ему время от времени попадались охранники, но никто не обращал на него внимания. У дневной разведки есть свои преимущества. Днем охрана подумает, что он направляется по делам, а вот его появление ночью неминуемо вызовет подозрение. Продвигаясь по тоннелю, Хосато размышлял, стоит ли проникать на сборочную линию Тэрнера. Пожалуй, будет лучше проверить свои навыки в другом месте, иначе он рискует раскрыть свой замысел. Нет, такой ход в принципе неверен. Перед тем, как проникнуть в цеха, ему придется пройти по коридорам. Если его заметят в здании, где охрана не привыкла его видеть, он немедленно будет задержан, и придется на ходу сочинять версию, зачем он тут оказался. Все же разведку надо начать с комплекса Тэрнера. Приняв решение, Хосато стал подниматься по ступенькам, ведущим к заветной цели. Достигнув второго пролета, он, вместо того чтобы подняться выше, к кабинетам, остановился напротив маленькой металлической двери в стене, на которой висела табличка: "Только для ремонтного персонала". Хосато быстро оглядел верхние и нижние пролеты. На лестницах никого не было. Впрочем, даже если за ним наблюдают, он все равно в относительной безопасности. Хосато отправился только на разведку, и при нем не было ничего компрометирующего, что могло выдать при обыске его истинные намерения. Двигаясь быстро, но предельно осторожно, Хосато высвободил из-под рукава браслет часов и провел им по дверному проему. Очевидно, что это простая металлическая дверь без замка. Хосато не обнаружил следов электропроводки, свидетельствовавшей о скрытой системе сигнализации. Секунду Хосато смотрел на дверь. Что там с другой стороны? Охранник? Видеокамера? Наивно рассчитывать на совершенство своего оборудования или на то, что компания забыла снабдить сигнализацией такой важный проход. Впрочем, есть только один способ выяснить это. Изобразив на лице искреннее любопытство, Хосато открыл дверь и заглянул внутрь. Перед ним футов на тридцать вперед простирался низкий, тускло освещенный коридор, резко уходящий вправо. Любопытно. Хосато вытянул руку и прощупал браслетом часов пол, стены и дверную притолоку. Ничего. Сжав зубы, он ступил внутрь, захлопнув за собой дверь. Опять ничего. Хосато нетерпеливо ждал, пока глаза привыкнут к темноте. Ловушка есть, он чувствовал это. Где-то тут должна быть сигнализация. Весь вопрос в том, сумеет ли он найти и распознать ее прежде, чем сюда сбегутся охранники? Он осторожно двинулся вперед, ощупывая браслетом стены, потолок и пол. Надо во что бы то ни стало обнаружить скрытую электропроводку. Где-то здесь. Он обнаружил ловушку дальше по коридору, в десяти футах от входа. И мысленно отвесил себе поклон в знак профессионального восхищения и удовлетворения. Великолепно. Рука с часами скользнула вверх, и прибор зарегистрировал протекание тока под потолком. Очевидно, это нажимные пластины, приводящие в действие систему сигнализации, если кто-то наступит на них. Насколько мог судить Хосато, невозможно ни отключить систему, ни определить, как далеко она тянется, так что перескочить ее вряд ли удастся. Очень эффективно против обычных злоумышленников. К счастью, он не относился к этой категории. Хосато тихо вздохнул. Вот и Рубикон, дальше он не сможет вышагивать по коридору, прикинувшись любопытным или заблудившимся. Ловушка сработает, прозвучит команда "Стой!". Дальнейшее продвижение будет считаться преднамеренным. Наклонившись, Хосато пристегнул штанины комбинезона к ботинкам, обратив внимание на правильность подключения электрических разъемов, затем развернул ворот. Тот оказался своего рода капюшоном, который закрывал всю голову и оставлял лишь щель для глаз. Наконец опустил подвернутые широкие рукава. Кисти рук оказались закрытыми перчатками. После того, как последний элемент занял свое место, напичканный электроникой костюм включился автоматически. Хосато стал невидимым на фоне темного коридора и был готов двигаться дальше. Приблизившись к стене, он уперся в нее ладонями и коленом, затем поднял вторую ногу и, прижав ее к стене, повис в воздухе. Сделав паузу, Хосато высвободил руку и прижал ее к стене футом дальше, после чего повторил движения другой рукой. Одной из многочисленных возможностей, которые предоставлял костюм ниндзя, являлось лазание по стенам. На перчатках и наколенниках были расположены плоские присоски. Их сила была невелика, но вполне достаточна, чтобы тремя присосками удерживать на стене взрослого человека при условии, что тот не будет резко переносить центр тяжести. Хотя браслет был теперь закрыт одеждой и Хосато не мог им пользоваться, в его костюме были предусмотрены другие датчики, которые пульсацией сигнализировали о наличии охранной системы. Через пятнадцать футов предупреждающие сигналы прекратились, и на пол снова можно было встать без опаски. Хосато ужасно вспотел. Вентиляция в костюме-невидимке оставляла желать лучшего, а лазание по стене потребовало немалых усилий. Он собрался было выключить костюм, но передумал. Сейчас костюм -- это лучшая защита против любого оружия. Хосато уверенно пошел по коридору и повернул за угол -- чувствительные датчики предупредят его о любой новой системе сигнализации... Прямо на него немигающим взглядом смотрела видеокамера. ГЛАВА 10 Кляня себя за безрассудство, Хосато мгновенно опустил голову, чтобы его не выдал блеск глаз, и проскользнул мимо. Какая оплошность! Система была рассчитана на то, что всякий, успешно избежавший ловушки в полу, невольно расслабляется и попадает в следующий капкан. Хосато только что это и сделал. Невидимость - штука хорошая. Она не только является незаменимым подспорьем во время любой разведки, но и помогает исправить разные глупые ошибки. То, что его не обнаружили, не имело никакого отношения к его навыкам и подготовке. На этот раз его выручил только костюм ниндзя. Хосато мысленно вознес хвалу этому нововведению в арсенале оружия и оборудования на службе невидимок. Отправляясь на задание, его далекие предки в Японии надевали мешковатые черные, белые или пепельно-серые костюмы. Черный или серый цвет сливается с тенями, белый не виден на снегу, а намеренная мешковатость скрывает ставшие легендарными силуэты ниндзя. С развитием новых технологий совершенствовалась и шпионская экипировка. Новейшим достижением в этой области являлись костюмы ниндзя. Хотя костюм и не был невидимым в полном смысле этого слова, по он обеспечивал его обладателю прекрасную маскировку. Ткань, на первый взгляд казавшаяся ярко окрашенным бархатом, на самом деле была покрыта миллионами элементов, которые могли и поглощать и отражать свет. Каждый из них попарно соединялся с элементом на противоположной стороне костюма. Приведенные в действие, элементы поглощали свет, падающий па костюм сзади, и высвечивали его спереди. Таким образом, все, что оказывалось позади костюма, отображалось на его передней поверхности, и наоборот. Костюм был настолько эффективен, что в нем можно было пройти перед лампой и не отбросить тени. При движении Хосато все же можно было обнаружить, но стоило остановиться, как взгляд наблюдателя скользил мимо. К счастью, сторожевую видеокамеру провести было легко. Самый опытный наблюдатель при виде проходящего мимо камеры Хосато отметил бы лишь легкую рябь изображения и счел бы это обыкновенными электрическими помехами. Коридор неожиданно закончился. Справа от Хосато оказалась металлическая дверь, подобная той, через которую он уже проходил. Сканеры снова не показали наличия сигнализации, так что шпион осторожно приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Вот они, сборочные линии! Перешагнув через порог, Хосато на миг остановился, пораженный представшей перед ним картиной. До этого момента Хосато не мог оценить по-настоящему масштабы деятельности компании и тот титанический объем работы, который ему предстояло проделать. Помещение походило на ангар космопорта. Сборочные линии заполняли все пространство от одной стены до другой, громоздясь до самого потолка. Вся линия сборки выглядела одной монолитной массой агрегатов, машин, тележек, конвейерных лент и манипуляторов. Процесс шел непрерывно. Отдельные части собираемых роботов появлялись и исчезали, направляемые манипуляторами к месту сборки. Зрелище было впечатляющим. Хосато едва не впал в отчаяние от увиденного. Такое масштабное и сложное производство. А это ведь только одна из многих линий, на которых ему придется совершить диверсию, чтобы остановить выпуск продукции. Одному это просто не под силу! -- Немедленно прекратить нытье, -- Хосато был страшно зол на себя. Более чем за две сотни лет его семья еще ни разу не терпела неудач при выполнении контракта, и он не собирался нарушать традицию. Производство -- сложный процесс, а где сложности, там и уязвимость. Наверняка есть слабое звено, но, стоя на месте, его не отыщешь. Собрав всю волю в кулак, Хосато начал тщательно осматривать ангар. Через полтора часа он остановился на одной из перекинутых через конвейеры дорожек, чтобы перевести дух. Крепко держась за ограждение, он рассматривал производство и прикидывал план дальнейших действий. Находясь на сборочной линии, Хосато чувствовал себя в сравнительной безопасности от наблюдения и снял капюшон, чтобы получить больший обзор и свободнее дышать. Руки и ноги он оставил закрытыми на случай внезапного появления людей. Похоже, Рик был прав, когда утверждал, что со сборочными цехами ничего не выйдет. По мнению Хосато, единственный способ остановить производство -- это взорвать весь гигантский комплекс. К сожалению, у Хосато не было возможности достать нужное количество взрывчатки. Если он заблокирует двери, они просто прорубят новые и продолжат выпуск. Если уничтожить склад запчастей, они быстро его восполнят. Сборка велась по модульному принципу, и огромные роботы-сборщики с манипуляторами без устали сновали по всему помещению. За считанные минуты они заменят поврежденный блок, и работа восстановится. Роботы-ремонтники сами по себе были достойны восхищения. На глазах Хосато десяток умных машин начал разбирать одну сборочную линию, перестраивая ее в соответствии с характеристиками, необходимыми для выпуска нового типа робота. Наблюдая, как роботы, точно муравьи, скользили взад и вперед, поднимая и опуская тяжелые сборочные модули, Хосато проникся еще большим уважением к силе и умению сегодняшних роботов. Жаль, что в его положении это никак не помогало делу. Проложенные под полом силовые линии и кабели управления шли прямо к массивным колоннам и направляющим, по которым передвигалось несчетное множество машин. Попробовать нарушить их работу было сопоставимо с организацией взрыва всей линии. На управляющие сигналы он тоже не сможет оказать влияния. Ведь если Сузи права в своем анализе, то их невозможно исказить или забить помехами. К тому же любой возбудитель помех... Хосато вдруг почувствовал легкую вибрацию ограждения. Один из ремонтных роботов быстро несся по проходу прямо ему навстречу. Поглощенный мыслями, Хосато не сразу заметил его приближение. Леденящий кровь ужас охватил его -- через мгновение он будет раздавлен. Одним рывком Хосато вспрыгнул на ограждение и стал ждать, пока тот проедет мимо, стараясь удержать равновесие. И вдруг глазам его предстал подъемник, один из массивных манипуляторов которого находился как раз над ограждением. Еще миг, подъемник собьет его с ног, и он полетит прямо на сборочную линию. Где же найти спасение? Вскинув голову, Хосато увидел над собой еще один пролет. В долю секунды он ухватился за свисающий трос и подтянул ноги, спасаясь от надвигающегося монстра. Робот-ремонтник последовал дальше, будто и не заметил отчаянных движении человека. Выждав немного, Хосато выпрямил ноги и спрыгнул на дорожку. Он смотрел вслед удаляющемуся агрегату и пытался восстановить дыхание. Странно. Обычно тяжелые подвижные роботы бывают оснащены встроенными ограничителями, запрещающими приближаться к людям на большой скорости. Возможно, что с тех пор, как люди больше не работают на сборке, эти датчики отключили. Если да, такой порядок совсем не устраивал Хосато, ибо таил в себе опасность. Будь он менее проворным, робот убил бы его. Неожиданно Хосато захотелось выбраться отсюда к людям. Его миссия здесь, так или иначе, закончилась. Сузи была права. Для успешного завершения дела ему придется нанести удар по главному компьютеру и его источнику питания. А это потребует основательной подготовки. Вернувшись на нижний ярус, он направился было обратно, как вдруг его внимание привлекла дверь с табличкой: "Комната прототипов". Хосато замер. Осторожность боролась в нем с любопытством. Победило последнее. Он должен получить представление о новых охранных роботах Тэрнера или, по крайней мере, понять, в каком направлении ведутся работы. Накинув капюшон и приведя в действие костюм, Хосато приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Его взору открылась небольшая комната. Никаких сборочных линий. Но, что более для него важно, нет людей, да и сторожевых камер не видно. Успокоившись, он вошел в комнату. Сборки, как таковой, в помещении не велось, но пространство заполняли столы различного размера с лежащими на них частями роботов. Вдоль стены стояли ящички с деталями, и роботы-конструкторы двигались от столов к ящикам и обратно, выбирая необходимые детали для дальнейшей сборки моделей. Хосато подошел к ближайшему столу и посмотрел на производимые роботами действия. Хотя он и не считал себя специалистом по робототехнике, кое-что из увиденного было понятно и непрофессионалу. По внешнему виду собираемый робот напоминал человека, хотя и был значительно крупнее среднего индивида. В черепной коробке были установлены четыре чувствительные камеры, способные обеспечить круговой обзор без поворота головы. Наверняка его скорость будет достаточной для того, чтобы... По телу Хосато пробежала дрожь, едва он взглянул на лежащую перед ним наполовину собранную руку. Забыв обо всем, он освободил правую руку от облегающего ее костюма и взял деталь робота, чтобы рассмотреть поближе. Ему показалось, что он видит встроенный бластер... Неожиданно ближайший к шпиону автомат-конструктор направил в его сторону манипулятор, вооруженный отверткой. Хосато, не задумываясь, отбил удар полусобранной рукой робота и тут же сделал ответный выпад, ткнув противника прямо в "лицо" импровизированным оружием. Посыпался сноп искр, и робот-конструктор замер. Огоньки на его теле погасли, качнулись вниз стрелки приборов. Положив на стол "оружие", Хосато поспешил к двери, на ходу плотно закрывая костюм. Опять! Проклятые фехтовальные рефлексы! Остается только надеяться, что поломка робота не привлечет к себе особого внимания. Не надо быть гением, чтобы догадаться, что кто-то помог роботу выйти из строя. Необходимо срочно появиться на людях и тем самым снять с себя подозрения. На бегу ему пришла в голову еще одна мысль. Во время "прогулки" его два раза едва не убили роботы. Похоже, они не вполне исправны, и это может оказаться опасным. Однако сообщить об этом он никому не сможет. Не сознаваться же, что находился в зоне, где появляться ему было абсолютно незачем! ГЛАВА 11 -- Интересующая вас операция по документам не проходит. Безличный монотонный голос робота-секретаря мог привести в ярость кого угодно, но Хосато сдержал гнев. Ему меньше всего хотелось устраивать сцены или привлекать к себе внимание. В конце концов, он пришел в Административный отдел как раз для того, чтобы избежать подозрений. Никакой явной реакции на его так неудачно завершившееся путешествие не последовало. Хосато спокойно покинул сборочные линии, не заметив сработавшей сигнализации или иных следов поднятой тревоги. И тем не менее, он был уверен, и Сузи подтвердила его подозрения, что следы его пребывания обнаружены и кто-то отчаянно пытается докопаться до сути. Есть надежда, что это происшествие спишут на счет внутреннего соперничества, о чем упоминал Тэрнер, хотя тот факт, что кому-то удалось незаметно проскользнуть мимо сигнализации в полу и камеры, наверняка привлечет к себе внимание. Ищейки будут следить за всем необычным, вот почему Хосато пришел сюда. -- Послушай, -- твердо заметил он роботу. -- Это произошло в прошлую среду вечером. Я сам лично вставил карточку в робота-официанта. С меня взяли деньги, так почему же это не отражено в платежной ведомости? -- Интересующая вас операция в документах не отражена. Я проверял записи всякий раз, когда вы спрашивали об этом, -- сухо отозвался робот. -- Тем не менее, поскольку в пятый раз вы задаете практически один и тот же вопрос, я должен признать, что мои ответы вас не удовлетворяют. Если вам нужны дополнительные разъяснения, сообщите мне, и я позову человека для решения вашей проблемы. -- Да, пожалуйста, -- вздохнул Хосато. -- Фраза непонятна. Вы хотите... -- Пожалуйста, позовите человека, -- уточнил Хосато. -- Ваша просьба передана. Придется немного подождать. Секретарь погрузился в молчание. Хосато устроился в кресле и принялся ждать, начиная сомневаться в правильности своих действий. Может быть... -- Ой, привет! Услышав голос, Хосато поднял голову и увидел хорошенькую рыжеволосую девушку. Это она первой приветствовала его по прибытии в компанию "Маккрае". -- Это у вас возникла проблема? -- осведомилась она. -- Да, -- улыбнулся Хосато. -- Должен сказать, что вы появились чрезвычайно быстро, словно стояли за дверью. Девушка улыбнулась. -- Служащие "Маккрае" всегда готовы откликнуться на любое ваше пожелание, -- процитировала она. -- К тому же, я вовсе не была занята, ведь это всего лишь вторая проблема, возникшая у меня за месяц. Что случилось? -- На самом деле это скорее бухгалтерская проблема, нежели личная. -- Неважно, -- отозвалась девушка, -- я занимаюсь и теми, и другими. Как видите, у нас и впрямь немного работы. Я же говорю, в наше время все делают машины. -- В принципе вопрос действительно пустячный. Вечером в прошлую среду я заплатил за ужин, но никакой суммы из моего счета не удержали. Просто я хотел бы убедиться, что мои счета в полном порядке. Девушка посмотрела на него в недоумении. -- Знаете, вы странный человек. Большинство людей даже не заметили бы, удержали с них деньги или нет. Те же, с кого их забыли взыскать, не стали бы возражать, если за них заплатил бы кто-то другой. Подойдя к компьютеру, девушка пробежала пальцами по клавишам. -- Какой ваш личный номер? -- спросила она через плечо. -- Знал бы я раньше, что нужно напрягаться и вспоминать этот проклятый номер? -- взмолился Хосато. -- Теперь уже поздно менять решение, -- улыбнулась девушка. -- Раз уж вы пришли ко мне, мы с вами решим эту проблему. Наверняка это станет главным делом текущей недели. Хосато сообщил свой номер, и девушка немедленно ввела его в компьютер. -- Нет, -- задумчиво сообщила она, глядя на экран. -- Никаких следов. Хосато прикрыл на минуту глаза, придумывая какую-нибудь убийственную реплику. -- Послушайте, -- резко произнес он, -- я был там и лично вставил свою карточку в робота-официанта. Наверняка где-то хранятся подобные сведения. -- Не волнуйтесь, -- успокоила его девушка. -- Сейчас мы все выясним. Не могли бы вы рассказать мне поподробнее об этом ужине? -- Ну, я и Саша ужинали вместе в ресторане, том, что в зоне отдыха... -- С Сашей? Все понятно. -- Девушка улыбнулась и снова склонилась над компьютером. -- Вот и ответ. -- Так где же деньги? -- спросил Хосато. -- Над вами посмеялись, мой друг. В четверг утром ваша собеседница воспользовалась своими полномочиями шефа охраны, чтобы снять деньги со своего счета и перевести их на ваш. Самолюбие Хосато было слегка уязвлено. -- Переведите их обратно, -- попросил он. -- Не могу, -- улыбнулась девушка. -- Если вы хотите заплатить сами, то вам придется передать ей деньги лично в руки. Как бы мне хотелось быть рядом в ту минуту, когда вы попробуете сделать это. Хосато заставил себя улыбнуться. Что ж, думаю, это останется между Сашей и мною. Спасибо огромное за помощь. Наверное, мне не стоило затруднять вас. -- Не стоит благодарности. Послушайте, м-м... Хаяма. Может быть, мне не стоит говорить это, но ваша подруга... -- Она мне не подруга, -- поправил девушку Хосато. -- Правда? Тогда мне немножко легче сказать об этом. Вы знаете, что она пытается найти другого человека на ваше место? -- Что? -- изумленно спросил Хосато. -- Не вините ее за это. Наверное, она получила приказ сверху сократить на несколько кредиток расходы. Вы знаете, что они говорят. "Дружба дружбой, а служба службой". Вам, видимо, следует сначала выслушать доводы Саши, прежде чем послать ее ко всем чертям. -- Сначала, -- прервал девушку Хосато, -- я хочу выслушать вас. -- Ну, -- начала она, -- помните, я сказала, что в этом месяце вы второй человек, обращающийся ко мне. Так вот, первым человеком была Саша. В прошлый четверг она позвонила мне и велела разослать запрос по подбору персонала всем нашим агентам. Как вы думаете, кто ей понадобился? -- Учитель фехтования? -- предположил Хосато. -- А вот и нет! -- торжествующе произнесла девушка. -- Шпион! Человек, который занимается шпионажем и диверсиями, но -- и в этом вся соль -- который одновременно может быть учителем фехтования. Похоже, кто-то считает, будто на вашей должности можно заниматься двумя делами одновременно. И знаете, вот это-то меня и поразило. У нас здесь раньше работали две девушки. Одна занималась бухгалтерией, вторая вела кадровые дела. Потом... Дальше Хосато уже не слушал. Ловушка для ниндзя! Так вот что имела в виду Саша! Вместо того чтобы доказывать, что у инструктора по фехтованию могут быть иные способности, она просто затребовала список лиц, способных шпионить и учить фехтованию разом. Теперь ей нужно будет просто просмотреть, нет ли среди них нынешнего тренера по фехтованию... Сработает ли такой фокус? Кто из его знакомых назовет его имя в ответ на запрос? Проведет ли она связь между Хосато и Хаямой? В космосе обитает много японцев, но многие ли из них умеют фехтовать? -- Эй! -- девушка взяла его за руку, прервав стремительный поток его мыслей. -- Я вовсе не собиралась расстраивать вас. Даже если она и подберет кого-то, вы же всегда сможете найти себе другую работу, правда? -- Конечно, -- с горечью в голосе ответил Хосато, -- работу профессионального дуэлянта. Я надеялся положить этому конец. Не слишком спокойное занятие, и весьма сомнительные планы на пенсию. -- Мне бы хотелось познакомиться с вами поближе, но... вы понимаете, я на работе. Все же, -- заметила девушка, -- я чувствую себя немного неловко... Знаете что, в четыре часа я освобожусь. Давайте посидим где-нибудь, возможно, мы с вами что-нибудь придумаем. -- Договорились, -- улыбнулся Хосато. -- Может, перейдем на "ты". Где встретимся с тобой? -- Давай я зайду к тебе, -- предложила девушка. -- И мы решим, куда пойти. Сузи наверняка это понравится, подумал Хосато. -- Великолепно, -- улыбнулся он. -- До вечера. -- Договорились, -- поднялась с места девушка. -- Советую тебе не волноваться. Саша наверняка будет очень занята из-за случившегося вчера вечером происшествия. Хосато внезапно насторожился. -- А что вчера произошло? -- осведомился он. -- Разве ты не слышал? Кто-то убил Тэрнера. Снес ему полголовы из бластера. -- Как! Кто это сделал? -- Никто не знает, но наверняка убийца -- один из охраны. В комплексе только они вооружены бластерами. Президент приказал им всем сдать оружие, пока не закончится расследование. Внезапная догадка озарила Хосато. -- Он был на сборочных линиях? -- Нет, он был в офисе. Больше я ничего не знаю. До вечера, -- девушка направилась к двери. -- А что с сыном Тэрнера? О нем что-нибудь известно? -- Ой, я и не думала об этом. Наверное, компания как-нибудь позаботится о нем. Пока. Девушка ушла, и Хосато погрузился в раздумье. Через некоторое время он подался вперед, обращаясь к роботу. -- Можешь ли ты соединить меня с личными апартаментами Гарри Тэрнера? -- Я могу работать как интерком, -- ответил робот. -- Тогда соедини меня, пожалуйста. Воцарилась тишина, пока в трубке не раздался голос Джеймса. -- Джеймс, это Хаяма. -- О, Хаяма. Я не смогу сегодня прийти на урок... -- Знаю, я только что узнал о несчастье. Хочу только сказать, после того как все закончится, если ты все еще хочешь, мы можем поговорить о том, чтобы я взял тебя с собой как помощника. -- Спасибо тебе, Хаяма. -- Да, и еще вопрос, Джеймс. Что делал твой отец у себя в кабинете прошлой ночью? -- Это опять охранные роботы. Он хотел посмотреть на первые действующие прототипы. ГЛАВА 12 -- Я уверяю тебя, что это просто невозможно! -- Сузи пыталась не отставать от Хосато, возбужденно мерившего шагами комнату. -- Сузи, -- мрачно заметил Хосато, -- вчера меня дважды чуть не убили роботы. Как ты это объяснишь? Робот на секунду умолк. -- Отказ оборудования является единственно возможной причиной. -- Дважды? В одном и том же месте на протяжении пятнадцати минут? -- Вероятность такого совпадения мала, но все же существует, -- настаивала Сузи. -- Ты помнишь спор с моим создателем, когда ты попросил запрограммировать меня так, чтобы я могла нападать, держа в руке учебную рапиру? Ты говорил, что это безопасно, что учебной рапирой серьезную травму нанести нельзя и что такое программирование возможно. Помнишь, что тебе сказали в ответ? -- Он сказал, что не сделает этого. -- Он сказал, что не может этого сделать. Споря со мной, ты забываешь об одной главной концепции. Машины бесчувственны, и поэтому основная программа "запрет на убийство" встроена очень глубоко. Ведь машине не отличить макет меча от настоящего клинка. Если бы я была запрограммирована сражаться с макетом оружия, ты мог бы подменить его настоящим, и я смогла бы убивать. По этой же причине программа запрета на убийство защищена от перепрограммирования. Раздался стук в дверь. -- Прошу тебя, передумай, -- взмолилась Сузи. -- Последствия от избранного тобой плана действий могут... -- Нет, Сузи, -- ответил Хосато и открыл дверь. В комнату проскользнула Саша. -- Хаяма, что за спешка? -- Садись, Саша, -- улыбнулся Хаяма. -- Нам надо немного побеседовать. -- Не могу, -- холодно ответила шеф безопасности. -- Мои сотрудники разоружены, весь комплекс сошел с ума от обвинений и подозрений, и уже пять минут, как я должна быть в штаб-квартире президента. У меня совершенно нет времени. -- Прекрасно. Если у тебя есть информация, сообщи мне и позволь уйти. Хосато вздохнул. -- Послушай, Саша. Присядь, я хочу сообщить тебе, что все твои подозрения на мой счет -- правда. Я и есть ниндзя. Саша замерла, уставившись на Хосато. -- Ты убил Тэрнера? -- тихо спросила она. -- Нет, но думаю, что я знаю, кто... а точнее, что повинно в его смерти. Шеф безопасности рухнула в кресло. -- Слушаю, -- произнесла она. -- Должна сказать, что ты и впрямь сумел безраздельно завладеть моим вниманием. -- До того как я начну излагать свою версию, хочу задать тебе пару вопросов. Тебе, как шефу охраны, обязаны докладывать о любом вторжении в запретные зоны, правильно? -- Правильно. -- Помимо смерти Гарри Тэрнера, докладывали тебе о других происшествиях? -- Нет. -- В частности, на сборочных линиях? -- Нет. А что, ты что-нибудь слышал... -- Потом, -- прервал ее Хосато. -- Планируется ли выпуск новых роботов на линиях под руководством Тэрнера? -- Полностью исключено, -- поморщилась Саша. -- За последние два года они не придумали ничего нового. -- Тэрнер отвечал за бытовую технику. Скажи, можно ли оснащать ножами бытовую технику? Саша вздрогнула. -- Нет. Ножи мы используем только в некоторых строительных роботах, среди людей это слишком опасно. -- А бластеры? -- Хаяма, довольно игр. Если у тебя есть что сказать -- говори. Хосато вздохнул, готовясь сделать решительный шаг. -- Хорошо. Мое настоящее имя не Хаяма, а Хосато. По профессии я ниндзя, потомок тех невидимок, о которых ты читала. Я был нанят "Рэйвенстил" внедриться в ваш комплекс с целью организовать диверсию. Делая признание, я чувствую себя в сравнительной безопасности, поскольку пока ничего подсудного не сделал. Я никого не убил, ничего не уничтожил и никакой информации "Рэйвенстил" не передал. С этой минуты контракт мой недействителен, и, по моей оценке, в самом худшем случае мне угрожает депортация как нежелательного субъекта. -- Да, этого достаточно, Хаяма... Хосато. Вопрос в том, зачем ты пошел на это? -- Ради денег, естественно. -- Я имею в виду, зачем ты признался мне? -- Вот я и подхожу к самому главному, -- Хосато принялся мерить шагами комнату. -- Я решил раскрыть инкогнито, поскольку считаю, что для этого есть веская причина. -- И какая же? -- Роботы-убийцы. Мне кажется, что Гарри Тэрнер был убит одним из прототипов его охранных роботов и что нам всем угрожает подобная участь. -- Ну-у! Хосато, роботы не могут... -- Саша, выслушай меня. Я упомянул, что вчера-осуществил осмотр рабочих зон. Моей задачей была оценка производственных мощностей Тэрнера с точки зрения организации диверсии. Вчера произошли два, на первый взгляд, бессмысленных события. Во-первых, роботы-ремонтники строят новую линию сборки, хотя, как ты утверждаешь, никаких новых образцов производить не планируется. Во-вторых, я видел модель робота, которую собирали со встроенным бластером в одной руке и легким промышленным резаком -- в другой. -- Но роботы не могут убить человека, они не способны даже нанести ему травму. И если в них встроено оружие, использовать его против людей они не смогут. -- В ходе того осмотра меня дважды едва не убили роботы. Сначала один из роботов-ремонтников попытался сбросить меня с дорожки, а несколькими минутами позже робот-конструктор чуть не проткнул меня отверткой. Неужели это похоже на занятых работой "безвредных" роботов? -- Это может быть связано с отказом оборудования, -- предположила Саша. -- Так я и сам сначала подумал, пока не узнал, что в ту ночь, когда погиб Гарри, он собирался проверить работу моделей охранных роботов. По-моему, совпадений слишком много. -- Но даже если они в принципе способны убить человека, разве в роботы может быть вложена информация о подобных действиях? -- Это легко проверить, -- Хосато повернулся к роботу. -- Сузи, нам нужна твоя помощь. Робот молчал как рыба. -- Ну же, Сузи. Она уже все знает, так что нет нужды таиться. Ответа по-прежнему не было. -- Правильно ли я поняла, что Сузи обладает возможностями большими, чем робот второго класса, которым она кажется? -- поинтересовалась Саша. -- Да, -- отозвался Хосато, -- это умная машина. Класс Семь. -- Класс Восемь, -- поправила его Сузи. -- А, -- улыбнулся Хосато, -- раз уж ты решила к нам присоединиться, скажи, что знают роботы о возможности убивать. -- Роботы не могут убить или причинить человеку увечье, -- процитировала Сузи. -- Это знает каждый идиот. Саша прыснула. -- Верно, -- согласился Хосато, -- вы запрограммированы на запрет убийства. Но откуда ты знаешь, как не причинить травму? -- Программирование на запрет убийства включает сложную матрицу уязвимости человека, -- сообщила им Сузи. -- Мы знаем, при каком усилии ломается любая человеческая кость в зависимости от пола и возраста, при каком давлении происходит разрыв кожи или внутренних органов, теряется чувствительность органов зрения и слуха... -- Итак, каждый робот знает, как причинить увечье. -- Информация негативного свойства. Это то, чего мы должны избегать любой ценой. -- Но если вы так запрограммированы, то при извлечении соответствующих блоков вы будете точно знать, как убивать? Я прав. Повисла гнетущая тишина. -- Ты видишь, Саша, -- заметил Хосато, -- роботы могут... -- Даже при том, что мы физически способны нанести увечье, -- вмешалась Сузи, -- должна быть особая инструкция, чтобы мы начали действовать. Роботы неспособны думать самостоятельно и лишь действуют в соответствии с заданными командами. -- Зеркало человека, -- пробормотала Саша. -- Что? -- спросил Хосато. -- Перефразирование Шекспира. В оригинале цитата звучит как "зеркало в природу", но мы здесь имеем дело не с этим. У нас есть зеркало человека, отражающее наши достоинства... а возможно, и наши недостатки . -- То есть ты согласна, что мы в опасности. -- Нет, Хосато, не согласна, -- к Саше вернулась прежняя порывистость. -- Я признаю, что это возможно, но нет никаких доказательств... Внезапно зазвеневшая рация прервала ее монолог. Прижав к уху наушник, Саша внимательно выслушала донесение. -- Слушаю... Что?.. Кто?.. Алло... Алло! Девушка бессильно опустила руки, уставившись на Хосато. -- Ты получил доказательства, -- подавленно заметила она. -- Пока мы здесь беседовали, кто-то или что-то совершил налет на кабинет президента и перебил всех находившихся там. Охрана докладывает: вооруженные неопознанные роботы, способные на убийство, заполнили коридоры резиденции. ГЛАВА 13 Хосато мгновенно оценил ситуацию. -- Сузи, -- рявкнул он, -- полное боевое снаряжение! Робот послушно повернулся, раскрыв внутренний отсек. -- Что... -- начала Саша. -- Вот. Думаю, ты сумеешь им воспользоваться, -- перебросил ей бластер Хосато. Машинально поймав его, девушка удивленно заморгала. -- Конечно, смогу. Хосато, ты словно Санта-Клаус с мешком подарков. -- Пытаюсь им быть, -- сухо ответил тот, натягивая рубашку. В дверь постучали. -- Я открою, -- вызвалась Саша. -- Смотри... -- Хосато не успел договорить, как дверь открылась. На пороге стояла рыжеволосая девушка. -- Привет, я... -- она в удивлении замолчала. Глаза девушки разом уставились на Сашу и полуодетого Хосато. -- Если я вам помешала, то... -- Быстро входи, -- поманила ее бластером Саша. Девушка послушно вошла, удивленно глядя на оружие. -- Эй! Что происходит? -- Роботы подняли бунт и убивают людей. Я знаю, что это звучит бессмысленно, но... Хосато, что ты делаешь? -- И что же я, по-твоему, делаю? Переодеваюсь. -- Я не знала, что в такую минуту важно, что на тебе надето. -- Поверь мне на слово, но это именно так. -- Продолжая натягивать на себя боевой костюм, он протянул руку и извлек из недр Сузи второй бластер. -- Вот, -- он перебросил его девушке. -- Доводилось когда-нибудь этим пользоваться? Глядя на бластер, девушка сморщила нос. -- Нет, -- гордо ответила она. -- Детка, тебе, похоже, предстоит научиться, -- мрачно заметила Саша. -- Сначала главное, -- вмешался в разговор Хосато. -- Предупреди по радио своих орлов. Вели им бежать в арсенал и спешно вооружиться. Одну группу направь на защиту космопорта, а остальные -- пусть обороняют жилые кварталы. -- Я знаю, что мне нужно делать, -- резко бросила Саша. -- Тогда делай! Хосато поспешно поднял трубку телефона и набрал номер. -- Джеймс?.. Быстрее ко мне в комнату. Все вопросы потом... Увидишь каких-нибудь странных роботов -- беги от них как от чумы... Похоже, что идеи твоего отца о роботах-охранниках получили весьма своеобразное воплощение. Быстрее сюда! Ниндзя бросил трубку. -- Сузи! Покажи диаграммы! Робот повернулся, и экран на его спине ожил. Хосато принялся изучать изображение. -- Что это? -- спросил он, показывая на неподписанную линию и забыв в горячке об ограниченном размере экрана. -- Это ремонтный комплекс. Рыженькая посмотрела через его плечо. -- Какой умный робот! Кто его сделал? Хосато оставил ее любопытство без удовлетворения. -- Что нам известно о системах жизнеобеспечения, Сузи? -- Системы жизнеобеспечения жилых районов и зоны отдыха автономны и независимы от главного компьютерного центра. Они располагаются здесь, -- часть диаграммы замигала. -- Плохие новости, Хосато, -- вмешалась Саша. -- Роботы захватили космопорт. -- Может ли кто-нибудь объяснить мне, что происходит? -- взмолилась рыженькая. -- А что с арсеналом? -- Его тоже захватили, -- сообщила Саша. -- Мои люди успели забрать оттуда, часть бластеров до вторжения, но не так уж много. Я приказала им отойти к зоне отдыха, чтобы собрать всех вместе. Раздался стук в дверь. -- Назад, -- прошептал Хосато, отводя девушек от двери. В одно мгновение он распластался на полу перед дверью с бластером в руке. -- Кто там? -- Джеймс Тэрнер, -- послышался негромкий голос. -- Заходи, Джеймс, -- велел Хосато, не опуская бластера. Мальчик влетел в комнату, настежь распахнув дверь. -- Там стреляют... Он замер, уставившись на смотревшее ему прямо в грудь дуло. -- Закрой дверь, -- приказал Хосато. Мальчик, не сводя с бластера глаз, толкнул дверь. -- Не обращай внимания на Хосато, -- подошла к нему Саша. -- Он немного взвинчен, впрочем, как и все мы. Что ты сказал насчет стрельбы? Джеймс проглотил застрявший в горле ком. -- Там... кто-то стреляет из бластеров в главном коридоре. В том, который ведет в другие части комплекса. Саша вытерла пот со лба. -- Значит, они уже на пути сюда, -- пробормотала она. -- Пойду попробую организовать оборону. -- Минуту, Саша, -- поднялся с пола Хосато. -- Есть ли еще выход из комплекса, которым могут воспользоваться люди? -- Что? -- Саша, очнись. Мы не сможем удерживать их вечно. Пока мы тут говорим, они непрерывно производят все новых и новых. Возможно, что нам придется эвакуироваться. Как еще можно вывести отсюда людей, если в космопорт путь отрезан? Саша задумалась. -- Я не могу припомнить ничего... -- А как насчет песчаных вездеходов? -- вмешался Джеймс. -- Ремонтные бригады используют их, чтобы подбирать неисправных роботов. Пару раз они брали меня с собой. -- Сколько их и какое количество людей они могут взять? -- Они рассчитаны на шесть, максимум на десять человек, -- сказала Саша. -- Но их только два. Хосато скривился. -- Немного, но больше у нас ничего нет. Джеймс, ты и... кстати, как тебя зовут? -- Раз уж ты соизволил поинтересоваться, Кэролайн. -- Хорошо, ты вместе с Кэролайн обойдешь жилую зону и направишь всех к ремонтному комплексу. Не трать время на объяснения, давай указания и следуй дальше. Саша будет оборонять коридор, а я и Сузи отправимся проверить вездеходы... Саша, все верно? Последнюю фразу он добавил лишь ради приличия, почувствовав, что снова начал командовать. -- Совсем неплохо, -- отозвалась ничуть не обескураженная Саша. -- У тебя есть еще бластеры? -- Только один для себя, -- извинился Хосато. -- Шпи-о-он, -- протянула она. -- Ладно, пошли. -- Шпион? -- спросил, глядя на Хосато, Джеймс. -- Джеймс, потом. Дама сказала, что нам пора отправляться. Зона отдыха напоминала сумасшедший дом. Повсюду толкались и кричали люди. Одни были в полной истерике, другие сбиты с толку и никак не могли понять, в чем дело. Жалкие и растерянные, жители комплекса хватали Хосато за рукав, когда он вместе с Сузи шагал по коридорам. Их голоса звучали то требовательно, то беспомощно, но Хосато лишь пожимал плечами и стремительно продвигался вперед. Те немногие, кто заметил в его руке бластер, поспешили следом, но вскоре отстали. После того как они вышли из комнаты, Саша куда-то исчезла. Вероятно, решила проложить себе другую дорогу через это вавилонское столпотворение. Хосато запретил себе даже думать о ее судьбе. Она на службе и сама сумеет справиться со всеми трудностями. У него же своя задача. Надо пробиться к ремонтникам раньше, чем туда побегут люди. Узкий коридорчик к ремонтному комплексу был совершенно пуст. Очевидно, никто не додумался о таком варианте спасения, когда метался в поисках выхода. Выбравшись из тускло освещенной зоны отдыха, Хосато не сразу освоился в тишине и бессознательно снял бластер с предохранителя. Металлическая дверь в конце коридора оказалась закрытой. Неприятный холодок пробежал по спине Хосато. Он поколебался, но доверился своей интуиции, не раз выручавшей его. Знаком велев Сузи прижаться к стене, он быстро застегнул костюм, а затем, сжав бластер, рывком распахнул дверь. В ремонтном блоке все стояло вверх дном. Трое мужчин, склонившиеся было над чем-то распростертым на полу, бросились в разные стороны и поспешили укрыться за верстаками и ящиками. Когда ремонтники разбежались, Хосато увидел, что те разбирали робота-охранника, а дальше, в глубине мастерской, лежало несколько трупов. -- Кто там? -- донесся неуверенный голос. Хосато уловил шорох: человек, задававший вопрос, отползал в другое укрытие. Отступив назад в коридор, Хосато незаметно отключил свой невидимый костюм. -- Хаяма, -- крикнул он, -- со мной робот, но он исправен и функционирует нормально. -- Проходи, Хаяма, -- донесся другой голос, в котором Хаяма узнал бас Рика Хэндела. -- Все в порядке, парни. Я знаю его. Когда Хосато вошел в ангар, двое ремонтников уже опять склонились над роботом, и только Рик вышел ему навстречу. -- Хаяма, ты что-нибудь слышал об этой катавасии? -- Как раз собирался расспросить вас. Похоже, вы здесь на передовой, -- заметил Хосато. -- Все, что мне известно, сводится к тому, что непонятным образом планы Тэрнера насчет роботов-охранников претворились в жизнь. Целая армия этих устройств появилась в комплексе и стреляет в любого, кто встает у них на пути. -- Планы Тэрнера? Интересное дело! Мы тут недавно получили сообщение, что парочка неисправных роботов направляется к штаб-квартире президента... на команды не отвечает. Мы спешно отрядили туда людей, как вдруг снова нам позвонили и сообщили, что эти "роботы ворвались на заседание боссов и перебили всех, включая нашего начальника". Мы попытались по селектору предупредить ребят, чтобы те не нарвались на неприятности, когда через дверь вломилось некое устройство и стало все крушить направо и налево. Рик кивнул в сторону лежащего на полу агрегата. -- К счастью для оставшихся в живых, он одновременно мог стрелять только в одном направлении и начал не с нас. Наш мастер некогда служил в армии и, прежде чем мы успели пошевелить рукой, проломил ему голову разводным ключом. Сейчас мы пытаемся найти сбой в его программе, но пока так ничего и не выяснили. -- Сказать по правде, у вас мало времени, -- мрачно сообщил Хосато. -- Эти твари уже добрались до главного коридора, ведущего в зону отдыха. -- Господи! -- глаза Рика расширились от ужаса. -- Это так. Саша вместе со своими парнями пытаются их остановить, но долго им не продержаться. Мы хотим разработать план бегства, но без вашей помощи не обойтись. Космопорт уже в их руках, и нам понадобятся песчаные вездеходы. Где они? -- Через дверь, -- показал Рик рукой. -- В дальнем конце мастерской. В гараже есть переходной шлюз, через который можно выбраться на поверхность. Но на ходу только один вездеход. Второй мы наполовину разобрали во время профилактики, и его детали разбросаны по всему гаражу. -- Как быстро его можно будет собрать? Механик закусил губу. -- Если мне помогут, за полчаса управимся, -- заметил он, -- но... -- Сузи, -- повернулся к своей помощнице Хосато, -- иди с Риком и помоги ему, чем сможешь. -- Эй, но у меня нет времени обучать робота класса Два. -- Я робот класса Восемь, -- холодно отреагировала Сузи, -- и обладаю значительно большими возможностями, нежели выполнение простых поручений. -- Класса Восемь? -- подозрительно взглянул на нее Рик. -- Хаяма, зачем тебе такой робот? -- Т-с-с-с! -- Хосато поднес руку к губам, делая знак, чтобы тот не шумел, затем поманил механика подойти поближе. -- Что за этой дверью? -- спросил он, показывая на разбитую стальную дверь сбоку. -- Другой коридор, -- прошептал Рик. -- Проходит мимо главного компьютерного центра и выходит к... Хосато знаком снова велел ему замолчать и замер. За дверью явственно слышался приближавшийся рокот моторов. ГЛАВА 14 -- Начинай работу над вездеходами, -- прошептал Хосато, застегивая свой боевой костюм. -- Но кто ты... -- начал было Рик, когда вдруг заметил бластер в руке Хосато. -- Послушай, где ты раздобыл бластер? И что это за забавный наряд? Кто... Хосато включил костюм и исчез. -- Я думаю, нам следует поступить так, как он сказал, -- заметила Сузи остолбеневшему механику. -- Уверена, что позже, если у нас будет время, он тебе все объяснит. Хосато не стал ждать, пока Рик соберется с мыслями. Неслышно переступая по полу мастерской, он через разбитую дверь вышел в коридор. По проходу медленно двигались трое. Никогда прежде Хосато не видел роботов, пытающихся "подкрасться". А как иначе можно назвать их движения? Они приближались так медленно, что серводвигатели почти не производили шума, и если бы Хосато не был настороже, то мог бы их и не услышать. Решив огонь сразу не открывать, Хосато попытался оценить ситуацию. Теоретически опасаться ему было нечего, костюм обеспечивал ему невидимость, а следовательно, неуязвимость. Если, правда, глаза робота не реагируют на контуры человеческой фигуры, что маловероятно. Даже бластер Хосато был приспособлен для стрельбы из закрытой ладони, и к тому же был снабжен светоотражателями. Да, по теории, Хосато был почти невидим и неуязвим. Впрочем, если доверять теориям, до пенсии не доживешь. Возможно, что роботы оснащены не только камерами, но и другими чувствительными датчиками. Его присутствие можно было обнаружить тепловизорами, детекторами движения, да Бог еще знает чем, и тогда он окажется лицом к лицу с тремя машинами, которые не промахнутся. Роботы находились уже в пятнадцати футах от него. Хосато открыл огонь. Стоя с правой стороны коридора, он всадил первый заряд в робота в центре, после чего упал на колено и выстрелил в замыкающего. Не посмотрев на результаты своей разрушительной деятельности, Хосато распластался на полу, перекатился влево, лежа поразил третьего, перекатился на середину коридора и замер, рассматривая своих противников. Не обнаружив движения, он глубоко вздохнул и попытался унять сердцебиение. Только теперь, когда все было кончено, Хосато прошиб холодный пот -- он осознал всю степень опасности, которой подвергался. Между вторым и третьим его выстрелами один из роботов успел открыть огонь, и заряд его бластера ударил точно туда, где он находился мгновение назад. Хосато быстро оглянулся в поисках пути отступления. На пороге лежал мертвый охранник. Так вот в кого стрелял робот! Он среагировал на появление в коридоре бедняги. Останься Хосато на ногах, он оказался бы на линии огня, и никакой невидимый костюм ему не помог бы. Хосато вдруг заметил, что из-за двери осторожно просунулась рука, сжимающая оружие. Виднелся рукав от синей форменной куртки. -- Не стрелять! -- скомандовал Хосато, поспешно отключая костюм. Вскочив на ноги, он едва не столкнулся с напуганным охранником. -- Как ты... -- начал тот. -- Как добраться до центрального компьютера? -- требовательно спросил Хосато. -- Мы не имеем права! -- автоматически отозвался тот. -- Ты что, не понимаешь? -- изумился Хосато. -- Если мы вырубим компьютер, роботы станут безмозглыми. Ведь он командует ими. Лицо охранника окаменело. -- Район особой секретности, -- процитировал он. -- Закон гласит, что персоналу, не имеющему права... От злости Хосато готов был ударить его. -- Где Саша? -- грубо прервал он. -- Сейчас мы изменим твой приказ. -- Шеф ранена, -- ответил охранник. -- Как раз перед тем, как мы взорвали главный туннель, она... Но Хосато уже прокладывал себе дорогу в мастерскую. В помещении царил полный хаос, каждый дюйм пространства был занят людьми, кричавшими друг на друга. Протискиваясь сквозь толпу, Хосато то и дело ловил обрывки разговоров. -- ...это связано с основным программированием. Они не могут просто... -- ... было в семье двести лет, а ты только... -- ...даже муравья Бог наградил разумом, пройдись по мастерской и помоги решить... -- ...Билли... Билли... Билли... Мария, ты не видела? .. -- .. .задолго до того как мы сделали новый коридор, нам следовало... Наконец он нашел Сашу. Девушка лежала на полу, и Джеймс с трудом сдерживал толпу, чтобы она не растоптала Сашу. -- Хосато! -- закричал мальчик, заметив учителя, когда тот пробивался сквозь толпу. -- Саша... -- Я слышал, -- ответил он, опускаясь на колено рядом с раненой девушкой. -- Как она? Вопрос был риторический, Хосато все понял еще до того, как услышал ответ Джеймса. Ниже локтя правой руки не было. Кровь из раны не текла; по всей видимости, тот же заряд бластера, что отхватил сустав, одновременно зарубцевал рану. Саша находилась в шоке. -- Кэролайн погибла, -- прокричал ему на ухо Джеймс. -- Кто? -- рассеянно спросил Хосато. -- Кэролайн, та рыженькая девушка, что была в твоей комнате. Когда мы... Кто-то, проталкиваясь сквозь толпу, стал перешагивать через распростертое на полу тело. Хосато рывком поднялся на ноги, отпихнул незнакомца и начал судорожно озираться по сторонам. Невдалеке он увидел знакомое лицо. -- Эй, приятель! -- крикнул Хосато. Ремонтник о чем-то препирался с раскрасневшейся от волнения парочкой и не услышал его. Потянувшись, Хосато схватил ремонтника за руку и выдернул его из толпы. -- Послушай, здесь на полу лежит раненая. Куда мы можем ее отнести? Не ровен час -- затопчут. -- Попробуй в гараж. Рик выгнал оттуда всех и чинит вездеход. Хосато с благодарностью пожал руку ремонтника, которую так и не отпускал за время разговора. -- Погоди, -- спросил тот, -- ты идешь туда? Хосато оглядывал толпу, пытаясь найти проход. -- Да, -- рассеянно бросил он. -- Возьми это для Рика, -- мужчина всунул ему в руку бумажный сверток. -- Может, он сумеет что-нибудь сварганить из этого. -- Обязательно, -- заверил его Хосато. -- Джеймс, пошли. Склонившись над Сашей, Хосато взял девушку на руки. Несмотря на то что Джеймс прокладывал ему путь, идти было нелегко. Особенно тяжело пришлось у двери в гараж. Здесь было столько людей, что Хосато пришлось на миг положить Сашу и самому грубо растолкать людей, чтобы можно было открыть дверь. Едва они с Джеймсом протащили Сашу через бурлящую толпу, как дверь за ними захлопнулась. -- Я же сказал держаться подальше от... О-о, Хаяма, -- показался из-под ремонтируемого вездехода Рик. -- Что?.. Господи! -- С ней все будет в порядке, -- ответил Хосато, опуская ношу на пол. -- Как движется работа? -- Почти завершена, -- показалась из-за трансмиссии Сузи. -- Еще пять минут работы, и машина будет готова. -- Верно, -- подтвердил Рик. -- Хаяма, у тебя превосходный робот. Когда все это закончится, у меня будет к тебе целая куча вопросов, а пока... -- А пока я буду держаться от тебя подальше, -- закончил за него тот. -- О... -- неожиданно воскликнул он, вспомнив, что по-прежнему держит в руках сверток, полученный от механика. -- Док сказал, что тебе стоит на это взглянуть. Механик взял сверток и недоуменно поглядел на него. -- Что это? -- Не знаю, -- ответил Хосато, -- Док сказал только... Как по команде мужчины повернули головы. За дверью послышались вопли и приглушенные стоны, перемежаемые сухим треском бластерного огня. -- Мой Бог, -- выдохнул Рик, -- они в мастерской. -- Джеймс! Бери Сашу и неси ее в вездеход. В дальний, тот, что работает. Сузи, помоги ему! Хосато отвернулся к Рику и понизил голос: -- Заведи вездеход и подготовь его к выезду. Я посмотрю, сможем ли мы что-нибудь сделать. Рик кивнул головой и бросился к вездеходу. Хосато направился к двери. Крики усилились. Невидимые кулаки стучали по двери в гараж. В одну секунду Хосато понял, что происходит. Дверь открывалась в мастерскую, но в панике люди давили на нее, не давая возможности открыть. С проклятьем Хосато подбежал к двери и что было силы надавил на нее. Бесполезно. Отступив на шаг, он что есть силы ударил по двери ногой. Дверь не подалась ни на сантиметр. Стуча по двери кулаком, Хосато пытался докричаться до людей на другой стороне, пока не понял всю бесполезность своих действий. Постепенно крики в мастерской стихали, сменяясь зловещей тишиной и редким шипением бластеров. Хосато отвернулся от двери и поспешил в вездеход, отчаянно борясь с тошнотой. ГЛАВА 15 Нависая над плечом Рика, Хосато с любопытством смотрел на экран. Вездеход в это время миля за милей продвигался по неровной каменистой поверхности. -- А далеко ли отсюда комплекс "Рэйвенстил"? -- - спросил Хосато и едва удержался на ногах, когда вездеход перевалил через очередной гребень. -- Не далеко, -- ответил Рик. -- Я сам там никогда не был, но знаю, что мы располагаемся по разные стороны одной рудной жилы. По моим расчетам, завтра к утру... самое позднее к полудню, мы будем там. Хосато хмыкнул и скептически посмотрел на экран. -- Какая, однако, труднопроходимая местность. -- Не беспокойся, как раз для подобной местности вездеход и создавали. Хосато вскоре убедился, что ремонтник был прав. Вездеход по виду напоминал танк, с той лишь разницей, что вместо гусениц имел восемь колес, каждое с независимой подвеской. Нечто вроде бронемашины, короткой, широкой, с трапециевидным отделением для экипажа посередине. Вездеход был оснащен мощными захватами, а также парой манипуляторов, которые управлялись с места водителя на удивление четко и быстро. Сзади располагался шлюз, встроенный на тот случай, если кому-то из ремонтников понадобится выйти на поверхность. Могучая машина, что и говорить, но и она -- творение человеческого разума. -- Ты уверен, что центральный компьютер не сможет перехватить управление этой штуковиной? -- нервно поинтересовался Хосато. -- Это невозможно, -- заверил его Рик. -- Прости за мою бестактность, но ведь именно так все отнеслись и к идее о роботах-убийцах -- и невозможное стало явью. Рик вздохнул. -- Ты что, боишься, что Сузи поднимет бунт? -- Нет, но... -- Скорее центральный компьютер возьмет власть над твоим роботом, чем что-нибудь случится с вездеходом. Хосато через низкую дверь бросил взгляд в отделение для ремонтников, где за низкой дверью Сузи и Джеймс склонились над Сашей. -- Послушай, я вовсе не хотел сказать, что тебе следует опасаться собственного робота, -- усмехнулся Рик. -- Видишь ли, Сузи способна действовать самостоятельно, и компьютер ею управлять не может. Вездеход же не может действовать самостоятельно, но и управлять им с компьютера тоже нельзя. Все рычаги управления у меня под рукой, так что успокойся. Хосато на миг заколебался, но решил, что ради важной информации не стыдно показаться невеждой. -- Объясни, чем наша ситуация отличается от той, что сложилась на комплексе? -- Как большинство наших роботов, роботы-охранники действуют по командам центрального компьютера. Они наделены определенной свободой передвижения и способны выполнять различные функции. Однако принятие решения и выдача команд роботам -- функция центрального компьютера. Механик умолк, сосредоточенно ведя машину по скалистому плоскогорью. -- Значит, все роботы-убийцы управляются центральной ЭВМ? -- уточнил Хосато, едва препятствие осталось позади. -- Ты прав, -- согласился Рик. -- Их действия были слишком сложными и разнообразными. Уверен, проблема не в каждом роботе по отдельности, виновен центральный компьютер. Хосато выругался. -- Что-нибудь не так? -- осведомился его напарник. -- У меня была возможность отправиться в компьютерный центр, но я не воспользовался ею. Если бы я только мог... -- ...то тебя не было бы среди нас, -- прервал его Рик. -- Думаю, что Саша может рассказать тебе больше, чем я, но поверь мне, эту штуку охраняли по-настоящему. Ты не смог бы просто так войти и отключить компьютер. Кстати говоря, а как там чувствует себя наша подопечная? -- Сейчас проверю, -- бросил Хосато по пути в салон. Саша лежала на полу, ее глаза были открыты. Она металась в бреду и, казалось, вот-вот сбросит одеяла, которыми ее накрыли. -- Как она? -- спросил он. Джеймс повернулся к нему, на глазах его блестели слезы. -- Мы пытаемся не дать ей раскрыться, но она... -- Они прорвутся! -- неожиданно застонала Саша, пытаясь сесть. -- Такое заграждение не поможет! Обрушьте еще двадцать футов... -- Саша, все в порядке, -- тихо проговорил Хосато, обнимая девушку за плечи и пытаясь ее уложить. -- Ты не понимаешь, -- она повернула голову и посмотрела на него ничего не выражающим взглядом. -- Они прорвутся. Нам надо остановить их. -- Их остановили, -- заверил ее Хосато. -- Успокойся, пока все в порядке. -- Хосато, -- глаза девушки приобрели осмысленное выражение. -- Ты не можешь найти врача? Похоже, меня ранили в правую руку. Пальцы ее точно огнем горят. Девушка попыталась поднять правую руку и осмотреть ее, но Хосато удержал Сашу. -- Отдохни. Все будет хорошо. -- Хаяма! Скорее сюда! Хосато на секунду заколебался. -- Джеймс, позаботься о ней, -- сказал он наконец и направился к Рику. -- У нас появились проблемы, -- мрачно сообщил механик, едва Хосато появился в кабине. -- Посмотри на задний экран, когда мы поднимемся на новую кручу. Хосато уставился на экран. Луна светила достаточно ярко, чтобы на землю легли тени. Сначала он ничего не заметил, а потом вдруг увидел,.как что-то зашевелилось в центре экрана. На фоне теней на миг проступил силуэт машины, который исчез, едва вездеход двинулся вниз по склону. -- Что это? -- напряженно спросил Хосато. -- Центральный компьютер послал за нами одного из разведчиков руды. -- На что он способен? -- В качестве оружия робот может использовать промышленный резак и кран для поднятия проб руды, так что, в зависимости от инструкции, нас или разрежут пополам, или поднимут в воздух и сбросят на камни. Судя по тому, что произошло в комплексе, вероятнее первое. -- Хосато! -- позвал Джеймс из отделения ремонтников. -- Ты не мог бы помочь мне? -- Джеймс, подожди минуту, -- прокричал тот в ответ. -- Да, я все собирался спросить, -- донесся вновь голос механика, -- Хаяма ты или Хосато? Парень то и дело... -- Хосато. Может ли робот нас поймать? -- Он движется быстрее, но мы уже почти вырвались из зоны действия компьютера. -- Слава Богу, -- облегченно вздохнул он. -- Не спеши с выводами, -- предостерег его Рик. -- Я сказал почти, но до этой счастливой минуты полчаса езды, так что робот еще больше приблизится и, возможно, постарается нас поймать. Но даже если и нет, то резаком воспользоваться он сумеет. Хосато внимательно смотрел на вынырнувшего из тени преследователя. -- Где наземные скафандры? -- спросил он. -- В шкафчиках салона, а что? В пилотской кабине его уже не было. -- Хосато... -- поднял голову мальчик. -- Джеймс, не сейчас, -- пробормотал тот, спеша мимо. -- У нас проблемы. -- Позволю предложить... -- начала Сузи, но Хосато прервал ее. -- Если со мной что-нибудь случится, Джеймс, -- заговорил он, вытаскивая из шкафа неуклюжий скафандр, -- свяжись с Мадьяром. Сузи подскажет тебе, как его найти. -- Но... Не обращая внимания на мальчика, Хосато попросил Рика остановить вездеход на ближайшем склоне. -- Зачем?! -- послышался крик механика. -- У нас нет времени спорить, -- заявил появившийся в рубке Хосато. -- Останови машину и помоги мне одеться. -- Что ты хочешь сделать? -- Хочу взять бластер и устроить засаду для нашего друга. -- Ты ненормальный, -- заявил Рик. -- У тебя нет шансов. -- Если я не смогу воспользоваться этой возможностью, то остальные и подавно. По крайней мере, я постараюсь что-нибудь предпринять, а вы тем временем окажетесь вне досягаемости. Останови машину. Механик послушно потянул за рычаг, и вездеход остановился в черной тени склона. -- Ну ладно, -- заметил Рик, повернув вращающееся кресло в сторону Хосато и помогая ему застегнуть скафандр, -- а как мы узнаем, когда нужно будет вернуться и забрать тебя? -- Никак, -- ответил тот, продолжая возиться с непослушными застежками. -- Вы покинете зону досягаемости и будете ждать. Если моя уловка сработает, я найду вас по следам. Если до восхода я не вернусь, значит, не вернусь вовсе. -- Удачи тебе, Хосато, -- похлопал его по плечу Рик. Хосато направился к выходу. В дверном проеме он внезапно остановился: его шпаги и одежда были свалены в кучу рядом с Джеймсом. Ему понадобилось немного времени, чтобы понять, что произошло. Хосато решительно сорвал с головы шлем. -- Где Сузи? -- требовательно спросил он. -- Она... она велела мне разгрузить ее, -- промямлил Джеймс. -- Я спросил, где она? -- рявкнул Хосато. Словно в ответ, до него донесся приглушенный свист сжатого воздуха. Это открылась внешняя дверь шлюза. ГЛАВА 16 Хосато наклонился и начал лихорадочно рыться в своих вещах. -- Я не знал, что она собирается делать! -- донесся до него голос Джеймса. -- Она ушла так внезапно. Хосато наконец-то нашел то, что искал: радио, которое они с Сузи иногда использовали для связи. Он быстро включил его и поднес микрофон к губам. -- Сузи! -- позвал он. -- Что ты делаешь? -- Что происходит? -- донесся из кабины голос Рика. Хосато рванулся опять в кабину к заднему экрану. -- Смотри сам! -- сказал он, показывая на экран. На экране был ясно виден силуэт робота, быстро удаляющегося по следам вездехода. -- Прости меня, -- резко заметил Рик, -- но твой план -- это напрасная потеря прекрасного робота. Против разведчика руды ей не выстоять. -- Я ее не посылал, -- вспылил Хосато, -- она от-правилась сама. Робот почти скрылся из виду, когда Хосато снова взял в руки микрофон. -- Сузи! Я задал тебе прямой вопрос. Ответь! -- Я исполняю твой план диверсии, -- донесся тихий голос. -- Я придумал его для себя, -- едва не закричал он. -- Это был единственный изъян в твоем плане. Несомненно, что я для такой миссии подхожу лучше. -- Немедленно вернись в вездеход! -- Позволю тебе напомнить, -- голос Сузи отчетливо доносился из микрофона, -- что маневр предпринимается с целью выиграть время для вездехода. Если ты не поторопишься с отправлением, этот эффект будет быстро сведен на нет. Время споров прошло. -- Она права, -- заметил Рик и тронул вездеход с места. Хосато хотел было остановить машину, но передумал. Похоже, что Сузи права в том, что касалось времени. Что ж, если ее постигнет неудача, он сможет повторить ее попытку. -- Кстати, -- заметил он в микрофон, -- я не согласен с твоим утверждением, что ты справишься с роботом-разведчиком лучше меня. -- Что касается обычных условий, ты прав, -- отозвалась Сузи, -- но на пересеченной местности мои скоростные и маневренные качества превосходят твои. -- Но заложенная в тебя программа не позволит тебе предпринять агрессивные действия. Каким образом ты собираешься его остановить? -- Хотя я не могу угрожать по-настоящему, робот-разведчик остановится, если посчитает меня опасной. -- А потом он двинется снова, и ты погибнешь. -- Точнее, "перестану функционировать". Хосато невольно пришел в замешательство от подобной формулировки. Он неожиданно поймал себя на мысли, что стал воспринимать Сузи не как робота, но как личность. -- Сузи... -- медленно начал он. -- Сеанс связи прерывается за недостатком времени, -- перебил его робот. -- Разведчик руды приближается. Хосато нетерпеливо ждал, пока вездеход не окажется на вершине склона, чтобы следить за разворачивающейся битвой. Сначала он ничего не заметил, и только когда вездеход пошел вниз, на экране блеснул свет. Это робот-разведчик ударил из лазерной пушки, но больше разглядеть ничего не удалось -- оба робота уже скрылись за выступом скалы. Когда вездеход спустился в ложбину, на переднем экране появилась новая вспышка света, отраженная от гребня горы. Вторая попытка. -- Сузи! -- позвал Хосато. -- С тобой все в порядке? -- Он промахнулся, -- последовал ответ. -- Каким образом ты вызываешь огонь на себя? -- Одну секунду. Снова блеснул свет. Хосато ждал. Радио молчало. -- Сузи? Молчание. -- Сузи?! -- повторил он. -- Отвечаю на твой вопрос, -- донесся голос робота, -- я играю на восприятии машиной образа цели. Хосато чуть расслабился, но постарался никак не показать это голосом. -- Ты не могла бы мне вкратце объяснить это? -- потребовал он. -- Из наблюдений за действиями охранных роботов в комплексе я сделала очевидный вывод, что центральный компьютер запрограммировал их отыскивать и уничтожать предметы, по очертанию похожие на человека. Тем самым образ цели с необходимостью включает определенные пропорции силуэта, а именно: голову, форму туловища... Еще секунду. -- Блеснула вспышка. -- Сузи! Что ты делаешь? -- крикнул Хосато. -- Вот это я и пытаюсь тебе объяснить, -- послышался негромкий ответ. -- Дополнительные вопросы только требуют от меня новых усилий. Хосато стиснул зубы, стараясь подавить раздражение от такой манеры общения. Обычно ее доклады были тщательно выверены и подробны, но торопить Сузи было бесполезно. -- Извини, Сузи, -- вздохнул он, -- но не могла бы ты пояснить только суть? -- Я никогда не вдаюсь в несущественное... Прошу прощения. Хосато заметил, как снова сверкнул луч лазера. -- Что бы она там ни делала, но робот замедлил ход, -- заметил Рик. Хосато рассеянно кивнул, ожидая, когда Сузи опять выйдет на связь. -- Как я уже упоминала, мне, по счастью, придали именно такую форму -- наполовину, если быть точной. Видимо, этого оказалось достаточно, чтобы сканеры робота-разведчика определили во мне цель. На миг Хосато почувствовал замешательство, но наконец-то уловил суть. Манекен для фехтования! Показываясь перед роботом в позе фехтующего манекена с вытянутой рукой, Сузи заставляла робота поверить, что она -- человек! -- Мы скоро выберемся из зоны, -- объявил Рик. Хосато не обратил на него внимания. Информация была весьма кстати, но для него в эту минуту куда важнее был отчет робота о своих действиях. -- Показываясь как подобие человека, -- продолжала Сузи, -- я привлекаю внимание робота и заставляю его напасть на меня. Затем меняю облик и быстро исчезаю как цель. Робот запрограммирован определенное время вести поиск цели, прежде чем начать преследование вездехода. Периодические перерывы в связи происходят каждый раз, когда разведчик перестает вести поиск, и мне приходится снова изображать цель. Прости меня. Хосато вдруг понял, что Сузи играет с огнем. При малейшей нерасторопности робот уничтожит ее, стоит ей медленно повернуться или... -- Сузи! -- отчаянно крикнул он. -- Тебе известно, умеет ли центральный компьютер самообучаться? Если да, то повторение действий будет замечено и облик цели изменится. -- Ты прав! -- поддержал его Рик. -- Компьютер и впрямь умеет это делать. -- Даже если такая способность у него есть, -- ответила Сузи, -- то, по моей оценке, у него нет достаточной информации, чтобы поступить так. Вдруг волна тревоги поднялась в душе Хосато. Он вспомнил то, что раз за разом вдалбливали в него на тренировках. -- Сузи! -- предостерег ниндзя робота. -- Никогда не недооценивай противника. Не строй свои планы на незнании или на невозможности для противника реагировать. Ответа не последовало. -- Сузи? -- повторил он. -- Мы выехали из зоны, -- заметил Рик за его плечом. -- Сузи? Проверка связи! Опять молчание. -- Мне остановиться и подождать робота? -- спросил Рик. Хосато не ответил. -- Я спросил... -- Нет, -- ответил Хосато, держа рукой безмолвный микрофон. -- Ждать нет нужды. Поехали к "Рэйвенстил". -- Нам нужно их остановить! Громкие стоны Саши эхом отозвались в сердце Хосато. ГЛАВА 17 -- Веселенькая история, Хосато, -- процедил шеф охраны "Рэйвенстил", развалясь в кресле. Тревога и раздражение в душе Хосато усиливались. Что-то было не так. Он начал осознавать: в "Рэйвенстил" их встретила вооруженная охрана, которая не опустила оружия, даже когда Хосато объяснил, кто он такой и какое имеет отношение к корпорации. -- Это отчет, а не история, -- поправил он. -- Если вы свяжетесь с кем-нибудь из руководства, кто отвечает за секретные операции, я с удовольствием расскажу все еще раз. -- Я уже говорил с ними, -- улыбнулся мужчина, -- и они предоставили мне все полномочия. На душе у Хосато стало опять тревожно -- от этого типа ничего хорошего ждать не приходится, да и вооруженный охранник маячил за его спиной. -- Отлично, -- он заставил себя говорить спокойно, -- что еще вам хотелось бы узнать? Шеф охраны по имени Гедж подался вперед и оперся локтями о стол. -- Для начала объясни, что тебе нужно от "Рэйвенстил". Слова шефа ошеломили Хосато. -- Не понимаю, -- выдавил он после долгой паузы. -- Не тяни резину, парень, -- понимающе подмигнул Гедж. -- Что тебе на самом деле нужно? Еще денег? Хосато вспомнил о вооруженном охраннике за спиной и сдержал свой гнев. -- Вообще-то, -- заметил он, -- мне пришла в голову мысль, что "Рэйвенстил" может согласиться на предложенную помощь. Ведь это, на мой взгляд, в ее интересах. В глазах Геджа ничего не отразилось, а на губах застыла фальшивая улыбка. -- "Рэйвенстил" заинтересована только в удовлетворении нужд своих клиентов и держателей акций, -- процитировал он. -- И все они люди, -- заметил Хосато. -- Возможно, что я не совсем ясно выразился. Роботы убивают всех людей без разбора, включая женщин и детей. Не вижу причины, по которой "Рэйвенстил" должен составить исключение, если только... Ему пришла в голову странная мысль. Уж слишком безмятежным и уверенным в себе был сидящий напротив него мужчина. -- ...если только "Рэйвенстил" не руководит ими, -- закончил он задумчиво. Гедж опустил глаза и рассмеялся. -- Послушай, -- заметил он, вновь устремляя взгляд на Хосато, -- ты и впрямь забавен. Но объясни ты мне, на черта нам брать их под свой контроль? Хосато вспыхнул. -- Я говорю тебе! -- огрызнулся он. -- Они... -- ...подняли восстание и перебили людей, -- закончил фразу Гедж. -- Прости, я постоянно забываю об этом. Глаза шефа охраны посуровели. Он приподнялся со стула, не сводя глаз с Хосато. -- Я забываю об этом потому, что это ложь! Сегодня компания "Маккрае" работает так же, как она это делала вчера и позавчера. -- Что? -- воскликнул Хосато. -- Это так, Хосато. Сколь бы необычным ни казалось твое сообщение, мы его все же проверили. Компания принимает заказы, осуществляет отгрузку и принимает туры по своей обычной программе. -- Но это невозможно! -- Неужели? -- улыбнулся Гедж. -- По крайней мере, это весьма серьезно противоречит твоему сообщению. -- Подожди минуту, -- возбужденно заговорил Хосато, -- это роботы. Больше некому. Со вчерашнего дня кто-нибудь из людей "Маккрае" выходил на связь? -- Вообще говоря, мы пытались. Хочешь взглянуть на запись? Гедж набрал код и развернул экран так, чтобы было видно Хосато. На экране возник внешне неотличимый от человека охранник, одетый в униформу "Маккрае". -- Охрана, -- донесся отрывистый голос. -- Говорит Гедж из "Рэйвенстил". Соедини меня с Сашей. -- Это невозможно, -- последовал ответ. -- Могу я чем-нибудь помочь? -- Может быть, -- заговорил Гедж вкрадчиво. -- Один из наших роботов-добытчиков вышел из строя и сбежал. В последний раз, когда его видели, он направлялся к вам. Нам бы хотелось получить разрешение пересечь вашу границу и вернуть его. -- Ни при каких обстоятельствах персонал "Рэйвенстил" не будет допущен на территорию "Маккрае", -- процитировал стражник. -- Мы проведем собственное расследование и сообщим вам о результатах. -- Мне нужно поговорить с Сашей, -- настаивал Гедж. -- Она нас... -- Она выполняет задачу первоочередной важности, -- прервал его охранник, -- и до ее возвращения обязанности начальника охраны возложены на меня. Законы "Маккрае" очень четки в том, что касается незаконного вторжения. Мы проведем поиск, и, если кто-то из компании "Рэйвенстил" окажется на территории корпорации, в них будут стрелять как в диверсантов. Охранник прервал связь, и экран померк. -- Это ничего не доказывает, -- не отступал Хосато. -- Тебе, как и мне, хорошо известно, что изображения во время связи можно симитировать. Да моя Сузи могла это делать! -- Кто? А-а, твой робот. Ну, я мало что знаю об этом. Разные там антенны, транзисторы и прочие штучки, -- с сарказмом произнес он. Сказал вроде бы спокойным тоном, но в голосе слышалась явная неприязнь. -- Но суть дела, Хосато, в том, что я не поверил твоим россказням. Кстати, и совет директоров того же мнения, и это более важно. Мы полагаем, что ты продался "Маккрае". Хосато вспыхнул от ярости -- его пытаются запугать. Что ж, это им почти что удалось. Все идет к тому, что в конце допроса его пристрелят. -- И каким образом? -- тихо спросил он. -- Я признаю, ты мастер своего дела, -- Гедж небрежно показал рукой на разбросанное по столу оружие и снаряжение. -- А знаешь ли ты, что любой человек из моей команды пошел бы вместо тебя? Пошел бы без всяких дополнительных вознаграждений. Но нет же. Они решили найти человека со стороны. Хосато хотел было возразить, но сдержался. -- Пятнадцать тысяч и без всякого гарантированного результата, -- Гедж покачал головой, -- знаешь, Хосато, скажу как на духу, я согласен бездельничать за значительно меньшую сумму. Довольный собственной шуткой, шеф охраны заржал. -- Итак, ты ничем не обязан "Рэйвенстил", тебе нет нужды волноваться о служебной карьере. Единственное, что тебя вдохновляет, -- это возможность ухватить кусок пожирнее. На "Маккрае" превосходнейшая система охраны, возможно, вторая после нас. Эту систему нельзя взорвать, не поставив на карту свою жизнь, да и зачем тебе было делать это с пятнадцатью тысячами в кармане. Эта свинья еще рассуждает о чести и порядочности. Моя семья на протяжении многих поколений ни разу не потерпела неудачу, подумал Хосато, но от комментариев воздержался. -- А теперь я снимаю перед тобой шляпу, Хосато, -- ухмыльнулся Гедж. -- Девяносто девять из ста мошенников во Вселенной предпочли бы взять деньги и смыться, по не ты. Ты нашел способ, как можно было бы еще поживиться в данной ситуации. Ты раскрыл себя "Маккрае" и предложил свои услуги, чтобы провести па "Рэйвенстил" шпиона -- и не просто шпиона, а шефа их собственной службы безопасности. Хосато принудил себя улыбнуться. -- Видимо, никого не удивило то, что у нее нет руки. -- Верный ход, -- признал Гедж. -- И он сработал бы, не напомни я совету, что Саша согласилась бы даже на ампутацию обеих ног, лишь бы иметь возможность взглянуть изнутри на охрану "Рэйвенстил". -- Понятно, -- задумчиво сказал Хосато. -- Так что остается только один вопрос, а именно: сколько они тебе заплатили или, что более важно, во сколько нам обойдется привлечение тебя на нашу сторону? Хосато встретился с ним взглядом и улыбнулся. На миг в холодных глазах Геджа вспыхнула ненависть. -- Ты очень умный, сволочь, -- Гедж затрясся от смеха. -- Думаю сообщить совету, что можно оставить все как есть, особенно учитывая то, что ты сделал нам подарок. -- Какой? -- Сашу, конечно, -- подмигнул Гедж. -- Все это время она была твоей козырной картой. В ее голове столько данных по системе безопасности "Маккрае", что моим ребятам придется как следует поработать. Не знаю уж, как тебе удалось это сделать, но то, что она здесь -- гирька на твою чашу весов. Ты обеспечил себе переход обратно. Исключительно умный ход. Хосато скромно пожал плечами и встал, протягивая руку. -- Я старался. Хорошо, что я снова работаю на "Рэйвенстил". Гедж демонстративно убрал свою руку в карман. -- Когда ты начнешь? -- спросил он. -- По моей оценке, не раньше, чем мы заставим Сашу поделиться информацией. -- Вообще-то, -- улыбнулся Хосато, -- мне нет нужды ждать так долго. Почти вся необходимая информация у меня уже есть, так что просто держите ее здесь, подальше от "Маккрае", пока я не вернусь. Кстати, -- он быстро оглядел комнату, -- а что вы сделали с двумя другими, механиком и мальчиком? -- Они там, за дверью, -- показал рукой Гедж. -- Мы пока не знаем, следует ли их просто выбросить с планеты или же убить. -- Подержите их взаперти, -- предложил Хосато, -- это хорошие заложники. -- Да, неплохая идея, -- признал Гедж. -- Скажи, а что это за штука? Хосато уже начал собирать свое снаряжение. -- Вот это? -- спросил он, показывая на шестидюймовый металлический стержень с острым концом. -- Да. Это что, шприц для впрыскивания яда или пробойник для стен? Хосато улыбнулся. -- Вообще-то все значительно проще, -- доверительно сообщил он Геджу. -- Смотри. Резко взмахнув рукой, Хосато метнул стержень. Тот пролетел через комнату и вонзился на половину своей длины прямо в лоб наблюдавшего за сценой охранника. ГЛАВА 18 На лице охранника отразилось крайнее изумление, и он тяжело осел на пол. Гедж непонимающе моргнул и начал поворачиваться к Хосато. В руке у того уже появилась шпага, и блестящее в ярком свете лампы острие замерло в нескольких дюймах от горла шефа безопасности "Рэйвенстил". -- Не вздумай даже пошевелиться, Гедж, -- холодно заметил Хосато. -- У меня руки чешутся проткнуть твою глотку, но я пока не буду этого делать. Так что не заставляй меня изменить свое решение. Гедж судорожно проглотил слюну, но попытался сохранить остатки самообладания. -- Что?.. Хосато, что за игру ты ведешь? -- Вот в этом вся суть, -- ответил ниндзя. -- Тебе взбрело в голову, будто я пришел, чтобы уничтожить "Рэйвенстил". Что же, это твое дело, только у меня другие заботы. Гедж нервно облизнул тубы. -- Хорошо. Хосато, убери шпагу в сторону, и давай поговорим. -- Нет. Теперь правила игры диктую я. -- Хосато быстро наклонился над мертвым охранником и выхватил из его руки бластер, перебросив шпагу в левую руку. -- Сколько охранников с теми двумя за дверью? -- Смотри, Хосато, мы можем... -- Сколько? -- Двое. Хосато сделал несколько шагов в сторону и встал у стены напротив двери, ведущей в смежную комнату. -- Если ты солгал, Гедж, то первым отправишься к праотцам. Теперь открой дверь и позови их. Гедж заколебался, но подошел к двери и открыл ее. -- У нас код "Дельта", -- спокойно объявил он. Быстрее молнии Хосато оказался на пороге, направив бластер в сторону находившихся в комнате людей. -- Ни с места! -- рявкнул он. Двое охранников застыли как вкопанные, положив руки на рукоятки бластеров. Джеймс и Рик целые и невредимые сидели на кушетке у дальней стены. Хосато удовлетворенно отметил, что охрана не отобрала у Джеймса шпагу, очевидно, не сочтя ее за серьезное оружие. -- Бросьте бластеры в угол, -- скомандовал он охранникам. Охранники нехотя подчинились. -- Неплохо придумано, Гедж, -- заметил Хосато своему пленнику при звуке брошенных в угол бластеров. -- Не знаю, что такое код "Дельта", но почему-то думаю, что мне он не понравится. Ладно, Рик, собери... Гедж дверью ударил Хосато по руке и захлопнул ее. Превозмогая боль, Хосато занес над противником шпагу. Не обращая внимания на оружие, Гедж, как бульдог, вцепился в противника, пытаясь свалить его с ног. В конце концов Хосато извернулся и ударил великана по голове тяжелым эфесом. Гедж пошатнулся и ослабил хватку. Хосато с силой оттолкнул противника в сторону и рванул дверную ручку. В углу Рик сражался за бластер с одним из охранников. Хосато не успел его окликнуть, как механик зажал голову противнику и резко дернул ее. Раздался хруст позвонков, и тот упал ничком. Другой охранник... Хосато остановился в нерешительности, сперва заметив на полу распростертую фигуру, под которой медленно растекалась лужа крови. Джеймс в растерянности стоял рядом, в руке юноши подрагивал окровавленный клинок. Их глаза встретились. -- Он... он собирался... -- Джеймс, все в порядке, -- тихо сказал ему Хосато. -- Я... убил его. -- Ты совершенно прав, парень, -- вступил в разговор Рик. -- Он прикрыл тебя, Хосато. Что мы стоим? При грубом замечании Рика Хосато едва не вспылил, но быстро взял себя в руки. Рик был прав, пришло время действовать. -- Джеймс, с тобой все в порядке? -- спросил Хосато, взяв парня за плечо. Юноша оторопело посмотрел на него, но быстро опомнился и твердо кивнул головой. -- Рик, возьми бластеры. Не дожидаясь ответа механика, Хосато повернулся и снова прошел в кабинет Геджа. Шеф охраны был в сознании, но действовать не мог. Согнувшись, он обхватил голову руками и тихо постанывал. Не обращая на него внимания, ниндзя прошел к столу и стал собирать свой арсенал, который с такой заботливостью разложил Гедж. Еще раньше он успел заметить, что бластеры исчезли. Ну что ж, это не имеет особого значения, у охраны он раздобудет новые. Метательные стрелы на поясе, нож -- в ботинок... Один за другим он закреплял на себе орудия своего смертоносного ремесла. Ничего лишнего. Сегодня ему предстоит боевая задача. -- Хосато, я взял бластеры, -- подходя к нему, доложил Рик. -- Что теперь? Хосато жестом показал на скорчившегося на полу Геджа. -- Спроси нашего друга, куда они дели Сашу. -- Я не уверен, что он мне скажет. -- Они увели ее с собой на допрос, -- проинформировал его Хосато. -- Постарайся доходчиво задать ему вопрос, а то он из непонятливых. -- Ясно! -- Рик посуровел. Хосато повернулся спиной, чтобы не видеть разворачивающейся в углу сцены. Его мучила совесть. Не надо было поручать это дело другому. Но выбивать информацию из людей, тем более раненых, всегда вызывало у него отвращение. И все же при первом вскрике Геджа он вздрогнул. -- Хосато? Перед ним стоял Джеймс. -- Мне пришлось это сделать, -- пробормотал мальчик. -- Он собирался убить тебя. Хосато крепко взял парня за плечи и встряхнул его. -- Помнишь, Джеймс, ты говорил, что хотел пойти со мной? -- Да, но... -- Вот то, чем я занимаюсь. Я убиваю людей, и нам, возможно, придется убивать еще, чтобы вырваться отсюда. Если мы не будем убивать, тогда убьют нас. Я не говорю, что это может понравиться, но это надо принять как неизбежное. Решайся сейчас, в очередной схватке ты дрогнешь, и мы все погибнем. Взгляд мальчика прояснился. -- Все будет в порядке, -- спокойно сказал он. -- Ты уверен? -- Да, -- голос мальчика окреп. -- Хорошо. Достань мою метательную стрелу. Она торчит в голове мертвого охранника в кабинете. Это было жестоко, и Хосато незаметно наблюдал за юношей. Джеймс шел немного скованно, но его пальцы лишь едва дрогнули, когда он вытаскивал стрелу из трупа. -- Хосато, я добился ответа, -- позвал Рик. -- Саша в комнате прямо под нами, рядом. -- Вот, -- Джеймс передал ему стрелу. Хосато рассеянно взял ее и прикрепил к поясу. -- Убить его? -- спросил Рик, кивнув в сторону Геджа. -- Нет, стереги его. Теперь он наш заложник. -- Хорошо. Теперь ты начальник, говори, куда идти. -- Я иду за Сашей, -- сообщил Хосато, -- а ты попытаешься раздобыть подходящую по размерам форму охранника. Джеймс, ты, -- Хосато вставил бластер в руку мальчика, -- наблюдай за дверью. Если на пороге покажется кто-нибудь, кроме меня и Саши, убей их, а заодно присмотри за нашим другом, -- тихо произнес он. Их глаза встретились. Джеймс улыбнулся и кивнул. Хосато проскользнул по коридору и дальше, вниз по лестнице, так никого и не встретив. В нижнем коридоре тоже не было ни одного человека. Его подозрения все возрастали. Одним длинным броском он пересек коридор и рывком бросился к двери. Та подалась на удивление легко, и он влетел в темную комнату. Падая на пол, Хосато осознал, какую великолепную мишень представляет его тело на фоне открытой двери, и немедленно перекатился в тень. -- Хосато? -- послышался тихий голос. -- Саша? Он уловил легкие шаги, и дверь за ним закрылась а еще через секунду вспыхнул ослепительно яркий свет. -- Хосато, должна заметить тебе, что ты никогда не упустишь случая предстать во всем блеске. Девушка стояла рядом с дверью, держа бластер в левой руке. Одежда ее была изрядно помята и местами порвана, но сама Саша казалась невредимой. -- С тобой все в порядке? -- спросил, поднимаясь с пола, Хосато. -- Как всегда, -- легко ответила девушка. -- Я подумала, что попала в руки каких-то монстров, но они, видимо, оказались слабаками, -- девушка показала рукой на два окровавленных трупа. От изумления Хосато тихо присвистнул. -- Да, мне кажется, что они сильно просчитались. Чем ты их так? -- Настольной лампой, -- ответила Саша. -- Знаешь, им следует их запретить. Они слишком опасны. -- Здорово! Но как ты вообще смогла это сделать? Саша раздраженно посмотрела на него. -- Сначала я убила того, кто с бластером, а со вторым справиться было легче. Удивлена, что ты, Хосато, не знаком с подобной тактикой. -- Кстати говоря, я с ней знаком, -- возразил тот. -- Просто я делаю это более изощренно. Покачав головой, Саша подняла бластер. -- Хосато, может, перестанем обмениваться любезностями. Давай лучше проясним несколько главных вопросов. Во-первых, где, черт побери, мы находимся? Последнее, что я припоминаю, это как я сражалась с роботами в главном коридоре, а потом очнулась здесь, когда некий милый Франкенштейн собирался накачать меня какой-то дрянью. -- "Маккрае" больше нет, -- ответил Хосато, -- роботы взяли верх и всех перебили. -- Всех? -- Всех, кроме тебя, меня, Рика Хэндела и Джеймса. Когда они устроили бойню, мы были в ангаре у вездехода. Если бы не это, то и нас в живых давно бы не было. Саша присвистнула. -- Да, мне, видимо, не стоит жалеть о потерянном суставе. А как насчет... забыла ее имя... Сузи! Что с твоим маленьким роботом? Смогла она... -- Ее разрезал на кусочки робот-разведчик по пути сюда. -- Совсем скверно. Хосато, подожди секунду... "По пути сюда"? Ты хочешь сказать, что мы... Девушка бросила взгляд на распростертого на полу охранника. -- ...в "Рэйвенстил", -- закончил за нее Хосато. -- Это был наш единственный шанс, и я подумал, что они смогут нам помочь. -- Ты глупец, Хосато. Я предпочла бы еще раз сразиться с роботами. Приехать в "Рэйвенстил"! Да хранит Господь блаженных! -- Мне пришлось убедиться в этом самому, -- мрачно заметил Хосато. -- Так вот о том, что происходит теперь. Мы пытаемся вырваться отсюда, прежде чем нам еще раз дадут почувствовать на своей шкуре местное гостеприимство. -- Теперь ты говоришь дело. А где остальные? -- Они в комнате над нами. По-моему, пора перегруппироваться и спланировать наш следующий ход. -- Знаешь, Хосато, -- сказала Саша, -- иногда ты проявляешь себя превосходным тактиком. .Пошли. Хотя, вот еще что. Она протянула ему искалеченную руку. -- Прежде чем начать измываться надо мной, они дали мне какой-то антишоковый препарат. Сейчас я прекрасно себя чувствую, но не знаю, сколько это продлится и как буду вести себя, когда действие препарата закончится. Так что приглядывай за мной, ладно? Хосато кивнул в ответ. -- Пошли. Вдвоем они поднялись уже до середины лестницы, когда сверху вдруг донесся звук выстрела. ГЛАВА 19 Хосато ринулся по ступеням вверх, Саша бежала следом. Последовало еще несколько выстрелов, и стрельба прекратилась. Держа оружие наготове, Хосато замедлил шаг и подкрался к входу в кабинет. Дверь была открыта, и на пороге лежал дымившийся, изувеченный труп охранника. Хосато быстро посмотрел по сторонам. Удостоверившись, что все чисто, он тихо позвал друзей. -- Это Хосато и Саша! Мы входим. Не стреляйте. -- Понял, -- ответил из кабинета Джеймс. Хосато кивком головы позвал Сашу, и девушка быстро вбежала в кабинет. Он последовал за ней через минуту. Наклонившись, он взял мертвого охранника за подмышки и втащил в помещение. -- Так, -- сказал он, прикрывая дверь и поворачиваясь к собравшимся. -- Теперь мы... Он неожиданно умолк, увидев, как в двери появился еще один облаченный в униформу охранник. Хосато вскинул бластер, но вовремя осознал, что перед ним Рик. -- Хосато, не стреляй, это я! -- Рик протянул руки вперед, как будто пытался отразить удар. -- Точно, -- выдохнул Хосато, расслабляя руку. -- Извини, я не сразу сообразил. -- А я как раз собирался спросить у тебя о своей внешности, -- нервно рассмеялся его друг. -- Думаю, ты и так ответил на этот вопрос. Пронзительный сигнал робота-секретаря прервал их разговор. Знаками велев остальным замолчать, Хосато подошел к столу, сделал глубокий вдох, чтобы Хосато приказал себе успокоиться, и нажал кнопку рядом с горящей лампочкой. -- Да? -- ловко симитировал он голос хозяина кабинета. -- Шеф, у вас все в порядке? -- встревоженно спросил охранник. -- Естественно, -- рявкнул Хосато, -- что могло случиться? -- Мы услышали стрельбу и подумали, что у вас могли возникнуть проблемы. Решили на всякий случай проверить. -- Один из наших гостей собирался пойти прогуляться, -- небрежно сообщил Хосато, -- подожди, парень, придет день, когда я не смогу сам справиться с подобной дешевкой. Тогда шефом охраны станешь ты. -- Договорились, -- рассмеялся мужчина в ответ. -- Вот только Сэмми это не понравится. -- Это проблема Сэмми, -- заметил Хосато тем же тоном, -- можешь при встрече так и передать ему. Последовала короткая пауза. -- Ладно. Шеф, если понадобится помощь, мы наготове. Послышался сухой щелчок, и разговор оборвался. Рик присвистнул. -- Ты говорил прямо как Гедж. -- Возможно, что с этим не все так гладко, -- задумчиво пробормотал Хосато. -- Саша, скажи... в конце разговора ты не заметила чего-либо подозрительного? -- Ты прав, -- подтвердила Саша. -- Возможно, что "Сэмми" - не кто иная, как "Саманта". Не успела Саша договорить, как Хосато кинулся к Геджу. -- Гедж! -- рявкнул он, тряся избитого шефа охраны. -- Я не буду тебя больше бить. Где космопорт? -- Я и сама могу тебе сказать, -- заметила Саша. -- Вверх по лестнице, прямо над нами. -- Ты уверена? -- Хосато! Неужели ты думаешь, что мы меньше знаем об их системе охраны, чем они о нашей? -- Пошли, -- поднялся с колен Хосато. -- Возможно, сюда уже направляется целая свора. -- А что с твоим снаряжением? -- спросил неожиданно Джеймс. -- Оставь его, -- приказал Хосато. -- Все, что необходимо, я уже взял. -- Но шпаги! -- запротестовал юноша. Хосато заколебался, глядя на Джеймса. До него только сейчас дошло, кто и почему застрелил охранника в дверях. -- Ладно, Джеймс, -- попросил Хосато, -- принеси шпаги... но больше ничего. Нам надо торопиться. -- Скажи, Хосато, -- прервала его Саша, -- тебе что, все еще нужна эта свинья? -- Девушка приставила бластер к голове Геджа. -- Я так долго ждала, когда же он попадет мне в руки. -- Постой! -- воскликнул Хосато. -- Рик! Неси его. Это наш билет на волю. Беглецы добрались до космопорта без каких-либо происшествий, хотя Хосато нутром чувствовал, что надо спешить -- погоня близко. -- Что ты надеешься найти на космопорте? -- спросила Саша. -- Надеюсь, что там окажется корабль, на котором мы сможем удрать с комплекса и вообще с этой проклятой планеты, -- ответил он. -- Мы что, будем рыскать по всему космопорту? Ты знаешь, где находится корабль, готовый к вылету? -- Нет, -- ответил Хосато, -- я полагаюсь на удачу. Саша отрицательно качнула головой: -- Так не годится. В космопорте могут оказаться корабли компании, но для подготовки к взлету понадобится как минимум полчаса. -- Я знаю! Что ж, надо быть готовым и к этому. Я все-таки надеюсь, что там есть подготовленный к старту звездолет. Так или иначе, мы не узнаем об этом, пока не проверим сами. -- Не хорохорься, я просто спросила. Хосато вздохнул. Напряжение прошедших полтора суток начало сказываться на его нервах. Ему не удалось сомкнуть глаз с самого начала восстания роботов, если не считать нескольких минут забытья в вездеходе. -- Саша, извини меня. Я просто немного устал. -- Т-с-с! -- донесся предостерегающий шепот Рика. Хосато поспешил наверх к возглавлявшему шествие механику. Рик сидел на корточках в нескольких шагах от небольшой площадки, а рядом с ним привалился Гедж, безучастно глядя себе под ноги. На другом конце площадки виднелись два ряда переходных шлюзов с широкими, сияющими стеклами иллюминаторов дверьми. Издали Хосато заметил одетого в форменный китель охранника, беседовавшего с мужчиной в сером облегающем костюме. -- Охрана, -- тихо шепнула ему на ухо Саша. -- Двойные двери созданы на случай неудачной посадки корабля и отпираются только изнутри. -- Вот поэтому мы и взяли с собой Геджа, -- угрюмо ответил ниндзя. -- Рик! Подними парня и прислони лицом к иллюминатору! Сделай так, чтобы тебя они не заметили! Рик понимающе кивнул, схватил Геджа за руку и выставил в проход. Толкая ошарашенного шефа полиции перед собой, Рик подошел к первому шлюзу и принялся отчаянно молотить рукой по стеклу. Охранник удивленно повернулся и посмотрел на двери шлюза. Сквозь иллюминатор виднелся один из его коллег, поддерживавший шефа. Шеф был явно не в своей тарелке. Что там у них случилось? Охранник заторопился, оттолкнул в сторону собеседника и нажал сразу на две кнопки в стене. Двойные двери открылись. -- Это ловушка! -- Гедж неожиданно очнулся и стал вырываться из рук механика. Охранник понял, что совершил оплошность, но было уже поздно. В одно мгновение Рик бросил Геджа и оказался на другой стороне шлюза. -- Сынок, не вздумай дергаться! -- грозно предупредил механик, ткнув в ошалевшего парня бластером. Следом за ним ворвались в космопорт и остальные. Хосато грубо втащил за собой Геджа. Рик тем временем разоружил часового, а Саша занялась мужчиной в облегающем костюме. -- Один вопрос, -- сказала она. -- Кто ты такой и что тут делаешь? -- Я... я водитель космотакси, только и всего! -- запинаясь, произнес мужчина. -- Я... у меня корабль в готовности, чтобы отвезти несколько-шишек на конференцию на Тете. Я мелкая сошка, честное слово! Саша торжествующе рассмеялась. -- Мелкая сошка, говоришь. Эй, Хосато! Похоже, ты выиграл. У нас есть корабль. Разговор прервал пронзительный сигнал. На панели замигала лампочка. -- Ответь! -- приказал охраннику Рик, для верности пригрозив ему бластером. Тот нервно облизнул губы, но подчинился. -- Космопорт! -- раздался его голос. -- Закрыть космопорт, -- донеслось в ответ. -- Возможна диверсия. Шеф захвачен заложником. Перед тем как ответить, охранник быстро оглядел захватчиков. -- Код "Виктор" принят. Рик рванулся к панели, но было уже поздно. Вне всяких сомнений, охранник выдал их местонахождение. -- Плохо, -- сердито проворчал Хосато. -- Саша, каким образом они могут помешать нашему вылету? -- Только проникнув через эти двери, -- тут же последовал ответ. -- Ну что ж, посмотрим, насколько надежна их охранная система. Ты! Где твой корабль и какого он типа? -- Восьмая стоянка, -- ответил мужчина. -- Крейсерская яхта "Старблейзер III". -- Тебе лучше не лгать! -- донесся Сашин голос. -- Она там! Господи, да поверьте вы мне, -- мужчина и впрямь был охвачен страхом. -- Я могу вести корабль, -- вызвался Рик. -- Быстро проверь его! -- приказал Хосато. -- Джеймс, прикрой меня, -- бросил Рик, стремительно убегая по коридору. -- Гедж! -- Хосато повернулся к шефу безопасности. -- Я отпускаю тебя... -- Подожди! -- запротестовала Саша. -- Саша, заткнись! Гедж, ты понял меня? Я отпускаю тебя. Те, кого нам пришлось убить, пытались убить нас, а просто так я не убиваю никого. Слушай меня внимательно! Убеди этих ублюдков в том, что мы не лгали о случившемся на "Маккрае". Гедж.если ты этого не сделаешь, клянусь честью моей семьи, я вернусь сюда и убью тебя, и даже все охранники Галактики не смогут меня остановить! -- Корабль готов! -- послышался голос Рика из коридора. -- Уведи его, -- велел Хосато, толкнув Геджа в руки охранника. -- Убирайтесь, пока я не передумал. Пилот, ты тоже! Быстро! Пилоту не нужно было повторять дважды, он бегом присоединился к остальным. Хосато ударил рукой по панели, и двери со свистом захлопнулись, отрезая путь преследователям. -- Уходим, -- сказал он и направился по коридору за Риком. -- Хосато, -- догнала его Саша. -- Объясни все же мне, почему ты дал Геджу уйти. -- Это наша единственная возможность убедить "Рэйвенстил" в... При звуках бластеров беглецы обернулись. Охрана пыталась с помощью оружия прожечь себе путь через перегородки. -- Джеймс, скорее! -- позвал Хосато, и троица быстро побежала к кораблю. ГЛАВА 20 -- Не стоит и думать о том, что "Рэйвенстил" пошевелит хотя бы пальцем, -- настаивала Саша. -- Даже если они поверили Геджу, что весьма сомнительно, то все равно ничего не предпримут. Зачем им это нужно? Хосато вздохнул. Не успели они выбраться с планеты Грюнбекер, как началось это бесконечное пикирование. Вроде он уже слышал этот аргумент, а может, я нег.