что он видит ее тело сквозь одежду. Когда девушка остановилась у комнаты Бланш, его рука коснулась ее бедра. Она вздрогнула и отстранилась. Бентон неохотно убрал руку, посмотрел на нее своим бесстрастным взглядом и прошел в комнату Бланш. - А, Бланш, - сказал он своим тонким голосом, - как прелестно вы выглядите в этот ранний час. - Он прикрыл за собой дверь, но она не захлопнулась, и Джуди услышала, как он сказал: - У меня есть новости. Говард не вернется до понедельника, он прислал телеграмму. - Вы провокатор, - со смехом сказала Бланш. - А почему бы и нет, - протянул Бентон. - Мы поедем? Днем я свободен. Мы могли бы провести вместе весь уик-энд. - Не лучше ли закрыть дверь, дорогой, не следует кричать о наших злодеяниях на всю квартиру. Джуди поспешила исчезнуть. "Уф, ну и пара, - подумала она. - Друг друга стоят. Действительно ли Бланш уедет с ним?" - Она тут же подумала о Гарри, и ее сердце подскочило от радости. Вернется ли он сегодня из Манчестера? Пока еще рано строить планы, Бланш могла и не уехать. Гарри мог быть в Манчестере, а она могла остаться в этой большой квартире одна и в этот раз на долгий одинокий уик-энд. Через какое-то время Бентон вышел от Бланш. Джуди из кухни слышала, как он прошел по коридору, помедлил, потом вернулся назад. Он вошел в кухню и мягко закрыл за собой дверь. - Вы что-нибудь хотите? - холодно спросила она. - Хочу? - повторил он, подняв светлые брови. - Да... Кое-что. Я хочу с вами поговорить. Она ждала, враждебная и нервная. Подойдя к ней, он достал бумажник, запустил в него тонкие пальцы и вытащил пятифунтовую бумажку. - Да, - сказал он, складывая банкноту в узенькую полоску. - Кое-что. - Он постучал по ней костяшками пальцев и скривил губы. - Вы личная служанка миссис Уэсли и можете видеть и слышать вещи, которые вас не касаются. Личная служанка не болтает. Вы понимаете? Джуди сделалась красной. - Я не нуждаюсь в этих наставлениях ни от вас, ни от других. Светлые брови снова поползли вверх. - Не сердитесь, пожалуйста, миссис Уэсли может быть очень трудной. Горничные редко держатся у нее больше недели, и я нахожу такое положение затруднительным. Я чувствую, что настало время установить деловую связь с горничной, с вами. Вы улавливаете мою мысль? - Он протянул ей банкноту. Какое-то время Джуди колебалась. Раз уж попала в переделку, может извлечь из этого выгоду или нет? Пять фунтов... Возможно, он даст больше? Но ей пришлось сделать усилие, чтобы выдержать взгляд янтарных глаз, когда она согласилась: - Думаю, да. - Ага, значит, я в вас не ошибся. Видите ли, есть некоторые обстоятельства, которые мистеру Уэсли необязательно знать. - Его улыбка стала напряженной. - Он слепой, а слепые очень чувствительны и подозрительны. Я бы не хотел причинить ему боль. - Понимаю, - Джуди чувствовала себя не очень уверенно. - Пока вы не видите и не слышите того, что происходит в этой квартире, мы отлично поладим. Например, сегодня утром меня здесь не было. Вы поняли? Джуди кивнула. - И я думаю, что нам надо держать это маленькое соглашение в тайне. Миссис Уэсли оно может не понравиться. Джуди снова кивнула. - Великолепно, - он возвышался над ней очень высокий, пахнущий лавандой и сигаретами. Он сунул банкноту ей в ладонь и потрепал по руке. Но прикосновение вышло слишком ласковым и заставило Джуди вздрогнуть. Она попыталась отступить назад, но и так уже была прижата к столу, а путь вперед он ей отрезал. Какое-то ужасное мгновение ей казалось, что он собирается ее поцеловать, но он этого не сделал. Он пошел прочь, показав свои зубы, когда открывал дверь. - Значит, договорились, Джуди. Ничего не видишь, не слышишь. Просто, не так ли? Он вышел и закрыл дверь, и в это время позвонила Бланш. Когда Джуди вошла к хозяйке, то не сразу заметила, что буфет закрыт расписанной стенкой. Скосив глаза, она увидела сейф. Внутри стального тайника, освещенного двумя мощными лампами, находилось несколько меховых манто, висевших в ряд. Джуди, обожавшая меха и проводившая много часов, глазея на их выставки в витринах магазинов, тут же узнала норку, соболя, бобра, белую лисицу и горностая. В глубине тайника находилась еще одна дверца, за которой, догадалась Джуди, Бланш хранила свои драгоценности. Хозяйка сидела за туалетным столиком, натягивая тонкие, как паутинка, чулки. Она подняла глаза, перехватила взгляд Джуди и, проследив его направление, улыбнулась. - Это то, о чем мечтают все воры Лондона, - она надменно кивнула на тайник. - И ни один не смог в него проникнуть, Джуди. Это самый превосходный, самый безопасный сейф, который когда-либо существовал. Его конструировал мой муж. Шесть воров?.. Или восемь?.. Не могу вспомнить, но что-то вроде того, пытались проникнуть сюда. Мы всех их схватили. Больше они не пытались, так как знают, что это бесполезно. Каждый, кто пытается вскрыть сейф любым способом, посылает сигнал в Кингстонский полицейский участок, и через две минуты оттуда приезжает бригада. Так вот чем интересуется Гарри, догадалась Джуди. Эта гадина получит неплохой урок, если потеряет меха. Бланш продолжала: - Только мистер Уэсли и я знаем комбинации и где находятся замки. - Я могу вам чем-нибудь быть полезной, мадам? - спросила Джуди, намеренно меняя тему. Она не хотела, чтобы Бланш заметила ее интерес к сейфу. - Я собираюсь на уик-энд. Мистер Уэсли не вернется до понедельника. Я хочу, чтобы ты сложила мой багаж. Вот список вещей, которые я возьму с собой, я набросала его для тебя. Ожидая повторения вчерашней сцены, Джуди взяла список и начала доставать отмеченное Бланш. Даже когда она упаковала чемодан, то все еще ждала, что хозяйка вот-вот начнет травить ее. Но этого не случилось. Бланш выглядела занятой своими мыслями и, одеваясь, тихонько что-то напевала, казалось, забыв о присутствии Джуди. Внезапно она вспомнила: - Что ты будешь делать во время уик-энда, Джуди? - Я... Я не знаю, мадам, - растерялась девушка, не ожидавшая такого вопроса. - Что ж, лентяйничать ты не должна. Ты найдешь массу шитья, и тебе не мешало бы почистить серебро. Приноси пользу и не заставляй меня подсказывать, чем тебе заняться. Есть цветы, и мои туфли требуют заботы... Короче, работы, если хорошенько приглядеться, полно. - Да, мадам, - согласилась Джуди. - В воскресенье ты можешь выйти, но я не хочу, чтобы ночью квартира пустовала. Ты поняла? И ради всего святого, не приводи сюда мужчин. Я знаю, каковы вы, девушки. Швейцару скажи, что ты будешь одна, он за тобой присмотрит. Джуди, красная и разъяренная, отвернулась. - И нечего играть в обиженную, - нахмурилась Бланш, - я не говорю, чтобы ты этого не делала, но я хочу сказать, что я этого не потерплю. Иди сюда, Джуди. Джуди подошла к ней, глядя угрюмо и дерзко. - У тебя хорошенькая фигурка и кожа прелестная. - Пальцы Бланш, подобно сухим маленьким прутикам, тронули щеку Джуди, и та, вздрогнув, попятилась. - Ведь ты же не боишься? - Нет, мадам. - Правильно, - рассмеялась Бланш. - Это так смешно, что некоторые люди, кажется, боятся меня. Конечно, я люблю шутить, но ведь это же просто забава. - Теперь она пристально смотрела на Джуди. - Старик в буфете тебя напугал? - Не слишком, - безразлично ответила Джуди. - Вот как, - взгляд незабудковых глаз стал жестким. - Прежняя девушка закатила истерику. Было очень смешно. А змея? Разве тебя она не напугала? - Она довольно рассмеялась. - Змея - моя любимая шутка. Мой муж терпеть не может ее. Иногда я кладу ее в постель. Джуди отвернулась. Она не хотела, чтобы Бланш заметила на ее лице ненависть и желание броситься на нее и задушить. - Ты любишь меха? - вдруг спросила Бланш, заканчивая красить лицо. "Еще раз меня ты на эту удочку не поймаешь", - подумала Джуди и ответила: - Да, мадам, люблю. - Тогда погляди на мои, потрогай, я хочу, чтобы они тебе понравились. Джуди не двинулась. - Благодарю вас, мадам, но чужими мехами я не интересуюсь. - О, чепуха, - возразила Бланш с веселым смехом, - взгляни на них, нет ни одной женщины, которая бы отказалась ими владеть. Норка стоит пять тысяч, а белая арктическая лиса... Мне не хочется даже говорить, сколько она стоит. Иди, посмотри на них. Джуди подошла ближе к сейфу, стараясь выглядеть равнодушной, но магическое воздействие мехов было слишком сильным, чтобы ей это полностью удалось. - Сними норку с вешалки, если хочешь, можешь ее примерить. Джуди шагнула в сейф и потянулась за норковым манто. Вдруг что-то щелкнуло, и стальная стена захлопнулась, заперев ее внутри. Секунду-другую она была так удивлена, что не шелохнулась и не вскрикнула. Потом в ее душе зародилась искра страха, но Джуди быстро взяла себя в руки. "Ты на это напросилась, - укоряла она себя, - тебе следовало догадаться, что предложение с подвохом. Ты должна сохранять спокойствие. Бланш не может оставить тебя здесь надолго. Она спешит на поезд. Если бы здесь было немного больше места, а то от этих мехов кажется слишком жарко, да и воздуха совсем мало. Она, вероятно, думает, что напугает меня до смерти, но ей это не удастся! Я сяду и подожду, пока она меня не выпустит". Все еще ощущая страх, Джуди опустилась на пол. Полы манто касались ее головы и лица, раздражая ее. "А что если Бланш уедет и оставит меня здесь? Если она действительно помешана, ей все равно. Долго без воздуха я не продержусь. Уже сейчас становится трудно дышать". Внезапно погас свет, и на Джуди навалился тяжелый мрак. Джуди услышала свой дикий крик и попыталась вскочить на ноги, барахтаясь в висящих мехах. Она всегда боялась замкнутого пространства и теперь потеряла голову. Дико вопя, барабанила в холодную стальную стену, скреблась о блестящий металл, как безумная. Ее руки были бессильны перед дверью. Она почувствовала себя сломленной навалившимся шквалом темноты и упала на колени, продолжая кричать. Какое-то сорванное манто накрыло ее с головой. Глава 3 Сознание пробуждалось медленно, как после тяжелого сна. Очнувшись, Джуди обнаружила себя лежащей в своей постели. Она долго смотрела в потолок, потом заплакала. Может быть, причиной этому был сильный испуг и расстроенные нервы. Позже, когда слезы иссякли, она стала гадать, кто же перетащил ее из сейфа на кровать, и сразу почему-то вспомнила о Хуго Бентоне. Представив, как его руки касались ее, она почувствовала едкое отвращение. "Решено, подумала Джуди, я здесь не останусь. Бланш ненормальная и опасная. Я могла умереть". Джуди встала и, неуверенно ступая, направилась в спальню Бланш, смутно надеясь, что та еще там, и она немедленно сможет сообщить о своем уходе. Но Бланш уехала. Большая роскошная спальня казалась странно пустой без нее. Голубая с узором стена опять скрывала стальной сейф. Слабый аромат лаванды и сигар плавал в комнате, и Джуди снова вздрогнула. Значит, Бентон был здесь. Она подошла к стоявшему у кровати буфету и достала бутылку бренди и стакан. Тяжело опустившись на кровать, сделала несколько глотков. Напиток оказал мгновенное действие - тревога и слабость исчезли. "Однако, оставаться здесь я не собираюсь, - твердила она себе, - вечером сложу свои вещи и уеду. Ждать нечего. Как бы я ни была осторожна, она все равно меня перехитрит. Пока я с ней, у меня не будет ни минуты покоя. Ухожу! С меня довольно!" Дело было не только в Бланш. Она обманывала себя, что это так. Несмотря на всю браваду, ее напугал вид дорогих мехов. Дело было слишком рискованным. Полиция сразу заподозрила бы, что она имеет отношение к краже. Как только они узнают, а они обязательно узнают, что она работала у Уэсли, они поймут, что ее присутствие здесь не было случайным. Нет, она не собиралась больше иметь ничего ни с Бланш, ни с мехами. Джуди услышала звонок где-то в квартире и несколько секунд не двигалась с места. Потом до нее дошло, что это телефон, и она подняла трубку стоявшего у кровати аппарата. - Джуди? - Да, да. - От неожиданности она едва не онемела. - Где ты, Гарри? Я о тебе думала и должна тебя увидеть. Я так рада, что ты позвонил. - В чем дело? - голос Гарри звучал сердито. - Я должна тебя увидеть, - истерично воскликнула она. - Мне все равно, занят ты или нет. - Хорошо, хорошо, не волнуйся, через часок смогу с тобой повидаться. Ты сможешь выйти? - Она уехала на уик-энд. О, Гарри, так приятно слышать твой голос. - Тут ей в голову пришла одна мысль. - Приходи сюда, здесь нет никого, кроме меня. Ты сможешь все осмотреть. Это ведь то, что ты так хотел. - Не по телефону, - оборвал он, - ты уверена, что никто не придет? - Нет, нет, никто. Миссис Уэсли не вернется до понедельника. - Она посмотрела на часы. - Когда ты придешь? - В шесть, возможно, немного позже, скажем, в шесть пятнадцать. - Гарри, будь осторожен, за квартирой наблюдает швейцар. Некоторое время трубка молчала. - Может, мне лучше не приходить? Я не хочу все провалить после стольких трудов. - Ты должен прийти. Поднимись на лифте до последнего этажа и спустись вниз пешком. В верхней квартире живет мисс Грегори, сделай вид, что идешь к ней. - Ловко работаешь, - сказал он и рассмеялся, - ладно, приду. - Будет так чудесно увидеть тебя, Гарри. Но едва повесив трубку, Джуди ощутила тревогу. Что он скажет, узнав о ее намерении уйти? Потом, отважившись, она встала и подошла к гардеробу Бланш. "Я удивлю его как никогда в жизни, - она пришла в восторг от своей выдумки, - я буду такой красивой, что он не сможет мне противиться". Выбор одежды из коллекции Бланш занял у нее некоторое время, но, в конце концов, она нашла кое-что по своему вкусу. Платье было цвета диких маков с низким вырезом и туго обтягивающей юбкой. Она расчесала волосы так, что они густыми волнами упали на плечи, и без четверти шесть была готова. Критически изучив себя в зеркале, она пришла к выводу, что Дана сейчас не годится ей и в подметки. Это платье подчеркивало ее красоту как никакое другое. Она едва узнавала себя. В несколько минут седьмого в дверь позвонили. Это был Гарри в бойко заломленной шляпе и с засунутыми в карманы плаща руками. Какое-то время он не узнавал преобразившуюся девушку, потом шагнул вперед, и лицо его озарилось ошеломленной улыбкой. - Джуди! Ты удивительно выглядишь! А перышки-то взяты напрокат, будь я проклят! - воскликнул он совершенно искренне. Он едва мог поверить, что это та самая девушка. - Да ты просто красавица! А я и не знал! - И он устремился к ней. Джуди оттолкнула его. - Нет, не трогай меня, я не могу быть замешанной в этом деле. Удивленный жестким выражением ее глаз, Гарри почувствовал некоторое смущение. - Ты прелесть, Джуди, - сказал он, не спуская с нее глаз. - Золушка ничто в сравнении с тобой. Ты просто сногсшибательна. Ее платье? - Конечно, уж не воображаешь ли ты, что я могла купить такое сама? Но идем, я хочу с тобой поговорить. Он последовал за ней в гостиную и, похоже, впервые почувствовал себя неуверенно. Ее красота и обстановка вокруг ошеломили его. Это было нечто новое, и он не знал, что с этим делать. Джуди быстро поняла, какое она произвела на него впечатление, и воспользовалась этим. Она стояла у камина и холодно смотрела на него. - В чем дело, Джуди, разве ты не хочешь меня поцеловать? - Нет! Нет! - крикнула она. - Я хочу с тобой поговорить. Я ухожу отсюда. Я не могу здесь оставаться. - Но в чем дело, что случилось? Она рассказала ему про выходки Бланш. - Ты не знаешь, какая она, - закончила Джуди, сверкая глазами. - Она ненормальная. Это точно. Она могла меня убить. Я никогда не знаю, что у нее на уме. Я боюсь открывать шкаф или буфет. Боюсь отвечать на звонки. Я не могу этого больше выносить и не вижу, почему должна это делать. - Но послушай, Джуди, ты просто устала, - сказал он, испуганный ее решительностью. - Завтра ты все увидишь в другом свете. Ты же не позволишь себе поддаться дурацким шуткам, верно? - Она пугает меня и действует мне на нервы. Пока она была здесь, я не знала ни минуты покоя. Игра не стоит свеч. Мне плохо, Гарри, и я не могу здесь остаться. Он подошел к дивану и сел. Положение становилось серьезным. Он решил, что придется сказать ей, почему она здесь, объяснить, что дело сложное и в минуту его не кончить. - Послушай, Джуди, ты можешь узнать все сейчас, - сказал он, не слишком твердой рукой вытаскивая сигарету. - Я охочусь за этими мехами, теперь ты понимаешь, не так ли? - Ты что, принимаешь меня за дуру? Конечно, я догадалась, и мне это не нравится. - Тебе не о чем беспокоиться. Ты в полной безопасности, - уверял он ее, - я хочу, чтобы ты узнала, как действует сейф. Это самая сложная штуковина в городе. Я твердо решил до нее добраться, и ты единственная, кто мне в этом может помочь. - Ты не сможешь его открыть, - отрезала Джуди. - Она мне сказала, что он связан с Кингстонским отделением полиции. - Вот оно что! - воскликнул Гарри, подавшись вперед. - Именно это я и хотел узнать. Что еще она тебе сказала? - Она сказала, что восемь воров пытались его открыть. Как тебе это нравится? - Четверо, - уточнил Гарри, - не восемь. Я предполагал, что они примерно так и попались, но не был в этом уверен. Неужели ты не понимаешь, малышка, что только ты, если здесь останешься, можешь дать мне всю нужную информацию. Расскажи мне о мехах. Джуди поморщилась. Она не могла спокойно вспоминать о них: - Есть норковое манто, оно стоит пять тысяч. И белая арктическая лиса, она слишком красивая для этой фурии. - Джуди не сдержала зависти, мысленно представив себя их владелицей. Вздохнув, добавила: - Есть еще горностай и соболь... - Драгоценности видела? - Нет, но знаю, что они в стальном шкафчике в сейфе. Расспрашивая, Гарри думал, как бы ее убедить остаться. Нужно было найти ее слабую струнку и сыграть на ней. Но как? - Ты говоришь, дверь сейфа захлопнулась, когда ты вошла. Она закрылась сразу или постепенно? - Как мышеловка, мгновенно, - вздрогнув, ответила Джуди. - Как только дверь закрывается, воздух больше не проникает в сейф. Если просидеть там подольше, то умрешь. - Значит, нельзя позволить, чтобы тебя заперли. Дверь закрыла хозяйка или сработала автоматика? - Я не знаю, но ее не было у двери. - Что ж, давай посмотрим. Проводи меня в спальню. - Хорошо, но ты усвоил, что я не собираюсь продолжать? Ты можешь, если хочешь, посмотреть, и лучше тебе посмотреть внимательнее. С моей помощью ты больше ничего не увидишь. Он последовал за ней в спальню Бланш, чувствуя себя растерянным и беспомощным, как никогда. Ее твердая решимость обескураживала. Джуди ткнула пальцем в обитую шелком стену: - Это здесь. Не трогай ее, полиция нам ни к чему. - В этом ты чертовски права, - сказал он и стал изучать стенку. - Никаких следов, что бы там ни было, чистая работа. Дверь открывается внутрь или наружу? - В сторону. Несколько минут он стоял, задумчиво глядя на стену, потом покачал головой: - Бесполезно, нам нужно больше узнать, как работает эта штуковина, прежде чем я ее открою. Ты должна помочь мне, Джуди. - Не собираюсь, - отрезала она, чувствуя, как передается ей его тревога. Гарри привлек Джуди к себе: - Потерпи еще немножко и вместо 50 фунтов получишь 100. Ну же, девочка, будь умницей. До сих пор ты действовала отлично. - Нет, Гарри, с меня довольно. Ты рассказал мне, во что впутался, и это делает меня твоей сообщницей. Я не хочу иметь дело с полицией, и, кроме того, я не могу выносить эту женщину. Ты просто не понимаешь, как она меня изводит. Внезапно у него возникла идея, и едва она пришла ему в голову, он понял, как много значит для него эта девушка. Отлично, подумал Гарри, теперь я могу смотреть правде в глаза. Она меня сразила, она то, что мне нужно, и я не собираюсь ее терять. Ничего подобного у меня не было раньше. Если я женюсь на ней, она будет моей, и, черт возьми, я это сделаю. - А что если тебе немного потерпеть, Джуди? - он взял ее за руку. - Еще два, три дня, и все. Слушай, давай провернем дельце, а потом поженимся. Как ты к этому относишься? - Гарри с нетерпением смотрел на девушку. - У меня будет достаточно денег, чтобы легко прожить остаток наших дней. Мы можем поехать в Америку. Поживем там в свое удовольствие. Джуди отстранилась, не сводя с него глаз. От волнения у нее по спине пробежала легкая дрожь. - Жениться на мне?! Поехать в Штаты?! - Почему бы и нет! Ты же хотела хорошей жизни. - Теперь он был возбужден. - Я дам тебе ее. Весь мир будет перед тобой, как на тарелочке. Я люблю тебя. Я с ума схожу по тебе! Неужели ты не понимаешь? - Если ты лжешь... - начала она, и глаза ее вспыхнули. - Конечно же, нет, я говорю правду, Джуди. Послушай, предположим, ты откажешься? Что с тобой будет? Вернешься к Хьюарду? Он тебя не примет. Будешь работать на фабрике за четыре фунта в неделю? Тебе нравится это, не правда ли? А я предлагаю тебе все, что ты хочешь: вещи, развлечения, деньги и себя, если я тебе нужен. Черт побери, щедрее я быть не могу. У меня есть друзья в Штатах. Мы отлично поладим вместе. Что скажешь? Некоторое время она изучала его. Это был для нее момент триумфа. Он говорил искренне. Он ее любит! Нужно лишь верно сыграть, и она без риска получит от него все, что хочет. - Я тоже люблю тебя, Гарри, - сказала Джуди, обвивая руками его шею, - но не останусь здесь, я не воровка. Хорошо, допускаю, что мне пришлось делать то, что мне делать не следовало, но я держалась в рамках закона. Я никогда не совершала и не собираюсь совершать ничего такого, что могло бы привести меня в тюрьму. И, пожалуйста, Гарри, брось это, Бланш слишком умна, и тебя схватят. Что тогда будет со мной? Не вышло, думал он. Что же мне, черт возьми, теперь делать? Я потеряю ее, если что-нибудь не придумаю. Придется повидать миссис Френч и все переиграть, а сюда найти другую девушку. - Хорошо, Джуди, - он поцеловал ее. - Я не стану вовлекать тебя в кражу, если ты так настаиваешь. На наших отношениях твое решение не отразится. Я обожаю тебя, малышка. И найду способ проникнуть в эту мерзкую коробку без тебя. Ты уйдешь. - Честно, Гарри? Ты правда так думаешь? - Конечно. - Но зачем связываться с этими мехами? Давай уедем в Штаты. Не рискуй, Гарри. - Я должен сделать эту работу, - сказал он немного нетерпеливо. - Откуда, ты думаешь, возьмутся деньги на поездку? Послушай, Джуди, эта работа принесет мне восемь тысяч. Я должен ее выполнить. - Восемь тысяч! Какое-то мгновение она была готова поддаться искушению и остаться, чтобы помочь ему, но осторожность взяла верх. Зачем? Он справится сам. А потом будет тратить деньги на нее без всякого риска. - Хорошо, Гарри... - начала она. - Что это, - прервал он ее, насторожившись, - ты что-нибудь слышала? - Нет, а в чем дело? Он быстро подошел к двери, открыл ее и сразу закрыл. - В квартире кто-то есть, - прошептал он. - Бланш! Джуди едва не упала в обморок. Быть захваченной в спальне Бланш, в ее одежде! Страх парализовал девушку. - Это миссис Уэсли, что мне делать? - Она метнулась к окну. - Я должна спрятаться... Дверь отворилась. Она повернулась, стиснув кулаки и сдерживая готовый вырваться крик. Вошел мужчина. Он был в черных очках, скрывающих глаза. Впялив в них черные стекла очков, остановился в дверях. - Здесь кто-нибудь есть? - холодно спросил он. - Бланш, ты здесь? Джуди, к своему облегчению, поняла, что это был Говард Уэсли. Он, конечно, не мог ее видеть.  * ЧАСТЬ 3 *  Глава 1 Говард Уэсли был невысок ростом, хотя и произвел на Джуди впечатление крупного мужчины. Он был широкоплеч и держался очень прямо. Несмотря на черные очки, Джуди разглядела, что его черты прекрасны, а решительный рот, твердый подбородок придают ему внушительный вид. На его широкий лоб падали густые волосы, серебрившиеся на висках. Позже она была удивлена, услышав, что ему только 38 лет. Джуди и Гарри стояли и молча смотрели на него. Когда Говард шагнул в комнату, они отступили в глубь ее. - Здесь кто-нибудь есть? - повторил он. Гарри сделал рукой знак Джуди. Она поняла, что он пытается предложить ей взять дело на себя, и знала, что он прав. Она ответила слегка хриплым голосом: - Да... я... Уэсли нахмурился, продолжая смотреть в ее направлении, как будто знал, что она здесь. - И кто вы? - спросил он, достав из кармана золотой портсигар и выбрав сигарету. - Я Джуди Холланд - новая горничная, - ответила она, пытаясь заставить свой голос звучать твердо. - Понятно, - он похлопал себя по карманам и нахмурился еще больше. - Не могли бы вы дать мне огня, я, кажется, оставил свои спички в кармане пальто. Она испуганно повела вокруг глазами. Гарри вытащил коробок спичек и положил его перед Джуди. Поведение Гарри удивило Джуди. Он стоял неподвижно и наблюдал за Уэсли пристально и настороженно. Его спокойствие немного раздражало Джуди, которая была настолько потрясена, что едва дышала. Взяв спички, она подошла к Уэсли, удовлетворенно отмечая, что он продолжает смотреть на то место, где она только что находилась. Только сейчас она окончательно поверила, что Уэсли действительно слеп и не может ее видеть. Однако пальцы все равно так дрожали, что она не смогла зажечь спичку. - Дайте мне, - сказал он и протянул руку. Она подала ему спички. - Где миссис Уэсли? - Уехала на уик-энд, - ответила Джуди, глядя на Гарри, который тихонько двинулся к двери. Он кивнул ей головой и подмигнул. - Понятно. - Уэсли прикурил, держа спичку за кончик. - Благодарю вас. Джуди взяла коробок и положила на стол, где его подобрал Гарри. - Она сказала, когда вернется? - Она не ждала вас раньше вечера в понедельник. И, наверное, вернется к этому времени. - И вы тоже меня не ждали? - улыбнулся он. - Надеюсь, я не испортил вам вечер? - О, нет, сэр, - поспешно ответила Джуди, тревожась, не заподозрил ли он чего-нибудь. - Мне нечего было делать. Я... Я убирала комнату. - Неужели? А пахнет от вас так, как будто вы собрались на вечеринку. - Он извиняюще рассмеялся. - Я не хотел быть грубым, но мне приходится полагаться на свой нос и уши. От вас исходит очень приятный запах. Джуди вспыхнула и отступила назад. Запах должен быть приятным, это пахли духи Бланш. - Я... я никуда не собиралась, - заикаясь, проговорила она. - Мистер Гарридж займется багажом, он мой секретарь, скоро будет здесь. Вы не приготовите нам кофе? - Да, сэр, - ответила она, думая, что немедленно должна освободиться от чужого платья. - Подайте его, пожалуйста, в кабинет, у меня есть кое-какая работа. - Уэсли повернулся и взглянул, казалось, прямо туда, где стоял Гарри, который поспешно отступил на несколько шагов. - У меня странное чувство, будто в комнате еще кто-то есть, - продолжал Уэсли, взявшись за дверную ручку. Это так? - Он мог легко дотянуться до Гарри. Джуди, тяжело дыша, показала Гарри, чтобы он отступил еще дальше. - О, нет, сэр, конечно, нет. - Иногда у меня возникает подобное чувство, - нахмурившись, произнес Уэсли. - Хорошо, приготовьте кофе как можно быстрее. - Он вышел. - Тьфу, - сказал Гарри, - он стоял чертовски близко. Сними платье, тот, другой тип, не должен видеть тебя в нем. - Я не виновата, - чуть не плача сказала Джуди, - я не знала, что он придет. - Неважно, снимай это платье, - требовал Гарри. Она подбежала к шкафу Бланш, где оставила свою форму, потом - в ванную. Переодевание заняло у нее немного времени. Когда она вернулась, Гарри слушал у двери. - Приготовь им кофе, - прошептал он, - я должен смываться. - Когда я увижу тебя снова? - чуть слышно прошептала она. - Я здесь не останусь. Это решено. - Увидимся завтра днем. До того времени не уходи. Я буду в парке напротив в три часа. А теперь пошли. Несколько минут она колебалась. - Хорошо. Не пытайся меня убедить, бесполезно. Я не останусь. - Она оставила его и быстро пошла на кухню. Когда она принесла кофе в кабинет, Уэсли сидел в кресле, куря сигару. Молодой человек, не на много старше ее, чье худое, некрасивое, но приятное лицо озарилось улыбкой, сидел за столом. Она догадалась, что это был Гарридж - секретарь Уэсли. Он указал на столик, стоявший подле Уэсли, и уткнулся в свои бумаги. Когда она остановилась, чтобы поставить поднос, Уэсли спросил: - Вы, я полагаю, недавно пришли? - Я пришла вчера, сэр. - Что ж, надеюсь, вы будете здесь счастливы, - сказал Уэсли таким тоном, как будто он в этом сомневался. - Нас так рано не ждали. Но не позволяйте нам разрушать ваши планы относительно уик-энда. Вы можете идти, если хотите. Нам ничего не нужно, я думаю, мы проведем уик-энд на фабрике. Единственное, что я вас попрошу, это подать нам утром завтрак. Вы знаете, как это делается? Можете заказать его в ресторане. Мы должны уехать около девяти часов. - Хорошо, сэр. Как это ужасно для него быть слепым, подумала она, направляясь в комнату Бланш. Он милый и добрый, как он мог жениться на этой гадине? Прибрав в комнате Бланш, она прошла на кухню. Она не знала, что с собой делать. Было еще рано, и ее тянуло куда-нибудь пойти, но только не одной. Джуди принялась расхаживать по комнате. Она думала о Гарри. Еще какой-то час назад она с восторгом приняла мысль о поездке с ним в Америку, но сейчас уже не была так в этом уверена. Она вдруг поняла, что Гарри пустой и бесхарактерный, а его одежда яркая и безвкусная. Он никогда не станет таким богатым, как Уэсли. Это все равно, что сравнивать фальшивый алмаз с настоящим. Если даже Гарри украдет меха, на сколько ему хватит восьми тысяч? Не надолго, если они поедут в Америку и будут там себе все позволять. А потом? Я должна смотреть фактам в лицо, думала она. Гарри - вор. Доусон меня предупреждал. Он связан с этой ужасной миссис Френч. Потом, есть еще Дана. Какие еще беды я навлеку на себя, если выйду за него замуж? Если уж выходить замуж, так за такого мужчину, как Уэсли. Тогда она получила бы все, что хотела: большой дом, вещи, слуг. Но, конечно, Уэсли не мог ее видеть. Кроме того, он уже женат. Но, предположим, она расскажет ему о краже? Он мог бы начать ей симпатизировать и сделать для нее что-нибудь. Тут она, испугавшись, очнулась от своих мечтаний. Она вспомнила, что сказал ей Хьюард о девушке, которая болтала. Он должна выкинуть подобные мысли из головы. Ее размышления были прерваны стуком в дверь. Вошел Гарридж, неся кофейный поднос. - Хэлло, - сказал он, дружески улыбаясь. - Я решил принести его сам. Кофе был просто великолепным. - Думаю, он просто был вам нужен, - ответила довольная Джуди и взяла поднос. - Я - Том Гарридж, - сказал он, расхаживая по кухне и держа руки в карманах, - я - секретарь мистера Уэсли и его верный Пятница. Мы могли бы познакомиться получше, вы часто будете меня видеть. - Вот как! - Весьма. Я сказал мистеру Уэсли, что считаю вас изумительной девушкой. Джуди повернулась и начала складывать чашки и блюдца в раковину. - Надеюсь, вы не возражаете, - сказал он, - вы же знаете, что это правда. Она усмехнулась. - Нет, я не возражаю. Но думаю, что мистеру Уэсли это было не особенно интересно. - О, нет, напротив, - уверял ее Гарридж. - По крайней мере, он сам ничего не говорил, но слушал очень внимательно. Джуди рассмеялась и начала мыть посуду. - В данный момент он работает с диктофоном, - объяснил Гарридж, - вот почему я смог выйти и составить вам компанию. Вы не возражаете? - Нет, не возражаю. - Прекрасно. Как здесь вам нравится? - Не особенно, - задумчиво протянула Джуди. - Я полагаю, миссис Уэсли показала свои фокусы? - Да. - Ее обычные штучки: чучело змеи, упрятывание в сейф. Джуди закинула назад голову. - Откуда вы знаете? - О, она их на всех пробует. Со мной она тоже пыталась. Я был заперт в этом проклятом сейфе десять минут. Я думал, что умру. - Но я не собираюсь оставаться здесь надолго, - твердо проговорила Джуди. - Она опасна. - Нет, нет, вы должны остаться, как только вы втянетесь в здешнюю атмосферу, она перестанет обращать на вас внимание. Она скоро оставит вас в покое. Меня она теперь совсем не трогает. А Уэсли вам понравится. Он первоклассный парень. Джуди прислонилась к раковине, теперь она совсем не возражала поболтать. - Не могу себе представить, как он мог на ней жениться, - сказала она. - Она не всегда была такой, знаете, - ответил Гарридж, - когда Уэсли встретил ее впервые, она была любимицей Лондона и просто божественной. Бланш знала, что у него куча денег, и вскружила ему голову. И с самого начала взяла над ним верх. Не только выудила у него крупную сумму, сейчас она уже промотала их до последнего пенни, но и убедила его согласиться, что в случае разрыва он выплатит ей еще такую же сумму. Сейчас, я думаю, он очень жалеет об этом соглашении. С ней так: голову вытянешь, хвост завязнет, и ведет себя, как захочет. - Но почему он не даст ей денег и не избавится от нее? - Не может. Он работает над одним изобретением, которое должно наполовину сократить стоимость оборудования самолетов, и вкладывает в него каждый пенни, и она знает об этом. - Мне кажется это ужасным, - сказала потрясенная Джуди, - и ко всему этому быть слепым. - Да, - Гарридж покачал головой. - На этой неделе он испытал крупное разочарование. Французский специалист думал, что сможет провести на его глазах успешную операцию. Вот почему мы ездили в Париж. - Он взглянул на часы, свистнул и соскользнул со стула. - Я должен вернуться, обещал, что буду отсутствовать только пять минут. Еще увидимся. Позже, когда Джуди была уже в постели, она услышала, что Гарридж сказал кому-то "спокойной ночи", и привстала, посчитав, что он обращается к ней. Ей понравился Гарридж, и она улыбнулась, сообразив, что он прощается с Уэсли. Она слышала, как закрылась входная дверь, теперь Джуди была в квартире одна с Уэсли. Что ж, подумала она, беспокоиться не о чем, он безопасен. Если бы это был Бентон, мне пришлось бы быть настороже. Но Уэсли... Она уже засыпала, когда звон разбитого стекла заставил ее приподняться на кровати. Она прислушалась, потом вскочила и натянула халат. С ним, должно быть, что-то случилось, мелькнуло у нее. Встревоженная, Джуди побежала по коридору к комнате Уэсли, там она остановилась, прислушиваясь. Услышав какое-то движение, постучала. - Кто там? - спросил Уэсли, потом добавил: - О, Джуди, входите. Она отворила дверь. Уэсли стоял одетый в халат и пижаму и с безнадежным видом смотрел в ее направлении. На нем все еще были бесформенные очки с черными линзами, и она поймала себя на том, что ей хочется, чтобы он снял их. У его ног валялся разбитый бокал, содержимое которого вылилось на ковер. - Хэлло, Джуди, - сказал он, печально улыбаясь, - пришли меня спасать? - Я услышала... - начала она и вдруг увидела, что по его руке струится кровь. - О! Да вы порезались! - Эта чертова штуковина выскользнула у меня из рук, а когда я пытался ее подобрать, вонзилась мне в палец. - Я наложу повязку, - произнесла Джуди, довольная, что сможет ему помочь. Она быстро принесла из спальни Бланш пакет для оказания первой помощи. - Если вы сядете, я перевяжу вам руку. - Спасибо, - он пошел по комнате, бормоча: - Где же стул? Она взяла его за руку и подвела к креслу. - До чего же тяжело быть таким беспомощным, - сказал он, садясь. - Что бы я делал, если бы вы не пришли? Не зная толком, что ответить, и чувствуя неловкость от этого, она промолчала. Остановила кровотечение и наложила повязку. - Я надену вам резиновый напальчник и все будет в порядке. - Джуди, это очень любезно с вашей стороны. Вы спали? - О, нет, - ответила она, продолжая бинтовать руку. - Так удобно? - Превосходно. - Он согнул пальцы. - Я наделал много беспорядка? - Все в порядке, но мне нужно здесь убрать. Она сходила за тряпкой и щеткой и, подметя куски стекла, вытерла пятно тряпкой. - Теперь все в порядке. Могу я еще что-нибудь сделать для вас? Он удивил ее, спросив: - Сколько вам лет, Джуди? - Двадцать один. - А вы хорошенькая? - Я не знаю, - вспыхнула она. - Гарридж говорит, что да. А он знает в этом толк. Я только сейчас сообразил, что мне не следовало оставаться с вами одному. Мне нужно было подумать об этом раньше. Миссис Уэсли может это не понравиться. - Он играл поясом от халата. - Но мне страшно не хочется одеваться и ехать в клуб. Наверно, нужно было это сделать раньше, но я не поеду. И все равно, я думаю, не следует говорить миссис Уэсли, что я провел ночь здесь. Я ничего не скажу и буду рад, если вы сделаете то же самое. - О, нет, - ответила Джуди, сразу сообразив, что Бланш, узнав об этом, повела бы себя безобразно. - Я ни за что не скажу. - Благодарю вас, - он не двигался и не был смущен. - Все это, конечно, чепуха, но... что поделаешь. А сейчас вам лучше лечь в постель. - Вы уверены, что я больше ничего не могу сделать для вас? - Есть одна вещь, которую вы можете мне сказать, прежде чем уйдете, - ответил он, улыбаясь. - Мистер Бентон приходил в мое отсутствие? Это мой компаньон. Джуди чуть не сказала: да. Но что-то в его позе, в его внезапно застывших руках насторожило ее и велело быть осмотрительной. Она с чувством стыда вспомнила, что взяла у Бентона деньги. - Нет, - ответила она, ненавидя себя за ложь, - здесь никого не было. - Понятно, - он, казалось, испытал облегчение и удобно откинулся на спинку стула. - Хорошо, Джуди, вы не выключайте свет, он мне не мешает. Странно было оставлять его сидящим в кресле, странно и немного печально. Глава 2 Гарри Глеб закурил сигарету и тут же со злостью швырнул ее в камин. - Нечего на меня орать, - зло ответил он. - Она выходит из игры, я сделал все, что мог, но ничего не вышло. Миссис Френч не сводила с него глаз, ее лицо было замкнутым и суровым. - Она должна остаться. Другой такой возможности поместить туда девушку у нас не будет. Я знаю Бланш Уэсли. Если Джуди уйдет, сядем на мель. Гарри безнадежно пожал плечами: - Я сделал все, что было в моих силах. Я не могу заставить девушку остаться, если она вдолбила себе в голову, что уйдет, верно? - Твоя беда в твоей мягкости, - сказала миссис Френч. - Надо было взять эту сучку за шею и хорошенько потрясти. Тогда бы она сразу сделала то, что ей велят. Гарри бросил на нее злобный взгляд. - Я женщине не могу причинить зла и не бью их. Такого я делать не буду. Вам нужно придумать что-нибудь еще. - Да можешь ты понять своей тупой башкой, что ничего другого нет! - рявкнула Френч. - Я с ней поговорю сама. - Нет! - крикнул Гарри. - Я говорю, что это бесполезно, оставьте девушку в покое. Френч пристально посмотрела на него. - А не увлекся ли ты ею, Гарри? Это было то, чего Френч ни в коем случае не должна была подозревать. Он боялся ее. Она слишком много знала о нем. И он не мог чувствовать себя в безопасности. И потом, была еще Дана. Френч ожидала, что Гарри женится на ее дочери. Если она решит, что он увлекся Джуди, быть беде. Он ей не доверял. Она могла сделать все, что угодно, даже выдать его "домовым". - Не болтайте чепухи, - сказал он, - конечно, нет. Она ничего для меня не значит. Просто я не терплю насилия, вы знаете. - Никакого насилия не будет. Я с ней поговорю, я ей пригрожу, но не больше. После нашего разговора она поведет себя как шелковая. Гарри это не нравилось, но упорствовать он побоялся. - Хорошо, но держите свои руки от нее подальше. Я не стану этого терпеть, ма, предупреждаю. - Можешь убираться, - отрезала Френч, - когда ты мне понадобишься, я за тобой пришлю. Работа продолжается. Наши планы в действии, она сделает то, что я ей велю. - О'кей, - с тревогой сказал Гарри, - но не трожьте ее. Я прослежу. Френч не ответила. После его ухода она встала, что-то обдумывая. Затем сняла телефонную трубку, набрала номер и немного подождала. Ответил Тео. - Кто это? - спросил он своим гнусавым голосом. - Приходи сюда, - приказала миссис Френч, - у меня для тебя есть работа. - Что там еще, уже поздно, я собираюсь спать. - Гарри увлекся девчонкой Холланд. Она стала неуправляемой. Я хочу, чтобы ты с ней немного поговорил. - Это другое дело, - весело ответил Тео. - Это не работа, а развлечение, сейчас прибегу. Глава 3 Тео сидел на садовой скамейке напротив "Парк Бей", засунув руки в карманы, в сбитой на затылок велюровой шляпе. С его губ свисала сигарета, и ее дым, кольцами поднимавшийся в небо, заставлял его щурить один глаз. Было рано, без нескольких минут девять, и Тео в этой части парка находился один. Если не считать случайного автобуса, смотреть было не на что, но Тео это не огорчало, его вполне удовлетворяло беззаботное сидение на солнышке. Большую часть своей жизни он проводил ничего не делая, просто стоя на углах улиц, ни о чем не думая, расслабившись. Он не любил никаких занятий, рассматривая их как последнее дело. И когда Гарридж вышел и сел в ожидавшую его машину, Тео вздохнул. Он уже знал, что через несколько минут ему придется взяться за дело. Чуть позже вышел Уэсли. Швейцар подвел его к машине, посадил, захлопнул дверцу, и машина умчалась. Тео отшвырнул сигарету и встал. Когда он вошел в обширный холл дома, швейцар вышел из своей каморки и холодно посмотрел на него. - Что вы хотите? - с подозрением спросил он. - Собираюсь повидать свою сестренку, - ответил Тео, - есть возражения? Швейцар держался недоверчиво, и Тео это видел. - Позвольте мне пройти, - продолжал Тео, - скажите, что это ее братишка Гарри. - Не диктуй мне, что надо делать, - проворчал швейцар. - Я не уверен, что миссис Уэсли это понравилось бы. - Скажи и ей. Сообщи в газеты, раструби по радио, действуй, парень, я не спешу. Я хочу, чтобы ты доставил себе полное удовольствие. Швейцар покраснел. Он почувствовал, что поставил себя в дурацкое положение. - Тогда топай побыстрее. И долго не задерживайся. Я не хочу, чтобы тут болтались такие, как ты. - Я так и думал, потому и пришел, - ответил Тео. Он подошел к автоматическому лифту и поднялся на четвертый этаж. Пока лифт поднимался, он, прислонившись к стене, закурил. Дельце следовало провернуть побыстрее. Не то этот старый волдырь поднимется посмотреть, что происходит. Он надавил кнопку квартиры 97 и стал ждать. Джуди открыла дверь. - Хэлло, Джуди, - сказал Тео. Положив раскрытую ладонь ей на подбородок, он с такой силой толкнул девушку, что она влетела в холл. Он последовал за ней, закрыл дверь и показал кулак. - Не вопи. Я от миссис Френч. Джуди отступила назад. Она увидела перед собой короткого, плотного юнца лет девятнадцати, с жесткими густыми волосами, которые падали ему на плечи и засаленный воротник пальто. Его круглое жирное лицо было прыщавым, а глаза глубоко сидящими и враждебными. Во всем облике было что-то, придававшее ему ужасно злобный и жестокий вид. - Не волнуйся, - сказал он и улыбнулся, его зубы были гнилыми и желтыми. - Нам нужно немного поболтать, пойдем, я немного устал. Охваченная ужасом, Джуди направилась в гостиную, Тео шел за ней, смотрел по сторонам и усмехался. - Неплохо, а? Глупо оставить такое местечко. - Он впился в нее глазами. - Ты ведь хочешь уйти, верно? - Я ухожу, - слабым голосом сказала Джуди, - и никто меня не удержит. - Я удержу, - сказал Тео и плюхнулся в кресло. Джуди рванулась к телефону, но прежде чем ей удалось добраться до трубки, Тео настиг ее и развернул назад. Она открыла рот, собираясь закричать, но он шлепнул ее по лицу. Вскрикнув от боли и страха, она отлетела назад, потеряла равновесие и упала на пол. - В следующий раз познакомишься с моим кулаком, - прошипел Тео. - Я спорить не люблю. Не хочешь играть с Гарри, будешь плясать со мной. - Не буду, - всхлипнула Джуди. - И скажу полиции. Я не стану этого делать. Тео засмеялся. - Вот как ты думаешь, - он вытащил из кармана мятый бумажник и достал из него три фотографии. - А ну-ка, взгляни на это. Я стащил их у полицейского фотографа. Они настоящие, тебя заинтересуют. Джуди подалась назад. - Я ни за что не буду смотреть, - бросила она, - если ты не уйдешь... - Хочешь, чтобы я тебя снова двинул, телка безмозглая? - бросил Тео, приближаясь к Джуди. - Посмотри на них, или я тебе врежу. - Он швырнул фотографии Джуди на колени. Она увидела обезображенные лица и, содрогнувшись, стряхнула карточки на пол. - Подними и посмотри, - сказал Тео, - больше я повторять не буду. Джуди медленно наклонилась и подняла их. Она посмотрела на них, и лицо ее исказила гримаса ужаса. - Это купорос, - сказал Тео, - сногсшибательные картинки. Все точно, как в жизни. Этих подруг я знал. Одну зовут Эмми Персонс. Она проститутка. С ней такое сделал один негр. Она была далеко не уродина до того, как ее обрызгали. Посмотри-ка на другую. Это Эдит Лусон. Болталась с другим типом, и ее облили. А это еще одна. Получила целую ванну. Работала в кафе на Ленчер-стрит, слишком много болтала. Пришел один типчик, заказал чашку кофе, а когда она его принесла, он ее и отоварил. Я там был в это время. - Тео усмехнулся. - Она подняла столько шума, как поезд в тоннеле, но флики так никогда и не узнали, кто это сделал. И если с тобой такое случится, они тоже не узнают. А это может случиться, если ты перестанешь с нами ладить. Вздрогнув, Джуди бросила фотографии. Вид обезображенных женских лиц наполнил ее леденящим страхом. Никакая угроза не достигла бы цели с такой действенностью. Тео хлопнул ее по плечу. - Смотри, вот эта штука. - Он держал между большим и указательным пальцами маленький зеленый флакон. - Я ношу его с собой, понятно? И не думай, что можешь убежать или спрятаться. Я умею находить людей. Одно неверное движение, и ты получишь свою долю. Держи рот на замке, делай то, что тебе говорят, и все будет в порядке. Но начни что-то, что нам будет не по вкусу, и можешь прощаться со своей мордашкой, дошло? - Да, - прошептала Джуди. - Хорошо. И больше не тарахти. Мы хотим к среде узнать, как открывается сейф. Встретимся в среду в восемь часов на Майфер-стрит. Если не придешь, пожалеешь, дошло? - Да. - О'кей. А теперь, где ванная? Она не знала, зачем ему ванная, но была слишком ошеломлена, чтобы соображать. Она указала: - Вон там. - Ага, значит туда мы и пойдем. - Я не хочу туда. - Ты накличешь на себя много бед, если не избавишься от этой скверной привычки. Пошли. - Он потащил ее в ванную. Она чувствовала, что с ней сейчас произойдет что-то ужасное, но ничего не могла сделать. - Отличное местечко, - сказал Тео, закрывая дверь. - Здесь достаточно приятно почиститься. О'кей, Джуди, просто стой у ванны, идет? Она отпрянула от него. - Пожалуйста, оставьте меня в покое, - умоляюще проговорила она, - я все сделаю. - Не будь безмозглой телкой. Из-за тебя я провел в постели на три часа меньше. Ты испортила мне утро. Подружки так со мной не поступают. - Пожалуйста... - И ты тоже, и ты... - бесстыдное ругательство заставило ее окаменеть. - Посмотрим, как тебе это понравится, - он слегка ткнул ее кулаком в лицо, и когда она вскинула руки, ударил ее в желудок. - Ты ведь не захочешь испортить этот прекрасный ковер, - бросил он, жестко улыбаясь. Когда она опустилась на пол и ее начало тошнить, он выскользнул из ванной и захлопнул дверь. Глава 4 В три часа того же дня Гарри сидел на скамейке, которую утром занимал Тео. Он смотрел на окна квартиры Уэсли и с нетерпением ждал Джуди, но она не шла. Без четверти четыре он слегка встревожился. "Что с ней случилось? Не подождав меня, она бы не скрылась". Подождав еще несколько минут, он встал и пошел к телефонной будке, находящейся неподалеку. Он позвонил в квартиру Уэсли, но ответа не получил. "Куда, черт возьми, она могла запропаститься? - спрашивал Гарри себя, стоя у будки и глядя на молчащие окна. Идти в квартиру было слишком рискованно. Некоторое время он решал, что дальше делать, и страх в его душе все рос. Что если Френч что-либо с ней сделала? Он в ярости сжал кулаки. Что толку стоять здесь и гадать. Нужно действовать. Он махнул рукой проезжавшему мимо такси, дал адрес и откинулся на спинку сидения. Если с ней что-то сделали, он заставит их заплатить. Теперь она принадлежит ему, и если кто-то думает, что может безнаказанно трогать ее, то пожалеет об этом. Миссис Френч и Дана пили чай в маленькой служебной квартирке, когда в комнату влетел Гарри. Дана подошла к нему. - О, Гарри, привет, а мы тебя не ждали. Но Гарри, не обращая на нее никакого внимания, прошел мимо и бросил на миссис Френч полный ярости взгляд. - Что с Джуди? - зло спросил он. - Мы должны были встретиться днем, но она не появилась. Я звонил, и мне никто не ответил. Вы что-нибудь знаете? Миссис Френч спокойно встретила его гневный взгляд. - Ты, Гарри, по-прежнему ведешь себя как круглый дурак. Какое тебе дело до того, что с ней случилось? С огромным усилием сдержавшись, он вспомнил, что не должен позволить заподозрить себя в любви к Джуди. Для этого еще будет время, когда дело будет сделано и он получит свою долю. Если они заподозрят, что он хочет уехать с Джуди, они его выдадут. Он был в этом уверен. - Не знаю, что вы хотите этим сказать, - огрызнулся он. - Она на нас работает. Я за ней слежу. А теперь она исчезла. - Вчера вечером ты говорил, что она не собирается с нами работать, - напомнила Френч. - Мне кажется, что ты создаешь вокруг нее слишком много проблем. Это нечестно по отношению к Дане, Гарри. Гарри сердито посмотрел на нее. - Она для тебя что-то значит? - спросила Дана, подходя к нему вплотную. - Нет! Но я хочу знать, что с ней случилось. - Тогда все в порядке, - сказала Френч и рассмеялась. - Я послала Тео утром повидаться с ней. Они немножко потолковали, и она изменила свое мнение об уходе. Думаю, она дуется. - Тео? Вы послали эту вонючую крысу? - Почему бы и нет, ты сам сказал, что она становится трудной. - Тео? - Гарри был бледен и с трудом сдерживал ярость. - Он ее трогал? - А тебе что до этого? Ты, как мне помнится, сказал, что она для тебя ничего не значит. Гарри постоял, глядя на Френч, потом на Дану, затем повернулся на каблуках и вышел, хлопнув дверью. - Он быстро от нее устанет, - сказала Френч, когда Дана пошла было за ним. - А если нет, то я избавлюсь от нее, когда все будет кончено. А пока не поднимай шума, беспокоиться не о чем. - Ох, заткнись ты! - крикнула Дана и заплакала. Глава 5 В понедельник утром Бланш Уэсли вернулась в свою квартиру в отвратительном настроении. Уик-энд прошел неудачно. Бентон был не в духе, и отель оказался безобразным. Конечно, денег у Хуга немного. Он часто и безуспешно играл и был по уши в долгах, но если он думал, что для нее подходит что-то другое, кроме самого лучшего, то пусть выбросит из своей дурацкой башки мысль об уик-энде с ней. Она терпеть не может Брайтон. Этого он просто не может понять. Вечно там ветры, сырость и дожди. Отель совершенно невозможный. Подать еду в спальню ей отказались, а масла в тост положили кусочек величиной с полпенни. Когда она пожаловалась, официант повел себя просто безобразно, а этот дурак Хуг подтвердил, что все правильно. Он, казалось, нашел это смешным. Она хотела, чтобы в спальне развели огонь, но управляющий начал мямлить что-то относительно тяжелых времен. Если бы не Хуг, который насильно остановил ее, она бы высказала управляющему все, что думала о его отеле. Последним ударом было открытие, что в отеле нет бренди. Того, без чего она обойтись не могла. Пришлось тащиться под дождем в кабак, и та дрянь, которую им там предложили, была совершенно неописуемая, и они еще имели наглость требовать шесть шиллингов за стакан. И теперь, входя в обширный холл "Парк Бей", она твердо решила, что здесь не потерпит никакой расхлябанности. Это был ее дом, и если ей нужен огонь, она будет его иметь, если ей нужен фунт масла к утреннему тосту, швейцар, черт побери, принесет ей фунт. Или она найдет на него управу. Если будет хоть малейший намек, что обслуживание ухудшилось в ее отсутствие, она затеет такой скандал, какого еще не помнили. Но главный швейцар едва лишь увидел ее, выбежал из своей каморки, на ходу отдавая распоряжение помощнику, и с уважением приветствовал ее. Такси было оплачено, багаж вынесен, почта, аккуратно перевязанная бечевкой, с поклоном вручена ей. Зажженная спичка появилась как по волшебству, едва она сунула сигарету в накрашенные губки. "Это лучше, - подумала Бланш, - много лучше". - И она оттаяла от уважительного внимания, оказанного ей. - Да, Гаррис, - сказала она, стягивая перчатки, - до чего же приятно вернуться домой. Я провела отвратительный уик-энд. Как дела в квартире? Кто-нибудь приехал? Главный швейцар был готов к этим вопросам. Он прекрасно знал, что ни одна мелочь не ускользнет от внимания Бланш. Поскольку он получал от нее чаевыми по крайней мере пять фунтов в неделю, это ко многому обязывало, несмотря на его крайне неблагоприятное мнение о ней. - Мистер Уэсли и мистер Гарридж вернулись в квартиру в субботу вечером, мадам, - ответил он. - И какой-то тип заходил в воскресенье утром повидать вашу прислугу. Бланш дружески улыбнулась и показала в улыбке красивые мелкие зубы. - Мистер Уэсли провел уик-энд в квартире? - промурлыкала она. - О, нет, сударыня, только ночь субботы. - Мистер Гарридж был с ним? - Нет, мадам. Бланш стряхнула пепел с сигареты. - Конечно, моя горничная была рада помочь ему, если он нуждался в помощи? Она не уходила из квартиры? - Нет, мадам. Она была там. Бланш, довольная, кивнула. Вот, по крайней мере, отличный предлог для первоклассного скандала. "Собирается из этого что-то извлечь, - подумал швейцар. - Ну что ж, пусть это даст ей возможность немного поразвлечься". - А кто этот тип, который приходил навестить мою прислугу? - Он сказал мне, что брат, но должен заметить, он показался мне распущенным парнем. Мне его вид совершенно не понравился. Улыбка Бланш исчезла. - Тогда зачем же вы позволили ему подняться? - со злостью бросила она. - Разве я вам не приказала следить за этой девкой? Я вам говорила, что она не смеет принимать у себя мужчин. Должны же вы знать, что девицы такого типа не лучше уличных кошек, или вы думаете, будто я хочу, чтобы в мое отсутствие моя квартира превратилась в бордель? Главный швейцар слишком поздно понял, куда завела его собственная словоохотливость. - Он заходил вчера, мадам, в 10 утра, - смущенно сказал он, - и оставался там не более нескольких минут. Если бы он пробыл дольше, я бы спустил его вниз. Уверяю вас, ничего подобного там не было. Бланш бросила на него сердитый взгляд. - В десять утра в воскресенье можно быть таким же аморальным, как и в десять вечера в субботу, - громко сказала она. - Я много слышала, что эти уличные девки могут делать всякие гадости за несколько минут без всякого ущерба для своей нервной системы. Что же касается брата, то я просто не верю в его существование. Вы дурак, Гаррис. Вы всегда были дураком и останетесь им, пока вас не похоронят в какой-нибудь забытой богом дыре. - Да, мадам, - ответил швейцар и покорно склонил голову. Бланш сделала небрежный жест шоферу, ждавшему ее с багажом, и прошла к лифту. Влетев в квартиру подобно миниатюрному урагану, Бланш в холле первым делом добралась до звонка и принялась яростно трезвонить, прежде чем Джуди успела узнать, что она уже явилась. Бланш презрительно посмотрела на торопливо вошедшую горничную. Та была бледна, под глазами у нее темнели круги, свидетельствующие, что прошлую ночь она не спала. - Дай мне бренди и поторопись, ты кажешься мне какой-то вареной. Джуди ничего не ответила. Она со страхом ждала этой минуты. Быстро принесла бутылку и стакан и поставила их на стол перед хозяйкой. Затем взяла ее чемодан и направилась к двери. - Не уходи! - остановила Бланш. - Я хочу с тобой поговорить. Иди сюда, чтобы я тебя видела... - Она налила бренди, выпила и, поставив стакан на место, закурила. - Что ты делала во время уик-энда? - О, ничего особенного, мадам, - ответила Джуди, избегая пристального взгляда хозяйки. - Я... убирала. Потом надо было еще пошить... Бланш нетерпеливо барабанила пальцами. - Это неважно. Кто-нибудь приходил? - О, нет, мадам. Хозяйка не сводила с нее глаз. - Ты хочешь сказать, что была одна в квартире в течение всего времени? Джуди поколебалась, потом ответила: - Да, мадам, это так. - До чего же странно, - сказала Бланш, - а швейцар сказал, что приходил твой брат. - Мой... Мой брат? - повторила Джуди, с небольшим опозданием догадавшись, что у Тео, возможно, были затруднения со швейцаром, и что он, оправдывая свой приход, назвался ее братом. - О, да, мадам... Я забыла. Мой брат приходил меня повидать. Он оставался недолго. Я не пустила его в квартиру. Надеюсь, вы не возражаете? Бланш отпила еще немного бренди. Она чувствовала, что если не будет осторожна, скандал, которого она так жаждала, может не состояться. - Я думаю, что ты врешь, - грозно сказала хозяйка. - Я не верю, что у тебя есть брат, и ни за что не поверю, что ты не попросила этого мужчину пройти в мою квартиру. - Уверяю вас, мадам, - проговорила Джуди, которой страх придал смелости, - в квартиру он не входил... Он... Он получил место на пароходе и забегал только, чтобы проститься. Бланш изучала ее. "Не стоит больше настаивать, - подумала она, - эта неряха ускользнула, но я с ней еще не закончила". - Итак, если не считать твоего брата, здесь никого больше не было? - продолжала она, подняв брови. "Сказал ли ей швейцар о возвращении Уэсли, - подумала Джуди, - или тогда он не дежурил? Уэсли просил ничего не говорить". Она колебалась, не зная, что сказать. - Ну, говори, - потребовала Бланш. Джуди решила рискнуть. - Никого, мадам. Бланш улыбнулась. - И даже мистера Уэсли? - елейно спросила она. "Все знает! - панически подумала Джуди. - Что мне теперь делать?" Но Бланш не дала ей возможности оправдаться. Она впала в дикую ярость. - Так вот как! - орала она, вскочив с кресла. - Конечно, слепой не может быть слишком разборчив. Говорят, в темноте все кошки серы, но я удивляюсь, как он решил подцепить уборщицу? Джуди почувствовала, что ее бросило сначала в жар, потом в холод. Она понимала, что не посмеет ни возразить, ни уйти. Теперь она вынуждена оставаться здесь, пока того требует миссис Френч. - Или я ошибаюсь? - голос Бланш взвился до последних пределов. - Да как ты смеешь мне лгать! - Она схватила стакан с бренди и запустила в Джуди. Стакан пролетел мимо девушки и шлепнулся в стену, осыпав ее осколками. - Убирайся с глаз моих долой, грязная потаскуха! Джуди опрометью бросилась к двери, так как Бланш озиралась по сторонам в поисках другого подобного предмета. В дверях она чуть не столкнулась с входящим Уэсли. - Что здесь происходит? - спросил он. - Бланш? Что случилось? - Я скажу тебе, что случилось! - бушевала Бланш. - Я только что сказала этой потаскушке все, что я о ней думаю. Джуди выскочила из комнаты. За дверью она остановилась, прислушиваясь. - Тебе следует лучше владеть собой, Бланш, - спокойно проговорил Уэсли, - ты сама не знаешь, что говоришь. - Ты, я думаю, не станешь отрицать, что оставался на ночь с этой девчонкой? - Я был здесь в субботу ночью. Что тебя раздражает? - Тогда почему она сказала, что тебя здесь не было, если все было так, как ты говоришь? - Потому что я велел ей так сказать. Зная тебя, я полагал, что это поможет мне избежать скандала. Но ошибся. Теперь ты довольна? - Ах, ты, животное! - со злостью бросила Бланш. Послышался звук удара. Зазвенело разбитое стекло, и опрокинулось что-то из мебели. Джуди в ужасе бросилась в комнату. Уэсли стоял неподвижно, прижав руки к груди. Бланш, очень бледная, смотрела на него. Столик валялся на полу, окруженный осколками разбитой вазы. - Теперь, я надеюсь, ты удовлетворена? - напряженным голосом спросил Уэсли. - Нет! Безмозглый ты дурак! - и широко размахнувшись, Бланш ударила его по щеке. Джуди вскрикнула. Уэсли отступил назад. - Довольно, Бланш. Ты пьяна. Ступай проспись. Ты мне отвратительна. - Как я тебя ненавижу! - кричала Бланш. Она диким взглядом обвела комнату, подскочила к камину и схватила кочергу. Джуди задрожала. Когда Бланш занесла кочергу, ринулась на мужа, она закричала: - Берегитесь! Но Уэсли не тронулся с места. Не выдержав, Джуди бросилась вперед, схватила Бланш за руку. - Как вы смеете его бить?! Как вы смеете?! Ведь он слепой! - крикнула она. Бланш оглядела Джуди и выдернула руку. Потом вдруг разразилась смехом. - О, Говард, до чего же смешно, - выдавила она. - Эта дуреха вообразила, что я действительно собираюсь тебя ударить. Джуди была ошарашена. Наигранный смех Бланш совсем сбил ее с толку. - Иди прочь, - хихикая, велела Бланш. - Тебе не нужно его защищать. Я не причиню ему вреда. Джуди жадно глотнула воздуха, повернулась и вышла. В этот момент в дверь позвонили. Глава 6 Хуг Бентон протянул Джуди шляпу и перчатки и внимательно посмотрел на нее. - Мистер и миссис Уэсли дома, я полагаю? - сказал он, поднимая брови. - Я сам найду дорогу. - Он открыл дверь в гостиную и остановился на пороге, созерцая картину разрушений. Его глаза цвета меди метнули быстрый взгляд на Бланш. - А, Хуг, хэлло, - весело сказала она, - а меня опять подвели нервы. Как мило с вашей стороны, что вы пришли. - Примите мои соболезнования. - Бентон осторожно прошел в комнату. - Хэлло, Говард, рад вас снова видеть. Сожалею, что не удалось встретиться в бюро. У меня был долгий уик-энд в Брайтоне. - Мне сказали об этом, - сухо ответил Уэсли, - надеюсь, вы получили удовольствие? - Благодарю вас. Было неплохо. Совсем неплохо. Правда, погода могла быть получше. - Надеюсь, вы останавливались в хорошем отеле, Хуг, милый? - проворковала Бланш. - Я всегда думала, что эти дешевые забегаловки ужасны. Ни огня, ни еды в постели, ни масла. Кошмар. - Да, я понимаю, о чем вы говорите, - сказал он, пройдя по комнате. - Есть еще много трудностей. Такие времена. - Ради всего святого, - нетерпеливо проговорила Бланш, - где Джуди? Джуди! Сейчас же убери это безобразие! Горничная торопливо вошла в комнату. Убирая, она чувствовала, что Бентон наблюдает за ней внимательным и изучающим взглядом. - Выпейте, Хуг, - бросил Уэсли, - сегодня я не собираюсь выходить, много работы. - Как жаль. А я думал, не пообедаете ли вы двое со мной в клубе, - сказал Бентон. - Пожалуй, я выпью виски. Может быть, мне удастся убедить вас изменить свое решение? - Мне бренди, дорогой, - сказала Бланш, когда Уэсли направился к буфету. - Я была бы рада пообедать в вашем клубе, Хуг, это такое милое скучное место. Поедем, Говард. - У меня много работы, - спокойно напомнил Уэсли. - Ну что же, тогда я поеду без тебя, - ответила Бланш. - Не вижу причины, почему я должна сидеть весь день взаперти. - Пожалуйста, - пожал плечами Уэсли, неся два стакана. Бланш забрала у него напитки и нашла виски Бентону, который погладил ее пальцы, подававшие стакан. - Но, может, мы совершим этот поход в другой раз? - неуверенно предложил Бентон. - Но я хочу сейчас пойти в ваш скучный клуб. Говард никогда никуда не ходит. - Что ж, если Говард не возражает... - Почему я должен возражать? - спросил Уэсли, направляясь к креслу. Джуди тем временем собрала осколки и тихонько вышла из комнаты, но словно споткнулась, услышав, как Бентон сказал: - Между прочим, Бланш, мне ни разу не предоставлялась возможность осмотреть этот ваш замечательный сейф. Сегодня я как раз читал о нем в "Стандарте". Его называют восьмым чудом света. Может быть, вы покажете мне его? Уверяю вас, я не вор. С сильно бьющимся сердцем Джуди прижалась к стене. - Отчего же, конечно, - весело согласилась Бланш. - Я не думала, что вас это может заинтересовать. Это очень забавно, - она издала жесткий смешок. - На днях я заперла в нем горничную. - Зачем ты это сделала? - возмутился Уэсли. - Да просто ради забавы, хотела посмотреть, как она станет себя вести. Маленькая дурочка испугалась. - Это был не слишком добрый поступок и, к тому же, опасный. - Она не жаловалась, - беззаботно ответила Бланш. - К тому же, должна же я иногда пошутить. А если ей это не нравится, то она всегда может уйти. - А я думал, что сейчас очень трудно найти прислугу, - холодно проговорил Бентон. - Она показалась мне услужливой крошкой. - Только потому, что ей посчастливилось быть хорошенькой. И вы, и Говард к ней прилипли, - недовольно упрекнула Бланш. - Говард так увлекся, что вернулся домой досрочно и провел с ней ночь один. - О, перестаньте, Бланш, - даже Бентон казался смущенным. - Я не говорю, что что-то такое было, - сказала Бланш и пронзительно захохотала. - Говард не обращает внимания на охотящихся девочек. Но Джуди могла попытаться его поймать. - Не хватит ли, Бланш? - голос Уэсли звучал резко. - На сегодня с меня чепухи довольно, и я вовсе не нахожу это смешным. - Давайте лучше вернемся к сейфу, - вмешался Бентон, предотвращая надвигающийся скандал. - Не позволите ли мне осмотреть его, я обещаю хранить тайну. - Это дело Бланш, - холодно проговорил Уэсли. - Мы договорились не раскрывать секрета комбинаций. - Ну что же, если дело обстоит таким образом... - Чепуха, - вмешалась Бланш, - конечно же, он должен его увидеть. У нас нет секретов от милого старика Хуго, верно? - Показывай, если хочешь, - нетерпеливо ответил Уэсли. - Я чувствую себя польщенным, - сказал Бентон с легкой усмешкой в голосе. - Я допью свой бокал, если можно, а потом вы покажете мне сейф. - Мы должны пойти все, - сказала Бланш и хихикнула, - сейф в моей спальне, и мне нужен телохранитель. Кроме того, Говард может рассказать вам, как он работает. Джуди не стала больше слушать. Вот шанс для нее. Она быстро прошла по коридору до спальни Бланш. Где она сможет спрятаться? Буфет отпадает. Под кроватью? Можно, но опасно. За шторы? Да, это гораздо лучше. Джуди отдернула шторы, скрывавшие большие окна, потом бросилась к двери и выключила свет. Став у окна, тщательно закрылась и с бьющимся сердцем стала ждать. Через несколько минут дверь в спальню отворилась. Вспыхнул свет. Сквозь щель между двумя половинками шторы Джуди ясно видела комнату. Бланш и Бентон стояли у расписанной стенки. Уэсли осторожно, словно нащупывая проход, подошел к креслу и сел вдали от них. - Ну, вот и все, - сказала Бланш, - сейф скрыт за этой стенкой. Она скользит в сторону, когда я трогаю вот эту пружину. Это идея Говарда. Он сам все устроил. Он был ужасно умный в смысле рук, до того как ослеп. Теперь он, конечно, тоже ужасно умный, - и она звонко хихикнула. Эта насмешка заставила Джуди вспыхнуть. Она увидела, как Уэсли сжал кулаки так, что суставы побелели. - Пружинка не работает, - продолжала она, посылая Бентону многозначительный взгляд, - до тех пор, пока скрытый указатель не будет поставлен на определенное число. - Ты выключила сигнал тревоги? - напомнил Уэсли. - О, нет. Я не должна забывать подобные вещи. - Она повернулась к Бентону. - Если тронешь указатель раньше, чем отключишь охранную сигнализацию, квартира наполнится полицейскими прежде, чем успеешь сказать "Поль Робинсон", или что вы там собирались сказать. - Она подошла к кровати, наклонилась над изголовьем, и Джуди услышала щелчок скрытого выключателя. - Теперь сигнал отключен, - довольно сказала она, возвращаясь к Бентону. - Так вот как вам удалось схватить столько воров, - сказал он, привлекая ее к себе. Бланш бросила быстрый взгляд на Уэсли, который сидел в своем кресле, не двигаясь. Потом она улыбнулась и подняла свое лицо, подставляя его Бентону для поцелуя. "Скоты! - подумала Джуди. - Как они могут, когда он с ними в комнате?" Бланш оттолкнула Бентона и погрозила ему пальцем, но лицо ее было оживлено и в глазах горело такое неприкрытое желание, что Джуди затошнило. - Указатель там, - продолжала она и отвела в сторону квадрат расписанной стены. - Я поворачиваю его на цифру три, нажимаю ногой пружину, и дверь открывается. Расписанная стена скользнула в сторону, открыв блестящую стальную дверь, которую Джуди уже видела. - Пока все ясно, - проговорил Бентон. Его рука потянулась к Бланш, но та оттолкнула ее, нахмурившись. - В стальную дверь вделан еще один сигнал тревоги, - продолжала она. - Ты не выключишь его, Говард? - Она снова повернулась к Бентону, в то время как Уэсли вставал с кресла. - Он в ванной, выглядит как обыкновенный выключатель. Но Бентон не слушал, едва лишь Уэсли скрылся за дверью, он схватил Бланш в объятия и впился губами в ее рот. Они стояли так, почти не дыша, с закрытыми глазами, забыв обо всем на свете, и никто из них не слышал возвращения Уэсли. Джуди прижала руки к лицу. Было ужасным видеть его стоявшим здесь и не догадывающимся, что происходит. Потом Джуди почувствовала, как у нее по спине пробежала дрожь: она увидела, что пальцы Уэсли сжались в кулаки, а рот превратился в единую тонкую линию. Слышал ли он этих двоих, забывшихся в своем бесстыдстве? Внезапно до сознания Бланш дошло, что Уэсли вернулся, и она отпрянула от Бентона. Она дрожала и, чтобы не упасть, вцепилась в его руки. Бентон взглянул через ее плечо, исказившись в злой возбужденной гримасе. - Сигнал отключен, - холодным, безразличным тоном сообщил Уэсли. Еще несколько секунд Бланш не могла говорить, потом произнесла: - Пусть лучше Говард расскажет тебе о ловушке для воров, я никогда не могла понять, как она работает. Бентон вытащил носовой платок и вытер лицо. - Что за ловушка? - спросил он, его голос звучал неуверенно. - Я покажу, - сказал Уэсли и двинулся к сейфу. - Ты откроешь его, Бланш? Джуди внимательно наблюдала: она видела, как Бланш повернула выключатель, находившийся рядом с сейфом, раздался свист воздушной струи, свет в комнате мигнул, и дверь открылась. - Если даже удастся зайти так далеко, а пока это не случилось ни с одним из них, - сказал Уэсли, - он все же будет пойман, когда войдет в сейф. Его обнаружит скрытый пучок света, идущий от специальной лампы. Он направлен таким образом, что попадает на фотоэлемент, установленный на противоположной стороне. Бентон наклонился вперед и заглянул в сейф. - И что произойдет? - подняв брови, он посмотрел на Бланш. Она покачала головой. - Тот, кто входит, пересекает световой пучок. Фотоэлемент тут же реагирует увеличением напряжения в сети, ведущей к триоду электронной лампы. А это, в свою очередь, приводит к срабатыванию серии реле, включающих мотор, закрывающий дверь. - Очень умно, - сказал Бентон, - значит, если я войду в сейф, дверь захлопнется, и я окажусь в ловушке. Верно? - Да. И если вас не выпустят, то задохнетесь. - Тогда, я думаю, не стоит и пробовать, - сказал Бентон, невесело улыбаясь. - Я надеюсь, есть какие-нибудь средства контроля? - Конечно. Нужно выключить свет, падающий на фотоэлемент, тогда сейф безопасен. - Но нужно ли это? Отделка кажется такой тщательной и стоила, наверно, немало? - Это больше, чем игрушка, - сказал Уэсли, - со временем я верну все затраты благодаря уменьшению выплаты страховых взносов. Страховая компания была настолько поражена сейфом, что намного сократила их. А ведь только меха застрахованы на тридцать тысяч, а у Бланш есть еще и драгоценности. - О страховке я не подумал, - сказал Бентон. - Так, понятно, замечательный сейф, и спасибо, что вы мне его показали. - А теперь идем в ваш смешной старый клуб, - предложила Бланш. - Пойдем с нами, Говард! - Извини, - ответил муж, - мне нужно диктовать, но ты иди. - Ну что же, если ты так считаешь, - сказал Бентон, обменявшись взглядом с Бланш. Бланш сняла с вешалки норковое манто и скользнула в него. - Ты закроешь сейф, Говард? - Да, - бросил он, давая понять, что они могут идти. Джуди отступила от щели между шторами и тоже ждала с гулко бьющимся сердцем, с ужасом думая о том, что Бланш может позвать ее. Но та была слишком занята Бентоном, чтобы думать о Джуди. Услышав стук закрывшейся входной двери, Джуди с облегчением вздохнула и снова посмотрела в щель. То, что она увидела, пригвоздило ее к полу. Уэсли снял темные очки и двигался по комнате без всякой неуверенности. По тому, как он мгновенно закрыл сейф, она поняла, что он вовсе не слеп, и так поразилась своему открытию, что не удержала приглушенное восклицание. Уэсли услышал и уставился на шторы, где она пряталась. Без черных линз, которые, оказывается, ему были нужны лишь как маска, он казался чужим, и его странные блестящие глаза испугали ее. - Вы можете выйти, Джуди, - спокойно проговорил он.  * ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ *  Глава 1 Уэсли стоял в своем кабинете возле большого каменного камина. Лицом к нему, взволнованная и смущенная, сидела Джуди. Она все еще находилась под действием шока, вызванного ее открытием. Джуди последовала за ним в кабинет совершенно неспособная придумать, чем и как объяснить, зачем пряталась за шторами. Он, хоть и казался спокойным, был странно бледен, несколько минут они оба молчали. - Вы не должны думать, что я сержусь на вас, - вдруг сказал Уэсли, - не нужно бояться. Она подняла на него взор. Его глаза непреодолимо приковывали к себе. Темные и блестящие, они, казалось, вобрали в себя всю его сущность. - Очень важно, чтобы вы никому не говорили о моем зрении, - спокойно продолжал Уэсли. - Пока никто не должен знать, что я могу видеть, даже миссис Уэсли. Я не буду объяснять, почему, но хочу, чтобы вы пообещали никому не рассказывать об этом. Я могу на вас положиться? Джуди была удивлена: она ожидала не просьбы, а допроса. В то же время она чувствовала к нему доверие. - Да, да, - пообещала Джуди, - я ничего не скажу. - Посмотрите на меня, Джуди, - проговорил он и, когда она встретилась с ним взглядом, продолжал: - Вы обещаете, не так ли? Это означает успех или поражение в моей работе. Это настолько важно, что трудно выразить словами. "Ну что же, если это так важно, то я, видимо, смогу извлечь из этого какую-нибудь пользу, - подумала Джуди. - Может быть, поэтому он и не спросил меня, что я делала за шторой". - Да, обещаю, - повторила она. "Что значит - обещаю? Она посмотрит, как развернутся события, а там будет видно". - Благодарю вас. - Он засунул руки в карманы. - Теперь давайте потолкуем о вас. Вы попали в беду, не так ли? Она посмотрела в сторону, не отвечая. - Послушайте, Джуди, вам лучше быть откровенной, я знаю о вас больше, чем вам кажется. Вы здесь с определенной целью, не так ли? Она почувствовала, что изменилась в лице. Как он об этом узнал, что еще ему известно? - С определенной целью? - бесцветным голосом спросила она. - Что вы хотите этим сказать? - Вот почитайте, это пришло вчера, - он вытащил из кармана бумажку и протянул ей. Она посмотрела на написанное и похолодела. Хьюард! Он написал Уэсли. Записка была краткой. "Дорогой сэр! Будьте осторожны. Гарри Глеб - вор по мехам. Джуди Холланд и Глеб - друзья. Если вы за ними не присмотрите, то потеряете ваши меха. Друг". "Старая сволочь сказала, что рассчитается с ней. Он, вероятно, выследил ее". - Верно, что вы и тот парень, Глеб, охотитесь за мехами? - спокойно спросил Уэсли. Она немного поколебалась, потом решила рассказать ему правду. Он хочет, чтобы она хранила тайну. Вряд ли он ей что-нибудь сделает. После того, как эта гадина, Тео, угрожал ей, она выдаст их без всяких сожалений. Это ее единственный шанс освободиться от них. - Они заставили меня! - крикнула она и вытащила носовой платок, притворяясь, будто плачет. - Вы не знаете, какие они. Они избили меня. Я не хотела этого делать. Уэсли сел. - Не расстраивайтесь. Давайте начнем сначала. Кто написал эту записку? - Сэм Хьюард. Я... Я у него работала. У него кафе на Хаммер-стрит. Я знала, что его кафе место встречи воров, но думала, что смогу держаться от них в стороне. Мне так нужны были деньги, я никогда не знала никаких радостей. Вы не знаете, что такое быть бедной. Всю жизнь мне приходилось обходиться без того, чего мне хотелось. Наступила долгая пауза, потом Уэсли сказал: - Вы не должны продолжать такую жизнь. Если я смогу вам чем-то помочь, то помогу, но вначале я должен знать все детали. Вы встретили этого парня, Глеба, в кафе? - Да, - ответила Джуди и рассказала ему печальную историю о том, как Гарри заставил ее полюбить себя, как обещал жениться на ней, как раздобыл ей место горничной у Бланш, и как Тео приходит сюда в квартиру. Она ничего не утаила. - Я знаю, что не должна была приходить сюда, - закончила Джуди, вытирая глаза. Она сидела, чуть отвернувшись, не показывая хозяину, что слезы ее притворны. - Я не догадывалась, что они задумали, пока не увидела сейф. А потом, когда я решила уйти, явился этот ужасный Тео и избил меня. Он угрожал мне купоросом. Уэсли слушал ее, не перебивая, и когда она смолкла, закурил сигарету. - Не стоит беспокоиться, - сказал он и улыбнулся. - Мы найдем выход. Ну, а теперь уже много времени. Не знаю как вы, а я проголодался. Вы не закажете в ресторане ужин на двоих? Разговор продолжим за едой. - Он встал и подошел к шкафу для коктейлей. - И вам непременно нужно выпить. Ни к чему быть несчастной. Я рад, что вы рассказали мне всю историю. Я думаю, что вы вообще в ней не виноваты. - Смешивая два коктейля, он продолжал: - Это Глеб был с вами, когда я увидел вас? Она вспыхнула. - Я... Я не думала, что вы можете меня видеть. Мне так стыдно, что я взяла чужое... - Вы были очень красивы, Джуди, - сказал он ей и протянул бокал. - На днях вы снова должны быть одеты во что-нибудь красивое, но на этот раз для меня. Джуди посмотрела удивленно, не ожидая от него ничего подобного. - Это был Глеб? - Да. - Хорошо. А теперь идите, берите свой бокал. Я хочу все обдумать. Когда Джуди звонила в ресторан, заказывая ужин на две персоны, ум ее был в смятении. Она вошла в свою комнату и надела ярко-красный шарфик и красный пояс, чтобы оживить свое темное платье. Взглянув в зеркало, увидела юное очаровательное личико, которое ей очень понравилось. - Пока она будет так выглядеть, то может на многое надеяться, - сказала Джуди себе. Вернувшись на кухню, допила коктейль, и это ее подбодрило. Дело оборачивалось даже лучше, чем она предполагала. Он видел, как великолепно она выглядела в платье Бланш, и запомнил это. "На днях вы должны будете одеться во что-нибудь красивое, - сказал он, - на этот раз для меня". "Он интересуется мною, - думала она, - если я буду действовать осторожно и приму в его делах деятельное участие, возможно, тогда смогу просить его о чем угодно. Нет ничего, чего бы он не смог для меня сделать, если захочет. У него куча денег, и он найдет способ избавиться от этой француженки и от Тео. И потом еще Гарри. Я никогда не прощу ему, что он напустил на меня эту гадину. Он должен был знать. Я заставлю его заплатить за это. Теперь он мне не нужен, а с Уэсли я в безопасности". Внося в комнату подносы с едой, она нашла его расхаживающим с заложенными за спину руками. Она еще не привыкла видеть его без очков и почувствовала тревогу. - Все готово? - спросил он, принимая у нее один из подносов. - Вид аппетитный, не так ли? Садитесь там, где я могу вас видеть. Они сели за стол друг против друга. Под его дружелюбным взглядом ее тревожное чувство постепенно угасло. - Мы не будем говорить о делах до тех пор, пока не покончим с едой. Проблема не так сложна, как вам это представляется, но мы займемся ею позже. Больше вы не будете чувствовать себя несчастной. - Спасибо, - ответила Джуди, больше не чувствовавшая себя несчастной, ей хотелось видеть его реакцию. - Но мне не следовало бы здесь находиться. Если миссис Уэсли... - Она увидела, как посуровело его лицо. - Она не имеет права жаловаться, - резко возразил он. - Она лишила себя этого права своим поведением. Вы видели, что она делала? - Да, я сочла это ужасным. - Тогда давайте не будем о ней говорить, - сказал Уэсли. - Я смешаю вам еще один коктейль. Наступило неловкое молчание, пока, улыбаясь, он смешивал коктейль. Но Джуди казалось, что он снова обрел спокойствие. - Я рад, что все так получилось, Джуди. Я был одинок, слишком одинок. А сейчас мне очень хорошо. Я так давно не ужинал с хорошенькой девушкой. Джуди насторожилась. Она не ожидала, что он возьмется за дело так скоро. - Я думал над тем, что вы сказали, - продолжал он, будто не заметив ее удивления. - О том, что вы были лишены развлечений, удовольствий. Скажите мне, Джуди, что вы собственно подразумеваете под удовольствиями? - Делать то, что хочешь, - не раздумывая, ответила она. - А что вы хотите делать? Без малейшего колебания она объяснила: - Покупать красивые вещи. Танцевать, посещать лучшие рестораны, иметь машину и тому подобное. Он рассмеялся: - Милая Джуди, вы мыслите странными категориями. Что пользы от всего этого? Это примитив. Куда больше удовлетворения могут принести такие простые вещи, как книги, сад, прогулка, музыка. "Вот тут-то ты и ошибаешься", - подумала Джуди. Ему же она ответила: - Если бы у меня были деньги, я смогла бы приятно проводить время. - Ну что ж, посмотрим, - несколько загадочно промолвил он и начал задавать вопросы о кафе, внимательно слушая о его посетителях. К концу ужина ей стало с ним совсем легко. - Хорошо, Джуди. - Уэсли встал. - Давайте избавимся от этой посуды и побеседуем. - Он взглянул на каминные часы. - Я не смогу уделить вам много времени. Прежде чем лечь, я должен выполнить массу дел. Когда она отнесла подносы на кухню и вернулась, он придвинул к ней кресло, а сам стал у камина, прислонившись и внимательно глядя на нее. - Есть только один выход, - спокойно сказал он, - мы должны пойти в полицию. - О, нет! - воскликнула она, сразу же воспротивившись этому. - Мы не должны этого делать. - Потому что вы боитесь банды? Я могу это понять, Джуди, но другого выхода нет. Мы должны устроить им ловушку, поймать их всех, и тогда вы будете спасены. А без помощи полиции нам не обойтись. - А что если они узнают? - содрогнувшись, спросила Джуди. - А что если Тео удастся уйти? - Мы должны сделать все, чтобы они не узнали и не ушли. Повидайтесь с ними в среду и расскажите им, как открывается сейф. Я вам все покажу, так что вы будете знать и сумеете сами проделать всю процедуру. Мы поймаем их на месте преступления. Завтра я схожу в полицию. Если Глеб захочет, чтобы вы приняли непосредственное участие в краже, вы должны будете это сделать... У него не должно быть ни малейшего подозрения в том, что вы его подстерегаете. С вами все будет в порядке, я за этим прослежу. - Он говорил так уверенно, что к Джуди вернулось мужество. - Но если со мной ничего не случится, они поймут, что я их предала, - с тревогой сказала Джуди. - Тогда для них уже будет слишком поздно что-либо предпринимать. Послушайте, Джуди, это же единственная возможность спасти вас, как вы этого не понимаете. - Да, - неохотно согласилась девушка. - Отлично. Ведите себя как ни в чем не бывало. Повидайте в среду Глеба и попытайтесь разузнать, когда он намерен обокрасть сейф. Это крайне важно. Мы будем готовы его встретить. Вы сможете пройти через это? - Думаю, да, - ответила она, вспоминая о Тео. Но голос ее был лишен убежденности. Он посмотрел на нее долгим взглядом. - Вы думали о том, что будет с вами, когда все будет кончено? - Я, право, не знаю. Не думала. Я не знаю, что буду делать. - Не стоит беспокоиться, - сказал он, - если позволите, я намерен кое-что для вас сделать. Я хочу дать вам возможность проверить, отвечает ли вашим представлениям об удовольствии действительность. - Он засунул руки в карманы, продолжая смотреть на нее испытующим взглядом. - Я был женат в течение шести лет, Джуди, за это время не знал ни нежности, ни любви. Три года я был слепым. Жизнь была жестока ко мне. Но теперь, когда вернулось утраченное зрение, я собираюсь все изменить. Вы прелестны. Я устал без женской ласки. Мне нужен кто-то вроде вас. Извините меня, если я чересчур прям. Вы понимаете, о чем я говорю? Она едва верила своим ушам и молча смотрела на него, заливаясь краской. - Я никогда снова не женюсь, - продолжал он. - Но я мог бы дать вам безопасность, собственный дом и платить тысячу в год. Я не стану вам особенно надоедать и уверен, что мы сделали бы друг друга счастливыми. Она поверила, что он говорит серьезно. Собственный дом! Тысяча в год! Она мгновенно сообразила, что это плата за молчание. Он предлагал ее в обмен на обещание, что она никому не расскажет о его появившейся способности видеть. Пусть так, но она все равно обрадовалась. Ведь это было то, о чем она мечтала и что считала несбыточным. Она с трудом сдерживалась, чтобы не выдать охватившего ее восторга. - Обдумывайте все, Джуди, - тем временем говорил Уэсли. - Времени достаточно. Вначале нам нужно покончить с другими делами, но я решил о своем замысле сообщить вам заранее. Едва лишь увидев вас, я стал думать об этом. "Нет. Он лжет, - догадалась Джуди, - но что мне за дело? Если ему нужно мое молчание, пусть платит за него". - Я... Я не знаю, что сказать, - начала она. Уэсли знаком остановил ее: - Тогда не говорите. Обдумайте все. Я поговорю с вами еще раз, когда все будет кончено. Но я хотел, чтобы вы знали: я займусь вашей судьбой, если вы этого хотите. А теперь идите, Джуди, мне нужно поработать. Жаль, что он подходил к вопросу так прозаически. Если бы он демонстрировал любовь, все было бы гораздо проще. Но он был так спокоен, отстранен и хладнокровен, что она пришла в замешательство. Будто считал, что, покупая ее, не стоит и заботиться хотя бы о видимости чувств. Джуди ушла с облегчением. Глава 2 Как только Джуди по-настоящему осознала, что ей дает предложение Уэсли, все остальное для нее отошло на задний план. Даже Тео, незримо присутствовавший в ее мыслях, словно порождение кошмара, начал представляться не таким страшным. Уэсли хотел сделать ее своей любовницей. Что ж, она готова согласиться. В обмен за молчание она получала безопасность, деньги, одежду, собственную квартиру, машину. И он не какой-нибудь жирный ужасный старик, который стал бы донимать ее своей ревностью, докучать нежностью. Он был великолепен. Он ей сразу, при первой встрече, понравился. Правда, вел себя несколько разочаровывающе сдержанно... За завтраком на следующее утро он едва говорил с ней. Когда Гарридж вышел за газетой, он сухо спросил: - Вы ведь не боитесь, не так ли? - О нет... теперь нет, - ответила она и улыбнулась, но ответной улыбки не получила. Лицо, частично скрытое черными очками, было непроницаемым. - Все будет в порядке, я просто хотел знать, не изменили ли вы своего мнения, - с этими словами он вышел из комнаты. Но если его поведение и разочаровывало, то было много приятных вещей, о которых можно было помечтать. Интересно, где она будет жить? Он мог бы найти квартиру и на Майфер-стрит. Как удивительно все обернулось. Еще совсем недавно она работала в двухпенсовой библиотеке, а теперь у нее будет квартира и тысяча в год. Звонок Бланш прервал ее грезы. "Ну, теперь уж недолго, - думала Джуди, направляясь в комнату хозяйки. - Скоро прислуга будет ждать моих приказаний". Бланш была в скверном настроении. Джуди поняла это, едва переступила порог. - Приготовь мне ванну! - приказала та, - и не топай по комнате, как слон, у меня дико болит голова. Джуди промолчала. Пошла в ванную и пустила воду. Вернувшись обратно, увидела, что Бланш расхаживает по спальне. - В конце недели ты уйдешь, - проворчала она. - Я не хочу никаких возражений. Ты уйдешь. Джуди хотелось смеяться. Как будто она могла остаться, когда перед ней открывалась иная перспектива. - Да, мадам, - сказала она так весело, что Бланш уставилась на нее в злобном удивлении. - А если ты посмеешь насмехаться, то пожалеешь об этом. Вон с моих глаз! Спустя некоторое время Джуди услышала, что Бланш ушла, и почувствовала облегчение. Теперь она была предоставлена самой себе и, решив, что не стоит больше заниматься домашними делами, прошла в гостиную. - Очень скоро, - сказала она себе, - это будет моим обычным времяпрепровождением. Мне нечем будет заниматься, кроме развлечений. А почему бы не начать уже сейчас? Она закурила сигарету, положила ноги на другое кресло, устроилась поудобнее и взяла газету. Но вскоре почувствовала раздражение, а потом и откровенную скуку. Попыталась было заинтересовать себя романом, найденным на столике, но чтение не увлекло ее. Тогда Джуди включила радио. Бойкие звуки военного оркестра подействовали на нее раздражающе. Она снова почувствовала себя одинокой, квартира начала угнетать, и ей подумалось, а будет ли та новая жизнь, которую предлагал Уэсли, желанной? - Когда я буду у себя, все будет иначе, - пыталась подбодрить себя Джуди. - И потом, можно будет ходить по магазинам, позже вставать... Однако в глубине души она сознавала, что не так уж интересно болтаться по магазинам, да и валяться в постели, проснувшись, она никогда не любила. Во время ленча Джуди находилась в весьма унылом настроении и, чтобы убить время, начала чистить столовое серебро. Тогда время понеслось на удивление быстро, и она рассердилась на себя. - Мне не следовало этого делать, - спохватилась она. - Мне надо избавиться от этой роковой привычки - убивать время работой. Это смешно. Бланш вернулась домой около пяти часов и устроилась в гостиной с тем самым романом, который пыталась читать Джуди. Слыша ее резкие движения, Джуди догадалась, что хозяйка, так же, как и она раньше, не знает, куда себя деть. Очевидно, роман тоже не помог. "Возможно, это от безделья, - подумала Джуди. Потом, вспомнив о своем решении избавиться от рабской привычки трудиться, нахмурилась. - Если у меня будут деньги, я сумею хорошо проводить время. Смогу каждый день ходить в кино, посещать музыкальные шоу и танцы. Трудно сидеть лишь дома без денег. Интересно, где Бланш сегодня была?" Из гостиной послышались звуки оркестра, потом нетерпеливое восклицание: "Черт!", и радио смолкло. Явная скука Бланш угнетала Джуди. "Если она при всех своих деньгах не знает, что делать с собой, не произойдет ли то же самое со мной? Вся беда в том, что в наши дни особенно не поразвлекаешься. Говард прав. Мы действительно должны искать новые стандарты жизни". Ей хотелось, чтобы Уэсли вернулся. Если бы она могла остаться с ним на несколько минут наедине, он, может быть, дал бы ей какие-нибудь доказательства своей симпатии. Это послужило бы ей некоторой компенсацией за утомительно проведенный день. Она от души надеялась, что он перестанет быть таким холодным к ней. И еще ее волновала догадка, что он хранит какую-то тайну. Зачем ему было притворяться слепым? Она не верила, что причиной тому была работа. Она с тревогой чувствовала, что в его желании выдавать себя за слепого было что-то нехорошее, и это ее тревожило. Она услышала, как Бланш начала говорить по телефону, и, чувствуя беспокойство, подошла к двери. - Сегодня вечером не могу, дорогой, - раздраженно говорила она. - Нет, я должна идти с Говардом на этот проклятый обед к Энериту... - Она помолчала, потом продолжала: - Абсолютно ничего. Ходила в кино. Нет, мерзкий, я просто не знала, что с собой делать. Тебе-то хорошо. У тебя есть твоя дурацкая фабрика. Послушай, Хуг, ты не мог бы раздобыть денег? Я устала от этой жизни. Я добилась бы развода, если бы ты привел в порядок свои житейские дела. Ну, сделай что-нибудь. Ведь не думаешь же ты, что я буду так жить дальше. Ты же не захочешь, чтобы я тебя содержала, верно? Думаю, я вполне благоразумна. Я не прошу тебя и меня содержать. Только себя. Если бы ты мог это сделать, я моментально выскочила бы за тебя замуж. - Новая долгая пауза, потом она сказала: - О, боже, я болтаю, а дверь открыта настежь. Джуди поспешила скрыться. Потом она услышала, что пришел Уэсли, и захотела встретиться с ним. - Джуди? - спросил он, когда она вошла в гостиную. Он сидел в кресле с зажатой меж пальцев, наполовину выкуренной сигаретой. Он не посмотрел на нее и вел себя так, будто был слепым. Это раздражало ее: она уже считала, что получила право на другое обращение. - Да, - коротко ответила она и подошла к нему. - Все в порядке, - тихо сказал он, - полиция согласна с тем, что вам надо вести себя так, будто ничего не случилось. Повидайте завтра, как было условлено, этих парней и расскажите им, как открывается сейф. Он вытащил из кармана листок бумаги и протянул ей: - Скопируйте это. Там все объяснено. Нельзя, чтобы они что-то заподозрили. Полиция хочет схватить их с поличным, с мехами. Вам беспокоиться не о чем. Полиция не станет предпринимать против вас никаких действий. - Понятно, - сказала она, с надеждой ожидая продолжения. Кража ее не интересовала. Ее интересовали только их будущие отношения. Почему он не хочет о них говорить? - Вы не боитесь? - он принял ее молчание за колебание. - Вы можете через это пройти? - О, да, конечно смогу, - ответила она, потом выпалила: - Я... Я думала о том, что вы говорили вчера вечером... О вас и обо мне. Он быстро встал. - Не теперь, Джуди. Сначала давайте покончим с делами. И ничего не говорите о краже миссис Уэсли. Она о краже знать не должна. Понятно? - Черт бы побрал эту кражу, - подумала она, но вслух сказала: - Конечно я ей ничего не скажу. - Вот это правильно. Будет также лучше, если никто не увидит нас вместе беседующими. Это продлится недолго, Джуди. - Миссис Уэсли велела уйти мне в конце недели. До тех пор что-нибудь изменится? - Если бы вы могли предложить Глебу пятницу, было бы очень хорошо. Я устрою так, что в этот вечер нас не будет дома. - Я скажу им, - пообещала девушка. - Но что будет со мной? Мне нужно будет куда-то пойти, когда я уйду отсюда. Он нетерпеливо махнул рукой. - Все устроится. Я за этим прослежу. А сейчас, думаю, вам лучше уйти. - Он улыбнулся. - Но времени осталось немного, - настаивала Джуди. Если он не собирается становиться более практичным, ей придется заставить его изменить планы. - Вы сказали, что у меня будет квартира? - Конечно, - ответил Уэсли, и у нее возникло чувство, что он с трудом сохраняет спокойствие. - Конечно, у вас будет квартира. - Он подумал немного, сжимая и разжимая пальцы. - В четверг у вас свободный день? Мы встретимся где-нибудь и посмотрим, что можно сделать. А теперь идите, Джуди. Это было не то, что она хотела, но делать было нечего. По крайней мере, она вынудила его против своей воли заняться ею. Джуди видела это. Что ж, она продолжит и дальше в том же духе. - Хорошо, Говард... - она осеклась и покраснела. - Я... Я могу вас называть Говардом? Он застыл, направив на нее черные линзы очков. - Зовите меня как хотите, - и в его голосе зазвучала резкая нотка. - А теперь уходите, Джуди. Она подошла к двери и оглянулась. Он не двигался. Руки его были глубоко засунуты в карманы брюк, на черных стеклах очков играл свет. В его позе была странная напряженность. Он напоминал человека, который слышит свист летящей бомбы и ждет взрыва. Глава 3 Среда. Утро казалось нескончаемым, а Бланш особенно придирчивой. Она не хотела идти сегодня вечером обедать с Уэсли и вымещала дурное настроение на Джуди. Злоба и дурное настроение Бланш, а также мысль о том, что ей скоро предстоит встретиться с Френч, действовали Джуди на нервы, и весь день тягостное, неприятное чувство холодным комом стояло у нее в груди. Уход Бланш из квартиры на ленч явился для Джуди большим облегчением. Но едва лишь она устроилась с газетой, позвонил телефон. Это был Гарри. - Джуди? Я стараюсь связаться с тобой с воскресенья. Что случилось, малышка? Каждый раз, когда я звоню, отвечает эта Уэсли. Я с ума сходил, думая о тебе. Что с тобой сделал Тео? Джуди почувствовала, как в ней поднялась волна ярости. - Я не желаю говорить с тобой, подлец, - злобно крикнула она. - Ты велел этой свинье избить меня, ты не помешал. Ненавижу тебя и не хочу тебя больше видеть, - и швырнула трубку на рычаг. Телефон сразу же зазвонил снова. Она не взяла трубку, и он замолчал. Итак, с Гарри покончено. Да, она его немного любила, но теперь у нее есть Говард, и она не желает даже смотреть на Гарри. Она насторожилась, услышав, что в дверь позвонили, и подумала, не Гарри ли это, или вдруг Тео? Прежде, чем она набралась храбрости и открыла дверь, позвонили еще раз. Это был не Тео, а инспектор Доусон. - Добрый день, - грубовато бросил он, приподнимая шляпу, - мне надо перемолвиться с вами словечком. Джуди покраснела, потом побледнела. Его она меньше всего ожидала увидеть. Она отступила в сторону, и он прошел в холл. - Небольшое разнообразие после "Бридж-кафе", а? - спросил он, озираясь кругом. - Попала в цвет, а? - Да, - еле слышно проговорила она. - Леди только что вышла, я ее видел. Она, должно быть, вернется не скоро? - Да. - Тогда все в порядке. Пойдемте куда-нибудь, где мы могли бы поговорить. Она провела его в гостиную, и он снова оглянулся, кивая круглой головой. - Очень мило, здесь и убирать нечего. Что же, всем так везти не может. Давайте лучше сядем. Джуди села. Она была рада это