ение любому хорошо финансируемому новому режиму. Затем, при правильной стратегии, и руках Рондхейма окажутся Фарерские острова и Гренландия -- а это фактический контроль над Северной Атлантикой. После этого, можно только предполагать, в каком направлении будут простираться его амбиции. Сандекер покачал головой. -- Твои рассуждения зашли слишком далеко. Керсти Фири никогда не осмелится выступить в одиночку на международной арене. -- У нее не будет выбора. В семье все пороки исходят от доминирующей личности. -- Женщина слепа в своей любви, это ты хочешь сказать? -- Нет,-- ответил Питт.-- Не похоже, чтобы она была сильно влюблена в него. -- Теперь ты уже эксперт по сердечным делам,-- саркастически сказал Сандекер. -- Молчу, молчу.-- Питт улыбнулся,-- Но среди нас, к счастью, есть эксперт, обладающий внутренней естественной интуицией на эти вещи. Он повернулся к Тиди. -- Какова твоя женская точка зрения? Тиди кивнула. -- Она его боится. Сандекер, размышляя, взглянул на нее. -- Что ты имеешь в виду? -- Только то, что сказала,-- твердо повторила Тиди.-- Мисс Фири до смерти боится мистера Рондхейма. Вы не заметили, как он сжал ее шею? Я гарантирую, что всю следующую неделю она будет носить высокие воротники, пока не исчезнут синяки. -- Ты уверена, что не воображаешь и не преувеличиваешь? Тиди покачала головой. -- Она еле сдержалась, чтобы не вскрикнуть. В глазах Сандекера появилась враждебность. -- Чертов сукин сын. Он взглянул на Питта. -- Ты тоже заметил это? -- Да. Ярость Сандекера возросла. -- Почему же ты не остановил его? -- Я не мог,-- ответил Питт.-- Тогда бы я вышел из роли. Рондхейм полагает, что я растяпа. Пусть он и дальше так думает. -- Хотелось бы надеяться, что у тебя есть хотя бы смутная идея, зачем все это нужно,-- проворчал Сандекер.-- Но я боюсь, ты загонишь себя в угол с этой дурацкой выдумкой, что ты -- художник. Я же знаю, ты не можешь провести и прямой линии, "Естественное освещение" -- кошмар! -- Я и не буду. Тиди окажет мне эту маленькую услугу. Я видел образцы ее работ. Они вполне приличны. -- Я увлекаюсь абстракциями,-- вмешалась Тиди,-- я никогда не писала реалистических морских пейзажей. -- Ничего,-- ответил Питт.-- Сделай абстрактный морской пейзаж. Нам ведь не надо производить впечатление на главного хранителя Лувра. -- Но у меня нет ничего с собой. Кроме того, послезавтра мы с адмиралом возвращаемся в Вашингтон. -- Ваш полет только что отложили.-- Питт повернулся к Сандекеру.-- Правда, адмирал? Сандекер скрестил руки и помолчал с минуту. -- Исходя из того, что мы узнали за последние пять минут, видимо, будет лучше, если я отложу наше возращение на несколько дней. -- Смена климата пойдет вам на пользу,-- заметил Питт.-- Вы даже сможете совершить рыболовную прогулку. Сандекер посмотрел Питту в лицо. -- Подражание голубым, уроки рисования, рыболовная прогулка. Будь добр, объясни старику, что за подвижные мысли бродят у тебя в голове? Питт поднял бокал с водой и залпом выпил его. -- Черный самолет,-- спокойно ответил он.-- Черный самолет, погребенный в водном саване пучины. Глава 9 На двенадцатый причал они пришли около десяти часов утра. Высокий смуглый охранник пропустил их через шлагбаум. На Сандекере был надет старый мятый костюм и мягкая запачканная шляпа. В руке он держал удочку и сундучок с рыболовными принадлежностями. Тиди была в слаксах и блузке, завязанной узлом, поверх которой была надета теплая мужская ветровка. На одном ее плече висел мольберт, а на другом маленький рюкзачок, обе руки были глубоко засунуты в карманы ветровки. Однако охранник остановил свой взгляд на Питте, который вихляющей походкой замыкал шествие. Если Сандекер и Тиди были одеты для рыбалки, то Питт был похож скорее на гомосексуалиста. На нем были натянуты красные замшевые сапоги, парусиновые брюки, сшитые из разноцветных полос, которые трещали при каждом его шаге. Брюки поддерживал широкий гобеленовый ремень, а сверху был облегающий темно-красный свитер с желтым платком, завязанным на шее. Его глаза весело блестели из-под очков от Бена Франклина, а на голову была надета вязаная шапочка с кисточкой. Охранник в изумлении стоял, разинув рот. -- Привет, сладкий.-- Питт лукаво поприветствовал его.-- Готово наше судно? Охранник, онемев, продолжал стоять. Его глаза отказывалась верить тому явлению, которое возникло перед ним. -- Пошли, пошли,-- сказал Питт.-- Мисс Фири любезно разрешила нам воспользоваться одним из ее судов. Которым же? -- Питт уставился в промежность охранника. Парень дернулся, как будто его лягнули. Ошеломленное выражение на его лице быстро сменилось на крайнее отвращение. Не говоря ни слова, он провел их по причалу и через сто футов остановился, указывая на сверкающий тридцатидвухфутовый крейсер "Крис Крафт". Питт прыгнул на борт и исчез в глубине. Через минуту он уже был на причале. -- Нет, нет. Это слишком роскошно. Для творчества должна быть творческая атмосфера. Он посмотрел вдоль причала. -- А вот то, как? Прежде чем охранник успел вымолвить хоть слово, Питт пробежал вперед и запрыгнул на палубу сорокафутового рыболовного судна. Он быстро обследовал его, затем высунул голову из люка. -- Это подходит. У него есть характер, нагая уникальность! Мы возьмем это. Охранник минуту поколебался. В конце концов он пожал плечами и направился к выходу, кидая на Питта частые неодобрительные взгляды. Когда он был уже далеко. Тиди спросила: -- А почему эта грязная посудина, а не та блестящая яхта? -- Питт знает, что делает.-- Сандекер установил удочки и сундучок на старой, обшитой досками палубе и взглянул на Питта.-- Что, есть здесь эхолот? -- Флеминг шесть-десять, лучший из лучших. Сверхчувствительные частоты для обнаружения рыбы на разной глубине.-- Питт спустился вниз по узкому трапу.-- Это судно -- наша удача. Разрешите, я покажу вам машинное отделение, адмирал. -- Ты хочешь сказать, что мы отказались от прекрасного "Криса Крафта" только потому, что там не было эхолота,-- разочарованно протянула Тиди. -- Именно так. Эхолот -- наша единственная надежда найти черный самолет. Питт повернулся и помог Сандекеру спуститься вниз по узкому трапу в машинное отделение. Затхлый воздух и сырой запах машинного масла и трюмной воды сразу же окутали их, заставив почувствовать резкую перемену после чистого воздуха снаружи. Но был и другой запах. Сандекер вопросительно посмотрел на Питта: -- Испарения бензина? Питт кивнул. -- Взгляните на двигатели. Дизельный двигатель для небольшого судна, особенно рыболовного, является наиболее надежным. Тяжелый, с малым количеством оборотов в минуту, медленный, но дешевый и надежный, дизель используется практически на всех рыболовных судах, кроме парусных. Здесь же, с пропеллерами, направленными в трюм, размещались два "Стерлинга" с мощностью в 420 лошадиных сил в час. Бензиновые двигатели сверкали в тусклом свете машинного отделения, как спящие гиганты, ожидающие только приказа, чтобы начать свои мощные действия. -- Какого черта на подобной шаланде установлены такие двигатели,-- пробурчал Сандекер. -- Если я не ошибаюсь,-- пробормотал в ответ Питт,-- охранник сглупил. -- Что ты имеешь в виду? -- На полке в капитанской каюте я нашел вымпел с альбатросом. Это судно принадлежит Рондхейму, а не Фири. Сандекер задумался. -- Мисс Фири сказала нам найти начальника дока. По каким-то неизвестным причинам его не оказалось на месте, и причал был оставлен в ведении этого седеющего типа с усами, испачканными табаком. Можно только удивляться, почему нас не вернули назад. -- Нет ничего странного. Рондхейм внимательно наблюдал за нами, но мы не дали ему никакого повода подозревать нас -- ни словом, ни делом. А охранник честно ошибся. Без специальных инструкций он, видимо, решил, что нам позволено выбирать судно на причале, а потому он, естественно, предложил нам лучшее. В инструкциях ничего не было сказано, что мы выберем эту маленькую драгоценность. -- Но что она здесь делает? Вряд ли Рондхейм нуждается в месте на пирсе. -- Какая разница,-- широко улыбнулся Питт,-- Раз ключи в зажигании, я предлагаю завести ее и тронуться в путь, пока охранник не передумал. Адмирала не надо было убеждать. Его не надо было уговаривать, если он считал, что эта нечестная игра приведет к благородным результатам. Он расправил свою шляпу и отдал первый приказ своей новой команде. -- Вперед, майор. Я с нетерпением хочу посмотреть, на что способны эти "Стерлинги". Через минуту на причале показался охранник, который размахивал руками, как сумасшедший. Но было поздно. Питт уже стоял на палубе, тогда как Сандекер, счастливый, как ребенок с новой игрушкой, включил моторы и направил судно в залив Рейкьявика. Судно называлось "Гримзи". Его крошечная рулевая рубка, находившаяся всего лишь в пяти футах от кормы, создавала впечатление, что оно движется в направлении, противоположном тому, которое задумал его создатель, устанавливавший киль. Это было очень старое судно -- столь же старое, как и компас, висевший позади штурвала. Сохранившие запах моря доски красного дерева, которые устилали палубу, были вытерты, но еще достаточно прочны. С берега судно казалось старой изношенной посудиной, но как только заработали его мощные "Стерлинги", оно взмыло из воды носом вверх, как парящая над морем чайка. Сандекер отдал дроссели назад, на холостой ход, и пустил "Гримзи" в легкое путешествие по заливу Рейкьявика. Судя по "уставной" улыбке, появившейся на лице адмирала, он, казалось, чувствовал себя капитаном военного крейсера. Он как бы вернулся в прошлое и наслаждался каждой минутой путешествия. Для заинтересованного наблюдателя пассажиры судна выглядели как обычные туристы, совершающие круиз по морю. Тиди, загорая, то и дело щелкала камерой. Питт увлеченно выписывал что-то на мольберте. Перед выходом в открытое море, они пришвартовались к одному из рыбацких суденышек и приобрели там два ведра сельди. После оживленной беседы с его хозяином они подняли якорь и тронулись в путь. Как только они обогнули скалы, закрывающие вход в залив, Сандекер прибавил ходу. "Гримзи" набрало скорость в 30 узлов. Странное зрелище: неуклюжая посудина двигалась по волнам, как глиссер с воздушным винтом. Волны рассыпались веером брызг, чем больше "Гримзи" набирало скорость. Питт обнаружил карту побережья и разложил ее перед Сандекером. -- Это находится здесь.-- Он пометил карандашом крошечное пятнышко на карте.-- В двенадцати милях на юго-восток от Кефлавика. Сандекер кивнул. -- Часа полтора, не больше. -- Погода благоприятная. Надеюсь, она продержится. -- Да, облаков нет совсем. Обычно на южном побережье Исландии в это время года тихо. Худшее, с чем мы можем столкнуться,-- это толстая полоса туманов. Обычно они собираются во второй половине дня. Питт сел, вытянул в проход ноги и стал рассматривать скалистое побережье. -- Хорошо, хоть нам не надо беспокоиться о топливе. -- Да? Что показывают приборы? -- Баки заполнены почти на две трети. Сандекер прикинул в уме. -- Да, нам хватит. Даже с избытком. Можно не жалеть, ведь платит за это -- Рондхейм. С довольным, хитроватым выражением на лице он еще прибавил ходу. "Гримзи" село на корму и направило свой нос, разрезавший воду двумя полосами брызг, прямо в лазурное сверкающее море. Однако, радостное настроение Сандекера вскоре сменилось озабоченностью. -- Питт, что ты рассчитываешь обнаружить там, кроме обломков самолета и вздувшихся тел? Ты ведь не знаешь, может, кто-нибудь обошел нас? -- Шансов, что можно будет как-нибудь идентифицировать трупы, чтобы выяснить, кто стоит за этим чертовым убийством, почти нет. Это точно. И если искать только в этом направлении, то шансов у нас никаких. Но гораздо важнее -- самолет. Все его опознавательные знаки были замазаны черной краской, и на расстоянии узнать что-либо, кроме силуэта, было невозможно. Но этот самолет, адмирал, единственная ниточка, которая может привести нас к убийцам Ханневелла и Матаджика. Черная краска не может скрыть серийный номер, выгравированный на двигателе или на закрытом кожухом корпусе турбины. Если мы найдем самолет, я смогу восстановить цифры. Затем останется самое малое -- связаться с производителем, идентифицировать самолет по двигателю, а владельца -- по самолету. Питт замолчал, чтобы проверить показания эхолота, -- Ответа на ваш второй вопрос я не знаю. -- Ты чертовски уверен в себе,-- пробормотал Сандекер.-- Чем больше я начинаю ненавидеть этого сукина сына, тем более я отдаю должное его уму. Я думаю, он уже занимался поисками пропавшего самолета, понимая, что обломки крушения могут его выдать. -- Что верно, то верно. Но, видимо, он обследовал поверхность воды -- мы же сейчас впервые имеем преимущество. Никто не видел сражения. Дети, которые обнаружили нас с Ханневеллом на пляже, сказали, что они начали поиски только тогда, когда нашли лежавший на берегу "Улиссес",-- не раньше. Таким образом, я единственный из живых, кто знает, где искать... Питт внезапно замолчал, остановив свой взгляд на графопостроителе. Черная линия, располагавшаяся до этого мелким зигзагом, вдруг стала расти и образовала на бумаге изгиб, похожий на небольшую горку, что означало резкое повышение уровня дна на восемь -- десять футов. -- Я думаю, мы нашли его,-- спокойно произнес Питт.-- Поверните налево, адмирал, и идите курсом один-восемь-пять. Сандекер взял штурвал и повернул к югу на двести семьдесят градусов, "Гримзи", рассекая волны, негромко пророкотало. В этот раз кривая, возвышающаяся над нулевой отметкой, оказалась более длинной. -- На какой глубине? -- спросил Сандекер. -- Сто сорок пять футов,-- ответил Питт.-- Судя по показаниям, мы прошли над ним от конца одного до конца другого крыла. Минутой позже, "Гримзи" бросил якорь на том месте, куда указывал эхолот. Берег находился примерно в миле от них. Высокие скалы блестели на северном солнце своими белоснежными вершинами. На море начинался легкий бриз, "плиссируя" набегавшие волны. Это был сигнал предупреждения о том, что поднимается ветер. Но бриз только обострил у Питта предчувствие того, что может скрываться в глубине холодных вод Атлантики. Глава 10 Солнце палило нещадно. Питт чувствовал себя в черном неопреновом костюме, как в сауне. К тому часу он закончил проверять старый одношланговый американский водолазный глубинный стабилизатор. Он предпочел бы что-нибудь посовременнее, но просители не выбирают. Он и так считал себя счастливчиком: один из молодых сотрудников консульства увлекался водолазным спортом и имел под рукой снаряжение. Он прикрепил стабилизатор к клапану баллона с воздухом. Он смог выклянчить всего два. Достаточно для пятнадцати минут пребывания под водой, хотя этого времени было мало для погружения и поисков на глубине в сто сорок футов. Поэтому его единственным утешением стала мысль, что ему не придется находиться там так долго, чтобы опасаться падения давления. Он бросил последний взгляд на "Гримзи", прежде чем изумрудно-зеленая вода сомкнулась над его головой. Адмирал Сандекер. подремывая, сидел на палубе, держа обеими руками удочку. Тиди, наряженная в экстравагантный костюм Питта, с волосами, спрятанными под вязаной шапочкой, тщательно срисовывала исландское побережье. Чтобы никто из наблюдавших из-за скал не заметил его с берега, Питт соскользнул с противоположного борта и превратился в частицу бесконечного морского пространства. Тело его было напряжено. Шок от ледяной воды чуть не выключил его сознание. Ориентируясь на якорную цепь, он стал опускаться вдоль ее постепенно исчезающих контуров, выпуская пузырьки воздуха, беспечно поднимавшиеся на поверхность. Чем глубже он погружался, тем темнее становилось под водой. Он проверил два жизненно важных для него показателя. Уровень глубины был девяносто футов, а оранжевый диск его подводных часов фирмы "Докс" предупреждал, что он находится под водой около двух минут. Постепенно стали вырисовываться очертания дна. Его поразил цвет песка -- он был черный. В отличие от большинства мест на земле, где песок на дне белого цвета, вулканическая активность Исландии оставила на дне след мягких эбонитовых песчинок. Очарованный необычностью этого темного ковра под толстым слоем изумрудной волы, он замедлил свои движения. Зона видимости составляла примерно сорок футов, что было совсем неплохо для такой глубины. Инстинктивно он развернулся на триста шестьдесят градусов. Ничего не было видно. Он пригляделся и увидел тень, промелькнувшую впереди. Это была небольшая стайка трески, мечущаяся по дну в поисках своих любимых деликатесов: крабов и креветок. Он понаблюдал за ними, пока их гладкие тела темно-оливкового цвета с сотнями крошечных крапинок не исчезли наверху, и подумал: как жаль, что адмиралу не достанется ни одна. Самая маленькая весила не менее пятнадцати фунтов. Питт начал делать все более расширяющиеся круги вокруг якорной цепи, волоча ее конец по песку, чтобы пометить свой след. Под водой ему нередко в голову лезли всякие фантазии -- на больших глубинах восприятие было искажено, а опасность затмевала ясность мысли. Сделав пять кругов, через голубую завесу он увидел какие-то очертания и поплыл в этом направлении. Но уже через тридцать секунд стало ясно, что он ошибся: это была большая скала, возвышавшаяся в безлюдной пустыне, как забытый форпост. Он обогнул ее, стараясь контролировать сознание. В голове начало туманиться. "Это не могло быть зарегистрировано эхолотом,-- подумал он.-- Пик -- конической формы, я не мог принять его за фюзеляж самолета". Затем на расстоянии пяти футов он заметил еще какой-то предмет. Черная краска на разломанных и искореженных дверцах почти сливалась с черным песком, делая обломки практически невидимыми. Он поплыл вперед, замерев на мгновение в удивлении, когда большой омар торопливо выскочил из своего только что заселенного жилища. Опознавательных знаков не было нигде -- ни на одной из внутренних панелей. Двигаться теперь надо было быстрее. Самолет был где-то здесь, рядом. Но он уже вынужден был вытащить клапан резервного баллона, а это значит, что воздуха осталось на несколько минут,-- ровно на столько, чтобы подняться наверх. Он сразу же нашел его. Самолет лежал на спине, разломившись на две части от сильного удара при падении. Дыхание стало затрудненным. Он вытащил клапан и поплыл наверх. Чем выше он поднимался, пуская пузырьки воздуха, тем светлее становился водный потолок. На глубине тридцати футов он остановился, чтобы найти киль "Гримзи". Вынырнуть на поверхность следовало со стороны, противоположной берегу, чтобы наблюдающие со скал не могли заметить его. Судно сидело на воде, мерно покачиваясь на волнах, как жирная утка с поджатыми внутрь ногами. Пока он находился под водой, "Гримзи" повернулась вокруг якорной цепи на сто восемьдесят градусов и располагалась теперь к берегу правым боком. Питт подтянулся через левый борт и, отбросив баллоны, прополз через палубу в рубку. Сандекер, не повернув головы, медленно отложил удочки в сторону и так же медленно появился в дверном проеме рубки. -- Надеюсь, что тебе больше повезло, чем мне. -- Он лежит на расстоянии ста пятидесяти футов от правого борта,-- сказал Питт.-- У меня не было времени обследовать его внутри -- кончался воздух. -- Давай вылезай быстрее из костюма и хлебни чашечку кофе. Твое лицо совершенно зеленое. -- Пусть горячий кофе подождет. Я смогу расслабиться, когда получу то, за чем мы сюда прибыли. Питт направился к двери. Сандекер сощурил глаза. -- Ты никуда не двинешься еще в течение полутора часов. У нас еще много времени. День только начинается. Бессмысленно делать то, что выходит за пределы человеческих возможностей. Ты знаешь водолазные медицинские показатели так же хорошо, как и любой из живых водолазов. Повторное погружение на глубину ста сорока футов в течение тридцати минут вызывает воздушную эмболию. Ты видел людей, готовых рвать на себе волосы от непереносимой боли. И ты знаком с теми, кто остался парализованным на всю жизнь. Даже если я пущу эту посудину с максимальной скоростью, я не смогу доставить тебя в Рейкьявик раньше, чем через два часа. Далее добавь еще пять часов на самолете до Лондона, где находится ближайшая декомпрессионная камера. Нет, мой друг. Спускайся вниз и отдыхай. Я скажу тебе, когда можно будет повторить. -- Нет слов, адмирал. Вы победили,-- Питт расстегнул молнию на своем водолазном костюме.-- Однако, мне кажется, будет нелишним поболтаться нам по палубе, чтобы мы были видны -- все трое. -- Видны? Кому? Берег совершенно безлюден, и с тех пор, как мы покинули залив, мимо не проходило ни одного корабля. -- Берег не безлюден. За нами наблюдают. Сандекер повернулся и стал вглядываться в скалы. -- Может быть я старею, но пока не нуждался в очках. Черт меня дери, но я ничего не вижу. -- Чуть правее, сразу за скалой, которая торчит из воды. -- Песчинку на таком расстоянии не увидишь.-- Он внимательно посмотрел в направлении, указанном Питтом.-- Откуда ты знаешь? -- Я видел отражение. Отражение от солнца в какой-то момент. Может, это был бинокль. -- Ну и пусть они глазеют. Если кто-либо спросит, почему нас только двое на палубе, мы скажем, что Тиди стало плохо и она пролежала всю прогулку внизу. -- Это -- прекрасное объяснение,-- улыбнулся Питт.-- Пока они не заметят разницу между мной и Тиди, одетой в эти лохмотья. Сандекер засмеялся. -- На расстоянии больше мили даже твоя собственная мать, глядя в бинокль, не найдет разницы. - Не знаю, не знаю, хорошо это или плохо. Сандекер повернулся и глянул Питту в глаза. -- И не пытайся. Не заводись. Я скажу Тиди, чтобы она приготовила чашку кофе. И никаких фокусов. Я знаю, что ты можешь вытворить после тяжелых подводных работ. Неприятный желто-серый свет просачивался через люк, когда Сандекер пришел будить Питта. Он просыпался с тяжелой головой и затуманенным сознанием. Питт чувствовал, как "Гримзи" качается на волнах. Не было и намека на бриз. Воздух был влажный и тяжелый. -- Меняется погода, адмирал? -- С юга надвигается туман. -- Быстро? -- Пятнадцать, максимум двадцать минут. -- Немного. -- Достаточно. Достаточно для быстрого погружения. Через несколько минут Питт, уже в костюме, спустился за борт. Снова вниз -- в мир, где нет ни звуков, ни ветров, ни воздуха. Он погружался: мускулы его были еще холодными и ныли от усталости. Он погружался -- голова была еще в тумане сна. Он плыл медленно, не прикладывая усилий, как будто его опускали на шнуре через толстый слой жидкости. Он плыл через сгущающиеся краски, из сине-зеленых превращавшихся в темно-серые. Он плыл, не выбирая направления, руководствуясь только собственным инстинктом и отметками, оставленными на песке. Наконец, он нашел его. Его сердце начало бешено стучать, когда он осторожно подплыл к самолету. Он знал из опыта, что, как только он проникнет в эти обломки, каждое движение будет таить в себе угрозу. Он обогнул покореженное отверстие фюзеляжа, и перед его глазами проскользнул маленький, не более шести дюймов, морской окунек. Когда его глаза привыкли к темноте, он различил несколько сидений, вырванных из своих оснований на полу, и две деревянные коробки, плававшие на уровне потолка. Он вытолкнул коробки к отверстию и проследил, как они поднимались наверх к поверхности воды. Затем он заметил перчатку, которая все еще была налета на руку человека. Эта зеленоватая рука вела к телу, зажатому между сиденьями в нижнем углу основного салона. Питт вытащил труп и порылся у него в карманах. "Это, должно быть, один из тех, кто стрелял из автомата в дверном проеме",-- подумал Питт. Голова его выглядела не очень приятно: она расплющилась, мозги и осколки черепа были разбросаны в разные стороны от основной части и покачивались в унисон с течением. В карманах черного комбинезона не было ничего, кроме отвертки. Питт засунул отвертку себе за пояс и затем, полуплывя, полускользя, проник в кабину самолета. Кроме разбитого козырька, валявшегося на сиденье второго пилота, в сердце самолета он ничего не обнаружил. В какой-то момент он бросил взгляд на пузырьки воздуха, которые поднимались к верхней панели и, как серебряная змейка, струились в поисках выхода. Они случайно собирались вместе и, зажатые в углу, окружали другой труп, вытолкнутый наверх внутренними газами, исходившими из разлагавшейся плоти. На нем был такой же черный комбинезон, быстрый осмотр которого не привел ни к каким результатам: карманы были пусты. Маленький окунек проскользнул сзади Питта и начал клевать вылезший правый глаз пилота. Питт оттолкнул тело. Его выворачивало, и он подождал мгновение, пока не смог вновь контролировать свои чувства. Взглянул на свои часы. Он находился под водой всего лишь девять минут, а не девяносто, как подсказывало ему воображение. Времени оставалось мало. Он быстро ощупал маленькое пространство кабины в надежде отыскать вахтенный журнал, руководство по эксплуатации или лист испытаний. Но кабина хранила свои секреты надежно. Никаких записей он не обнаружил. Ни даже наклейки на радиоприемнике с именами членов экипажа. Когда он поднялся из самолета, у него возникло ощущение, что он возник из чрева. Вода была темнее, чем когда он погружался. Проверив хвостовой отсек, он подобрался к мотору на правом борте. Никакой надежды: он почти полностью погрузился в ил. Но другой мотор был не только легко досягаем -- кожух с него был сорван, обнажив корпус для обследования. Но судьба играла с Питтом в плохую игру. Он обследовал то место, где должны были находиться опознавательные знаки,-- оно было чисто. Остались только отверстия, в которые были закручены поддерживавшие корпус винты. От расстройства Питт хлопнул кулаком по корпусу. Было бесполезно искать дальше. Он уже знал, что все номерные знаки на инструментах, электрооборудовании и других механизмах, уничтожены. Он проклинал тот ум, предусмотревший все с такой тщательностью. Казалось невероятным, что один человек смог спланировать и просчитать любые возможные случайности. Несмотря на обжигающе ледяную воду, капли пота стекали по лицу под маской. Его голова работала плохо: он задавал себе вопросы и отвечал на них, но не мог найти никакого решения. Он стал следить за ужимками рыбки. Прошло около тридцати секунд, прежде чем он осознал, что серебряная трубка, вокруг которой вьется рыбка,-- это гидравлический демпфер носового колесного шасси. Он приблизился, тщательно исследуя цилиндр. В результате крушения он оказался выбитым из подпорки и вместе с покрышкой и шасси валялся рядом с носовой частью. Однако ситуация была та же. Серийный номер производителя был подпилен с алюминиевого корпуса. Питт уже собирался подниматься наверх, когда увидел на одном конце демпфера пометку: это были выгравированные две буквы -- SC. Вытащив отвертку из-за пояса, он нацарапал рядом свои -- DP. Глубина первой пары букв соответствовала глубине другой. "Все. Больше нельзя медлить",-- подумал он. Ему уже было трудно дышать. Это означало, что его баллон пустеет. Он вытащил резервный клапан и стал подниматься. Окунек сопровождал его, пока он не перевернулся и не стал помогать себе руками. Рыбка заскользила по дну. Питт улыбнулся. Ничего. Его маленький компаньон найдет себе нового друга. На глубине пятидесяти футов Питт перевернулся на спину, глядя наверх, туда, где должна была показаться земля, стараясь вычислить точное местонахождение "Гримзи". Свет расстилался одинаково во всех направлениях, только пузырьки воздуха указывали правильное направление. Постепенно становилось светлее, но было уже намного темнее, чем тогда, когда он покинул борт судна. Голова Питта достигла кромки воды и попала в густой слой тумана. "Боже,-- подумал он.-- В этой сметане мне никогда не найти судно. Двигаться к берегу еще более рискованно". Он снял с себя снаряжение и пустил его ко дну. Теперь он мог свободно плыть. Он лежал тихо на воде, чуть дыша, прислушиваясь к каждому звуку, который доносился через плотное серое покрывало. Сначала он слышал только звук воды, бившейся о его тело. Потом его слух различил голос... голос, достаточно фальшиво напевавший "Мою Бонни"... Питт прислушался еще, пытаясь определить направление звука. Короткими взмахами он проплыл пятьдесят футов и остановился. Фальшивое пение продолжалось. Пять минут спустя он коснулся потрепанной обшивки "Гримзи" и поднялся на борт. -- Как поплавал? -- спросил Сандекер. -- Мало приятного и мало полезного.-- Питт расстегнул молнию водолазного костюма, обнажив густые черные волосы на груди. Он улыбнулся адмиралу. -- Удивительная вещь. Могу поклясться -- я слышал туманный горн. -- Это был не туманный горн. Это был бывший баритон музыкального товарищества в Аннаполисе. -- Вы никогда не были так в голосе, адмирал.-- Питт посмотрел Сандекеру прямо в глаза. -- Спасибо.-- Сандекер улыбнулся.-- Благодари не меня -- благодари Тиди. Она должна была быть хором. Тиди материализовалась из тумана и подошла к Питту. -- Слава Богу, ты жив.-- Она обняла его. -- Приятно, что меня не забыли. -- Забыли? Это слишком слабо. Мы с адмиралом чуть с ума не сошли. -- Говорите за себя, мисс Ройял,-- сухо сказал Сандекер. -- Вы не обманете меня, адмирал. Вы очень волновались. -- Озабочен -- так точнее,-- сказал адмирал.-- Я расцениваю это как персональное оскорбление, когда кто-то из моих людей погибает. Он повернулся к Питту. -- Ну, как, нашел что-нибудь интересное? -- Два тела и кое-что еще. Кто-то прикладывает неимоверные усилия, чтобы уничтожить опознавательные знаки. Каждый серийный номер на каждой детали стерт. Осталась только одна помета: две буквы, нацарапанные на гидравлическом демпфере. Он взял полотенце из рук Тиди. -- Я вам послал две коробки. Удалось вытащить? -- Это было не так просто,-- сказал Сандекер.-- Они всплыли примерно на расстоянии в сорок футов. Пришлось постараться, чтобы выудить их. Я давно так не рыбачил. -- Вы открыли их? -- Да. Это миниатюрные модели зданий... как кукольные домики. -- Кукольные домики? Вы хотите сказать, что это настоящие трехмерные архитектурные макеты? -- Называйте их как хотите.-- Сандекер умолк, чтобы выбросить окурок сигары за борт.-- Потрясающая работа. Детали каждого поразительно точны. Их можно разобрать по этажам, так что видно, какой у них интерьер. -- Что ж, можно взглянуть. -- Мы отнесли их в камбуз,-- сказал Сандекер.-- Тебе тоже не мешает зайти туда, чтобы переодеться и опрокинуть в себя чашечку кофе. Тиди уже переоделась в свою блузку и слаксы. Она демонстративно отвернулась, когда Питт начал стягивать мокрый водолазный костюм. Он улыбнулся, видя, как она возится в камбузе. -- Ты нагрела для меня одежду? -- Смеешься? -- Она обернулась к нему, ее лицо начала медленно заливать краска.-- Ты по крайней мере на восемь дюймов выше и на шестьдесят футов тяжелее. Я утонула в твоих чертовых тряпках. Я чувствовала, как будто на мне была надета палатка. Ветер продувал меня насквозь под твоим одеянием. -- Надеюсь, это не задело твои жизненно важные органы? -- Если ты о моей будущей сексуальной жизни, то боюсь худшего. -- Давайте рассчитывать на лучшее, мисс Ройял.-- Голос Сандекера звучал не очень убедительно. Он поставил коробки на стол и открыл запоры. -- Вот они, включая и мебель, и драпировки. Питт заглянул внутрь одной из них. -- Никаких следов повреждений. -- Они водонепроницаемы,-- ответил Сандекер.-- И каждая была так тщательно упакована, что крушение практически не повредило их. Сказать, что модели были шедеврами искусства миниатюры, было бы большим преуменьшением. Адмирал был прав. Детали были потрясающими. Каждый кирпичик, каждая оконная рама выдержаны в масштабе и точно расположены на своих местах. Питт приподнял крышу. Раньше, в музеях, он видел выставки макетов, но никогда не сталкивался с такой утонченной ручной работой. Ничего не было забыто. Картины на стенах являлись точными копиями, как по цвету, так и по рисунку. Мебель отделана тончайшими деревянными панелями фабричного производства. Телефоны, трубки которых свободно поднимались и опускались, были подсоединены проводами к крошечным розеткам. Завершали впечатление рулоны туалетной бумаги, висевшие в ванных комнатах, которые раскручивались от прикосновения руки. Первое здание состояло из четырех этажей и фундамента. Питт осторожно поднимал один этаж за другим, внимательно исследуя макет, и также аккуратно поставил все на место. Затем он изучил второй макет. -- Я знаю, что это такое,-- спокойно произнес он. Сандекер поднял глаза. -- Что? -- Вот это розовое здание, построенное из розового мрамора, трудно забыть. Это было примерно шесть лет назад, когда я посетил эти стены. Мой отец входил в состав экономической наблюдательной миссии президента, поскольку вел переговоры с министрами финансов латиноамериканских правительств. Я взял отпуск в армии на тридцать дней и сопровождал его, как его помощник и пилот. Да, я помню эти стены, а особенно экзотическую черноглазую маленькую секретаршу... -- Избавь нас от своих эротических проделок,-- прервал его Сандекер.-- Где оно находится? -- В Сальвадоре. А эта модель -- отлично сделанная копия здания капитолия Доминиканской Республики.-- Он указал на первый макет.-- Судя по дизайну, вторая модель также представляет какое-то правительственное учреждение в другой южно- или центроамериканской стране. -- Здорово,-- бросил Сандекер без энтузиазма.-- Мы столкнулись с типом, который коллекционирует миниатюрные здания капитолиев. -- Это ни о чем нам не говорит,-- заметила Тиди, подавая Питту чашечку с горячим кофе. -- Кроме того, что черный самолет имел двойное задание,-- задумчиво произнес Пнтт. Сандекер поймал его взгляд. -- Ты хочешь сказать, что он должен был доставить эти модели, когда получил задание напасть на вас с Ханневелом? -- Именно так. Один из рыболовных траулеров Рондхейма засек наш приближавшийся к Исландии вертолет и дал самолету по радио команду изменить курс. Поэтому, когда мы приблизились к берегу, он уже поджидал нас. -- А почему Рондхейм? Не вижу ничего, что доказывало бы его связь со всем этим. -- Я просто рассуждаю.-- Питт пожал плечами.-- Согласен, я бреду на ощупь и сам не уверен, что это именно он. Это -- как дворецкий в плохом детективе. Любая улика, любое сомнение ведут к нему, указывают на него как на наиболее вероятный объект для подозрений. Но, в конце концов, наш друг дворецкий оказывается переодетым полицейским, а наиболее обаятельный герой -- закоренелым преступником. -- Что-то подсказывает мне, что Рондхейм -- не переодетый полицейский.-- Сандекер налил себе другую чашечку кофе.-- Что именно он стоит за смертью Ханневелла и Фири, а потому мне очень хочется загнать его в угол и уничтожить. -- Это не так просто будет сделать. Он занимает достаточно прочное положение. -- Если бы спросили меня,-- вмешалась Тиди,-- вы оба просто ревнуете Рондхейма к мисс Фири. Сандекер зарычал на нее: -- У тебя длинный язык, крошка. -- Да, я не кривлю душой. Мне Керсти Фири понравилась. -- И Оскар Рондхейм тоже,-- вставил Питт. -- Даже если бы он был генералом Армии спасения,-- нет. Но отдадим ему должное. Он держит Керсти и "Фири лимитед" в кулаке. -- Почему же? Ответь! -- задумчиво произнес Питт.-- Как может Керсти любить его, если она до смерти его боится? Тиди покачала головой. -- Не знаю. Я только обратила внимание, что ей было больно, когда он схватил ее за шею. -- Может быть, она мазохистка, а Рондхейм -- садист? -- предположил Сандекер. -- А если Рондхейм задумал и осуществил эти чудовищные убийства, вы должны сообщить все, что вы знаете, полиции,-- настойчиво заявила Тиди.-- Если позволить ему зайти слишком далеко, он убьет вас обоих. Питт сделал грустное лицо. -- Стыдно, адмирал. Ваша собственная секретарша недооценивает двух самых уважаемых людей. Он повернулся и со скорбью взглянул на нее. -- Как ты могла? Сандекер улыбнулся. -- Совершенно невозможно в наши дни добиться от подчиненных преданности. -- Преданности?! -- Тиди взглянула на них как на сумасшедших.-- Какая другая девушка согласилась бы тащиться на другую половину земного шара на военном грузовом самолете, замерзать на вонючей старой посудине в центре Северной Атлантики, подвергаться постоянным уколам со стороны мужчин -- и все это за те гроши, которые я получаю. Если это не преданность, хотела бы я знать, как вы, мужчины, не считающиеся с другими людьми, это называете? -- Безумие -- вот как я называю это,-- сказал Сандекер. Он положил руки ей на плечи и с теплотой заглянул в глаза.-- Поверь мне, Тиди, я ценю твою дружбу и заботу о моем благополучии и я уверен, что Дирк ценит тебя также очень высоко. Но ты должна понять: мой близкий друг и трое моих людей погибли. Пытались убить и Питта. Я не из тех парней, кто прячется под матрац и зовет полицию. И все это заварили люди, которых мы не знаем. И вот, когда мы обнаружим их, и только тогда,-- я отступлю в сторону и предоставлю закону и его представителям заняться своим делом. Ты со мной? Это внезапное проявление чувств столь обескуражило Тиди, что она замолчала, и крупные слезы медленно потекли по ее лицу. Она прижалась к груди адмирала. -- Я чувствую себя обезьянкой,-- пробормотала она.-- Я всегда высовываюсь не там, где надо. В следующий раз, если меня понесет, засуньте мне в рот кляп. -- Можешь на это не рассчитывать,-- сказал Питт мягко. Сандекер еще минуту держал Тиди в объятиях, затем отпустил ее. -- Ну ладно. Поднимаем якорь и возвращаемся в Рейкьявик,-- пророкотал он.-- Я бы не отказался от горячего пунша. Внезапно Питт застыл, указав рукой за борт. Потом подошел к выходу из рубки и прислушался. Звук был практически не слышен, но он был. Сквозь пелену тумана доносилось ровное жужжание: это был звук двигателя судна, идущего на большой скорости. Глава 11 -- Слышите, адмирал? -- Слышу.-- Сандекер подошел к нему.-- Около трех миль, быстро приближается. Он прислушался еще. -- Идет на полной скорости. Питт кивнул. -- Прямо на нас.-- Он попытался разглядеть что-нибудь в тумане.-- Странный звук, похоже на завывания двигателя самолета. У них, кажется, есть радар. Ни один капитан, если он в своем уме, не пойдет в такую погоду на полной скорости. -- Тогда они знают, что мы здесь,-- прошептала Тиди, как будто кто-либо, кроме обшивки, мог услышать ее. -- Да, они знают, что мы здесь,-- неохотно согласился Питт.-- И, если я не ошибаюсь, нас они и ищут. Любое проходящее судно оставило бы нам широкое пространство, как только они получили наш сигнал. Это же -- ищет неприятностей. Может быть, займемся гонками? -- Как три кролика, задумавшие поиграть со стаей волков,-- ответил Сандекер.-- Они превосходят нас по численности не менее, чем десять к одному, и... они, несомненно, вооружены до зубов. Наша единственная надежда -- на "Стерлинги". Как только мы наберем скорость, наши визитеры получат такой же шанс поймать нас, как кокер-спаниель борзую. -- Не ставьте так на них, адмирал. Если они знают, что мы здесь, они также знают, какое у нас судно и какой оно мощности. Для того, чтобы захватить нас, им нужно другое, превосходящее "Гримзи". И подозреваю, что у них именно такое. -- На подводных крыльях? Да? -- медленно произнес Сандекер. -- Именно,-- ответил Питт.-- И это означает, что они могут развить скорость до сорока пяти -- пятидесяти узлов. -- Неважно,-- спокойно проговорил адмирал. -- Да. Но и не страшно. У нас, по крайней мере, есть два преимущества.-- Питт быстро обрисовал свой план. Тиди, находившаяся внутри рубки, почувствовала, что ее тело оцепенело, а от лица под слоем косметики отлила кровь. Она не верила тому, что слышала. Она задрожала, и ее голос прозвучал очень жалобно: -- Вы... вы ведь не имеете в виду, что... вы хотите сказать... -- Да, нам грозят большие неприятности,-- ответил Питт. Он замолчал, глядя на ее бледное, испуганное лицо, на руки, нервно теребившие бант на блузке. -- Но вы планируете холодное убийство! -- Какое-то время ее губы произносили бессвязные слова, затем она постаралась взять себя в руки.-- Вы не можете просто так убить людей. Невинных людей, которые даже не подозревают этого. -- Так точно,-- отрезал Сандекер.-- У нас нет времени объяснять ситуацию перепуганной женщине. Он взглянул на нее понимающим взором, но продолжал командным тоном: -- Пожалуйста, спустись вниз и накройся чем-нибудь, что защитит тебя от пуль.-- Он повернулся к Питту.-- Руби якорь и дай мне сигнал, когда мне трогаться. Питт затолкал Тиди в камбуз. -- Никогда не спорь с командиром корабля. И не волнуйся. Местные жители дружелюбны, тебе не стоит ни о чем беспокоиться. Он поднял топор и услышал шум "Стерлингов". Топор скользнул по канату и вошел в деревянные перила, отправив якорь навеки в темные глубины. Невидимое судно было уже рядом. Рокот двигателей постепенно становится тише, по мере того как капитан убавлял ход, готовясь пройти рядом с "Гримзи". С того места на носу, где лежал Питт, сжимая и отпуская топор, можно было различить, как невидимый корабль, сбавляя скорость, все больше и больше погружался в воду. Он осторожно приподнялся, сощурив глаза в бесполезной надежде различить в тумане какое-нибудь движение. Пространство вокруг корабля было абсолютно темным. Видимость составляла не более двадцати футов. Внезапно огромная тень появилась из тумана, корабль был повернут к ним правым боком. Он увидел светящееся пятно и предположил, что это рубка. Это был как будто призрачный корабль с командой духов, появившийся в тумане. Большой серый корпус угрожающе возвышался над "Гримзи". Длина этого призрака была не менее ста футов. Питт смог различить теперь и людей на борту, один из них наклонился над фальшбортом и согнулся так, как будто готовился к прыжку. Автоматы в их руках сказали Питту все, что он хотел узнать. С холодным расчетом, на расстоянии не более восьми футов от стволов автоматов, он сделал три движения, которые казались одновременными. Замахнувшись топором, он ударил его плоским концом по железной лебедке, дав сигнал Сандекеру. Тем же движением он швырнул топор вперед и увидел, как его острие глубоко вошло в лоб именно тому, кто собирался сделать прыжок на палубу "Гримзи". Они встретились в воздухе -- страшный крик вырвался из глотки, и человек вместе с топором рухнул вниз, зацепившись за перила "Гримзи". Он как бы завис на мгновение -- бескровные пальцы судорожно сжали деревянную рукоятку -- и затем рухнул в серую воду. Прежде чем море сомкнулось над его головой, Питг скатился на вытертые доски палубы. "Гримзи" рванула вперед, сопровождаемая ураганным огнем, достигавшим рулевой рубки, до тех пор, пока не скрылась в тумане. От края борта Питт переполз к корме и появился на пороге рубки. Пол был усеян осколками стекла и щепками. -- Есть успехи? -- без эмоций спросил Сандекер. Его голос за шумом "Стерлингов" был едва слышен. -- Меня не задели. А вас? -- Цель этих скотов была прямо над моей головой. И если бы я был на три фута повыше, то задуманная комбинация у них получилась бы. Он повернулся и задумчиво поглядел на Питта. -- Мне показалось, что я слышал крик, прежде чем включил двигатели. Питт ухмыльнулся. -- Не могу лгать вам. Это я его -- маленьким топориком. Сандекер покачал головой. -- Тридцать лет на флоте, и первый раз моей команде приходится отражать нападение. -- Проблема теперь, как избежать повторного. -- Да, это будет непросто. Мы мчимся вслепую. Их чертов радар следит за каждым нашим движением. И больше всего я боюсь тарана. С преимуществом в десять -- двенадцать узлов они достигнут большего успеха в игре в жмурки. Я не могу умолчать об этом. Если их капитан хоть чуть-чуть соображает, он использует это преимущество и обгонит нас, а затем повернет на девяносто градусов и протаранит нас прямо в середину. Питт на минуту задумался. -- Будем надеяться, что их капитан -- правша. Сандекер что-то пробурчал. -- Не понимаю. -- Левши составляют меньшинство. Большинство людей -- правши. Когда корабль приблизится к нам и его нос будет на расстоянии четырехсот ярдов от нашего зада, в этот момент капитан должен инстинктивно повернуться к нам правым бортом, прежде чем начнет таран. Это даст нам возможность воспользоваться теми двумя преимуществами, которые у нас есть. Сандекер вопросительно посмотрел на Питта. -- Я не вижу ни одного, тем более двух. -- Судно на подводных крыльях зависит от высокой скорости для поддержания веса. Подводные крылья играют ту же роль в воде, что и крылья самолета в воздухе. Его важнейшее преимущество -- скорость, но большой недостаток -- маневренность. Короче, поворачивать ему очень сложно. -- А нам просто. Так? -- Сандекер задумался. -- "Гримзи" может сделать два поворота, пока оно -- один. Сандекер оторвал руки от штурвала и скрестил их. -- Звучит здорово, за исключением того, что мы не знаем, когда они начнут атаку. Питт кивнул. -- Мы услышим. Сандекер снова вопросительно взглянул на него. -- Приглушим двигатели? Питт кивнул еще раз. Когда Сандекер вернулся к штурвалу, костяшки его пальцев были белыми, губы плотно сжатыми. -- То, что ты предлагаешь.-- это рулетка: один шанс из тысячи. А если "Стерлинги" откажут? А она? Ты подумал о ней? -- он кивнул в сторону камбуза. -- Я думаю обо всех нас. Будем мы стоять или убегать -- наши шансы равны. Но последний доллар, поставленный на кон,-- это все-таки шанс. Сандекер бросил взгляд на этого высокого человека, стоявшего в проходе рубки: -- Ты говорил, что у нас есть два преимущества. -- Неожиданность,-- спокойно ответил Питт.-- Мы знаем, что они собираются делать. У них может быть радар, но они не могут прочитать наши мысли. Это наше второе и наиболее важное преимущество -- неожиданность действий. Питт взглянул на свои часы,-- половина второго, ранний полдень. Сандекер выключил двигатели, и Питту стоило усилий сохранить бдительность -- внезапная тишина и туман начинали расслаблять его ум. Солнце казалось бледным белым диском, тускло блестевшим в неровной пелене тумана. Питт глубоко вздохнул, стараясь отбросить ощущение сырости и озноба, проникавшее в его легкие. Его трясло в костюме, материал которого притягивал влагу. Он уселся на крышку люка, прислушиваясь. Ждать пришлось недолго. Вскоре он ощутил отчетливые мерные удары -- это был звук двигателей гидроплана. Все должно получиться с первого раза. Второго раза не будет. Видимо, в этот момент радист гидроплана докладывал, что приборы потеряли сигнал местонахождения "Гримзи", и они не могут двигаться вперед. Однако решение было принято -- они не стали менять курса. Нос гидроплана должен был протаранить "Гримзи" в самом его центре. Питт уже, наверное, в десятый раз проверил содержание контейнеров. Одним из них являлся четырехлитровый стеклянный кувшин, который Тиди обнаружила в камбузе. Остальные три представляли собой ржавые, с вмятинами, жестяные газовые баллоны разной величины. Их Питт нашел в шкафу, в машинном отделении. За исключением содержимого, да сделанных из тряпок фитилей, торчавших из отверстий контейнеров, ничего общего в них не было. Гидроплан был уже близко, очень близко. Питт повернулся к рубке и крикнул: -- Пора! -- Он достал зажигалку и поджег фитиль стеклянного кувшина. Сандекер нажал на стартер. Мощные "Стерлинги" кашлянули, а затем заревели, набирая обороты. Он поворачивал штурвал направо и добавлял скорость. "Гримзи" поднялось на воде, как скаковая лошадь со стрелой в заду. Адмирал взял штурвал обеими руками, рассчитывая только на один шанс: что гидроплан не врежется в "Гримзи". Вдруг деревянная спица вылетела из штурвала и ударилась о компас. Он понял, что по рубке стучат пули. Он ничего не видел, но знал, что команда гидроплана вслепую стреляет в тумане, ориентируясь только на указания радиста. Напряжение казалось Питту непереносимым. Он то сосредоточенно всматривался вперед, в стену тумана, то бросал взгляд на кувшин в руке. Пламя было слабым, но быстро подбиралось к закрытому горлышку и бензину, находившемуся внутри кувшина. Пять секунд, не больше. Потом кувшин надо будет бросить за борт. Он начал считать. Пять секунд наступили и прошли. Шесть. Семь. Он поднял руку. Восемь. В этот момент гидроплан вынырнул из тумана, пройдя не более чем в десяти футах от корпуса "Гримзи". Питт с силой бросил кувшин. Последующие мгновения запечатлелись в памяти Питта на всю оставшуюся жизнь: высокий блондин кожаной куртке, сжимавший перила капитанского мостика и в шоковом состоянии завороженно наблюдавший, как смертельный предмет летит в его направлении сквозь пелену тумана; затем удар кувшина о переборку и сухой взрыв яркого пламени. Больше Питт ничего не видел. Корабли пронеслись мимо, и он потерял гидроплан из виду. У него не было времени на размышления. Он поджег фитиль одного из газовых баллонов, в то время как Сандекер на полной скорости развернул "Гримзи" на сто восемьдесят градусов вслед за гидропланом. Посудина была послушна. Гидроплан затормозил, и пульсирующие красно-желтые отсветы хорошо были видны сквозь серую пленку тумана. Адмирал направил "Гримзи" прямо на гидроплан. Он стоял в рубке прямо, как шомпол. Было ясно, что все, кто стрелял по "Гримзп" тридцать секунд назад, вряд ли останутся на пылающей палубе в надежде сделать еще несколько дырок в старой посудине. Пока огонь не будет потушен, гидроплан и не попытается вновь пойти на таран. -- Дай им еще,-- крикнул он Питту через разбитое переднее стекло рубки.-- Пусть эти ублюдки почувствуют вкус их собственной микстуры. Питт не ответил. У него едва хватило времени, чтобы швырнуть горящий баллон, прежде чем Сандекер повернул штурвал и направил судно в третью атаку. Дважды еще они проносились мимо гидроплана, и дважды Питт забрасывал туда свои ржавые огненные разрушающие баллоны, пока его самодельный арсенал не иссяк. Через некоторое время сильный удар подбросил "Гримзи", выбил все оставшиеся стекла и сбил Питта с ног. Взрыв превратил гидроплан в вулканический сноп пламени и пылающих развалин вокруг. Эхо отразилось от прибрежных скал и оглушило Питта, когда он попытался встать на дрожавшие ноги и взглянуть на то, что осталось от гидроплана. Великолепно спроектированное, супермощное судно превратилось в груду горевших обломков, с шипением исчезавших с поверхности воды. Он, шатаясь, добрел до рубки. От контузии он временно утратил чувство равновесия. В ушах звенело. Сандекер заглушил двигатели и продрейфовал мимо тонувшего корабля. -- Остался кто-нибудь в живых? -- спросил Сандекер. На его щеке была небольшая царапина. Питт отрицательно покачал головой. -- Никого,-- сказал он безучастно.-- Если даже кто-то из них прыгнул в воду, то от взрыва погиб. В рубку вошла Тиди, держась одной рукой за сливовый синяк на лбу. Ее лицо выражало полнейшее замешательство. - Что... что случилось? -- заикаясь, прошептала она. - Это не были баки с горючим,-- сказал Сандекер.-- В этом я уверен. -- Да,-- мрачно согласился Питт.-- У них на палубе была взрывчатка. В нее и попала моя последняя самодельная бомба. -- Очень неосторожно с их стороны.-- Голос Сандекера был достаточно добродушным.-- Неожиданность действий -- вот что ты говорил, и ты был прав. Этим бессловесным тварям и в голову не могло прийти, что загнанная в угол мышь будет бороться, как тигр. -- По крайней мере, мы рассчитались с ними.-- У Питта темнело в глазах, но это мало беспокоило его. Он и Сандекер сражались против воли, за выживание. Они вдвойне расплатились за смерть Ханневелла и остальных, но окончательный расчет был еще впереди. "Странно,-- думал он,-- как, оказывается, легко убить человека, с которым ты даже незнаком, о жизни которого ты не имеешь ни малейшего представления". "Ваше отношение к жизни,-- говорил доктор Джонссон,-- приведет к вашему поражению. Умоляю вас, мой друг отбросить колебания, когда придет момент". Питт почувствовал удовлетворение. Момент пришел, и он не колебался. У него даже не оказалось времени подумать о боли и смерти, которые он причинял. Он спрашивал себя, является ли эта подсознательная терпимость к убийству любого незнакомого человека тем фактором, который заставляет человечество принять и оправдать войны. Срывающийся голос Тиди прервал его мысли. -- Они мертвы, они все мертвы.-- Она начала всхлипывать, закрыв лицо дрожавшими руками.-- Вы убили их всех, хладнокровно заживо сожгли их. -- Извините, леди,-- металлическим голосом произнес Питт.-- Откройте глаза! И посмотрите вокруг! Эти дыры вокруг пробиты не дятлом. И если привести какой-нибудь штамп из любого западного боевика -- "они напали первыми: у нас не было выхода, маршал, их было больше", то у тебя неверный сценарий, дорогая. Мы -- хорошие парни. Это они хотели хладнокровно прикончить нас. Она взглянула в спокойное, решительное лицо, увидела полные понимания зеленые глаза и покраснела. -- Вы были предупреждены,-- все еще всхлипывая, говорила она.-- Я вам сказала: заткнуть мне рот, если я его открою и начну истерику. Питт поймал ее взгляд. -- Адмирал и я пока терпим тебя. А если ты еще и сделаешь нам кофе, мы не станем жаловаться на разницу во взглядах. Она поднялась на цыпочках и нежно поцеловала Питта. -- Два кофе сейчас будут.-- Она потерла глаза пальцами. -- И умой лицо,-- улыбнувшись, заметил Питт.-- Твоя косметика растеклась по щекам. Она послушно повернулась и спустилась в камбуз. Питт подмигнул Сандекеру. Адмирал кивнул головой в знак мужского взаимопонимания и посмотрел на пылающий корабль. Гидроплан быстро тонул, опускаясь кормой вниз. Волны пучились вокруг верхнего борта и заливали пламя. На месте корабля образовалось шипящее облако пара, которое вскоре исчезло. Через несколько секунд только кружащиеся масляные пузырьки, неопознанные обломки, да грязная пена обозначали место захоронения. Теперь казалось, что корабль был просто смутным ночным кошмаром, который исчезает с уходом ночи. Усилием воли Питт заставил себя вернуться к реальности. -- Нет смысла крутиться тут, вокруг. Нам следует вернуться в Рейкьявик быстро, как только мы сможем в таком тумане. Чем быстрее и дальше мы уберемся от этого места к тому времени, ко1да погода прояснится, тем лучше для всех нас. Сандекер взглянул на часы. Было без пятнадцати два. Все сражение заняло не больше пятнадцати минут. -- Горячий пунш кажется еще более привлекательным, чем обычно,-- сказал он.-- Следи за эхолотом. Когда глубина станет менее ста футов, мы будем знать, что приближаемся к берегу. Через три часа и двадцать миль к юго-западу от Рейкьявика они обогнули мыс полуострова Кефлавик и вышли из полосы тумана. Кажущееся вечным исландское солнце приветствовало их ослепительным блеском. Поднявшись со взлетной полосы Международного аэропорта Кефлавика, прежде чем сделать круг на восток и затем взять курс на Лондон, над их головами взмыл самолет компании "Пан Америкэн". Его блестящая алюминиевая чешуя, как в зеркале, отражала солнечные лучи. Питт внимательно наблюдал за ним, подумав, что он предпочел бы оказаться сейчас в кресле пилота, а не находиться на палубе этой старой развалины. Его размышления прервал Сандекер: -- Не знаю, как и начать, чтобы выразить мои сожаления по поводу того, что мы возвращаем Рондхейму его корабль в таком разбитом состоянии.-- Лукавая, дьявольская усмешка скользнула по его лицу. -- Очень трогательная забота,-- отпарировал Питт. -- Ну, ничего, Рондхейм переживет это.-- Сандекер снял руку со штурвала и обвел ею разбитую вдребезги рубку.-- Немного шпаклевки, немного краски, немного стекла -- и он будет как новый. -- Рондхейм, я думаю, посмеется над повреждениями "Гримзи", но хотел бы я посмотреть, как он будет кататься от смеха, когда узнает о судьбе своего гидроплана и его команды. Сандекер поднял голову. -- И все же почему ты связываешь Рондхейма с этим гидропланом? -- Потому, что мы стоим на палубе этого судна. -- Не понял,-- нетерпеливо проговорил Сандекер. Питт уселся на скамеечку рядом с люком и прикурил сигарету. -- Рондхейм продумал все очень тщательно. Но он забыл, что существует всегда один шанс из тысячи, когда план проваливается. Это и был тот шанс, когда мы выбрали "Гримзи". Помните, мы еще удивились, что "Гримзи" находилось на причале Фири... Оно должно было сопровождать нас. Через некоторое время после того, как мы вышли бы из залива и отправились в круиз на роскошном крейсере, на "Гримзи" появилась бы команда и отправилась на этом старом суденышке на рыбную ловлю, недалеко от нашего местонахождения, чтобы спокойно следить за нами. Если бы мы находились в море, вели себя подозрительно, мы бы все равно не догнали их. Скорость прогулочного крейсера -- около двадцати узлов, скорость же "Гримзи" -- мы знаем -- достигает сорока. -- Да, выражение лиц некоторых стоило бы увидеть,-- улыбнулся Сандекер. -- На короткое время их охватила паника, пока Рондхейм не предложил альтернативный план. Надо отдать ему должное -- несгибаемый парень. Он относился гораздо более подозрительно к нашим действиям, чем мы могли предположить. Но тогда он не представлял, что мы собирались делать. Решающим моментом был тот, когда мы якобы случайно выбрали не тот корабль. После шока он решил, что мы таким образом хотим нажать на него. Но теперь он знает наши истинные намерения. -- Черный самолет,-- утвердительно заметил Сандекер.-- Он хотел скормить нас рыбам, после того как мы установили точное местоположение самолета. Так? Питт отрицательно покачал головой. -- Не думаю, что в его первоначальный план входило избавиться от нас. Мы одурачили его с подводным снаряжением. Он думал, что мы будем искать следы крушения на поверхности, а когда-нибудь потом, позднее, займемся поисками на глубине. -- Что же изменило его решение? -- Наблюдатель на берегу. -- Да? Но где он находился? -- В Рейкьявике, в машине.-- Питт сделал глубокую затяжку.-- Следить за нами с воздуха не составляло труда, но можно было легко потерять нас в тумане. Поэтому этот вариант отпал. Он просто приказал одному из своих людей доехать на машине до другого конца полуострова Кефлавик и ждать нас на берегу. Наблюдатель следовал за нами но берегу и остановился, когда мы бросили якорь. В его бинокль все выглядело достаточно невинно, но, как и Рондхейм, мы не учли одного момента. -- Как же? -- запротестовал Сандекер.-- Мы приняли все меры предосторожности. Любому наблюдателю понадобился бы телескоп "Маунт Паломар", чтобы понять, что это Тиди в твоей одежде. -- Верно. Но в зависимости от положения солнца в японский бинокль с линзами семь на пятьдесят можно было заметить пузырьки воздуха. -- Проклятье! Да не заметить и вблизи, а на расстоянии, в спокойном море с солнцем, находящимся прямо...-- Сандекер колебался. -- Наблюдатель связался с Рондхеймом. вероятнее всего, по радиотелефону из машины, и доложил, что мы ныряем на месте крушения. Рондхейм был приперт к стене. И прежде, чем мы обнаружим что-либо, способное выдать его замыслы, нас надо было остановить. Любой ценой. Нужен был корабль более быстроходный, чем "Гримзи". Так появился гидроплан. -- А что способно выдать его замыслы? -- Мы теперь знаем, что вина лежит не на экипаже самолета. Опознавательные знаки были стерты. Остается груз. -- Модели? -- Модели,-- повторил Питт.-- Это не просто хобби. У них есть какая-то определенная цель. -- И как же ты, черт побери, рассчитываешь выяснить, какая? -- Просто.-- Питт хитро усмехнулся.-- Нам расскажет Рондхейм. Мы оставим их у ребят из консульства на "корабле-приманке", а затем вернемся к причалу Фири, как ни в чем не бывало. Рондхейм не удержится, чтобы не узнать, обнаружили мы что-либо или нет. И он обязательно сделает какой-нибудь промах. Вот тогда мы ударим его в самое больное место. Глава 12 Было уже четыре часа, когда они пришвартовались у причала Фири. Там не было ни души. Начальник дока и охранник, очевидно, отсутствовали. Но Питт и Сандекер не обманывались. Они точно знали, что с того момента, как они обогнули мол залива Рейкьявика, за ними неотступно следили. Прежде чем покинуть несчастное разоренное судно и догнать Тиди и Сандекера, Питт оставил на штурвале записку: ИЗВИНИТЕ ЗА БЕСПОРЯДОК, НА НАС НАПАЛА КУЧА СЕРДИТЫХ НЕДОНОСКОВ, ВКЛЮЧИТЕ РЕМОНТ В НАШ СЧЕТ. И подписал: АДМИРАЛ ДЖЕЙМС САНДЕКЕР Через двадцать минут они были в консульстве. Молодые консульские сотрудники, которые так профессионально сыграли свою роль на "корабле-приманке", обогнали их всего на пять минут и уже удобно расположились с обеими моделями в кабинете консула. Сандекер горячо поблагодарил их и обещал заменить водолазное снаряжение, которое Питт вынужден был сбросить в глубины моря, новым, лучшим в США. Питт быстро принял душ, переоделся, взял такси и поехал в аэропорт Кефлавик. Вскоре черная "вольво" оставила позади чистый живописный город и выехала на узкую асфальтированную дорогу. Она вела к аэропорту. Справа раскинулся Атлантический океан, такой же лазурный в это время дня, как Эгейское море у островов Греции. С моря дул легкий ветер, и Питт заметил, как бриз подгоняет идущие по заливу маленькие рыбацкие лодки. Слева зеленым ковром протянулись бесконечные пастбища, то тут, то там чернеющие точками пасущегося скота и знаменитых длинногривых исландских пони. Привыкнув к красоте пейзажа, Питт подумал о викингах -- грязных, туго соображающих воинах, опустошавших любую землю, куда только ступала их нога. Тем не менее они были романтизированы и приукрашены в легендах, сохранивших их образ на многие столетия. Они обосновались в Исландии, процветали здесь, а потом исчезли. Но традиции викингов не были забыты в этой стране, где до сих пор уважают суровых, закаленных морем людей, каждый день -- и в шторм, и в туман -- выходящих в море за уловом рыбы, которая кормит и их семьи, и всю страну. Как только они въехали в ворота аэропорта, голос водителя вернул Питта к реальности. -- Вам к главному терминалу, сэр? -- Нет, к ремонтным ангарам. Водитель задумался. -- Извините, сэр. Они расположены на поле за пассажирским терминалом. Туда разрешен въезд только сотрудникам. Что-то в говоре шофера привлекло внимание Питта. Затем он понял безошибочно -- это был акцент американца со Среднего Запада. -- Может, попробуем? Водитель пожал плечами и подъехал к воротам, которые вели на взлетное поле. Высокий, худой, седовласый охранник в голубой униформе вышел из выкрашенной белой краской будки, одной из тех, которые, казалось, были приклеены ко всем воротам. Он взял под козырек, приветливо улыбнувшись им. Питт опустил окно и показал свое удостоверение Военно-Воздушных Сил. -- Майор Дирк Питт.-- Представляясь, он перешел на официальный тон.-- Я нахожусь здесь по срочному заданию правительства Соединенных Штатов и должен попасть в коммерческий ремонтный ангар для незапланированного рейса. Охранник озадаченно смотрел на него, а затем, виновато улыбаясь, пожал плечами. -- Он не понимает по-английски, майор. Разрешите, я вам переведу,-- предложил водитель. Не ожидая ответа, он вышел из машины, взял охранника под руку и увел его в сторону, что-то быстро говоря и усиленно жестикулируя. Впервые Питт смог внимательно рассмотреть своего случайного помощника. Водитель был среднего роста, ростом около шести футов примерно двадцати шести -- двадцати семи лет. У него были соломенные волосы и белая кожа. Если бы Питт встретил его случайно на улице, он подумал бы по его виду, что это недавний выпускник университета, пытающийся сделать карьеру где-нибудь в банке своего тестя. В конце концов оба мужчины рассмеялись и пожали друг другу руки. Водитель вернулся в машину и подмигнул Питту. Все еще улыбавшийся охранник широко распахнул ворота. -- Похоже, вы знаете подход к службе безопасности? -- заметил Питт. -- Водитель такси никуда не годится, если он не умеет уговорить охранника или полицейского или проложить себе путь по забаррикадированной улице. -- Да, вы -- ловкач! -- Это моя работа... Какой ангар, сэр? Здесь их несколько, у каждой крупной авиакомпании. -- Главный ремонтный ангар -- там ремонтируют транзитный самолет для незапланированных рейсов. Ослепительный блеск солнца отражался на белой полосе дороги, заставив Питта зажмуриться. Из нагрудного кармана он достал солнечные очки и надел их. Несколько больших самолетов с эмблемами TWA, Pan American. SAS, BOAS и Исландской компании были припаркованы на нескольких полосах. Команды механиков в белых комбинезонах сновали между ними или ползали под капотами и крыльями с топливными шлангами. На другой стороне поля, примерно в двух милях от того места, где находился Питт, стоял самолет Военно-Воздушных Сил США, с которым проделывали те же процедуры. -- Вот мы и приехали,-- сказал водитель.-- Разрешите предложить вам помощь как переводчик. -- В этом нет необходимости. Не выключайте счетчик. Я вернусь через несколько минут. Питт вышел из машины и вошел через боковую дверь в ангар, занимавший около двух акров. Пять маленьких частных самолетов сбились в кучу в одном углу ангара, как группа зрителей в пустом зале. Но был еще и шестой, на котором Питт остановил свое внимание. Это был старый самолет фирмы Форд с тремя двигателями, известный под прозвищем Тин Гуз. Грязное алюминиевое покрытие, закрывавшее корпус и три двигателя, один из которых был расположен на носу самолета, прямо перед кабиной пилота, а два других висели между проводами и подпорками, завершало неприглядный вид, который должен был убеждать, что на этом самолете нельзя не только летать, но и оторвать его от взлетной полосы. Но старые, опытные асы верили в него. Для них это был летающий сукин сын. Питт проследил глазами колею, оставленную самолетом, и подумал, как хорошо было бы совершить на нем испытательный полет. Он направился в дальний конец ангара, где находились служебные помещения. Он открыл дверь и вошел в комнату, служившую одновременно и для хранения инструментов, и для отдыха. Сигаретный дым смешался с запахом кофе. Он постоял мгновение, наблюдая за группой людей, столпившихся у большого кофейника и смеявшихся над сказанной кем-то шуткой. Все они были одеты в белые комбинезоны, безупречно чистые у одних и заляпанные черными масляными пятнами у других. Питт подошел к ним, улыбаясь. -- Извините, джентльмены, кто-нибудь из вас говорит по-английски? Один из них, длинноволосый, сидевший к Питту ближе всех, произнес, растягивая слова: -- Да, я говорю по-американски. -- Превосходно,-- улыбнулся Питт.-- Я ищу человека с инициалами С. К. Вероятно, он специалист по гидравлике. Механик глянул на него тяжелым взглядом: -- А кому это надо знать? Питт дружески улыбнулся и достал свое удостоверение. -- Питт, майор Дирк Питт. В течение следующих пяти секунд воцарилось молчание. Механик сидел неподвижно, ошеломленный, с широко открытыми глазами. Он беспомощно вскинул руки, которые тут же упали. -- Я -- конченый человек, майор. Я знал, знал, что это слишком хорошо, чтобы продолжаться так долго.-- Акцент выдавал в нем жителя Оклахомы. Теперь настала очередь Питта онеметь на мгновение. -- Что -- слишком хорошо? -- Моя ночная деятельность,-- угрюмо протянул оклахомец.-- Я ремонтировал гидравлику у гражданских самолетов в свое свободное время. Он несчастным взглядом уставился в свою чашку кофе. -- Я знал, это против установок Вооруженных Сил США, но хорошие денежки на дороге не валяются. Похоже, мне стоит попрощаться с моими нашивками. Питт удивленно посмотрел на него. -- Я не знаю таких установок, которые запрещали бы вольнонаемному или офицеру заработать пару долларов в свободное время. - Верно, майор. Ничего против правил Вооруженных Сил. Это политика, установленная на базе Кефлавик полковником Нейгелем. Он считает, что и в свободное время мы должны обслуживать военные самолеты, а не помогать упрашивающим нас гражданским. Я думаю, он просто зарабатывает себе имя среди высоких чинов в Пентагоне. Взгляд Питта перешел с механика на группу стоявших невдалеке людей и прислушивавшихся к их разговору, потом снова посмотрел на механика. Внезапно его глаза похолодели. -- Встать, когда разговариваешь со старшим офицером! -- Я не должен целовать вашу задницу, майор. На вас нет формы и... Все остальное заняло две минуты. Питт бесстрастно нагнулся, одним движением вышиб стул, повалил механика на спину и наступил ногой ему на горло. Остальные замерли в изумлении. Затем они опомнились и стали угрожающе наступать на Питта. -- Скажи своим дружкам, чтобы они убрались, или я сверну тебе шею,-- широко улыбаясь, произнес Питт, глядя в расширенные от страха глаза. Механик был не в состоянии произнести ни слова, поэтому он начал отчаянно жестикулировать обеими руками. Мужчины остановились, но не столько из-за безмолвных просьб их товарища, сколько из-за ледяной усмешки Питта. -- Так-то лучше, ребята, - произнес Питт и повернулся к механику, он поднял ногу ровно настолько, чтобы тот мог говорить. -- Ну, а теперь имя, звание, серийный номер! -- Сэм... Сэм Кашман,-- выдавил он.-- Сержант Вооруженных Сил, номер 19385628. -- Что ж, не так уж плохо.-- Питт разогнулся и помог Кашману подняться. -- Извините, сэр. Я решил, что вы отдалите меня под трибунал. -- Ты ошибся в расчетах, парень,-- прервал его Питт.-- В следующий раз не открывай рот. Ты признаешься в преступлении, которого не совершал. -- И вы не выдадите меня? -- Начать с того, что меня совершенно не интересует, чем ты занимаешься по ночам. И поскольку я не размещаюсь на американской военно-воздушной базе в Кефлавике, меня не волнует политика вашего полковника Нейгеля, каким бы дерьмом он не был. А потому я не стану выдавать тебя. Все, что мне надо, чтобы ты ответил мне на несколько вопросов.-- Питт посмотрел Кашману в глаза и мягко улыбнулся.-- Ну, как? Сможешь мне помочь? На лице Кашмана отразился благоговейный трепет. -- Боже милостивый, сколько бы я отдал, чтобы служить под вашим началом, майор! -- Он протянул ему руку.-- Спрашивайте! -- Во-первых, не пишешь ли ты обычно свои инициалы на оборудовании, которое ремонтируешь? -- Да. Это мой своеобразный товарный знак, можно сказать. Я делаю хорошую работу, и я горжусь ей. Есть и другая причина. Если я работаю над гидравликой самолета, а мне потом возвращают его с неисправностями, я точно могу доказать, что неисправность появилась не в той части системы, над которой работал я. Это оберегает много времени. -- Не приходилось ли тебе недавно ремонтировать переднюю опору шасси у британского пассажирского самолета? Кашман задумался на минуту. -- Верно, около месяца назад. Это был новый двойной турбовинтовой "Лорелей" -- адская машина. -- Он был выкрашен черной краской? -- Я не мог видеть окраску. Было темно. Мне позвонили в половине второго ночи.-- Он покачал головой.-- Хотя, по-моему, он не был черным. -- Были у него какие-нибудь опознавательные знаки или что-нибудь необычное, что ты заметил при ремонте? Кашман расхохотался. -- Самым необычным были два кретина, которые на нем летали.-- Он взял чашку, предлагая Питту кофе.-- Ох, эти ребята очень спешили! Они все время стояли рядом, подгоняя меня. Чуть не обмочили! Похоже, они где-то резко приземлились и повредили перемычку амортизатора. Им чертовски повезло, что я нашел запасную в ангарах Британской авиакомпании. -- А внутрь не удалось заглянуть? -- Черт, нет. Они так охраняли входную дверь, как будто на борту был президент. -- Нельзя предположить, откуда они могли лететь или куда направлялись? -- Нет. Совсем нет. Они были молчаливые, эти парни. Не говорили ни о чем -- только о ремонте. Хотя, я думаю, это был местный рейс. Они не перезаправлялись. На "Лорелее" далеко не улетишь без перезаправки -- даже из Исландии. -- Пилот должен был подписать тебе заявку на обслуживание. -- Должен. Но он отказался. Сказал, что он летит вне расписания и что сделает это в следующий раз. Но заплатил мне отлично. Вдвое больше, чем стоит такая работа. Кашман помолчал немного. Он пытался понять, что нужно этому стоящему перед ним человеку. Но лицо Питта было непроницаемым, как гранитная статуя. -- Зачем вы меня спрашиваете обо всем этом, майор? Можно мне узнать ваш секрет? -- Секрета нет,-- медленно проговорил Питт.-- "Лорелей" пару дней назад потерпел крушение. Не осталось ничего, что помогло бы идентифицировать самолет, кроме части передней опоры. Я пытаюсь сделать что. Вот и все. -- Он был заявлен как пропавший? -- Я бы не стоял здесь, если бы это было так. -- Я чувствовал, было что-то подозрительное в тех ребятах. Именно поэтому я сам заполнил заявку на обслуживание. Питт напрягся, глядя Кашману прямо в глаза. -- Какого черта стоит твоя заявка, если ты не смог опознать самолет? Хитрая ухмылка мелькнула на губах Кашмана. -- Может, я и простой сельский парень, но я родился не сегодня.-- Он направился к боковой двери.-- Сегодня -- ваш день, майор. Он провел Питта в маленькую комнатку, где находился старый, прожженный во всех местах сигаретами стол и пара таких же старых стульев. В углу стоял большой, обитый металлом шкаф. Кашман подошел к нему, выдвинул ящик, покопался там какое-то время и протянул Питту маленький журнал, заляпанный жирными отпечатками пальцев. -- Я не врал, майор, когда говорил, что было слишком темно, чтобы разобрать, какой краской он был выкрашен. В нижней части его не касалась ни щетка, ни пульверизатор. Алюминиевое покрытие было таким же свежим, как в день, когда он сошел с конвейера. Питт открыл журнал и пробежал глазами заявку на обслуживание. Почерк Кашмана был далеко не идеальным, но никаких сомнений по поводу написанного в графе "Идентификация самолета" быть не могло. Там стояло: марка Лорелей VIII В1608. -- Как ты это выяснил? -- Спасибо английскому инспектору на фабрике "Лорелей",-- ответил Кашман.-- После установки перемычки амортизатора, я взял фонарик и обследовал основную опору шасси на повреждение или утечку. И там я его и нашел: приклеен под правой подпоркой, такой же симпатичный, как вы, майор. Зеленый ярлык, на котором было написано, что эта основная опора была обследована старшим инспектором Кларенсом Девонширом из фирмы "Лорелей Эркрафт лимитед". Серийный номер самолета был напечатан на ярлыке. Питт бросил журнал на стол. -- Сержант Кашман! -- рявкнул он. -- Сэр? -- Кашман подпрыгнул от резкого тона. -- Номер эскадрильи? -- Восемьдесят седьмая военно-транспортная эскадрилья, сэр. -- Отлично! -- Лицо Питта постепенно расслабилось, он потрепал Кашмана по плечу.-- Ты абсолютно прав, Сэм. Сегодня мой день. -- Хотел бы я сказать то же самое,-- Кашман улыбнулся.-- Но уже два раза за последние десять минут вы озадачили меня. Зачем вам номер моей эскадрильи? -- Чтобы послать тебе благодарность, Сэм. А это тебе на хорошую порцию виски. Кашман удивленно взглянул на него. -- Мой Бог, майор. Вы определенно за кого-то себя выдаете? Я знаю. -- Да нет.-- Питт теперь пытался сообразить, как объяснить Сандекеру, что он раскошелился на виски из своей суточной нормы. "Черт возьми, этого Сандекера: как ни винти, придется отчитываться,-- подумал он.-- Но результат того стоит". "Винтить" -- это слово застряло в его мозгу и навело на воспоминания. Он порылся в кармане. -- Кстати, ты никогда это не встречал раньше? -- он протянул Кашману отвертку, найденную в черном "Лорелее". -- Ох, ох, невероятно. Верьте или нет, майор, но это моя отвертка. Я заказал ее по каталогу из магазина инструментов в Чикаго. На этом острове она только одна такая. А где вы ее нашли? -- На месте крушения. -- Вот, значит, куда она пропала, - со злостью в голосе произнес он.-- Эти ублюдки сперли ее. Я догадывался, что они не в ладах с законом. Скажите мне только, когда будет суд, и я с удовольствием дам против них показания. -- Оставь для словоизлияний более подходящий случай. Твоим друзьям суд не понадобится. Они купили себе домик на том свете. -- Они погибли в катастрофе? -- Это больше походило на утверждение, чем на вопрос. Питт кивнул. -- Что же, что случилось, то случилось. Это может произойти с каждым из нас. -- Как философ, ты сделал отличную карьеру механика по гидравлике, Сэм.-- Питг еще раз пожал ему руку.-- Спасибо и до свидания. Очень благодарен тебе за помощь. -- Рад был помочь, майор. Да, возьмите отвертку как сувенир. Я уже заказал новую, так что эта мне не нужна. -- Еще раз спасибо.-- Питт засунул отвертку в карман, повернулся и вышел из комнаты. Питт расслабился в такси, взял в рот сигарету, но не стал прикуривать. Серийный номер черного самолета, который ему удалось выяснить, был как маленький луч света в кромешной тьме неведения. Он и не ожидал узнать что-либо стоящее. Глядя в окно на мелькавшие зеленые луга, он ничего не замечал, размышляя, что теперь, наконец, удастся связать самолет прямо с Рондхеймом. Его мысли еще были сосредоточены на этом, когда вдруг ему показалось, что пейзаж за окном выглядит иначе, чем по дороге в аэропорт. На лугах не было ни скота, ни лошадок, плоские холмы возвышались над бесконечным ковром тундры. Он обернулся и посмотрел в другое окно: моря не было с той стороны, где оно должно было быть. Оно шумело где-то позади машины, медленно исчезая за поворотом дороги. Он перегнулся на переднее сиденье. -- У нас свидание с фермерской дочкой, или мы накручиваем показания счетчика? Водитель нажал на тормоз и остановил машину на обочине дороги. -- Уединение -- это мечта, майор. Мы сделали всего лишь небольшой круг, чтобы немного поболтать... Голос его затих, так как отвертка, лежавшая раньше в кармане Питта, вошла в его ухо примерно на полдюйма. -- Руки на руль, и поворачивай назад, на дорогу, ведущую в Рейкьявик,-- спокойно сказал Питт,-- или отвертка войдет в твое правое ухо, а выйдет -- через левое. Питт внимательно наблюдал за лицом водителя в зеркало заднего вида, особенно за глазами, зная, что они первые дадут сигнал о попытке сопротивления. Однако ни тени какого-нибудь выражения, ни капли страха не появилось на лице молодого человека. Затем медленно, очень медленно лицо в зеркале начало улыбаться, а улыбка переросла в громкий смех. -- Майор Питт, вы очень подозрительны. -- Если бы на тебя за последние три дня было совершено три попытки покушения, ты бы тоже стал подозрительным. Смех резко оборвался, и густые брови соединились на переносице. -- Три попытки? Я знаю только о двух... Питт оборвал его, засунув отвертку еще на один дюйм глубже в ухо. -- Ты -- счастливчик, приятель. Я могу сделать это и получить от тебя полную информацию: и о твоем боссе, и о его планах -- обо всем. Но допросы в стиле КГБ меня не привлекают. Поэтому вместо Рейкьявика представь себе дорогу назад, в Кефлавик, но на этот раз в ту часть, где располагаются Военно-Воздушные Силы США, чтобы поиграть там в шарады с агентами Национальной разведки. Они тебе понравятся. Они специалисты в том, чтобы даже самого молчаливого человека превратить в неумолкающего болтуна. -- Результаты могут оказаться неожиданными. -- Это твои проблемы. Улыбка вновь появилась в зеркале заднего вида. -- Не только, майор. Это будет самый запоминающийся момент в вашей жизни, когда вы узнаете, что привезли для допроса агента АНБ. Отвертка продолжала оставаться в ухе. -- Маловероятно. Скорее я услышу историю, как студента-первокурсника застукали курящим в мужском туалете или что-либо в этом роде. -- Да-а, адмирал Сандекер говорил, что с вами будет нелегко разговаривать. Дверь была открыта, и Питт попытался захлопнуть ее. -- И когда же состоялся разговор с адмиралом? -- В его офисе, в штаб-квартире НСГИ, через десять минут после того, как командующий Коски радировал, что вы с доктором Ханневелом благополучно приземлились, а если быть точным -- на борт "Катавабы". Дверь продолжала оставаться открытой. Ответ водителя соответствовал тому, что знал Питт: АНБ не вступало в контакт с Сандекером с того времени, как они прибыли в Исландию. Питт огляделся вокруг. Не было никаких признаков жизни, никаких следов возможного сговора водителя со своими сообщниками. Он немного расслабился, затем собрался вновь и еще надавил отверткой. -- Хорошо, будем друзьями,-- небрежно бросил Питт.-- Но предупреждаю, брось мне свое оружие -- и без всяких выкрутас. -- Нет проблем, майор. Расслабьтесь и сами снимите мою фуражку. -- Фуражку? -- переспросил Питт. Он поколебался мгновение, а затем медленно свободной левой рукой приподнял фуражку водителя. -- Внутри, он привязан к подкладке.-- Голос водителя был мягким, но властным.-- Там небольшой кольт двадцать пятого калибра. Возьмите его и вытащите эту чертову отвертку из моего уха. Все так же, продолжая действовать одной рукой, Питт открыт затвор револьвера, потер большим пальцем капсюли двух крошечных патронов, чтобы убедиться, что револьвер заряжен, затем закрыл затвор и взвел курок. -- Чем дальше, тем лучше. А теперь вылезай из машины и держи руки так, чтобы я их мог видеть.-- Он вытащил отвертку из ушной раковины водителя. Тот выскользнул из машины, прошел вперед и лениво полуразвалился на крыле. Поднял правую руку и, морщась, помассажировал ей свое правое ухо. -- Хорошая тактика, майор. О ней ничего не написано в книгах, которые я читал. -- Больше надо было читать,-- сказал Питт.-- Прокалывать пешней для льда барабанную перепонку до мозгов у несговорчивых клиентов -- это старый способ наемных убийц во времена великих гангстерских войн, когда ни тебя, ни меня еще не было на свете. -- Достаточно болезненный урок, ею трудно будет забыть. Питт тоже вылез из машины, оставив переднюю дверцу до упора открытой, чтобы она в случае необходимости послужила ему прикрытием. Револьвер в его руке был направлен водителю прямо в сердце. -- Ты сказал, что разговаривал с адмиралом Сандекером в Вашингтоне? Опиши его. Рост, волосы, манеры, интерьер его офиса -- все. Дважды убеждать водителя было не надо. Он говорил несколько минут, закончив примерами любимых выражений Сандекера. -- У тебя хорошая намять. Я бы сказал, идеальная. -- У меня фотографическая память. Мое описание адмирала Сандекера могло быть взято из его личного дела. А вот, например, о вас: майор Дирк Эрик Питт. Родился тридцать два года четыре месяца и двенадцать дней назад в Гоаг-госпитале в Ньюпорт Бич, в Калифорнии. Мать зовут Барбарой, отца -- Джордж Питт, сенатор Соединенных Штатов от вашего родного штата.-- Водитель продолжал монотонно, как будто он рассказывал заученную наизусть речь, что, впрочем, было недалеко от правды. -- У вас три ряда нашивок, которые вы никогда не носите. Что еще? У вас репутация любимца женщин... Если хотите, я могу предоставить подробный отчет о том, что вы делали час за часом с того момента, как покинули Вашингтон. Питт опустил револьвер. -- Достаточно. Я сражен, мистер... -- Лилли. Джером Пи Лилли Четвертый. Я ваш связной. -- Джером Пи... Лилли -- редкое имя, но я его знаю... -- Лилли -- достаточно уважаемое имя в Сент-Луисе уже более ста лет... -- А-а... вспомнил! Пиво "Лилли". Конечно. Пиво "Лилли". Какой девиз? "Пиво -- для стола гурмана". -- Это лишь доказывает значение рекламы. Так вы один из наших потребителей? -- Нет. Я предпочитаю "Бадвейзер". -- Теперь я вижу, с вами действительно трудно ужиться. -- Не очень.-- Питт поставил револьвер на предохранитель и бросил его Лилли.-- Будем друзьями. Человек, рассказавший мне такую историю, не может быть одним из тех нехороших парней. Лилли поймал револьвер. -- Вы можете мне верить, майор. Я рассказал вам правду. -- Вы далеко ушли от пивоваренного завода, или это уже другая история? -- Очень скучная и очень длинная. Когда-нибудь в другой раз. Я буду изливать душу с бокалом папашиного продукта.-- Он машинально, как будто это было ежедневной привычкой, привязал револьвер на старое место.-- А теперь... Вы упомянули о третьей попытке покушения на вашу жизнь. -- Вы же предлагали мне подробный рассказ о том, что я делал час за часом после того, как покинул Вашингтон. -- Все мы не идеальны, майор. Я потерял вас сегодня на два часа. Питт что-то прикинул в уме. -- А где вы были в полдень? -- На южном берегу. -- Чем занимались? Лилли повернулся к нему и безучастно произнес: -- В десять минут первого я всаживал нож в глотку другого человека. -- Значит вы вдвоем наблюдали за "Гримзи"? -- "Гримзи"? Да, конечно, так называется это полуразвалившееся суденышко. Я наткнулся на этого парня совершенно случайно. После того как вы с адмиралом Сандекером и мисс Ройял повернули на юго-восток, у меня зародилось подозрение, что вы бросите якорь в том месте, где напали на вас с доктором Xaнневеллом. Я пересек полуостров, но приехал слишком поздно -- эта старая посудина оказалась быстрее, чем я мог предположить. Вы уже делали зарисовки шторма на море, а адмирал Сандекер исполнял роль рыбака-любителя. Сама картина вашего довольства полностью сбила меня с толку. - Но не вашего соперника. Его бинокль был намного мощнее. Лилли отрицательно покачал головзй. - Не бинокль -- телескоп. Мощный телескоп, установленный на треножник. - Значит, отблеск, который я заметал с корабля, был от отражающего зеркала? - Если бы солнце поймало его правильно, яркая вспышка стала бы для вас очевидной уликой. Питт замолчал, прикуривая сигарету. Щелчок зажигалки показался странно громким на фоне открытого безмолвного пейзажа. - Вы сказали, что прикончили его? - Да, к сожалению. Но у меня не было выбора. -- Он перегнулся через капот и вытер лоб рукой. -- Он -- я даже не знаю, как его звали, у него не было никаких документов -- склонился над телескопом, передавая что-то по портативной рации, когда я подкрался и буквально свалился на него. И его, и мое внимание было сфокусировано на вашем судне. Он не ожидал меня, а я не ожидал его. На его беду он среагировал быстрее. Он вытащил из рукава автоматический нож, правда, достаточно старой модели, и прыгнул на меня. Лилли беспомощно пожал плечами. - Бедняга попытался вонзить, вместо того, чтобы полоснуть, что выдало в нем любителя. Я, конечно, должен был оставить его в живых для допроса, но я так увлекся в пылу борьбы, что повернул его нож против него самого. - Жаль, что вы не проткнули его на пять минут раньше, -- заметил Питт. - Почему? - Он успел радировать о нашем местонахождении, что позволило его дружкам погнаться за нами. Лилли вопросительно уставился на него. - С какой целью? Чтобы украсть несколько набросков или ведро с рыбой? - Нет. Кое-что более важное. Самолет. - Знаю. Таинственный черный самолет. Мне пришла в голову мысль, что вы отправитесь на его поиски, когда я понял, какое направление вы выбрали. Но в вашем отчете не было указано точное место... Питт прервал его притворно дружелюбным голосом: - Я совершенно точно знаю, что адмирал Сандекер не имел ни с кем никаких контактов с тех пор, как он покинул Вашингтон. Только он и я знаем, что было написано в том отчете... Он сделал паузу, внезапно вспомнив. - Кроме... - Кроме секретарши в консульстве, печатавшей его, -- закончил Лилли, улыбнувшись.- Примите мои поздравления. Ваши комментарии отлично составлены. Лилли не потрудился объяснить, каким образом секретарша консульства передала ему копию для ознакомления, а Питт не удосужился спросить его об этом. - Скажите, майор, а как вы собирались выловить утонувший самолет, имея при себе только мольберт и удочку? - Ваша жертва знала ответ на этот вопрос. С помощью телескопа он заметил мои пузырьки воздуха. Лилли прищурил глаза. - У вас было водолазное снаряжение? -- быстро спросил он.- Как? Я видел, как вы покидали причал, -- у вас ничего не было. Я следил за вами и адмиралом с берега: никто из вас не покинул палубу более чем на три минуты. Я потерял видимость только тогда, когда начался туман. - У АНБ нет монополии на тайные, закулисные сюжеты. Давайте сядем в машину, устроимся поудобнее, и я расскажу вам еще об одном обычном дне из жизни Дирка Питта. Питт развалился на заднем сиденье, положив ноги на спинку переднего, и стал рассказывать о том, что произошло с ним с тех пор, как "Гримзи" покинуло причал Фири, и до его возвращения. Он рассказывал о том, что знал точно, и о том, что только предполагал, кроме одного -- мысли о Керсти Фири. Глава 13 - Вы выбрали Оскара Рондхейма в качестве злодея. -- произнес Лилли. -- Но не привели пока ни одного серьезного доказательства. - Согласен, все это предположения, -- ответил Питт.- Рондхейм выигрывает от этого больше всех. А значит, у него есть мотив. Сначала он убивает, чтобы сохранить в своих руках зонд, а затем, чтобы замести следы. - Вам следует делать это более тщательно. Питт посмотрел на Лилли. - Например? - Как человек, занимающий достаточно высокий пост в АНБ, вынужден признаться, что я растерян. - Растерян.- Питт покачал головой с печальной усмешкой. -- Я тоже не могу утверждать, что чувствую себя слишком комфортно, зная, что безопасность нашей страны находится в таких руках. - Это вы, майор, вызвали мою растерянность. Вы -- тот, который разорвал цепь. - Какую цепь? Или предполагается, что я должен догадаться? Лилли поколебался, но потом решительно взглянул в глаза Питту. - За последние восемнадцать месяцев во многих странах, от самой южной оконечности Чили до северной границы Гватемалы, происходит цепь странных событий. Секретно, путем целого комплекса подпольных маневров, крупнейшие горнорудные компании Южной Америки объединяются в один гигантский синдикат. Внешне -- они занимаются обычным бизнесом, но за закрытыми стальными дверями их дирекций определяется политика, которая исходит из одного неизвестного центра. Питт с сомнением покачал головой. - Это невозможно. Я могу назвать, по крайней мере, пять стран, национализировавших свои горнорудные артели. Они никак не могут быть связаны с иностранной компанией, находящейся за их границами. - Тем не менее, это подтверждается документально. Там, где рудники были национализированы, управление ими контролировалось из одной организации. Парнагус-Джаниус, богатые железнорудные карьеры Бразилии, бокситовые рудники Доминго в Доминиканской Республике, государственные серебряные рудники в Гондурасе -- все они получают указания от одного лица. - Как удалось получить эту информацию? - У нас много источников. Некоторые -- внутри самих компаний. К сожалению, мы пока не можем внедрить наших людей в верхи администрации. Питт бросил сигарету в пепельницу, расположенную сбоку, в двери машины. - Не вижу ничего необычного в том, что кто-то пытается создать монополию. И если у них кишка не тонка, чтобы одолеть это, честь им. - Монополия плоха сама по себе, -- отозвался Лилли. -- В число руководства этого синдиката, как нам удалось выяснить, входят двенадцать наиболее богатых людей Запада. И каждый из них имеет финансовый контроль над исследованиями природных ресурсов и такие длинные щупальца, которые распространяют сферу своего влияния более чем на двести промышленных предприятий. Лилли помолчал, глядя на Питта. - Создав монополию, они смогут контролировать цены на медь, алюминий, цинк и другие металлы. Возникшая инфляция разрушила бы экономику более чем тридцати государств, и в первую очередь Соединенных Штатов. - Можно не продолжать. Однако, если это случится, то затронет и их финансовые империи. Лилли улыбнулся и кивнул. - В этом-то вся и хитрость. Эти люди -- Ф. Джеймс Келли из США, сэр Эрик Маркс из Великобритании, Роже Дюпуа из Франции, Ханс фон Хаммель из Германии, Ибан Махани из Ирана и другие -- все они преданы своим странам. Каждый из них может крутить-вертеть с налогами, но ни один из них не пойдет на то, чтобы поставить свою страну на грань экономической катастрофы. - В чем же тогда их цель? - Вот этого мы и не знаем. - А связи Рондхейма? - Ничего, кроме интереса к Керсти Фири и ее глубоководным исследованиям. Наступило длительное молчание. Затем Питт медленно проговорил: - Тогда встает вопрос, как связать одно с другим? Какое отношение имеют боссы, контролирующие латиноамериканские горнорудные синдикаты, к Исландии? Как я понимаю, АНБ вряд ли послало бы вас сюда изучать систему местных автомобильных дорог в роли водителя такси? В то время, как ваши коллеги внедряются на предприятия, наблюдая за Келли, Марксом, Дюпуа и другими. Ваша задача -- следить еще за одним членом группы "денежных мальчиков". Назвать имя, или Вы напишете его на листе бумаги и положите в конверт? Лилли бросил на него оценивающий взгляд. - Вы бредете в потемках. - Правда? Хорошо, отбросим недомолвки. Адмирал Сандекер говорил, что он проверял все портовые власти от Буэнос-Айреса до залива Гуз и обнаружил двенадцать человек, снимавших заход в порт и отплытие исландского рыболовного траулера, соответствующего реконструированному "Лакс". Что еще он должен был сказать? Что это он их обнаружил? Нет. Кто-то еще делал для него эту работу, и это было АНБ. - Ничего необычного в этом нет, -- заметил Лилли. -- Иногда эту информацию гораздо легче получить нашим агентам, чем правительственной организации, занимающейся морскими исследованиями. - Конечно, вы обладали этой информацией гораздо раньше, чем он попросил ее у вас. Лилли ничего не сказал. Ему нечего было сказать. Его угрюмое выражение сказало все, что Питту надо было знать. - Однажды вечером, пару месяцев назад, я встретил в баре офицера-связиста. Мы оба были уставшими, и никому из нас не хотелось ни веселиться, ни охотиться за девочками. Мы просто сидели и пили до закрытия. Он только что вернулся из служебной командировки на радиостанцию в Смисфорде, что в Гудзоновом заливе, в Канаде. По его словам, это -- комплекс из двухсот радиомачт, окружавших большую территорию примерно в тысячу акров. Не спрашивайте меня ни его имя, ни звание -- иначе вы сможете привлечь его за разглашение военной тайны. В любом случае, я забыл и то, и другое. Питт устроился поудобнее и продолжал: - Он очень гордился этим проектом, прежде всего потому, что он был одним из его авторов и разработчиков. Сложнейшее оборудование было способно перехватывать любую радиопередачу к северу от Нью-Йорка, Лондона и Москвы. После того как установка была завершена, команде военных инженеров было любезно предложено продолжить службу в любом другом месте. Конечно, с его стороны это только предположение, что эта станция принадлежала АНБ, на которое возложена обязанность негласного подслушивания в пользу Министерства обороны и Центрального разведывательного управления. Крайне интересное заключение, особенно если учесть, что Смисфорд широко рекламировалась как станция слежения за спутниками. Лилли подался вперед. - К чему ведут все эти рассуждения? - К двум джентльменам, которых зовут Матаджик и О'Райли. Оба недавно погибли. - Вы полагаете, я был с ними знаком? -- полюбопытствовал Лилли. - По именам. Мне не хочется объяснять еще раз, кто они. Я думаю, вы знаете. Ваши люди в Смисфорде перехватили сообщение Матаджика Сандекеру о находке давно пропавшей "Лакс". Может быть, эта информация и мало что значила для аналитиков от разведки, но, без сомнения, их электронные уши поймали последнюю радиограмму пилота. С этого момента сюжет нагнетается. Адмирал Сандекер выполнил свои обязанности и передал береговой охране сообщение об утере оборудования, требуя организовать поиски на месте исчезновения самолета НСГИ. Ничего не было найдено... или ни о чем не было сообщено. Береговая охрана тут же взялась за дело, но АНБ -- нет. Они следовали за "Лаке" и ее таинственной командой с самого начала. Каждый раз, когда корабль радировал на базу в Исландию, компьютеры Смисфорда засекали его точное местонахождение. В это время эксперты из штаб-квартиры в Вашингтоне унюхали связь между подводным зондированием и контролем над горнорудными разработками в Южной Америке, а потому они снова обратили на "Лакс" свое пристальное внимание и стали следить за ее передвижениями вдоль побережья Атлантики. И когда Сандекер запросил ту же самую информацию, они осторожно подождали несколько дней, а затем с серьезным выражением лица вручили ему давно заготовленную копию. - Вы действительно рассчитываете, что я поверю в эту версию? - Меня мало волнует, во что вы поверите, -- устало сказал Питт.- Я просто констатирую факты. Соедините их вместе, и они составят имя человека, который находится под вашим наблюдением здесь, в Исландии. - А почему вы думаете, что это не женщина? -- бросил пробный шар Лилли. - Потому что вы пришли к тем же выводам, что и я, -- Керсти Фири может контролировать "Фири лимитед", но Оскар Рондхейм контролирует Керсти Фири. - Итак, мы опять вернулись к Рондхейму? - А мы разве куда-нибудь от него уходили? - Замечательный, замечательный вывод, майор Питт! -- пробормотал Лилли. - Способный заполнить какой-нибудь пробел? - Пока я не получил другого приказа, я не имею права посвящать человека со стороны в детали нашей операции. -- Лилли заговорил официальным тоном, который не очень подходил к ситуации. -- Но могу согласиться с вашими выводами в том, что АНБ действительно перехватило сообщение Матаджика. Да, мы следили за "Лакс". Да, мы чувствовали, что Рондхейм как-то связан с горнорудным синдикатом. Кроме этого, я мало что могу добавить. - Раз мы стали такими близкими друзьями, -- ухмыляясь, произнес Питт, -- то почему бы вам не называть меня просто Дирк? Лилли был снисходителен к побежденному. - Хорошо. Но не смейте