атировано первым апреля, 1809. Подпись: Мери Энн Кларк". Ее поверенный, господин Джеймс Комри, заверил документ. После встречи она вернулась домой на Вестбурн Плейс и устроила вечеринку... но мысли о пустом кресле в главном штабе армии не покидали ее. После ухода гостей она долго стояла у окна в кабинете. Остались только Билл, Чарли и Мей Тейлор. Билл подошел к ней и встал рядом, взяв ее за руку. - Конец эпохи, - сказал он. - Забудь об этом. Закончилась неудачная полоса в твоей жизни. - Не закончилась. Что меня ждет? - Ты получила все, что хотела. Дети обеспечены. - Я не об этом. Я думаю об обещаниях Уордла. - А что он тебе обещал? - Замки и экипажи, запряженные четверкой и с герцогом Кентом в качестве возницы. Она улыбнулась и больше ничего не сказала. Они допили вино - последнее из подарка господина Айллингворта. - Ты обратил внимание, - сказала она, - что они допустили одну оплошность, составляя этот помпезный документ, который я подписала сегодня? Я обещала, что не буду ничего публиковать о себе, и о герцоге, и о нашей совместной жизни. Но это обещание связывает только меня, а не моих наследников. - Ты думаешь, что дети... - начал Билл. Она пожала плечами. - Просто мне это упущение показалось забавным, - ответила она, - вот и все. Она подняла тост за будущее и осушила бокал.  * ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ *  Глава 1 Уордл, Додд, Фолкстоун и, естественно, Вилл Огилви - все они по очереди заезжали к ней и задавали один и тот же вопрос: - Почему? Для чего? И всем она отвечала: - Ради безопасности. Ради детей. - Но у нас были все козыри, - настаивал Уордл. - Наша победа была полной, и публикация ваших мемуаров и писем герцога дала бы нам огромные преимущества в борьбе за наше дело. Она пожала плечами. - Ваше дело меня не интересует, - сказала она. - Я сражалась на вашей стороне - и хватит. - Письма, - стонал Додд, - бесценные письма! Судя по вашим намекам, эти письма могли бы полностью дискредитировать герцога в глазах общественности, не говоря уже о его семье. Его место занял бы герцог Кент, известный своей прямотой, здравомыслием и рассудительностью, который всего за ночь превратился бы в одну из самых почитаемых в стране фигур, а тем временем... - А тем временем, - перебила она, - он сидит в своем Илинге, а обязанности главнокомандующего исполняет сэр Дэвид Дандас. Его светлость радикал, нежный и заботливый, склонился над ней и покачал головой. - Вы обещали всегда спрашивать моего совета, - с упреком проговорил он. - Я понимаю, вы хотите обеспечить свою безопасность, но бросаться такими картами - настоящее сумасшествие. Публикация мемуаров и писем оказала бы огромное влияние на политическую жизнь и не только бы расколола партию тори, но и вдохнула бы новые силы в республиканцев, которые получили бы большинство в парламенте, где... - О Боже, где нужно открыть все окна и проветрить, - закончила она. - Вычищайте грязь из вашего парламента, но без меня. Я никогда не вмешивалась и не буду вмешиваться в политику. Идите домой. Вы все утомили меня. Они ушли и оставили ее одну. Как часто случалось, одиночество заставило ее переосмыслить события. Без сомнения, она вела себя как дура - только время покажет, так это или нет, - но, по крайней мере, на счете были деньги для Мери и Элен и небольшая сумма для нее самой. Она больше не зависит от мужского великодушия. Навсегда исчез вечный страх. Но что осталось? Чем можно заняться в тридцать три года? Ее обуревали сомнения, подогреваемые Вилом Огилви. Однажды он сказал ей без всяких обиняков: - Вы подвели меня. - Я давно говорила вам, - ответила она, - все, что я делаю в жизни, только ради детей. - Вздор! Вы довольно неплохо заработали бы на своих мемуарах - было бы что оставить в наследство вашим девочкам. А теперь они будут получать нищенское пособие в двести фунтов. Что касается ваших десяти тысяч - зная, как вы привыкли жиь и вашу любовь к дорогим безделушкам, - этих денег вам хватит всего на пару лет. Если говорить об основной цели... - Вы имеете в виду - освободить место в штабе и сокрушить Ганноверов? - Можете ставить вопрос именно так, если вам угодно. - Скажу вам честно, Вилл, мне нравилось жить в роскоши. Красные камзолы, сверкающие кирасы, начищенные пуговицы, облеченный властью король - пусть он нетвердо держится на ногах и у него с головой не все в порядке. Я всегда трепетно относилась к голубой крови и помазанникам Божиим. - О нет. Это только предлог. В глубине души вы хотите, чтобы он вернулся к вам. - Кто? - Ваш герцог Йорк. Поэтому-то вы и отдали письма и сожгли мемуары. Вы по своей женской логике рассудили, что этим тронете его сердце, заставите его пожалеть о вашем разрыве. Вы надеетесь, что в один прекрасный день его карета остановится у вашего дома и он позвонит в дверь. - Это неправда. - Не лгите. Я вижу вас насквозь. Ладно, давайте говорить начистоту. Он не вернется, его тошнит от одного упоминания о вас. Он дискредитирован в глазах всего света - и все из-за вас. Его слова привели ее в бешенство. - Что шантажом заставил меня сделать обанкротившийся армейский агент... Господи, вы все время вмешиваетесь в мои дела. Я страшно сожалею, что когда-то встретила вас. - И где бы вы были сейчас? В каких-нибудь жалких меблированных комнатах в Брайтоне, лежа на спине, зарабатывали себе на хлеб? За ночь - тройную цену, а для подвыпивших гуляк, сбежавших из семьи на субботу и воскресенье, - пять шиллингов за один раз? Или, за неимением лучшего, поселились в каком-нибудь убежище рядом с преданным Даулером? Сами готовили себе еду, располнели и нехотя выполняли свои обязанности по субботам? - Наоборот, я вытеснила бы госпожу Фитц и воцарилась бы в Карлтон Хаузе или начала какое-нибудь дело. О небеса, как же я ненавижу вас, Вилл, вы как дьявол преследовали меня всю жизнь. - Я был вашим спасителем, но вы не хотите признать этого. Вопрос в следующем: что дальше? - Почить на лаврах. Учить моих дочерей хорошим манерам. - И выдать их замуж за приходских священников с двумя пенсами годового дохода. Вам надоест столь безупречное существование... А любовники? - Я в них не нуждаюсь, раз у меня есть десять тысяч на счете и четыреста фунтов ежегодного пособия. Кроме того, меня тошнит от мужчин: они слишком требовательны. - Вы имеете в виду его светлость радикала? - Я не имею в виду кого-то конкретного, я говорю об этой половине рода человеческого. Я обеспечила себе безопасность только с помощью своей женственности и очарования - ни вы, ни Уордл здесь ни при чем. Кстати, где обещанное вознаграждение? Домик с башенками и экипаж четверкой? - Лучше вам обратиться к члену парламента от Оукхэмптона. Как и я, он вам скажет, что вы подвели его, что, присотановив публикацию мемуаров в столь острый момент, вы выбили у него из рук оружие. Другими словами, вы ему больше не нужны. - А Кенту? - О, Кент в ужасе, что с него сорвут маску. Приходится признать, что я ошибся в оценке. Я считал его достойны человеком, но он струсил - истинно германская манера. Он никогда не получит должность своего брата. - Итак, мы не сдвинулись с места? - Точно. Хотя Уордл стал национальным героем, а вы приобрели всеобщую известность... По крайней мере, вашим портретом украшают стаффордширский фарфор. Все типографии печатают ваши портреты - что еще вам нужно? - Благодарности за полный зал во время слушаний. Во всяком случае, мне удалось отвлечь народ от войны в Испании. - Да, вы сделали это мастерски. Честь вам и хвала. Ваше имя звучит в самых отдаленных уголках Англии. Жаль, что это будет длиться недолго. Как только вы сожгли мемуары, вы сразу же вышли из моды. Нет ничего скучнее уединенной жизни. Она смотрела в его спокойные глаза. Сколько он потратил сил, чтобы привлечь ее, чтобы подбить ее на эту авантюру, - каким же надо быть гением, чтобы задумать все? - Я ненавижу благодарность, - сказала она, - и несдержанные обещания. - Которые дают дураки, - заметил он, - пустоголовые дураки. Значит, он не любит Уордла? Она поняла. Его игра не принесла успеха, его план потерпел неудачу. Где-то Уордл совершил грубую ошибку, и Огилви, в тайне от всех ткущий паутину, увидел, что жертве удалось спастись... Паутина разорвалась. - Если бы, - сказала она, - вы действовали самостоятельно, а не использовали пешек, вы могли бы преуспеть. - Меня утомляет активная деятельность - такой уж у меня характер. - Разве? Я часто спрашивала себя... Но никаких откровений не последовало. Где он развлекается? Во всяком случае, обиженно подумала она, не здесь. Что сразу же объединило их и в то же время создало барьер между ними. Возможно, он, как обычно, прочитал ее мысли, так как засмеялся, поцеловал ей руку и пожелал спокойной ночи. - Ну ладно, - сказал он, - я прощаю вас за то, что вы сожгли мемуары. Но десять тысяч могут растаять. Постарайтесь удвоить их, пока у вас есть возможность. Между прочим, вы обеспечили только дочерей. Но ваша щедрость понадобится и остальным представителям клана Маккензи, не так ли? И с этими словами он ушел. Однако ее визит взбодрил ее, она уже не была так подавлена. Он изменил ее настроение так, как ему было выгодно в данный момент. И она знала это. Оставленная после его ухода наедине с тревожными мыслями, которые он внушил ей, она промучилась всю ночь без сна, а утро началось с нюхательной соли и недовольства Мартой. - Не белое, а голубое платье. - Голубое порвано. - Так почему же, черт побери, ты не удосужилась зашить его? - Не было времени, мэм: ведь вы вчера его надевали. - Голубое шелковое, а не атласное... Не забирай поднос, я еще не закончила. Почту принесли? Кто заезжал? Где мои письма? - Все здесь, мэм. На подносе. Вы сдвинули их в сторону. - А я думала, что это счета. Так и есть. Убери их. Откуда, позволь узнать, этот засохший букет маргариток? - Цветы от господина Фитцджеральда, принесли сегодня утром. - От отца или от сына? - От господина Вильяма, мэм. - В двадцать шесть лет стоит быть более галантным. Его отец обычно присылал розы. То ли они вырождаются, то ли кровь у них замерзла - одно из двух. Кто-нибудь заезжал? - Внизу жде господин Райт, мэм. - Райт, обивщик? - Да, мэм. Сидит с семи. - Интересно, кого он собирался отловить в столь ранний час, когда еще ни один охотник не охотится? - Он не сказал... Он говорил что-то о полковнике Уордле. - Бог простил бы меня, если бы я задержала его до семи вечера. Ты когда-либо видела голову полковника Уордла на моей подушке? - Никогда, мэм... Какой ужас... - Вот именно - ужас. Я упала бы в обморок, если бы он хоть раз прикоснулся ко мне. Можешь так и сказать Райту и передай ему мои наилучшие пожелания. Иди и наполни мне ванну и хватит сплетничать. Фрэнсис Райт, подобно всем жителям Англии, читал газеты. Госпоже Кларк выплачено десять тысяч фунтов. Все деньги целехоньки и находятся в безопасном месте, писала "Морнинг Пост". Значит, их деловые взаимоотношения оживут, во всяком случае, он надеялся на это - ведь ему так и не заплатили за мебель. Она вплыла в кабинет. - Дорогой господин Райт, чем могу служить вам? - Ну, госпожа Кларк, я насчет дома. - Насчет дома? - Вы живете здесь уже пять месяцев. - Я знаю. Он меня вполне устраивает. - Я думал, что, возожно, при изменившихся условиях вам захочется переехать в более просторный дом? - О, нет... Как вам известно, у меня скромные запросы. К тому же ничто не изменилось. Только крохотная сумма для обеспечения будущего моих дочерей. - Понимаю. Ну, если так обстоит дело... - Он протянул счет. Много страниц. Внесена каждая мелочь. - Этот счет выписан по состоянию на октябрь прошлого года - я не внес сюда, естественно, плату за хранение вещей. Может, вы хотите, чтобы я зачитал вам? - Мне очень не хотелось бы, чтобы вы сорвали голос - вы и так хрипите. А все из-за того, что вы слишком рано по утрам выходите на улицу, это очень опасно, когда у человека слабое горло. Вам нужно выпить вина. Господин Райт не привык пить вино без четверти десять. К половине одиннадцатого он уже раскис, отек и чувствовал себя не в своей тарелке. Он принялся рассказывать о своем детстве, проведенном в Гринвиче. Счет вернулся в карман его жилета. Но ведь он приехал по делу. По какому делу? Он в замешательстве уставился на свою клиентку, стараясь выразить свою мысль словами. - Мой брат и я решили: мы должны получить то, что нам причитается. - Ваш брат совершенно прав. Я полностью поддерживаю вас. Обратитесь к полковнику Уордлу: он обещал заплатить вам. Ведь был же договор, заключенный между ним и виноторговцем по имени Айллингворт, не так ли? - Был. Но срок уплаты прошел. - Какая досада... Я скажу вам - но это должно быть строго между нами, - что полковник Уордл совершил много неблаговидных поступков, и не только по отношению к вам. Он не выполнил ни одного обещания, данного мне. Вы помните, что он говорил в ноябре прошлого года? - Помню. Но не все. - О, вы вспомните. О влиятельных друзьях, о светлой дороге в будущее, открывающейся перед Англией, - помните? - Мне кажется, он восхищался мебелью, которая была на моем складе, но сказал, что она слишком дорогая. Это я помню. - Может, и дорогая, но она слишком важна для той роли, которую я должна была играть под его руководством. Именно поэтому он и обещал заплатить и дал вам слово. Райт покачал головой. Его мысли начали проясняться. - Сомневаюсь, что нам удастся вытащить из него хоть один пенс. - Разве вы не собираетесь обратиться за помощью к закону? - Собираюсь, если дело чисто. - Конечно, чисто. Все честно и открыто. Напишите ему и потребуйте денег, а если он откажется, тогда я за это возьмусь. Я прослежу, чтобы ему не удалось вывернуться. Народному герою, господин Райт, не избежать падения. Отказавшись от еще одной рюмки хереса, господин Райт удалился. Следующим приехал доктор Меткалф. Он периодически обследовал ее в течение последних десяти месяцев и внимательно следил за ее состоянием во время расследования. - Госпожа Кларк, я к вашим услугам. Примите мои поздравления. - С чем? - С тем, что я услышал сегодня утром. Как я понял, друзья герцога заплатили вам десять тысяч, вам и вашим дочерям обеспечено ежегодное пособие. - А, вы об этом... Жалкие крохи, только чтобы не умереть с голоду. - Понимаю. Вы рассчитывали на большее. Жаль. Дело в том... - Да? - Я сам слепо полагался на вас. Несколько месяцев назад вы сказали мне, что у вас есть некоторые виды на будущее или, скажем, надежды и что я смогу получить свою долю, как только поступят деньги. О небеса, заберите всех докторов с их умением вытянуть из человека все, что угодно. Легкий приступ мигрени - и комната, где лежит больной, мгновенно превращается в исповедальню. Она вспомнила, как бывала неосторожна в своих высказываниях, слушая ласковый, полный сочувствия голос, как едва слышно рассказывала о Додде и Уордле, о герцоге Кенте, рисуя картины великого будущего своих близких друзей. А однажды вечером в январе она даже пригласила доктора с женой на обед, и они встретились с Доддом и Уордлом. Зашел разговор о богатстве - вино текло рекой, о патронаже, свершившем переворот в мире медицины. И доктор Меткалф увидел себя не простым врачом, принимающим роды, а консультантом в Виндзоре, прослушивающим стетоскопом легкие благодарных принцесс. - Мне очень жаль, - сказала она. - Дело в том, что нас одурачили. Не только вас и меня, но и других. Обещания, данные перед началом расследования, были сделаны только для того, чтобы заставить меня прийти в палату общин: они прекрасно знали, что без меня им там нечего делать. А теперь, когда все закончилось, они посчитали, что гораздо удобнее позабыть о своих обещаниях. Ни я, ни мои друзья им больше не нужны. - Но, моя дорогая госпожа Кларк, майор Додд сам обещал мне. - И мне он пообещал золотые горы, но только не на бумаге. Человеческий голос, доктор Меткалф, это пустой звук, вам ничего не удастся доказать. Только изложенное на бумаге имеет значение. Я рада, что у меня остались кое-какие бумаги. Они заставят его трястись как осиновый лист. - А полковник Уордл? - Он всеобщий любимец, герой. Но только на время - этот период пройдет. То, что лежит в крохотном ридикюле, способно повергнуть национального героя на колени и заставить толпу отвернуться от него. Оставьте это мне. - Но мои перспективы, госпожа Кларк, ведь число моих пациентов уменьшается. За последние месяцы, окрыленный надеждами на будущее, я очень сильно запустил дела. К тому же, как вам известно, у моей жены слабое здоровье, что требует больших расходов... Старая история. Подслащенная пилюля. Слетелись, как стервятники. Она быстро выписала чек, проводила его до двери и похлопала по плечу. Вилл Огилви опять оказался прав. Десять тысяч - мелочь, надо было требовать двадцать. Следующим посетителем был Чарли. Он хмурился и пинал мебель, за которую еще не было заплачено. - Итак, все закончилось. Что же будет со мной? - Я прослежу, чтобы ты получил работу. - Но какую работу? Я не буду чистить чьи-то башмаки, я не хочу от кого-то зависеть. Ведь ты говорила о восстановлении в должности, об отмене приговора трибунала, о новом назначении, так? - Дорогой мой, придется смириться. Эти скоты блефовали. - А ты не можешь разоблачить их, разделаться как-нибудь с ними? - У меня не было времени подумать... Ради Бога, оставь меня. Мне казалось, что Коксхед-Марш предложил тебе работу в Локтоне? - Он говорил о должности инспектора поместья, под началом бейлифа - работа для слуги. А я солдат. Будь я проклят, если соглашусь стать лакеем: с моим опытом мне следовало быть командиром. Наверняка у тебя есть знакомые, которые могут нажать на нужные пружины? Между прочим, у меня нет денег. Слава Богу, с Мей Тейлор все улажено: Самюэль Уитбред объявил в парламенте подписку в пользу Мей и ее сестры Сары. Подписались почти все представители оппозиции. И последний - Джордж. Он больше не учится в Челси, его форма, такая элегантная, упакована и убрана в сундук, а его голубые глаза, большие и полные доверия, пристально смотрят на мать. - Я не вполне понимаю, из-за чего шум. Почему я должен перейти в другую школу? - Потому что, мой ангел, произошел ужасный скандал. Его Королевское Высочество больше не главнокомандующий и, следовательно, не начальник в Челси. Все известно о том, что он покровительствовал тебе. Я вынуждена перевести тебя в другую школу, чтобы не вызывать разговоров. Она увидела, что Джордж нахмурился, его взгляд стал упрямым: все мечты клана Маккензи превратились в пыль. - Уверен, что ты сама все испортила, все из-за вашей дурацкой ссоры. Наша жизнь стала намного хуже после переезда с Глочестер Плейс. - Я знаю, мой котенок. Но мама не может объяснить. Однажды, возможно, когда ты станешь старше, ты узнаешь, что произошло. Ответом ей были поджатые губы и мрачный взгляд, внезапно ставший недоверчивым и полным тревоги. - Я все еще могу пойти в армию? Ты обещала мне. В день моего рождения, когда мне исполнилось пять, ты села в кровать и поклялась. - Я не отказываюсь. Я никогда не нарушаю данное мною обещание. Тюрьма, дыба, позорный столб - ради Джорджа, ради исполнения его заветных желаний она вытерпит все на свете. А пока к делу: надо получить причитающееся от Уордла, Додда и К. Она пригласила их на обед. Оба джентльмена, проявив великолепную способность ускользать от всех вопросов, пробыли час и быстро сбежали. От повторного настоятельного приглашения они уклонились. Она дала им три недели на размышления, а потом написала полковнику Уордлу письмо, которое было отправлено четырнадцатого мая. "Дорогой сэр, я послала за вами и майором Доддом для того, чтобы выяснить, каковы ваши намерения выполнить данные вами обещания. У меня возникло впечатление, будто вы отказываетесь признать, что данные мне обещания не были ограничены какии-либо условиями. Так вот: никакие условия оговорены не были. Единственным объяснением этому может быть тот факт, что вы, чувствуя себя глубоко обязанными мне, решили вместе с майором Доддом избавиться от этой тяжелой ноши, ограничившись уклончивыми и ничем не подкрепленными авансами на будущее. Я еще раз требую выполнения данных вами обещаний, которые вы, если считаете себя честными людьми, обязаны выполнить. Я не требую ничего, кроме того, что было оговорено: не менее пятисот фунтов в год. В связи с тем, что мои дети, в частности мои дочери, так же как и я, стали жертвами проводившегося расследования, пятисот фунтов ежегодного пособия будет для них недостаточно. Поэтому я считаю, нужно десять тысяч фунтов ради того, чтобы покончить с этим делом, - даже менее половины обещанного вами. Я надеюсь, что вы решите этот вопрос совместно с майором Доддом, точно так же, как вы давали совместные обещания, и выплатите десять тысяч фунтов в течение двух лет; начиная с марта, вы начнете платить мне ежегодное пособие в размере пятисот фунтов, а также погасите свой долг Райту. Все это - лишь малая часть данных мне обещаний! Как вам известно, мой сын находился под покровительством герцога Йоркского. И так как я приложила руку к отставке герцога, мой сын, естественно, лишился его покровительства. Вы дали мне слово, что ему будет обеспечена равноценная поддержка со стороны герцога Кента. Мне пришлось забрать сына из школы, и я отвечаю за его судьбу. Следующее ваше обещание касалось капитана Томпсона: или выплатить ему пособие, или, в том случае, если герцог Кент займет пост главнокомандующего, восстановить его на прежней должности. Однако дело стоит на месте! Следующее обязательство: платить мне обещанное герцогом Йоркским ежегодное пособие в размере четырехсот фунтов, а также выплатить не задолженность герцога Йоркского; погасить все ои долги, в том числе и те, которые я сделала за время совместной жизни с герцогом Йоркским. Вы обещали выплатить долг господину Комри, моему поверенному, в размере тысячи двухсот фунтов, в погашение которого он удержал мои драгоценности; заплатить оставшуюся сумму за мой дом и мебель. А теперь позвольте спросить: неужели десять тысяч фунтов равноценны тому, что вы, торжественно дав слово приложить все усилия, обещали? Мне осталось добавить лишь одно: даже если бы вы вынули эту небольшую сумму из собственного кармана, она не может идти ни в какое сравнение с тем, сколько вы должны мне, принимая во внимание то, какое положение вы стали занимать благодаря мне. У вас есть две недели. После этого срока можете не рассчитывать на мое умение держать все в тайне. Я буду считать себя свободной предпринимать любые шаги и использовать по своему усмотрению копию этого письма. Искренне ваша. Мери Энн Кларк". "Итак, господин Почетный гражданин Лондона, - подумала она, - можете положить это письмо в вашу золотую шкатулку или куда вам заблагорассудится, но вам будет очень не по себе, когда вы увидите его в "Таймс". Глава 2 - Что вы сделали с Уордлом? - А почему вы спрашиваете? - Я только что видел его в палате. Стоило мне упомянуть ваше имя, как он тут же побелел как мел, процедил сквозь зубы одно слово, которое я не могу повторить, и исчез. - Слово, которое начинается на "с" и заканчивается на "а"? - Ну, в общем, да, если вы так настаиваете. Я накинулся на него. После всего того, что вы для него сделали, я не могу понять его отношения к вам. Он стал популярным только благодаря вам, и самое меньшее, что он может для вас сделать, - научиться управлять своими эмоциями. - В том-то и проблема. У него слишком много эмоций. Меня не удивляет, что он побелел. - Вы хотите сказать, что он домогался вас, а вы выгнали его? Лорд Фолкстоун отодвинулся. Он принадлежал к той категории мужчин, которые гораздо привлекательней выглядят в одежде. Подштанники только подчеркивали угловатость его фигуры. Но в половине одиннадцатого вечера, когда он вошел в ее кабинет, одетый в бархатный камзол с высоко подложенными плечами... ее воображение рисовало более романтические картины. - Нет. Ничего подобного. Он должен мне деньги. Она повернулась, зевнула и потянулась за стаканом воды. Его светлость радикал, к своему огромному сожалению, понял, что ночь закончилась. Продолжение в следующем номере... - Значит, вы на самом деле были его любовницей? - Никогда. Он знал, что ему без меня не выиграть. Это касается и оппозиции Его Величества, представители которой, в том числе Вильям Плейделл-Бувери, говорили мне те же самые слова всего два месяца назад. Так вот как обстоят дела. Печально. - Если бы вы решились опубликовать ваши мемуары... - начал он. - Мои мемуары не имеют никакого отношения к его обещаниям. - А Уордл действительно давал вам какие-то гарантии? Она приподнялась на локте и прибавила свету. - А теперь послушайте, мой герой, полный юношеского пыла. Неужели вы на самом деле считаете, что я позволила бы облить себя с ног до головы помоями, втоптать в грязь свое доброе имя, стать предметом обсуждения в вонючих пивных, если бы меня не ждало вознаграждение после окончания всего процесса? На его узком длинном лице отразилось удивление. - Да, но... Но я думал, что вами движет желание отомстить за то, как герцог обошелся с вами, и что вы радеете за общее дело... - Какое дело, черт побери? - Благоденствие английской нации, будущее Англии... - Будущее Англии! Чепуха! Вы хотели сказать, мое будущее. Фунты стерлингов, шиллинги, пенсы, плюс премия для Мери Энн Кларк. Слава Богу, я не лицемерю, как большинство из вас. Я всегда знала, что мне нужно, и старалась это получить. Иногда мне удавалось, проявив себя, достичь цели, потом я терпела поражение. Я поддержала вашего приятеля полковника Уордла, надеясь, что он заплатит мне. А он предал меня, как и его хозяин, герцог Кент. Его глаза загорелись гневом. В мгновение ока он привел в порядок свои волосы и застегнул на своей тощей груди жилет. Он опять превращался в привлекательного мужчину - но слишком поздно. - О Боже! Значит, все это правда! - Конечно, правда. Только идеалисты, вроде вас и Фрэнсиса Бердетта, проглотили эти россказни о благополучии Англии. Все было заранее спланировано. Кент надеялся воцариться в главном штабе в качестве главнокомандующего и сделать своего дорогого Уордла военным министром. Вот что было обещано Додду, этого я не знаю. Какой-нибудь приработок или пенсия. А мне обещали дома, экипажи, тысячи фунтов в банке. Он уже был одет. Он собрался уходить. Очарование улетучилось, мир идеалов рушился на глазах. Хорошо, что вскоре парламент уйдет на летние каникулы. Разговоры затихнут, обо всем позабудут, а у него самого будет время, чтобы осмыслить свое положение. Ему нельзя быть замешанным в каком-нибудь скандале. - Вы собираетесь что-либо предпринимать? - Он надел камзол. - Спросите полковника Уордла. Вы сказали, что он сильно побледнел. - Значит, вы будете действовать. Вы собираетесь опубликовать это в газетах? Она улыбнулась и закинула руки за голову. - Я не уверена. Он еще не ответил на мое письмо. - Клянусь, я невиновен. Моей единственной целью было бороться за благоденствие нашего народа. Полностью одетый и охваченный возрастающим беспокойством, он стоял возле двери. - Единственной вашей целью? А как же сострадание? Наверняка вами руководила вера в падшую женщину? Она взглянула на него и засмеялась. Он открыл дверь, но его величавый вид портили ноги в чулках. В целях предосторожности он оставил свои башмаки в холле... - Когда я снова вас увижу? - Казалось, он в замешательстве. - Очень скоро я уеду из города. - Не сомневаюсь в этом. Июнь - замечательный месяц. Сады утопают в цветущих розах, много клубники - я так люблю ее. - Я обязательно напишу вам. - Но разве это не рискованно? Мне может взбрести в голову опубликовать ваше письмо. Он ушел. Она услышала, как он спустился по лестнице, обулся и выскользнул из дома. Итак, приехали. Еще один пэр вычеркнут из списка и выброшен в мусорную корзину. Нельзя сказать, что ее это сильно задело - их связь наскучила ей, но виконты не растут на деревьях, он был очень полезен, создавая определенный антураж вокруг нее. Более того, будущий граф Рэндор был вдовцом. Однако не будем подсчитывать убытки. Полковник Уордл молчал. Фрэнсис Райт сообщил, что, когда он заехал к Уордлу и через слугу передал знаменитому члену парламента свою нижайшую просьбу уделить ему немного своего драгоценного времени, слуга захлопнул дверь у него перед самым носом, сказав, что его хозяину незнаком обивщик по имени Райт и что он очень занят. - Что мне теперь делать? - спросил обеспокоенный торговец. - Отправьте счет, господин Райт. И приложите к нему вот это письмо. В адрес полковника Уордла отправилось письмо следующего содержания: "Выражая свое глубочайшее почтение к полковнику, Фрэнсис Райт взял на себя смелость представить свой счет. В связи с тем, что по договоренности за все наименования должно быть уплачено наличными, господин Райт будет премного обязан, если полковник заплатит указанную сумму. Господин Райт заедет к полковнику завтра в одиннадцать утра для окончательного расчета". Никакого ответа, двери дома оказались закрытыми: член парламента от Оукхэмптона отсутствовал. - А теперь что, мэм? - Засучим рукава и вперед, к адвокату. Господин Стоукс, владелец адвокатской конторы "Стоукс и Сын", в которой служил господин Комри, много лет знакомый с госпожой Кларк, был готов взяться за работу. Дело не представляло никакой сложности. Придется покопаться в грязном белье, на этот раз - Уордла. Второго июня Фрэнсис Райт, обивщик, предъявил судебный иск Гвиллиму Ллойду Уордлу, проживающему на Сент-Джеймс-стрит, в связи с неуплатой последним суммы в две тысячи фунтов за мебель и за ее перевозку в дом госпожи Кларк, проживающей на Вестбурн Плейс. Слушание было назначено на третье июля и должно было проводиться в Вестминстер Холле. На Сент-Джеймс-стрит началась паника. Газетчики как ястребы накинулись на это дело. Национальный герой дрожал как осиновый лист, видя, как тает его популярность и общественность с удивлением трет глаза: как могло случиться, чтобы борец за справедливость, поборник нравственности, человек, победивший коррупцию, оказался колоссом на глиняных ногах? Чтобы всеобщий любимец, Почетный гражданин Лондона так позорно увиливал от уплаты своего долга бедному торговцу? Забудьте о войне на полуострове - идет суд над тем, кому слава затмила разум и ввергла в бездну бесчестия. Услышав новость, из Аксбриджа прилетел разъяренный Даулер. - Мери Энн... Ты, должно быть, сошла с ума. - Почему? В чем дело? - Не успел затихнуть шум от прошлого скандала, как ты опять выставляешь себя напоказ? - Но я ничего от этого не потеряю, а бедные братья Райты получат деньги. - Дело не в этом. Ты можешь заплатить им из своего кредита - мы с Коксхед-Маршем тут же уладили бы все формальности. - Из моего кредита? О Господи, как ты можешь предлагать мне такое, когда есть возможность вытащить деньги из кого-то другого. Я не должна Райту ни пенса. Именно Уордл заказывал всю эту мебель, зеркала и ковры - я в этом участия не принимала. - Моя дорогая, ты думаешь, что я поверю твоим россказням? - Но все было действительно так, и мой поверенный может доказать это. - И ты выступишь как свидетель? - Конечно, если меня вызовут. До сих пор не это неплохо удавалось. Кроме того, вся прелесть шутки заключалась... нет, об этом я расскажу тебе вряд ли. - В делах не может быть никаких шуток. Это позорный иск. Я тихо жил в Аксбридже - мой бедный отец при смерти, - и все мои мысли были заняты тобой и детьми: я радовался, что все неприятности закончились, ты обеспечена, и надеялся, что, возможно, осенью я подыщу дом, где вы все поселитесь. И тогда долгими зимними вечерами... - Замолчи, или я закричу. Я не обеспечена, и я не собираюсь хоронить себя в деревне, а что касается долгих зимних вечеров - будь я проклята, если соглашусь проводить их в постоянных мечтаниях, которые вызывают такую зевоту, что болит челюсть. - Прекрасно. Тогда, если опять попадешь в какую-то неприятность, больше не зови меня. - Я буду звать тебя тогда, когда сочту нужным. А теперь иди сюда и садись и прекрати дуться - ты похож на проповедника, заканчивающего свою проповедь. Скажи, кто-нибудь ерошит тебе волосы в Богом забытом Аксбридже? Очевидно, никто. Это было тем самым наслаждением, от которого она отказалась, которое принадлежало прошлому, к более счастливым дням в Хэмпстеде. О судебном разбирательстве больше не было сказано ни слова. В Аксбридж Билл Даулер вернулся молчаливым, но умиротворенным. И всей прелестью шутки - обвинителем Уордла будет ее недавний противник, министр юстиции, которому придется выполнять свои должностные обязанности, - ей пришлось наслаждаться в одиночестве. Прием, оказанный ей в конторе министра юстиции в Линкольнз Инн - рядом с ней ее адвокат, господин Комри, чуть сзади - празднично разодетые Фрэнсис и Даниэль Райты, - компенсировал все страдания, которые она претерпела в палате общин. Сэр Вайкари Джиббс, в пенсне, был сама любезность. Закончилось обсуждение всех формальностей. На заданные вопросы были даны ответы. Все было записано. Юристы решили юридические проблемы. Господин Комри, у которого на пять часов была назначена встреча, уехал в четыре, почти сразу за ним последовал господин Стоукс, а потом - братья Райты. Главная свидетельница обвинения медлила. Министр юстиции закрыл дверь, улыбнулся и приосанился. - Мастерский удар, - сказал он. - Примите мои поздравления. - Сняв пенсне, он открыл бутылку бренди. - Не рано? - Нет, скорее поздно. Я с удовольствием выпила бы бренди еще первого февраля. - Если бы я знал, я послал бы вам бутылку. Но я решил, что оппозиция хорошо вас снабжает. - Дальше кофе и стакана воды не шло. - В этом все виги: они не любят запускать руку в свой карман. Но уж Фолкстоун, надеюсь, не подвел? - Он дарил цветы. - От них нет никакой пользы, когда пуст желудок и измотаны нервы. Мне известно, что радикалы начисто лишены галантности, но вот Фолкстоун меня удивил: ведь он воспитывался во Франции. Мне всегда казалось, что в своих делах он проявляет гораздо больше тонкости. Издержки юности: с возрастом начинаешь иначе смотреть на многие вещи. - Если бы молодость могла... - А она не может? Какая жалость. Я всегда думал, что это прерогатива молодых. Тори будут в восторге. Можно, я процитирую вас? - Вам не кажется, что это нечестно? Со всеми случаются неудачи. - Надо отдать вигам должное: они всегда славились своей силой. А мы оцениваем человека по уму - поэтому-то мы и правим страной. Скажите, как вы чебя чувствуете после свалившегося на вас тяжелого испытания в палате? - Я похудела более чем на три килограмма. - Меня это не удивляет. Мы крепко взялись за вас. Я сам измотан - но вы прекрасно выглядите. - Мне удалось быстро восстановить физические и душевные силы. - Очевидно. Одно время я был знаком с Бэрримором - где он сейчас? - Дорогой Крипплгейт? Где-то в Ирландии. Увяз в семейной жизни и всего себя отдает лошадям. - Еще я знал Джеймса Фитцджеральда. - У Джеймса плохое настроение. Он в постоянной панике - боится, что я опубликую его письма. Он продолжает забрасывать меня новыми из Дублина. - А они представляют интерес? - Для правительства, но не для публики. Будущее протестантов с точки зрения члена парламента от Ирландии. - Предложите их на аукцион Кристи. Я дам хорошую цену. - Я почти все вернула ему. Я не жадная по натуре, просто мне надо растить детей. - Еще бренди? - А почему бы нет? В дверь конторы постучали. Сэр Вайкари Джиббс поправил парик и мантию. - Кто там? Из-за двери раздался голос: - Лорд главный судья Элленборо, сэр, ждет вас внизу в экипаже. Он заехал за вами. Он спрашивает, не забыли ли вы, что сегодня обедаете с ним в палате лордов. - Нет, нет... Скажите его светлости, чтобы он ехал один. Я приду пешком. - Он повернулся к посетительнице. - Вы могли бы подвезти меня в вашем экипаже? Надеюсь, вас не затруднит: ведь это по дороге в Челси. - С удовольствием. Когда пожелаете. - Вы очень любезны. Епископы дают обед в честь Элленборо. Мне нельзя опаздывать, но поскольку мне надо быть там к половине седьмого... Но я не каждый день обязан быть на подобных приемах. Он бросил взгляд на каминные часы и допил бренди. - А с делом обивщика, - спросил он, - все чисто? - Уордл полностью в нашей власти, - ответила она, - ему не ускользнуть. - Он обещал заплатить? - В ноябре прошлого года он без всяких ограничений раздавал всем обещания. - "Я раздам вам землю..." Да, здорово... Так что нам нужно? - Я использовала всю свою ловкость, чтобы прижать его к стенке, так что он у нас в руках. - Замечательно. Думаю, с ним не будет никаких сложностей. Приговор Уордлу - и известный патриот падает. Боюсь, что его дело не принесет вам ничего, кроме еще большей известности. И ради этого вы все затеяли? - О Боже, конечно, нет. У меня есть все необходимое. - Тогда ради чего? Она поставила свой стакан, поправила платье и выглянула из окна. - Мне хотелось встретиься с вами, - сказала она. - Другой возможности не было. Госпожа Кларк и сэр Вайкари Джиббс очень подходят друг другу. В палату лордов министр юстиции опоздал на полчаса... Весь июнь член парламента от Оукхэмптона пытался решить дело без суда. Но это ему не удалось: истец не хотел забирать свой иск. А свидетельнице со стороны истца все приготовления доставляли огромное удовольствие, ее визиты в Линкольнз Инн оказались очень полезными. Как она предполагала, лето принесло массу развлечений: было очень романтично помогать судье. И менее утомительно, чем взбивать подушки для Фолкстоуна. Его светлость радикал все еще вел себя как ее поклонник, но действовал издалека - быть другом по переписке гораздо безопаснее, ставит определенные рамки. Он забыл, что очень опрометчиво писать письма после обеда: перо быстрее бежит по бумаге, мысли текут свободнее, ими трудно управлять. То, что было написано в полночь, очень отличалось от того, что писалось по утрам, и дама, которая читала его письма, обратила на это внимание. А письмо, датированное двадцать седьмым июня, могло бы в два счета разрушить его жизнь. Ее проницательный взгляд быстро пробежал страницы письма, написанного одним скучным вечером в Коулшилл Хаузе: "Жаль, что не могу написать вам такое же интересное письмо: у меня совсем нет новостей. Да и откуда им взяться: с первого дня своего пребывания здесь я только и делаю, что брожу в одиночестве по полям и ем клубнику. Все это очень полезное времяпрепровождение, но слишком неитересное, чтобы рассказывать о нем. Ваше же письмо поведало мне много интересного, обеспечив меня, отшельника, обладающего созерцательным складом ума, пищей для размышлений на долгое время. Судя по вашим словам, дело примет крутой оборот, когда начнется суд. Вся история вылезет наружу, и венценосный брат, Додд и Уордл будут разоблачены. Мне очень жаль, что они не предусмотрели этого и не предотвратили огласки. Я не знаю, на что надеялся Уордл, думаю, он рассчитывал на свою популярность. Не прошло, и, хотя его роль в заговоре была менее значительной по сравнению с двумя другими, он все равно здорово увяз, позволив тем двум превратить себя в орудие. Этот суд очень сильно повредит репутации королевской семьи, так как, несмотря на попытку друзей герцога скомпрометировать ваши показания, факты, рассказанные вами, будут служить бесспорным доказательством, к тому же слишком многие сталкивались с подобными ситуациями, поэтому никому не удастся восстановить против вас обещственное мнение. Думаю, газетчики попытаются приписать мне участие в заговоре этой троицы, но у них ничего не выйдет. Ни я, ни Уитбред, ни Вердетт ни в коем случае не можем быть замешаны в этом деле - по крайней мере, наша невиновность не вызывает у меня ни малейшего сомнения. Я с удовольствием предался бы приятным размышлениям и с философским безразличием наблюдал бы за развитием событий, не будь я так обеспокоен предстоящим вам трудным испытанием. Я с трепетом жду, когда уладятся ваши дела, которые, как я понимаю, сейчас отошли на второй план. Я боюсь, что вы очень устали читать мои каракули. Умоляю вас, сообщайте мне все новости, напишите мне сразу же, как только у вас появится свободная минутка. Все ваши письма, адресованные на Харлей-стрит, будут, как обычно, пересланы мне. Прощайте! Всегда ваш, Фолкстоун". В шкатулку, ко всем остальным, под ленточку. Третьего июля в Вестминстер Холле состоялось заседание суда по гражданским делам. Слушалось дело "Райт против Уордла", председательствовал лорд главный судья. Возбуждение так и витало в воздухе. Зал суда был забит до отказа. Ну прямо-таки как во время премьеры на Друри Лейн. При появлении госпожи Кларк в надетой набок изящной шляпке из тончайшей соломки зал взорвался аплодисментами. Публика, главным образом мужчины, так как дочери и жены все еще пробирались сквозь толпу, запрудившую дворик перед зданием, подалась вперед. У них горели глаза, они сидели вплотную друг к другу (большинство из них были членами палаты общин и принадлежали к тори), но сильнее всех их поразил вид министра юстиции. Он помолодел на двадцать лет, не свойственный ему жизнерадостный вид вызывал непомерное удивление. Он мог бы справиться с драконом. Открывая заседание, он был подобен самому Ланселоту. Его голос, от которого мурашки бегали по спине, всегда такой жесткий и страшный, звучал плавно и мелодично. Он разливался, как соловей весной. - Честный, работящий торговец был обманут. Женщине и матери был нанесен вред. О небеса! Лорд главный судья Элленборо вытирал взмокший лоб. Неужели старый брюзга Джиббс ударился в религию? Или он замечтался? За окном июль, жарко - может, он выпил? Но что он несет, какое предательство и при чем здесь женская непорочность? Змея, пригревшаяся на груди Клеопатры... яд... неблагодарность?.. Женщины, отдавшие себя? Дети в сточных канавах? Лорд главный судья содрогнулся - почему так резко изменились его взгляды? Он был совсем другим, когда выступал в феврале прошлого года в палате общин. Должно быть, его друг, министр юстиции, нездоров. От риторики он перешел к добродушному подшучиванию, и его светлость вздохнул с облегчением. Так-то лучше, он стал похож на себя: старые, всем знакомые шутки, завуалированные намеки - он как бы прощупывает защиту. Теперь он, по своему обыкновению, снял пенсне и протер стекла. Ошарашенный ответчик съежился до размеров воробья, что только сыграло на руку обвинению - этот человек заслуживает, чтобы его высекли и выпроводили из страны, - но от внимания лорда главного судьи не укрылось, что речь министра юстиции изобилует чрезмерно пышными и витеватыми выражениями, сопровождаемыми оживленной мимикой и жестами. Это было результатом одной или двух встреч со свидетельницей до начала слушаний. Судья очень неодобрительно относился к этим свиданиям. Ухмылки зрителей, подталкивание друг друга локтями создавали в зале какую-то легкомысленную атмосферу, что было очень некстати. Его светлость призвал зал к порядку, громко стукнул молоточком и заставил себя собраться. Сердитый взгляд в сторону сэра Вайкари Джиббса - и речь подошла к концу. Позже, в конторе, он придумает какую-нибудь отговорку, чтобы cнять cоздавшуюcя неловкость, а пока надо дать понять суду, что судья беспристрастен. Колкость в адрес свидетельницы покажет, какую позицию он занимает, и, возможно, заставит ее покраснеть, восстановив тем самым равновесие. Ее продвижение к месту для свидетелей сопровождалось одобрительными улыбками и шепотом. Вдруг кто-то крикнул: - Давай, уделай его! Лорд главный судья замер, потом опять стукнул молоточком. - Я требую тишины, в противном случае зал будет очищен от зрителей. Шум затих. Свидетельницу привели к присяге, и она стояла в ожидании. Его светлость оглядел ее с ног до головы и с ударением произнес: - И под чьим же покровительством, мадам, вы находитесь сейчас? Свидетельница подняла глаза и медленно проговорила: - Я полагала, милорд, что под вашим. Именно это и сыграло основную роль в исходе дела. Смех, раздавшийся со стороны, где сидело Жюри, задал тон всему заседанию, и рассмотрение дела, подобно полноводной реке, стремительно понеслось к развязке. Министр юстиции всячески искушал свою свидетельницу, забрасывал ее фривольными намеками... Суд аплодировал. Лорд главный судья не мог помешать им. Игра этой пары абсолютно исключала чье-либо вмешательство, они полностью дополняли друг друга. Они жонглировали непонятными терминами, мастерски разбрасывали во все стороны двусмысленности, купались в океане своих шуток - и все за счет ответчика. Госпожа Кларк, полковник Уордл ездил на склад? Тогда расскажите нам, какую мебель он выбрал. Полковнику Уордлу понравился буфет - а буфет был с зеркалом? А что вы можете сказать о бронзе и алом ковре, который, как настаивал полковник Уордл, очень хорошо смотрелся бы в спальне? Он был слишком велик для дома: пришлось отрезать конец, и полковник руководил всей операцией. У вас были какие-то проблемы с кроватью? А, ножки потерялись. Полковник Уордл предложил использовать вместо них перевернутые подставки для ламп. Вполне возможно, совсем безопасно, если, конечно, не раскачивать кровать. А как Фрэнсис Райт отнесся к этому предложению? Фрэнсис Райт не женат и живет со своим братом Даниэлем. Они спят раздельно, поэтому ничего не могли сказать по поводу предложения полковника. Но полковник Уордл знал, что подставки могут заменить ножки, ведь он часто ночевал в кофейне на Кадоган-сквер - желанный гость, - где подставки использовались именно в таком качестве. Если соблюдать обычные меры предосторожности, несчастья можно избежать. А полковнику Уордлу понравилась мраморная статуэтка? Да, Афродита, возникающая из пены, и бронзовая миниатюра "Леда и лебедь". Полковник Уордл сказал, что они очень подходят для камина. Госпожа Кларк не хотела покупать статуэтки из-за детей - они слишком сообразительны, - но полковник Уордл был так вдохновлен этой идеей, что принялся настаивать. Значит, Вестбурн Плейс был для него убежищем, куда он сбегал из дома? О, несомненно. Но не по просьбе свидетельницы. Полковник всегда являлся в неурочный час. Однажды в восемь утра горничная обнаружила его в кабинете: он с лупой исследовал "Леду и лебедя". И так далее, пока взбешенный главный судья не поднял руку и не очистил зал заседаний. Допрос свидетельницы закончился. Следующим свидетельские показания давал Даниэль Райт, и когда настал черед выступить защитнику, господину Парку, он уже знал, что дело для его подзащитного проиграно. Его разбили наголову еще до того, как приступили к допросу. Полковник Уордл запинался, мямлил, сбивался, его многочисленные: "Я отрицаю это" - едва ли были услышаны. Адвокаты пришли в отчаяние. Гленни и Додда решили не вызывать в качестве свидетелей, юристы боялись, что их свидетельские показания могут только навредить и без того безнадежному делу. Заключительные речи были краткими, надобность в красноречии отпала. Весы перевесили, и его светлость отказался от дальнейших усилий. Жюри вынесло приговор в пользу Фрэнсиса Райта. Его светлость посчитал ответчика, Гвиллима Уордла, виновным в неуплате истцу двух тысяч фунтов и определил срок погашения долга в три месяца. Патриот проиграл, и дворик перед зданием суда, гда он совсем недавно праздновал свою победу, опустел. Толпы, которые встречали его радостными возгласами в апреле, разошлись по домам. Полковник Уордл ехал домой в закрытом экипаже. Министр юстиции проводил свою свидетельницу в контору. - Он или подаст апелляцию, или вчинит вам иск. - А потом? - Я буду защищать вас. - Как, вы, прокурор? - Моя дорогая, я поступаю так, как мне хочется. Я могу сменить роль. - Но разве это честно? - Это вносит некоторое разнообразие. - И министр юстиции превратится в адвоката? - Да. Это улучшает настроение и помогает расширить кругозор. Если, конечно, вы не воспользуетесь услугами другого адвоката. - О, нет... в единении наша сила. А у нас будет тот же судья? - Эдди Элленборо? Вполне возможно. Если так, нам придется следить за собой. Второй раз нам, может быть, так не повезет. Думаю, между нами возникнет некоторое отчуждение: только его приверженность тори удержала его сегодня от того, чтобы перетянуть Жюри на сторону Уордла. - Эти его ужасные брови... А каков он в кругу семьи? - Очень раздражительный, высокомерный и страшно нетерпеливый. - Может, это только фасад, а на самом деле он нуждается в понимании. - Пробуйте на нем свои чары сколько угодно - он холоден как лед. - Все судьи должны быть хладнокровны, в противном случае не было бы знаменитого английского правосудия. Думаю, они сразу же становятся монахами, стоит им только сесть в судейские кресла... когда мужчина становится королевским адвокатом... - Зачем нам говорить об этом? Я отвезу вас домой? - Но мне нравится обсуждать юридические темы... - А мне не нравится. Я повторяю свой вопрос. - Ваш вопрос не понят. Вы должны выразиться иначе. - Позволит ли свидетельница своему адвокату дать ей некоторые указания? - У вас или у меня? - Где вам будет угодно? - Тогда как вы относитесь к тому, чтобы пообедать на Вестбурн Плейс и оценить статую Леды? А на Сент-Джеймс-стрит Гвиллим Уордл, одинокий и озлобленный, сидел и сочинял письмо, которое он адресовал народу Соединенного Королевства. Глава 3 "В связи с тем, что мои действия в парламенте были высоко оценены моими соотечественниками, я вынужден, принимая во внимание вчерашние события, немедленно обратиться к вам. Я намерен выступить в защиту своей репутации, которой был нанесен огромный ущерб свидетельскими показаниями госпожи Кларк и господина Райта, брата обивщика. Основываясь на их показаниях, заслушанных во время рассмотрения в Верховном суде предъявленного мне иска, суд вынес мне, как ответчику, приговор, который может лечь темным пятном на мое доброе имя. Свидетельские показания будут детально изложены в печати. Я заявляю: мои адвокаты, будучи полностью уверенными, что Жюри не посчитает свидетельские показания брата истца и госпожи Кларк достаточными для вынесения мне обвинительного приговора, не вняли моим настоятельным просьбам, с которыми я неоднократно обращался к ним во время заседания, а именно допросить майора Додда и господина Гленни, а также других уважаемых свидетелей. Мои требования основывались на уверенности, что их показания, которые будут полной противоположностью показаниям свидетелей истца, помогут Жюри определить истину. Таковы условия, при которых был вынесен приговор. Единственное, что мне остается перед лицом Господа и моей страны, - это заявить, что приговор был вынесен на основе ложных свидетельских показаний - а это можно расценить только как клятвопреступление. Я даю торжественное обещание доказать этот факт в кратчайшие сроки, определенные законом. Я с нетерпением жду, когда, наконец, мне будет дана возможность представить свои доказательства. Я верю, что до рассмотрения моей кассационной жалобы общественность воздержится от каких-либо выводов, основанных на вынесенном мне приговоре. Испытывая глубокое уважение и благодарность, остаюсь вашим преданным слугой. Г.Л.Уордл". Пятого июля письмо было опубликовано во всех газетах. И тут же начались бурные обсуждения. Всех интересовал один вопрос: будет ли кто-нибудь отвечать на обращение? Семнадцатого числа того же месяца госпожа Кларк обратилась в "Нэшнл Реджистер" со следующим письмом: "К народам Соединенного Королевства. В связи с тем, что мои свидетельские показания, данные мною перед лицом палаты общин, вызвали всеобщее доверие; а также в связи с тем, что Жюри, которое состоит из моих соотечественников, приняло мои свидетельские показания за основу для вынесения приговора; учитывая ситуацию, сложившуюся после рассмотрения дела, в котором господин Райт, обивщик, выступал в качестве истца, полковник Уордл - в качестве ответчика, а господин Даниэль Райт, брат истца, и я лично - в качестве свидетелей, я вынуждена (после долгих и мучительных размышлений) обратиться к вам. Всем известно, что в результате рассмотрения дела полковник Уордл - к удовлетворению каждого честного торговца и всего суда - был присужден к уплате убытков. Свидетельские показания будут детально изложены в печати. Что касается моих собственных показаний, в них могли закрасться некоторые неточности, однако они абсолютно достоверны и могут служить опорой для общественной оценки вынесенного приговора. Полковник Уордл, возомнивший себя народным герое - удивляет сам факт, что человек, в наименьшей степени заслуживающий этого почетного звания, стал настолько популярен, - тщетно льстил себя надеждой, что эта популярность защитит его от правосудия страны. Разочарованный вынесенным приговором, он, полностью потеряв контроль над собой и забыв об осторожности, не удосужившись хоть немного поразмыслить, обратился к народам Соединенного Королевства с необычным воззванием, в котором выступает против решения Жюри. Он волен, если ему так угодно, перекладывать всю вину на своих адвокатов - меня это не касается, они способны сами защитить себя. Но меня поражает тот факт, что человек, котороу лучше всех на свете известно, насколько противна всей моей сущности любая ложь, обвиняет меня в таком гнусном, в таком позорном и низком поступке - в клятвопреступлении. Единственно, что мне остается перед лицом Господа и страны, - заявить, что все мои свидетельские показания были достоверны и что моя близость с полковником Уордлом ограничивалась моим участием в качестве свидетельницы в процессе над герцогом Йоркским и его обещаниями. Я с нетерпением жду, когда, наконец, тщетные попытки полковника Уордла доказать обратное ударят по нему самому и другим лицам. Я верю, что до повторного рассмотрения дела общественность воздержится от каких-либо выводов по поводу чудовищных обвинений, выдвинутых против еня полковником Уордлом. И хотя мне не свойственно в той же степени, как полковнику Уордлу, заверять всех в своем глубоком уважении и благодарности за общественную поддержку, я все же надеюсь, что мне не будет отказано в возможности сделать одно признание: ваше осуждение и неодобрение принесли бы мне страшные душевные страдания. Имею честь быть вашей покорной слугой М.Э.Кларк". Вызывало сомнение, волнует ли общественность эта переписка. Однако она стала предметом светской болтовни за обеденными столами. Хозяйки - во время рыбной перемены - с головой погружались в дискуссию. Еще лучше эта тема шла под бренди. "Интересно, кто же теперь ее содержит?" - так начиналась увлекательная беседа. Неудивительно, что все окна на Вестбурн Плейс закрыты ставнями: парламент распущен на летние каникулы, все члены парламента разъехались кто куда. Она тоже уехала из города? И не знаю, говорят, она в Брайтоне. А это действительно так? Табби Клифтон заявил, что видел ее в Саутгемптоне. На берегу или в море? В "Соленте", она имеет склонность к ловле креветок... Спорим, ее видели на фрегате! Фу! Флот стоит в Гибралтаре - ну разве что на полубаркасе в Портсмуте... А на самом деле госпожа Кларк жила с детьми в Каусе. На острове был очень здоровый воздух, а Спитхэд на побережье, яхты в Медине, экскурсии в Вентнор и пикники в Вуттене сделали бы ее жизнь приятной и интересной, если бы не письма. Джеймс Фитцджеральд продолжал писать ей из Ирландии. Он надеялся увидеться с ней в августе. Правда ли, что она сохранила кое-какие его письма, или она может поклясться, что все вернула его сыну? Что касается Вилли, отец очень за него беспокоится: мальчик попал в переделку - известно ли ей что-либо об этом? Известно. Последний перед отъездом вечер она провела с Вилли в кабинете: он плакал и молил ее о помощи. Одна молодая дама попала в беду - ее состояние вызывает подозрения. Ее уже тошнит от принятых таблеток, которые так ничего и не сделали. А муж молодой дамы на днях возвращается из-за границы. Не может ли госпожа Кларк порекомендовать доктора? Сколько он возьмет за свои услуги? Она немедленно вызвала чету Меткалфов и взяла с них клятву молчать. Молодой даме предложили убежище. Вилли пришлось отказаться от мысли поселиться с ней, так как состояние молодой дамы требовало от нее воздержания. И все это сопровождалось сборами в Каус. - Чего только я не делаю ради моих друзей! - сказала Мери Энн, когда молодую даму, закутанную в одеяла, усаживали в дилижанс. Ее сопровождала госпожа Меткалф. А через минуту девочки и Марта уже сидели в экипаже и, прилипнув к окну, радостно махали на прощание. "Вы правильно подметили: Вилли попал в переделку, - писала она из Кауса Джеймсу Фитцджеральду. - Забудьте вы о письмах, которые писали мне в 1805 году, и обратите все свое внимание на Вилли, он заслуживает этого...". Если бы она преследовала цель выдать секреты беспомощных Фитцджеральдов, она могла бы составить из их писем целую книгу - но никто не захотел бы печатать их. Жискуссии по поводу дела "Райт против Уордла" продолжали заполнять страницы газет. Из Кауса ей казалось вполне вероятным, что осенью будет предпринята попытка отомстить ей: полковник Уордл зря времени не терял и собирал документы, чтобы возбудить встречный иск. Дело "Уордл против Райта и Кларк" по обвинению последних в тайном сговоре должно было слушаться в Суде королевской скамьи в начале декабря. Значит, важно иметь на руках козыри и суметь использовать их в нужный момент. Приятным подарком судьбы оказалась грыжа у лорда главного судьи Элленборо, который сразу же послал за доктором - его личный врач отсутствовал, и доктору Томасу Меткалфу пришлось временно замещать его. Умение доктора подойти к больному, его успешное лечение всего за неделю сотворили чудо, о чем было должным образом сообщено в газетах. В Каусе это известие восприняли с ликованием. Надежда всегда жива... Еще многое предстояло сделать. Раз его светлость стал покровительствовать доктору, значит, нити, с помощью которых можно управлять миром Закона, будут в ее руках. Доктору Меткалфу пришло из Кауса письмо. "...Я придумала план, который, если вы сочтете его удачным и расскажете вашему другу и патрону, может открыть вам путь к процветанию и дать возможность проявить ваши профессиональные способности. Тот факт, что я сообщаю вам такуж секретную информацию, - не имеет значения, преторим ли мы этот план в жизнь или нет, - может служить доказательством моего полного доверия вам. Стоит вам пару раз заговорить с ним обо мне - и успех нам обеспечен. Ведь мне нужно немногое: чтобы он проявил интерес к моему делу, а для этого у него должно сложиться хорошее мнение обо мне. Если он вам, как своему другу, подарит небольшой домик и обставит его, что обойдется ему всего в пятьсот фунтов (это такой пустяк для него), я буду считаться или вашим постояльцем, или пациенткой. За это я буду платить вам столько же, сколько у госпожи М. уходило на ведение хозяйства, а вы будете иметь возможность пользоваться моим экипажем, так необходимым любому доктору. Все, что от него требуется, - заезжать ко мне раз или два раза в неделю - с вашего разрешения, естественно, - и играть со мной в пикет или в другую какую-нибудь игру, и тогда я введу его милость в курс дела! Подумайте хорошенько над этим, ладно? И не забудьте завтра же ответить мне. Искренне ваша. М.Э.Кларк. Вашему патрону не придется заниматься таким неинтересным делом ежедневно - вы сами знаете, что он стар, - но ведь так приятно иметь парочку знаменитостей в числе своих поклонников". А еще приятнее иметь своими союзниками судью и горящего желанием министра юстиции. Оданнадцатого декабря, в понедельник, в Вестминстер Холле началось слушание дела "Уордл против Райта и Кларк". Председательствовал лорд главный судья Элленборо. Игра в пикет принесла свои плоды. Адвокатом со стороны защиты был министр юстиции, который привлек к себе всеобщее внимание тем, что внезапно предстал в новой ипостаси. Те, кто был в курсе дела, говорили, что в основе его перевоплощения лежат политические причины: ведь слушалось дело не просто "Уордл против Кларк", а "Виг против тори", и министерство не может допустить, чтобы выиграл Уордл. Но зрителей, собравшихся на галерее в надежде увидеть повторение июльского спектакля, больше всего разочаровал тот факт, что госпожу Кларк так и не вызвали давать свидетельские показания. Сидя рядом со своим адвокатом, она весь день занималась тем, что писала и передавала ему записки. Лицо ее было закрыто густой вуалью. Господин Элли, открывший заседание от лица обвинения, начал с разглагольствований о Сцилле и Харибде, о зыбучих песках и опасностях, поджидающих мореплавателя; потом заговорил о женщине, которая, как он утверждал, жила с англичанином, ирландцем, шотландцем, валлийцем, солдатами, моряками, агентами, лордами и простолюдинами, - все заметили, что госпожа Кларк при каждом перечислении загибала пальцы; после чего углубился в историю Англии со времен Завоевателя. Далее он завел разговор о коорупции, о разбойниках с Корсики и о мошенниках, которые обманом захватили высокие посты. Как раз на этом месте его прервал лорд главный судья. - Простите, господин Элли, вы действительно считаете, что это имеет какое-то отношение к рассматриваемому вопросу? - Да, я так считаю, милорд. При всем своем уважении я пытаюсь показать, что это дело ведет начало от коррупции. Лорд Элленборо вздохнул. - Хорошо, господин Элли, если вы считаете, что история Бонапарта и нынешняя ситуация в Европе на самом деле имеет отношение к нашему вопросу, я выслушаю вас. Но мне кажется, что если и можно усмотреть тут какую-то взаимосвязь, то очень отдаленную. Господин Элли продолжал вещать еще двадцать минут и закончил свое выступление следующими словами: - В настоящий момент судьба Британской империи находится в руках двенадцати судей - членов Жюри. Я не сомневаюсь, что они будут руководствоваться последними словами нашего бессмертного героя: "Англия ждет, чтобы каждый гражданин выполнил свой долг". Он сел, с него градом тек пот. Никаких аплодисментов. Министр юстиции мгновенно вскочил на ноги. - Прежде чем начать свое выступление, я бы попросил моего ученого коллегу господина Элли уточнить, кого он подразумевал под злостным мошенником, стремящимся занять высокое положение, на которое он ни по своему рождению, ни по образовательному уровню не имеет никакого права? Послышался шепот госпожи Кларк: - Вы слишком чувствительны. Лорд главный судья нахмурился и покачал головой. - Я не считаю, - заметил он, - что уважаемому адвокату необходимо требовать объяснений. Слушание продолжилось. Зачитали протоколы июльских заседаний. Вызвали полковника Уордла, начали задавать те же самые вопросы: о посещении склада, о том, как он выбирал шторы и ковры, однако на этот раз все легкомысленные аспекты пребывания полковника на складе остались в стороне. Сэр Вайкари Джиббс стал проявлять большую настойчивость. Постоянно упоминалось имя герцога Кента. - Когда вы впервые навестили госпожу Кларк в ноябре прошлого года, вы говорили ей, что герцог Кент ознакомился с протоколами заседаний по делу герцога Йоркского? - Ни в первый, ни во второй свой визит я не говорил ей об этом. - Вы можете поклясться, что имя Его Королевского Высочества герцога Кента никак не связано с тем, что вы выдвинули обвинения против Его Королевского Высочества герцога Йоркского? - Клянусь, что здесь нет никакой связи. - Скажите, занимал ли майор Додд какую-либо должность при герцоге Кенте? - Да. - Какую? - Он был его личным секретарем. - Вам не кажется, что человек, занимающий подобный пост, пользовался доверием герцога? - Естественно. - Сопровождала ли госпожа Кларк вас, майора Додда и майора Гленни во время вашей поездки в Мартелло Тауэрз? - Да. - Как я понимаю, целью вашей поездки было добыть сведения о деятельности герцога Йоркского? - Да. - А у вас были какие-либо другие цели? - Нет. - Госпожа Кларк упоминала имя герцога Кента? - Она часто упоминала имена всех членов королевской семьи, а не конкретно герцога Кента. - Использовалось ли вами имя герцога Кента в связи с данными вами госпоже Кларк обещаниями? - Никогда. - Вы когда-либо давали госпоже Кларк деньги? - Когда она сказала, что отдаст мне кое-какие документы, я дал ей сто фунтов для того, чтобы она рсплатилась с мясником и булочником. - А кроме этого вы давали ей какие-то обещания? - Никаких, за исключением того, что останусь ее верным другом, если она согласится бороться за счастье английского народа. - Вы хотите сказать, что, кроме всеобщей известности и славы борца за гражданские права, вы ничего ей не обещали? - Я ничего никогда ей не обещал. Полковнику Уордлу разрешили удалиться и на его место вызвали майора Додда. Он заявил, что ни он сам, ни полковник Уордл ничего не обещали госпоже Кларк и что, насколько ему известно, у полковника Уордла никогда не было намерений платить за мебель для особняка на Вестбурн Плейс. Министр юстиции слушал его с закрытыми глазами и сложенными на груди руками: он решил не утруждать себя перекрестным допросом свидетеля, предоставив это своему помощнику. - Как я понимаю, вы занимали высокий пост при герцоге Кенте? - Я был личным секретарем Его Королевского Высочества. - Вы и сейчас занимаете этот пост? - Нет. - Когда вас уволили? - Я не могу сказать, в какой день я сдал дела. Я не считаю возможным отвечать на этот вопрос. - Когда вы познакомились с госпожой Кларк, вы имели прямой доступ к Его Королевскому Высочеству? Вы проводили много времени и с Его Королевским Высочеством, и на Вестбурн Плейс? - Да. - Вы когда-либо сообщали Его Королевскому Высочеству о том, что действуете заодно с полковником Уордлом? - Нет, никогда. - Разве у него не возникало никаких подозрений? Или вы ежедневно обсуждали этот вопрос? - Нет, я думал, что нетактично обсуждать подобные вопросы с Его Королевским Высочеством. Адвокат повернулся к лорду главному судье. - Если вы сочтете необходимым выяснить, какова была причина увольнения этого джентльмена, мы готовы провести расследование. У лорда Элленборо был очень мрачный вид. - Именно этого я не могу разрешить. Вряд ли это имеет какое-то отношение к делу. Майора Додда отпустили и пригласили майора Гленни. - Вы случайно оказались замешанным в это дело? - спросил адвокат. - Я понял, что полковнику Уордлу нужно вытянуть из этой дамы какую-то информацию. Он хотел положить конец злоупотреблениям в армии. - Значит, вам тоже захотелось сразиться с коорупцией. Вы критиковали систему обороны в Мартелло Тауэрз? - Я отправился туда для того, чтобы удостовериться в ее надежности, а не найти изъяны. Я опубликовал книгу о фортификационных сооружениях на судоремонтных заводах. - Вы делали записи во время поездки? - Да, делал. - Об оборонительных сооружениях в Мартелло Тауэрз? - Нет, о другом. - О чем? - Ну, я записывал то, что госпожа Кларк рассказывала о членах королевской семьи. - Вы записывали даже и то, что, по вашему мнению, могло бы оскорбить тех, кто связан с королевской семьей? - Она рассказывала о том, как люди становились баронетами и пэрами, а также об инцидентах, случавшихся в королевской семье. К собственному удивлению и разочарованию - роль свидетеля воодушевила его, - майору Гленни приказали покинуть свидетельское место, и после допроса еще нескольких свидетелей, среди которых были Айллингворт, виноторговец, и сэр Ричард Филлипс, издатель, обвинение заявило, что больше вопросов не имеет. От имени защиты выступил министр юстиции, который разыграл свой единственный козырь, пригласив своего единственного свидетеля: господина Стоукса, поверенного госпожи Кларк. Господин Стоукс, известный защите, обвинению, суду и вообще всем законоведам своей безупречностью и честностью, заявил, что во время слушаний, состоявшихся в феврале прошлого года в палате общин, он беседовал с полковником Уордлом. Они решали, целесообразно или нет вызывать Фрэнсиса Райта в качестве свидетеля со стороны госпожи Кларк. Сам господин Стоукс был категорически против этого, так как перекрестный допрос свидетеля мог бы выявить тот факт, что полковник Уордл обставил мебелью дом госпожи Кларк. Представители правительства сразу бы расценили этот поступок как взятку, дискредитировав полковника Уордла. Господин Стоукс заявил, что у него лично не вызывал сомнения тот факт, что полковник Уордл действительно обставил дом на Вестбурн Плейс и заплатил за мебель. Показания поверенного произвели сенсацию, поставив в тупик обвинителя, господина Элли. Он в замешательстве поднялся. - Ваша светлость, я смею утверждать, что свидетельские показания, только что представленные господином Стоуксом, оказались полной неожиданностью как для меня, так и, полагаю, для всего уважаемого суда. Прошу вашу светлость объявить перерыв на пять минут, чтобы дать мне возможность послать за полковником Уордлом. Лорд главный судья удовлетворил его просьбу, и через некоторое время полковник Уордл предстал перед судом. Он сообщил, что хорошо помнит состоявшийся во время проведения расследования разговор с господином Стоуксом и что причина, по которой было решено не вызывать Фрэнсиса Райта в качестве свидетеля, заключалась в том, что его показания могли бы повредить госпоже Кларк, а не ему, полковнику Уордлу. Министр юстиции опять обратился к суду. - Ваша светлость, уважаемые господа судьи. Они вызвали полковника Уордла для того, чтобы опровергнуть показания господина Стоукса. Сравните, как дают показания эти два свидетеля. Обратите внимание, как ясно и четко говорил господин Стоукс, как полно он воспроизводил названия всех документов, которые он представлял во время беседы. То, что полковнику Уордлу пришлось опровергать показания господина Стоукса, вполне естественно. Не будь он готов к этому, он уже давно уехал бы в Йоркшир. Вы все слышали показания господина Стоукса, и теперь, как мне кажется, у вас нет оснований сомневаться в достоверности его показаний или показаний господина Райта, учитывая тот факт, что беседа состоялась задолго до спора между Фрэнсисом Райтом и полковником Уордлом. Господин Элли со стороны обвинения пустился в долгие и страстные рассуждения, имевшие целью защитить своего клиента и закончившиеся следующими словами: - В связи с крайне затянувшимся характером рассматриваемого дела я считаю себя не вправе занимать ваше внимание и приводить дополнительные доводы в поддержку обвинения. Учитывая это обстоятельство, а также то, что час уже поздний, я задержу вас только для того, чтобы выразить благодарность его светлости и джентльменам - членам Жюри за терпение, с которым они меня выслушали. Я хотел бы добавить одно: на вас смотрит все Соединенное Королевство. Глаза лорда главного судьи были закрыты, но как только обвинитель закончил свою речь, они тут же открылись. Его резюме едва ли можно было назвать беспристрастным. Чаша весов склонилась не в пользу полковника Уордла. Его светлость отметил, что трудно понять, почему полковник Уордл вообще оказался на мебельном складе. Если мужчина, не имея никакого наерения быть лицом, которое покрывает издержки, сопровождает даму в подобное место, то он создает опасную ситуацию, из которой ему придется выбираться самому. Его светлость обратился к судьям, заявив, что они решают судьбу серьезного разногласия между политическими партиями и что у него нет сомнения в их объективности и справедливости. После десятиминутного совещания Жюри вынесло Фрэнсису Райту и госпоже Кларк приговор: "Не виновен". Уже во второй раз за пять месяцев член парламента от Оукхэмптона был побежден. О празднествах забыли, начался отлив. Такая непостоянная общественность показала ему "нос" и зевнула. Гвиллиму Ллойду Уордлу только и оставалось, что занять место в задних рядах оппозиции Его Величества, откуда он совсем недавно так стремительно вырвался на свет, возвысившись до национального героя. - А вы? - обратился министр юстиции к своей клиентке. - Вы сыты судебными заседаниями, или вам мало? Она улыбнулась и пожала плечами. - Все зависит от моих друзей и от того, как они будут обращаться со мной. - Во всяком случае, приговор оказался приятным рождественским подарком. - Только благодаря господину Стоуксу. - А не вашему уважаемому адвокату? - Вы насчет "злостного мошенника"? Да, возможно... и благодаря лорду главному судье. А также Сцилле и Харибде, и зыбучим пескам, и опасностям, поджидающим мореплавателя. Я рада, что бедный Фрэнсис Райт получит свои деньги. А вот мое материальное положение не претерпело никаких изменений, что очень огорчает меня. - А я думал, что вы получили огромный гонорар за неопубликованные мемуары. - Недостаточно огромный... Я иногда начинаю сожалеть, что заключила сделку. Кстати, мне в голову пришла одна идея - посоветуйте, как быть. Как правительство истолкует мои действия, если я опубликую то, что выплыло о Додде и Уордле во время сегодняшнего заседания? И напишу о том, как Уордл с помощью взяток пробился в палату общин? - Удар по оппозиции - правительство будет в восторге. Но ваши друзья-виги придут в бешенство, имейте в виду. - Для меня имеет значение только Фолкстоун. Он сильно охладел в последнее врея, и нужно преподать ему урок. - Тогда дерзайте. Министерство будет молчать. В январе 1810 года на дверях дома на Вестбурн Плейс появилось объявление: "Сдается". Попечители госпожи Кларк и ее две дочери решили, что она не может позволить себе жить в таком большом доме. Нужно сократить расходы. Она должна экономить. Домик в Аксбридже? Нет, ее больше привлекает коттедж в Путни, недалеко от Фулхэм Лодж. Герцог сохранил этот дом для своих любовниц, а лошадей он тренирует на пустоши Путни. Ведь никто не сможет с уверенностью утверждать, что в один прекрасный день ностальгические воспоминания не заставят его совершить утреннюю прогулку. Нельзя сказать, что она очень надеялась на это, но подобные мысли отвлекали ее. Она обосновалась в Путни - настороженно прислушиваясь, не раздастся ли стук копыт, - и окружила себя перьями, стопками бумаги и шкатулкой, заполненной письмами. А в конце весны господин Чэппл (Пэлл Мэлл, 66) опубликовал плод ее трудов под названием: "Соперничающие принцы", автор - Мери Энн Кларк. Глава 4 Первое издание "Соперничающих принцев" разошлось за три недели. Потом было подготовлено второе издание, дополненное комментариями, несколькими письмами, а также предисловием, в котором автор балгодарила представителей прессы, которые поняли, что мотивы, руководившие оскорбленной женщиной, не имели никакой политической подоплеки: редакторы "Таймс", "Пост", "Сан", "Курьера" и "Пайлота" получили то, что им причиталось. Господин Белл из "Уикли Мессенджер" заявил, что назначенный общественностью палач должен сжечь эту скандальную книгу на костре. Насколько ей известно, возражала автор, господин Белл возвратил долг только после ареста. Следовательно, полковник Уордл должен считать, что ему повезло. Автору известно несколько анекдотов, кстати, очень любопытных, из частной жизни господина Белла; если он и дальше будет продолжать свои провокационные выпады, ей придется опубликовать их - это был один из способой борьбы с теми, кто плохо отзывался о ее книге. Ей доставляло огромное удовольствие писать эту книгу. Пощады не было никому. Господ Уордла, Додда и Гленни она изобразила в смехотворно нелепом виде; сэра Ричарда Филлипса с Бридж-стрит - мрачным и вечно раздраженным; Айллингворт, виноторговец, предстал в виде карикатуры на самого себя. Во всех подробностях были описаны поездки в Ромни Марш и в Мартелло Тауэрз, вечера на Вестбурн Плейс. На заднем плане сцен расследования дела герцога Йоркского маячили фигуры пэров и содержался легкий намек на дружбу его светлости радикала. Книга начиналась первой встречей с Уордлом, а заканчивалась его поражением в Вестминстер Холле. В предисловии она намекнула на свои отношения с герцогом Йоркским, но так, чтобы не обидеть его и чтобы сохранить лежавшие в банке десять тысяч фунтов. Автор говорила, что ее венценосный друг всеми своими несчастьями и бедами был обязан своему предку, которого еще в приснопамятные времена с помощью яблока ввела в заблуждение Ева. Она не будет называть никаких имен, члены королевской семьи могут думать все, что им угодно. Злые языки нашептали в королевское ухо всякие гадости - ведь венценосное сердце было просто не способно причинить кому-то боль. Автор была вынуждена защищать свои права, в противном случае ей оставалось только умереть у ног своих маленьких детей. С Его Королевским Высочеством герцогом Кентом обошлись не так бережно. В ответ на заявления Мери Энн он опубликовал "Декларацию", которая состояла из вопросов к майору Додду, бывшему у него в недавнем прошлом личным секретарем. В "Декларации" майор Додд отрицал, что когда-либо упоминал имя своего патрона с целью поддержать нападки на его брата. Более того, личный секретарь, теперь уже уволенный, признал, что за десять лет службы он никогда не слышал от Его Королевского Высочества ни единой жалобы. Герцог Кент только содрогался и качал головой, когда видел памфлеты, превозносившие его самого и поливающие грязью его брата. Что касается содержащегося в недавно вышедшей книге "Соперничающие принцы" утверждения, будто он санкционировал нападки на честь и достоинство его брата, он не может не обратить внимания на эту грязную клевету и должен, как всякий человек чести, дать ей надлежащий отпор. В первом издании было опубликовано только одно письмо, написанное автору лордом Фолкстоуном, но этого было достаточно, чтобы напугать его светлость радикала, который тут же отправил Уордлу полное раскаяния письмо, сообщив, что саму книгу он не читал, но, какими бы ни были его взгляды в прошлом году, он готов немедленно все опровергнуть. В том, что у него сложились именно такие взгляды, виновата госпожа Кларк, представлявшая все в неверном свете. Он надеется, что майор Додд все поймет, и хотя ему было бы очень неприятно видеть свое имя в газетах, оба джентльмена могут воспользоваться настоящим письмом. Оно было опубликовано на следующий же день, тринадцатого июня 1810 года, в "Морнинг Кроникл". Но он не опубликовал второго, более интимного письма, которое написал в тот же день своему другу господину Криви. Вот отрывок из него: "Действительно ли опубликованное ею письмо настолько глупое? Оно на самом деле выставляет меня в смешном виде? Это то письмо, где я говорю: "Суд очень повредил репутации королевской семьи"? Неужели люди придают этому такое значение? И ты тоже? Прости за расспросы, но после того страшного нервного напряжения, которое ты сам испытал в декабре прошлого года, мое поведение не удивит тебя. Эта сука намекала на то, что я спал с нею? Что еще она говорит обо мне?" Его светлости радикалу очень повезло, что это письмо не попалось автору на глаза, иначе бы он крупно пострадал. Однако она заметила другое, напечатанное в "Морнинг Кроникл", и во втором издании своей книги опубликовала еще девять писем от лорда Фолкстоуна, сопроводив их некоторыми пояснениями и комментариями. Второе издание "Соперничающих принцев" разлетелось еще быстрее, чем первое. Интерес вызывала не история Уордла, а те, кого разоблачали и раздирали на куски. Книги, истрепавшиеся в руках многих читателей, тайком проносили в парламент и читали на задних скамьях, обсуждали в курительных комнатах, хохотали над ними в туалетах, и, несмотря на то, что весь огонь был направлен против оппозиции, членам правительства тоже досталось. Ни слова не было сказано про сэра Вайкари Джиббса, но секретарь адмиралтейства господин Крокер, который еще в 1809 году проявил свою враждебность по отношению к автору, получил послание на двенадцати страницах, в котором разоблачалось его простое происхождение и рассказывалось, как он опозорил свое имя, совершив гнуснейшие поступки на должности сборщика налогов в Ирландии. Три или четыре месяца книгу очень увлеченно обсуждали, ею восхищались - хотя было много и тех, кто ругал ее, называя отвратительной, - но потом, как бывает со всеми недолговечными темами, интерес к описанным событиям стал ослабевать, и в конце концов о ней позабыли. Внимание привлекли совершенно другие проблемы: смерть любимой дочери короля принцессы Амелии и война. Сломалась последняя соломинка, за которую держался умирающий монарх. Его Величество Георг III был признан невменяемым, и в 1811 году принц Уэльский стал регентом. Первым своим указом он восстановил герцога Йоркского в должности главнокомандующего. Расследование, судебные процессы, "Соперничающие принцы" потеряли свою новизну и больше никого не волновали. Как прошлогодняя шутка или летняя мода, скандал отслужил свое, и теперь его можно было предать земле. Единственным человеком, проливавшим слезы на похоронах, была сама госпожа Кларк. Его смерть сделала ее жизнь тусклой. Она сказала: - В моей шкатулке лежат письма, из которых можно составить несколько томов и сколотить на этом огромное состояние. Так зачем им лежать мертвым грузом, почему бы им не поработать на меня. - Слова эти она произнесла до встречи с попечителяи, среди которых были господа Даулер и Коксхед-Марш. - Десять тысяч фунтов сократились до пяти. Через пару лет вообще ничего не останется. Веская причина для того, чтобы стать писательницей. Девочки будут жить на ежегодное пособие, а мне стоит потрясти королевских особ. Вы не согласны? Чарли Томпсон кивнул. Он был третьим попечителем. Всему, что могло бы увеличить средства его сестры, будет обеспечена его братская поддержка: он получит от этого половину. Господа Даулер и Коксхед-Марш придерживались другого мнения. Потрясенные до глубины души и ошеломленные тем, что последовало за появлением "Соперничающих принцев", они боялись повторения. Один раз ей удалось выйти сухой из воды, вряд ли во второй раз ей так повезет. Нельзя дважды стрелять по одной и той же цели. Кроме того, ее перо не пощадило ни одного мужчину, и кто знал, какие еще их глупые каракули, перевязанные ленточкой, лежат в этой шкатулке? - Думаю, - сказал Коксхед-Марш, - вам лучше затаиться и заняться воспитанием девочек. - В Аксбридже есть великолепная школа, - согласился Билл Даулер, - всего пятнадцать фунтов за семестр, в то числе и за уроки французского. - Вы можете ссудить деньгами какое-нибудь учебное заведение, но нельзя тратить их на то, чтобы баламутить общество, - добавил Коксхед-Марш. - И Даулер, и я сходимся во взглядах на этот вопрос. Ведь вы хотите выдать девочек замуж, найти для них хорошую партию, а внимание, которое вы привлекаете к своей особе, уменьшает их шансы. Между прочим... - Между прочим, - перебил его Даулер, - то, что произошло в 1809 году, может сильно навредить им. Я говорил тебе сотни раз, что спокойная жизнь в деревне - решение всех твоих проблем. Домик в Челфон-Сен-Питер... Она накинулась на него. - А в школе в Аксбридже есть курс по подготовке к супружеской жизни? Лучше я самостоятельно подготовлю их и обучу французскому... Девочки должны жить в Лондоне, и я тоже, и у меня должен быть особняк в Брайтоне или, на худой конец, в Рамсгейте. А когда Джордж пойдет в армию, мы последуем за ним. Там мы найдем кучу корнетов для Мери и Элен и какого-нибудь лихого кавалериста для меня. При упоминании имени Джорджа наступила тишина, но взгляд, которым обменялись попечители, насторожил ее. - Что произошло? - спросила она. - В чем дело? Билл промолчал. Чарли пожал плечами. Коксхед-Маршу пришлось нарушать неловкую паузу. - Я попробую предпринять кое-что в Сити, - сказал он, - и подыскать какое-нибудь дело для Джорджа. У нас еще много времени. - Джордж пойдет в армию, - ответила она. - Это его заветное желание, и я дала ему слово. - Это будет не просто. - Почему? - Причина очевидна. Маловероятно, чтобы в каком-то полку были рады сыну женщины, которая скинула главнокомандующего. Все его прошения будут отклонены. Ему не на что надеяться. - Я предупреждал тебя, - добавил Чарли. - Я уже потерпел неудачу, то же самое будет и с ним. Раследование свело наши шансы к нулю. Если Джордж решится взять другое имя, ему может повезти, но только не в армии Его Величества. В этом нет сомнений. Внезапно ее охватила ярость. Бестолковые идиоты, все до единого. - Если кто-нибудь встанет на моем пути, я знаю, как с ним справиться. У меня есть письмо, в котором герцог Йорк пообещал выписать патент, когда Джорджу исполнится пятнадцать. Что, если я представлю письмо суду? Попечители вздохнули. Назад, на место для свидетелей и в Вестминстер Холл? И опять всеобщая известность - такая опасная, разрушительная, губительная для всех. Это будет полным крушением надежд Джорджа и девочек. Неужели никто на свете не может заставить ее молчать? - Если вы станете кому-либо угрожать, - сказал Коксхед-Марш, - вы разрушите будущее своих детей. Прекратится выплата ежегодного пособия на вас и на девочек, и вы останетесь без гроша. - Вы забываете, что своим пером и своим ярким слогом я смогу заработать больше, чем все пособия, вместе взятые. Она вылетела из дома, предоставив им самим решать все вопросы. Они могут как угодно поступать с тающим капиталом: заморозить его или пустить в дело под три процента годовых, но только ей по силам начать наступление. Вернувшись домой и порывшись в шкатулке, она вспомнила, что письмо, в котором герцог пишет о Джордже, больше ей не принадлежит. Давным-давно она отправила его Джеймсу Фитцджеральду на сохранение. Уже несколько месяцев она ничего не слышала о Фитцджеральде. В этом году Джеймс ушел из большой политики, а Вилли очень резво продвигался по служебной лестнице, став канцлером Иралндского казначейства и членом Английского тайного совета. Она сразу же написала им. Они оба были в Ирландии, к тому же парламент был распущен на каникулы, и у нее не возникало сомнения в том, что для Вилли, занимающего такой высокий пост, не составит труда получить патент для Джорджа. Но ни от отца, ни от сына ответа не было. Она написала еще раз. Наконец от Джеймса пришла коротенькая записка: "Письмо, о котором вы говорите, уже давно уничтожено". Уничтожено! Ее самая главная ценность! Неужели он считал, что этим обезопасит себя? Или он боялся хранить свидетельство его отношений со знаменитой госпожой Кларк? Ее обращение к Вилли тоже ни к чему не привело. Из Ирландии пришло письмо, в котором сообщалось, что Вильям Фитцджеральд, казначей, требует, чтобы госпожа Кларк никогда не вспоминала о его существовании. Лучше забыть о том, что они в далеком прошлом были знакомы, и не возобновлять отношений. Кроме того, ирландский канцлер отказался предпринимать какие-либо шаги для того, чтобы обеспечить будущее сына госпожи Кларк. Новость оглушила ее. Она не могла поверить. Неужели Фитцджеральды, близкие друзья, могли поступить так бесчеловечно? Как они могли отвернуться от нее после всего пережитого за десять лет? Вилли, который рассказывал ей о своих бедах со дня окончания Оксфорда, который, как Чарли, бежал к ней за помощью и поддержкой; Джеймс, который сотни раз облегчал ей свою душу, рассказывал о политических тайнах. Не желают продолжать знакомство... конец главы... и ничего не сделано для Джорджа - Джордж покинут. Но эмоции перешли в злость, злость - в ярость, а ярость - в ослепляющее желание отомстить. Как и в прошлый раз, она бросилась за советом к Огилви. - Что мне делать? Как мне побольнее ударить их? За последние четыре года Огилви преследовали неудачи. Его надежды разбивались одна за другой. Регентство разрушило все ожидания, что страна расколется надвое и начнется революция. Тори все еще находились у власти, и было мало вероятности, что ситуация в скором времени изменится, поэтому Огилви устраивало любое оружие, которое могло послужить в целях дискредитации министров. Например, подпитать враждебность, царившую в отношениях между Англией и Ирландией. Очень хорошо, что между ними всегда существовали разногласия, теперь у него есть возможность их углубить. - Когда вы готовили к изданию "Соперничающих принцев", - сказал он, - я посоветовал вам сделать книгу посильнее. Сейчас вам дается еще один шанс. Начните с серии памфлетов, критикующих правительство, и в первую очередь Вильяма Фитцджеральда. Разоблачите его. Это вызовет ужасный скандал - и ему придется подать в отставку. Помните, в каком дурацком виде вы выставили Крокера? Все были страшно разочарованы тем, что вы не пошли дальше и не взялись за остальных. - Вы считаете, что мои слова действительно оказывают какое-то воздействие? - Конечно. Когда вы написали "Соперничающих принцев", вы перетянули на свою сторону общественное мнение. Но вы упустили момент и потеряли отвоеванное. Вы не понимаете, какая сила таится в вашем пере и в вашем слове. Благодаря вам два человека впали в немилость: герцог Йорк и Уордл. Попробуйте свои силы на третьем. Дайте этому ирландскому канцлеру коленом под зад - и общественное мнение опять будет на вашей стороне. Его слова лились как бальзам на ее израненную душу. Вилл говорил ей именно то, что она так жаждала услышать. Его предложения волновали и возбуждали ее. Серия памфлетов, критикующих ее мир, мир, который она так хорошо знала. Возможность доказать, что она все еще существует, что у нее еще хватит сил, чтобы сломать человеку жизнь. И опять она ринулась в битву, руководимая одной навязчивой идеей: мужскую часть рода человеческого нужно держать в подчинении. Она заперлась в своей комнате и начала писать... Письмо к достопочтенному Вильяму Фитцджеральду, написанное на двадцати страницах, было опубликовано в виде памфлета. Издал его господин Митчел. Господин Чэппл с Пэлл Мэлл отказался печатать письмо. Он был категорически против, чувствуя, что в письме заключена опасность, но автор "Соперничающих принцев" ничего не желала слушать. - Это опасно для Вильяма Фитцджеральда, а не для меня. Господин Чэппл покачал головой. Письмо было страшно язвительным, в нем полностью отсутствовал юмор. "Охваченная тревогой, я спешу предостеречь ирландский народ против самого порочного и распутного человека, который, совершенно таинственным образом захватив пост канцлера казначейства, в настоящее время осуществляет контроль над народными деньгами и который является представителем Ирландии в имперском парламенте. Мною движет принцип, которым я руководствовалась всю свою жизнь: никогда не допускать неблагодарного отношения к себе, одного из самых низких преступлений, не оставлять неблагодарность безнаказанной и всегда разоблачать лицемерие. Вы, господин Фитцджеральд, имеете перед собой еще один пример того, что тот, кто воспользовался моими чувствами для достижения собственной выгоды, пусть даже этот человек занимает столь высокий государственный пост, не уйдет безнаказанным; и я хочу, чтобы вы навсегда запомнили: если мне нанесут оскорбление, я потребую возмещения не только у сына короля, но и у самого короля. До сих пор я разоблачала перед общественностью только тех, кто этого заслуживал, никто безвинно не пострадал. Это единственный способ мести, который я жажду применить по отношению к тем, кто обманул меня. Я приведу несколько примеров, которые позволяют нарисовать ужасную картину предательства вашего отца, этого искусного интригана, которому я доверила письмо от герцога Йоркского, написанное вскоре после нашего разрыва. В своем письме герцог всеми святыми поклялся до конца своих дней покровительствовать моему сыну и защищать его. Я написала вашему отцу и попросила его вернуть мне письмо. На это он ответил: "Я уничтожил его". Не хватит слов, чтобы выразить охватившее меня негодование, мое возмущение вероломным поступком по отношению к невинному ребенку, будущее которого полностью зависело от этого письма и который сейчас лишился единственной гарантии. Я уже не говорю о неблагодарности по отношению ко мне, спасшей его, вас и всю вашу семью от бесчестья и полного краха, когда я скрыла от всех его письма, разоблачающие его продажную сущность. Уделив немного времени характеристике вашего отца, я переключаю все свое внимание на вас. Ваш болезненный вид, который, как считает ваш отец, проистекает из наследственной немощи, является на самом деле результатом ночной жизни, которую вы проводите в азартных играх. Вам нет оправдания, так как вовсе не тяжелое материальное положение притягивает вас к игорному столу. Но оставим эту сделавшую вас своим рабом пагубную страсть - она ничто по сравнению с другими вашими пороками. Что подумает народ о человеке, который, совратив жену своего близкого друга, взяточничеством и другими бесчестными приемами добился того, чтобы ее мужа отправили в страну с вредным климатом, надеясь, что болезни в скором времени сведут его в могилу; который предается разврату и потребляет наркотики, а потом, удовлетворив свои низменные инстинкты, накачивает наркотиками бессознательную жертву своей животной страсти, чтобы, пусть и с риском для ее жизни, обезопасить себя, уничтожив невинную свидетельницу своего преступления, и не испытывает при этом ни малейшей жалости? Описанное мною событие произошло незадолго до рождения мертвого ребенка, которое представляло собой настолько жуткое зрелище, что даже врач пришел в ужас. Дрожащей рукой он заполнял медицинскую карту, назвав причиной смерти младенца отравление огромной дозой лекарства, которое чуть не свело в могилу саму несчастную мать. Вы заявляли, что не можете жениться на женщине, покрывшей позором свое имя, забывая, что вы сами стали причиной ее бесчестия; что вы не можете жениться на одной из дочерей лорда Диллона, так как союз с ублюдком, как вы ее называли, испортит кровь Фитцджеральдов. Та же самая причина, по вашим словам, вынудила вас отказаться от такого же предложения маркиза Уэллсли. Но разве ваше происхождение, ваш ранг или ваши способности дают вам право с презрением отвергать дочерей знатнейших фамилий? Вам, ничего этого не имеющему; вам, чей дед, жуликоватый Вилли Фитцджеральд из Энниса, был бедным адвокатом, разбиравшим кляузы; чей отец добился успеха в жизни не благодаря своим заслугам, а с помощью мастерского владения искусством грязных интриг; чья тетка - самая обычная уличная шлюха и чей двоюродный брат был повешен за кражу лошадей; вам, чья жизнь с первого дня появления на свет представляет собой сплошную цепь позорных и запутанных преступлений? Я покажу, какими средствами вы заполучили тот почет и уважение, о которых вы так часто упоминаете и за которыми, как сообщают официальные источники, последует звание пэра. Возможно, вы полагаете, что горностаевая мантия будет хорошо скрывать ваше моральное уродство и что обладание пэрской короной компенсирует полное отсутствие нравственных устоев, но позвольте спросить, осмелитесь ли вы когда-либо взглянуть на животное, которое венчает ваш шлем, не вспомнив о своем низком происхождении? Я прилагаю письма от вас и от вашего отца, которые все еще находятся у меня, и остается лишь посмотреть, сэр, допустят ли народы Великобритании и Ирландии, узнав о вашей истинной сущности, чтобы такой распутный выскочка стал изображать из себя лорда. Остается лишь посмотреть, будут ли они аплодировать избранию нищенствующего политического авантюриста в высший и самый доходный орган страны или решат, что лучше доверить управление финансами значительной части империи более способному человеку с чистыми руками, а не тому, кто целыми ночами просиживает за игорным столом и кто должен быть признан виновным в преднамеренном убийстве своего нерожденного ребенка". Таков был общий тон опубликованного письма, в примечании к которому она пообещала, что будет продолжение. Кто следующий? "В ближайшее время я намереваюсь представить публике две или три книги, за которыми, если позволят обстоятельства, могут последовать еще несколько". Подобная перспектива заставила поежиться многих членов верной Его Величеству палаты общин. Несколько членов палаты лордов покрылись холодным потом. В Кабинете послышался ропот. Слышали, как сам лорд Ливерпуль сказал: "Остановите эту женщину, пока она не натворила еще больших бед. Если ее не остановить, мы все вылетим отсюда". Первая жертва посоветовалась со своими адвокатами и обратилась в суд. В понедельник, семнадцатого февраля 1814 года, госпоже Мери Энн Кларк было предъявлено обвинение в клевете на канцлера Ирландского казначейства достопочтенного Вильяма Фитцджеральда, члена парламента от Энниса. В третий и последний раз она сидела перед Судом королевской скамьи, разглядывая океан лиц, обращенных в ее сторону. Но на этот раз рядом с ней не было сэра Вайкари Джиббса: два года назад его назначили судьей. Лорд главный судья Элленборо также отсутствовал. Его место занял господин Жюстис Ле Бланк. Не было партий в пикет перед слушанием. Не было светской болтовни в Линкольнз Инн, не было "Леды и лебедя". - Наймите Генри Бругхэма и не считайтесь с расходами, - посоветовал автору бывший министр юстиции. - Я питаю отвращение к его политическим убеждениям, но он единственный на всем белом свете способен вытащить вас. Я все-таки предупрежу его, что дело будет нелегким. Приняв во внимание веские аргументы адвоката истца, судьи признали ответчицу виновной. На этот раз Мери Энн переиграла саму себя. Глава 5 Заседание было недолгим. Свидетелей не вызывали. Зачитали письмо достопочтенного Вильяма Фитцджеральда. Ответчица не выступала, она дала письменные показания под присягой, в которых оправдывала свое поведение предательством Фитцджеральдов, уничтоживших многие ее ценные бумаги, отданные им на хранение. Среди этих бумаг находилось письмо одного известного лица с обещанием оказывать покровительство и подд