Рекс Стаут. Охота за матерью --------------------------------------------------------------- Перевела с английского К.О.Добролюбская --------------------------------------------------------------- 1 Дверной звонок раздался сразу после одиннадцати, во вторник в начале июня, я вышел в холл, посмотрел сквозь стеклянную, прозрачную только с моей стороны панель и увидел то, а, скорее, ту, кого и ожидал увидеть: женщину с удлиненным лицом, с немного слишком большими серыми глазами, с чуть-чуть более тонкой фигурой, чем требовалось по самым высоким оценкам. Я знал, кто она, поскольку во второй половине дня понедельника она нам звонила, и мы условились о встрече. Мне была знакома ее внешность, потому что я несколько раз видел ее в театрах и ресторанах. Кроме того, я достаточно много знал о ней, в чем мне, отчасти помогла печать, отчасти -- слухи. Поэтому я мог кратко проинформировать Ниро Вулфа, не прибегая ни к каким поискам. Это была вдова Ричарда Вэлдона, писателя, умершего около девяти месяцев назад -- он утонул в чьем-то плавательном бассейне в Винчестере -- после чего четыре его книги стали бестселлерами, а одна -- "Никогда не мечтай снова" -- вышла тиражом более одного миллиона экземпляров по цене пять долларов девяносто пять центов, и поэтому счет от частного детектива не должен был волновать нашу посетительницу. Пять или шесть лет тому назад Ниро Вулф прочитал "Никогда не мечтай снова" и сразу же избавился от этой книги, отдав ее в библиотеку. Но захотел достать последнюю книгу Вэлдона "Его собственный образ", и вскоре она заняла место на книжной полке Ниро Вулфа. Это и послужило причиной того, что теперь он приподнял свою тушу со стула -- я ввел миссис Вэлдон в кабинет, а Вулф продолжал стоять, пока она не села в красное кожаное кресло, стоявшее у письменного стола. Я направился к своему столу и сел, не ожидая услышать ничего любопытного. Миссис Вэлдон сообщила по телефону, что хочет всего лишь проконсультироваться с Вулфом о чем-то сугубо личном, но сейчас по ее виду я бы не сказал, что ее ограбили или причинили какой-то вред. Скорее всего, речь пойдет о чем-то ординарном, вроде анонимного письма или исчезнувшего родственника. Поставив сумочку на подлокотник, она огляделась. Взгляд ее больших серых глаз на мгновение остановился на мне, потом она повернулась к Вулфу и сказала: -- Моему мужу понравилась бы эта комната. -- Миссис, -- сказал Вулф, -- а мне понравилась одна из его книг, но с оговорками. Сколько ему было, когда он умер? -- Сорок два. -- А сколько лет вам? Этот вопрос предназначался мне. Все дело в том, что у Вулфа есть три убеждения: а) враждебное отношение Вулфа к женщинам лишает его возможности что-нибудь понять даже в простеньких экземплярах; б) мне достаточно провести хотя бы час с любой из них, чтобы дать точное определение; и в) чтобы не затруднять себя, нужно задать женщине несколько резких и неуместных вопросов. А его любимый вопрос: "Сколько вам лет?" Как женщина на него прореагирует -- это и позволит верно судить о ней. Люси Вэлдон выбрала наиболее верное решение. Она улыбнулась и сказала: -- Достаточно много, даже слишком. Двадцать шесть. Это настолько много, что можно определить: ты нуждаешься в помощи... поэтому я и здесь. То, что я намереваюсь рассказать, сугубо... сугубо конфиденциально, -- она взглянула на меня. Вулф кивнул: -- Так всегда говорят. Такова наша профессия. Но мои уши -- это уши мистера Гудвина, а его уши -- мои. А что касается конфиденциальности, то я не думаю, что преступление, которое вы совершили, было чересчур серьезным. Она улыбнулась снова. Правда, улыбка лишь мелькнула и тут же исчезла, но все же это была улыбка. -- Нет, речь идет не о преступлении. Я хочу, чтобы вы нашли для меня одного человека. Дело немного... как бы это сказать... необычно. В моем доме находится ребенок, а я хотела бы узнать, кто его мать. Как я уже говорила, все это строго конфиденциально. Но для некоторых это все-таки не тайна. Моя служанка и кухарка в курсе дела, кроме них -- мой адвокат и двое моих друзей. И это все, поскольку я не уверена что оставлю ребенка у себя. Вулф нахмурился, что было неудивительно: -- Я не специалист по детям, мадам. -- Конечно, я понимаю. Дело не в том. Я хочу... но прежде я должна вам все рассказать. Я получила его две недели назад, в воскресенье, двадцатого мая. Позвонил телефон, я ответила, и голос в трубке сообщил, что в моем вестибюле кое-что лежит... И там на полу я нашла сверток из одеяла. Я взяла его, а в комнате обнаружила приколотый к одеялу листок бумаги, -- она открыла сумочку и вынула из нее листок. К этому моменту я был уже рядом с ней, взял записку -- достаточно было одного взгляда, чтобы прочитать ее и протянуть Вулфу, но я обошел его письменный стол, изучая записку. Это был листок размером четыре на шесть обычной дешевой бумаги. Записка из пяти кривых строчек, напечатанных на детском гектографе, была кратка и лаконична: Миссис Ричард Вэлдон Этот ребенок для вас Потому что мальчик должен Жить в доме Отца В углу листка были две дырочки от булавки. Вулф положил записку на стол, повернулся к посетительнице и спросил: -- Это правда? -- Я не знаю. Разве я могу знать? Но, может быть, и правда. -- Может быть, или маловероятно? -- Думаю, что возможно, -- она закрыла сумочку и положила ее на прежнее место.-- Я считаю, что такое вполне могло случиться, -- она опустила руку с обручальным кольцом. Взгляд ее остановился на мне, потом возвратился к Вулфу. -- Но вы отдаете себе отчет в том, что все сказанное должно остаться между нами? -- Конечно. -- Хорошо... Я расскажу вам все, потому что хочу, чтобы вы все поняли. Мы с Диком поженились два года тому назад. Да, два года исполнится в следующем месяце. Мы были влюблены друг в друга, я все еще так думаю. Но для меня много значило и то, что он был знаменитостью, а я при нем -- миссис Ричард Вэлдон. А для него много значило... то, кем я была. А я была из известной семьи Армстед. Я не знала, насколько это важно для него, пока мы не поженились, но он так и не понял, что мне до смерти надоело быть Армстед, -- она перевела дыхание. -- До нашей свадьбы у него была репутация Дон Жуана, но, как это часто бывает, все оказалось преувеличенным. В течение двух месяцев мы были полностью... Она замолчала и закрыла глаза, но через секунду продолжила: -- Для меня не существовало ничего, кроме нас двоих. И для него, я думаю, тоже. Я уверена в этом. Но потом... я не знаю, что произошло, но все изменилось. В течение последнего года его жизни, возможно, у него и была женщина, а может и две или дюжина... я ничего не знаю точно. Но я уверена, это могло быть. А ребенок... как вам сказать? Вполне мог быть. Понимаете? -- Пока да, -- Вулф кивнул. -- Но что вас интересует больше всего? -- Ребенок Я собиралась иметь одного или двух... в самом деле, и Дик хотел, но я решила подождать. Отложила это на потом. И вот... ребенок есть, он у меня, -- она показала на записку, лежащую на столе Вулфа. -- Я думаю, что в записке все совершенно верно. Мальчик должен жить в доме своего отца, должен носить его имя. Но вопрос в том, был ли Ричард его отцом? -- Она снова повернула руку с кольцом. -- Вот так. Вулф вздохнул. -- Такой вопрос разрешить не удастся, разве вы не знаете. Гомер говорил: "Ни один человек не может быть уверенным, кто его отец". И Шекспир подтверждал: "Мудр тот отец, который знает своего ребенка". Я не смогу помочь вам, мадам. Да и никто не сможет. Она улыбнулась: -- Конечно же, вы можете мне помочь. Не в ваших силах доказать, что именно Дик отец ребенка. Но вы ведь можете выяснить, кто положил младенца ко мне в вестибюль и, кто его мать. А потом... -- она открыла сумочку. -- Я вычислила сама... -- Из сумочки она достала листок иного размера и качества. -- Доктор сказал, что двадцатого мая ребенку было четыре месяца. Значит, он родился примерно двадцатого января, а был зачат примерно двадцатого апреля прошлого года. Когда вы узнаете, кто его мать, вы сможете выяснить все о ней и о Дике, чтобы удостовериться, были ли они тогда близки. Вы не установите, что младенец его сын, но этого будет достаточно. И если это все обман, Дик не отец, мне это поможет, не так ли? Первое -- узнать, кто подбросил ребенка, второе -- кто его мать. А я, возможно, захочу сама задать ей несколько вопросов, просто для себя. А там посмотрим. Вулф, откинувшись в кресле, хмуро посмотрел на нее. Все это начинало походить на работу, от которой он отказался бы в том случае, если бы говорил с клиенткой по телефону. Вулф терпеть не мог такой работы, а его текущий счет в банке был вполне достаточен для приличного существования. -- У вас богатое воображение, -- сказал он, -- а я не волшебник, миссис Вэлдон. -- Конечно, нет, но вы -- лучший детектив на свете, не так ли? -- Вряд ли. Лучшим детективом может оказаться грубый, почти первобытный человек с небольшим запасом слов. Вы сказали, что ваш адвокат знает о ребенке. Известно ли адвокату, что вы консультируетесь со мной? -- Да, но он этого не одобряет. Он считает мое желание оставить ребенка у себя глупостью. Ведь о детях есть определенные законы и, согласно им, я могу держать у себя ребенка лишь временно. Но именно поэтому я настояла на своем. Найти мать -- мое дело. Его дело -- закон. Не зная того, она попала в самую точку. Даже Вулф с его запасом слов не выразил бы лучше свое отношение к адвокатам. Выражение его лица стало более учтивым. -- Мне кажется, -- сказал он, -- что вы не совсем учли все трудности. Расследование наверняка займет много времени, будет нелегким, дорогим и, возможно, безрезультатным. -- Я ведь говорила, что понимаю -- вы не волшебник. -- Мои услуги стоят дорого. Можете ли вы себе это позволить? -- Я получила наследство от бабушки и имею доход от книг мужа. У меня собственный дом. -- Она усмехнулась. -- Если хотите взглянуть на сумму моих налогов с доходов, обратитесь к моему адвокату. -- Не стоит. Дело может занять неделю, месяц, год. -- Для меня это не имеет значения. Но мой адвокат утверждает, что временное содержание незаконнорожденных может продолжаться не более месяца. Вулф взял листок, изучил и посмотрел на миссис Вэлдон. -- Если уж вам вздумалось придти, вы должны были сделать это раньше. -- Окончательно я решила только вчера. -- Это, возможно, слишком поздно. С воскресенья двадцатого прошло шестнадцать дней. Звонок был днем? -- Нет, вечером. Вскоре после десяти. -- Голос был мужской или женский? -- Трудно сказать. Думаю, это мог быть мужчина, подражавший голосу женщины, или женщина, старающаяся подражать мужчине. -- У вас есть какие-нибудь предположения? -- Никаких. -- Что было сказано? Дословно. -- Я была одна. Служанка ушла. Я сняла трубку сама и ответила: "Дом миссис Вэлдон". Голос спросил: "Это миссис Вэлдон?" Я ответила "да", и голос сказал: "Посмотрите, в вашем вестибюле кое-что есть," и короткие гудки. Я спустилась, увидела сверток, в нем ребенка, поднялась с ним в комнату и позвонила доктору... -- Вы были дома весь тот день и вечер? -- Нет. Я провела уик-энд за городом и вернулась домой около восьми. -- Где это "за городом"? -- Около Вестпорта. В доме Юлиана Хафта -- он издает книги моего мужа. -- Где находится Вестпорт? Ее глаза расширились от удивления. Мои -- нисколько. Незнание Вулфом центрального района легко восполнялось атласом. -- Это Коннектикут, -- сказала она. -- Округ Фэрфилд. -- Когда вы оттуда уехали? -- В начале седьмого. -- На машине? На собственной? -- Да. -- С шофером? -- Нет. У меня нет шофера. -- Был ли кто-нибудь с вами в машине? -- Нет. -- Она снова сделала характерный жест рукой с обручальным кольцом. -- Я понимаю, детектив вы, мистер Вулф. Но я не вижу смысла в ваших вопросах. -- В таком случае вы все-таки не умеете мыслить логически, -- он повернулся ко мне. -- Объясни ей, Арчи. Он хотел как-то задеть ее. И объяснять столь очевидное было ниже его достоинства. Он предоставлял это мне. И я подчинился. -- Должно быть, вы были слишком заняты ребенком, чтобы вникнуть во все подробности, -- сказал я. -- Представим, что это я положил в вестибюле ребенка, прежде, чем позвонить вам. Ведь я не сделал бы этого, если бы не знал, что вы дома и подойдете к телефону. Я был бы где-нибудь поблизости от вашего дома, пока не увидел бы, что вы вернулись, а в доме зажегся свет. Но скорее всего, я заранее знал бы, что вы уехали и вернетесь к вечеру. Вспомним последний вопрос: был ли кто-нибудь с вами в машине? Самым простым способом узнать, когда вы вернетесь, было бы для меня находиться в вашей машине. Если бы вы ответили "я ехала не одна", то следующий вопрос был бы "с кем?". -- Боже -- она смотрела на меня с удивлением. -- Конечно, есть кое-кто, кого я знаю достаточно... -- она помедлила и обратилась к Вулфу.-- Спрашивайте, что хотите. Он проворчал: -- Не хочу, а должен, если я берусь за эту работу. У вас есть дом. Где он находится? -- Одиннадцатая улица, возле Пятой авеню. Его построил мой прадед. Когда я сказала, что мне надоело быть Армстед, я не просто болтала, это действительно так. Но родовой дом я люблю и Дику он тоже нравился. -- Вы единственная наследница? У вас есть жильцы? -- Нет, но я могла бы... как вам сказать... -- Служанка и кухарка живут в доме? -- Да. -- А еще кто? -- Пять раз в неделю приходит одна женщина помогать по дому, но она не живет со мной. -- Служанка или кухарка могли родить в январе? -- Кухарка вряд ли, -- она улыбнулась, -- и служанка тоже. -- А родственница одной из них? Скажем, сестра. Ведь это идеальное устройство судьбы никому не нужного крошки-племянника. Обычная история, -- он постучал по записке пальцем. -- Булавка была английская? -- Нет, обычная. -- Вы сказали, что записка была приколота к одеялу. В каком месте? У ног? -- Думаю, да, но я не уверена. Я достала ребенка из одеяла до того, как заметила записку. Вулф повернулся ко мне. -- Арчи, сколько бы ты дал за то, что это была женщина, если учесть, что ребенок подвергался опасности уколоться булавкой? Я думал три секунды. -- Не хватает данных. Где именно была булавка? Во что был одет младенец? Насколько опасно местонахождение булавки? Грубо говоря -- десять к одному, что это была женщина. Вряд ли кто-то даст десять за мужчину. Но я только отвечаю, а не бьюсь об заклад. -- Я тоже, -- он повернулся к миссис. -- Я не думаю, что ребенок лежал в одеяле голым. -- О, нет. На нем было даже слишком много одежды: свитерок, плисовая шапочка, такой же комбинезончик, рубашка, нижняя рубашка, прорезиненные штанишки, пеленка. И еще ботиночки. -- А булавки еще были? -- В мокрой пеленке. По-моему, он был в ней несколько часов. Я сменила ее до прихода доктора -- мне пришлось для этого воспользоваться наволочкой. Я прервал ее: -- Готов держать пари, если вас интересует мое мнение. Могу дать двадцать за то, что булавку к одеялу прикалывала женщина, но одевала его не она. Никаких комментариев со стороны Вулфа не было. Он повернул голову, чтобы взглянуть на часы. До ленча оставался час. Затем, по-моему, он втянул носом весь воздух, который был в комнате -- а воздуха тут было достаточно много -- выдохнул его ртом и сказал: -- От вас потребуется получить больше информации, гораздо больше, и мистер Гудвин сделает это так же хорошо, как и я. Мое дело -- выяснить личность матери. Но не доказывать с максимальной долей вероятности, что ваш муж был отцом ребенка. Так? -- Но... конечно, если вы... нет, я просто скажу "да". -- Прекрасно. Есть еще одна формальность -- задаток. -- Конечно, -- она протянула руку к сумочке. -- Сколько? -- Не имеет значения, -- он отодвинул от стола стул и встал, -- доллар, сотня, тысяча. У мистера Гудвина будет к вам много вопросов. Прошу меня извинить. Он миновал дверь, ведущую в холл, и повернул налево к кухне. На ленч предполагалось мясо косули, запеченное в горшочках -- одно из небольшого количества яств, из-за которого у него с нашим поваром Фрицем существовали постоянные разногласия. Они были едины в вопросе использования свиного сала, анчоусного масла, кервеля, петрушки, лаврового листа, майонеза и сливок, а спор разгорался из-за лука. Фриц был за него, а Вулф категорически против. Все шансы были за то, что их беседа пройдет на повышенных тонах и, прежде чем перейти к разговору с миссис Вэлдон, я закрыл и без того звуконепроницаемую дверь, а когда вернулся к моему письменному столу, Люси Вэлдон протянула мне тысячу долларов. 2 В тот же день без четверти пять я находился на совещании в кухне Люси Вэлдон на Западной Одиннадцатой улице. Я стоял, опираясь на холодильник, и держал стакан молока. Миссис Вера Доуд -- кухарка, которая, судя по ее габаритам, съедала все, что готовила, сидела на стуле. Это она снизошла к моей просьбе о молоке. Мисс Мэри Фолтц -- служанка в форменном платье -- была, несомненно, весьма привлекательна лет десять назад, но и теперь еще не оскорбляла глаз. Она стояла напротив меня, спиной к раковине. -- Нуждаюсь в помощи, -- сказал я и отпил молоко. Я не пренебрег разговором с Люси Вэлдон перед ленчем, но нет необходимости вспоминать обо всем, что я записал -- приведу лишь некоторые записи, которые я сделал с ее слов: нет ни одного человека, который ненавидел бы ее или имел повод, чтобы подстроить грязную шутку -- обременить подкидышем. Ее отец и мать были на Гавайях -- остановились там во время кругосветного путешествия. Ее женатый брат жил в Бостоне, а замужняя сестра в Вашингтоне. Ее лучшая .подруга -- Лена Гютри, которой она показывала записку (двумя другими были доктор и адвокат) считала, что ребенок похож на Ричарда Вэлдона, но у Люси было свое мнение. Она не собиралась давать младенцу имя, пока окончательно не решится его оставить. Может быть, она назовет его Моисеем, ибо никто так и не ведал, кто был отцом Моисея -- при этом она улыбнулась. Ну и так далее. Я узнал имена пяти гостей, которые были на уик-энде в доме Хафта в Вестпорте двадцатого мая. Еще я вытянул из нее имена четырех женщин, с которыми ее муж мог иметь связь в апреле прошлого года. И еще дюжину мужчин, которые могли знать о развлечениях Дика больше, чем его вдова. Троих я отметил особо: Лео Бингхем -- продюсер на телевидении, владелец ТВ-компании, Вилли Крэг -- литературный агент и Юлиан Хафт -- издатель, глава "Парфенон-Пресс". Этого вполне достаточно для начала. А сейчас я проводил совещание с миссис Доуд и мисс Фолтц на кухне, потому что с людьми гораздо легче говорить там, где они привыкли разговаривать. Когда я сказал, что нуждаюсь в помощи, миссис Доуд прищурилась, а мисс Фолтц взглянула на меня скептически. -- Речь идет о ребенке, -- сказал я и сделал глоток молока. -- Миссис Вэлдон показала его мне наверху. Мне он показался слишком толстым, даже заплывшим жирком, а его нос, как пуговка. Правда, не забывайте, что я всего-навсего мужчина. Мисс Фолтц скрестила руки на груди. Миссис Доуд сказала: -- Ребенок вполне нормально развит. -- Я полагаю, что так оно и есть. Скорее всего тот, кто его положил в вестибюле, рассчитывал, что миссис Вэлдон оставит его у себя. Неизвестно сделает она так или нет, но она ведь просто хочет знать, откуда он взялся, и для этого наняла детектива. Его зовут Ниро Вулф. Может, вы о нем слыхали? -- Он с телевидения? -- спросила мисс Фолтц. -- Не будь дурой, -- сказала миссис Доуд. -- Как же он может быть оттуда? Он настоящий сыщик. -- Она обратилась ко мне: -- Я слыхала о нем. И о вас. Ваша фотография была в газете около года назад. Я запамятовала ваше имя... нет, мне следовало бы сразу вспомнить, когда миссис Вэлдон объявила: "Гудвин". Вы -- Арчи Гудвин. У меня хорошая память на имена и лица. -- Хорошо, -- сказал я и отпил молока. -- поэтому я нуждаюсь в вашей помощи. О чем я должен подумать в нашем случае? О том, что есть какая-то причина, по которой ребенок был подкинут в этот дом, а не в какой-нибудь иной. Какая же может быть причина? Первой может быть то, что некто живет в этом доме и хочет, чтобы ребенок был рядом. Поэтому Ниро Вулф спросил вашу хозяйку: не могла ли одна из женщин, что живет здесь, родить четыре месяца назад? Они запротестовали, но я успокоил их: -- Теперь вам понятно, -- сказал я, не повышая голоса, -- почему я нуждаюсь в вашей помощи. Я ведь рассказал вам, что детектив задал естественный вопрос. А вы сразу вспыхнули. Но попытайтесь на миг вообразить себя в роли детективов. Миссис Вэлдон ответила, что ни одна из вас не могла родить четыре месяца назад. Разумеется, детективы задают следующий вопрос: может у одной из вас есть родственница, скажем, сестра, которая родила малыша, но не имеет средств его воспитывать? Ответить на этот вопрос труднее. Нам, детективам, придется попотеть. Придется разыскивать ваших родственников и друзей, мучить их вопросами и это будет стоить кучи денег и времени, но я ответ получу, не сомневайтесь. -- Вы можете его получить, не выходя отсюда, -- сказала миссис Доуд. -- Уверен, -- я кивнул. -- Мне это и требуется. Суть в том, что вы не должны обижаться на миссис Вэлдон за то, что она попросила вас побеседовать со мной. Если вы наняли детектива, вы должны дать ему возможность поработать. Если одна из вас знает, откуда взялся ребенок, и хочет, чтобы он был обеспечен -- прямо скажите об этом. Если даже миссис Вэлдон не оставит его у себя, то она устроит его в хороший дом. И все, что не подлежит разглашению, останется между нами. В противном случае я начну трясти ваших родственников и знакомых... -- Моих трясти не обязательно, -- заявила миссис Доуд. -- И моих, -- присоединилась к ней мисс Фолтц. Я и сам предполагал, что это не обязательно. Конечно, не всегда получишь правдивый ответ, глядя и оценивая выражение лица, но иногда можно, чем я и воспользовался. Так вот: выражение лиц этих особ ясно дало понять, что их не занимает проблема -- принять предложение миссис Вэлдон или позволить мне приступить к расследованию. Допив молоко, я обсудил с ними всех действующих лиц и сообщил им, что я удовлетворен. Лифт в этом доме был более исправный и бесшумный, чем у Вулфа в старинном особняке на 35-ой Западной улице, но я поднялся пешком, поскольку всего один марш лестницы отделял меня от комнат, в которых меня поджидала миссис Вэлдон. Ее покои были больше нашего кабинета вместе с прихожей. Здесь не было ничего современного, кроме ковра и телевизора в дальнем углу. Остальная мебель, должно быть, относилась к прошлому веку -- впрочем, я не специалист. Хозяйка лежала на оттоманке, в руках журнал, рядом переносной бар -- час назад его не было. Она переоделась. При встрече с Вулфом она была в элегантном рыжеватом в коричневую полоску костюме. Она надела облегающее серое платье, короткое, без рукавов -- к началу моего визита. А теперь на ней было светло-голубое, шелковое платье. Как только я вошел, она отложила журнал в сторону. -- Я выяснил, -- сказал я, -- их смело можно вычеркнуть из списка. -- Вы уверены? -- Абсолютно. -- Вы затратили на это не так много времени. Как вы действовали? -- Не могу раскрывать профессиональных тайн, пока не отчитаюсь перед мистером Вулфом. Скажу одно: они вели себя как надо, и у вас по-прежнему есть служанка и кухарка. Я позвоню вам утром, если у вас появятся идеи. -- Сейчас я собиралась выпить мартини. Не хотите ли присоединиться? Или что-нибудь покрепче? Уходя из кухни, я посмотрел на часы. Зная, что вечернее свидание Вулфа с орхидеями задержит его в оранжерее до шести часов, а так же помня, что одной из моих функций является понять женщину, с которой мы имеем дело и, кроме того, заметив джин марки Фоллансби, я подумал, что могу быть более общительным. Поэтому я согласился, сообщил, что предпочитаю пять к одному, на что она ответила: "отлично". Когда все было приготовлено и я сел на оттоманку, мы выпили понемногу, и она сказала: -- Я хотела бы кое-что узнать... -- Да? -- Она молчала. -- Вообще, вы зря переводите на меня этот прекрасный джин. Я только что выпил стакан молока. Она меня не слышала! Она даже не заметила, что я заговорил. Она смотрела на меня, но меня не видела. Как следовало это понимать? Наконец, она сказала: -- Давайте попробуем... Вы сделаете глоток из моего стакана, а я из вашего... Не возражаете? Я не возражал. В мои намерения входило понять ее. Она протянула свой стакан мне, а я протянул ей мой. Чтобы не смотреть ей в лицо, я перевел взгляд на ее плечо и руку, которые были отнюдь не хуже. -- Не знаю, почему я вдруг захотела сделать это, -- сказала она. -- Я никогда не делала этого ни с кем, кроме него... С тех пор, как Дика не стало... Теперь я вдруг почувствовала потребность в этом обычае. Мне следовало держаться профессионально, а простейший путь к этому -- ввести в игру Вулфа... -- Мистер Вулф говорит, -- сказал я, -- что никто не в состоянии добраться до реальной причины чего-либо. Она улыбнулась. -- Но наверху, когда вы смотрели на ребенка, вы делали это так мило, что любая женщина назвала бы вас Арчи. Я не кокетничаю с вами. Вы не обладаете даром гипноза? -- Нет, -- я глотнул мартини. -- Успокойтесь. Обмен глотками -- всего лишь старинный персидский обычай. Что же до того, что вам захотелось назвать меня Арчи -- так это мое имя. Что касается кокетства, флирта, ухаживания... Флиртуют мужчины и женщины. Кокетничают и лошади. Ухаживают и попугаи. Кокетничают даже устрицы, но у них это проходит как-то специфически. Я замолчал. Она встала, поставила в бар наполовину пустой стакан и сказала: -- Когда будете уходить, не забудьте о своем чемодане, -- и вышла. Ну и ну! Я сидел, пока не закончил мартини. Поставил стакан в бар. И отбыл. Внизу в, холле я взял маленький чемодан, который она упаковала за пару часов до того. Достать такси в этой части города в это время -- все равно, что вытащить десятку к восьмерке и валету, а мне нужно было пройти всего двадцать четыре коротких квартала и четыре длинных, да и чемодан был легкий, и я отправился пешком. Я рассчитывал прийти до того, как Вулф спустится в кабинет. Было 5:54, когда я поднялся на крыльцо нашего старинного особняка, открыл ключом дверь, прошел в кабинет, поставил чемодан на мой стул и открыл его. Когда послышался шум лифта, все вещи были разложены на столе Вулфа и почти полностью заняли его поверхность. А когда Вулф вошел, я сидел за своим столом, занятый бумагами. Он остановился, что-то проворчал, я повернулся к нему на своем вращающемся стуле. -- Какого черта ты здесь все это разложил? Я встал и занялся демонстрацией: -- Свитер, шапочка, комбинезон. Обе рубашки. Одеяло. Ботиночки. Пеленка и штанишки. Вам следует воздать должное клиентке, что она сохранила именно пеленку! Няню она нашла только на следующий день. Пеленку миссис Вэлдон, должно быть, выстирала сама! Меток прачечной и магазинных ярлыков нет. Свитер, шапочка, комбинезон и ботинки имеют фабричную марку, но я думаю, что это ничего не даст. На одном предмете есть то, что может пригодиться. Но если вы сами не обратите на это внимание, то не стоит и говорить. Он сел за свой стол. -- Служанка или кухарка? -- Они вычеркнуты из списка. Хотите подробности? -- Нет, если ты удовлетворен. -- Я -- да. Но если мы потерпим неудачу в остальном, мы проверим и их. -- Что еще? -- Во-первых, есть живой ребенок. Так что она его не выдумала. В вестибюле ничего примечательного, на дверях нет замка, наверх ведут всего четыре ступеньки, любой мог зайти и выйти. Было бы напрасной тратой времени и денег клиентки пытаться найти свидетеля, который видел бы входящего туда человека семнадцать дней назад, вечером. Я не включил в нашу беседу женщину, убирающую в доме, так как если бы это был ее ребенок, у нас с вами был бы совсем другой разговор. И я не включил няню, поскольку ее наняли через агентство на следующий день. В детской, которая раньше служила спальней, на полу чудный текинский ковер. Как вы знаете, сведения о коврах я когда-то получил от вас, а о картинах от мисс Роуэн. В гостиной -- Ренуар и, возможно, Сезанн. Клиентка пьет джин Фоллансби. Я допустил небольшую оплошность. -- Какую оплошность? -- Она толкнула меня и я пролил джин на брюки. Он внимательно посмотрел на меня. -- Расскажи-ка поподробнее. -- Зачем? Я на нее не в обиде. -- Еще бы! У тебя есть какие-нибудь предложения? -- Да, сэр. Дело выглядит довольно безнадежным. Если мы ничего не добьемся, то через пару недель вы можете сообщить ей, что это мой ребенок. В вестибюль положил его я. И если она сможет выйти за меня замуж, то оставит ребенка у себя. Что касается матери, то я могу... -- Заткнись. Одним словом, я так и не решил вопрос о матери. Он взял свитер и осмотрел его. Я откинулся на спинку стула, скрестил ноги и наблюдал. Он не вывернул свитер наизнанку, а это значит, что осмотр, был поверхностным, и он еще вернется к этой вещи. Он отложил свитер и взял шапку. Когда он дошел до комбинезона, я стал наблюдать за его лицом, но не нашел на нем никаких признаков того, что он что-то заметил. Я повернулся на стуле и достал с полки, где у нас стоят телефонные справочники, "Манхеттенские желтые страницы". То, что мне было нужно, я нашел в разделе "Одежда для детей", которая занимала четыре с половиной страницы. Я было потянулся к телефону, но тут же отдернул руку. Он мог обратить на это внимание, продолжая осмотр. Нужно было дать ему шанс без подсказки с моей стороны. Я поднялся, прошел в холл, а потом на третий этаж в свою комнату, где набрал нужный номер телефона. Я получил то, что предполагал в такое время дня -- никакого ответа. Я попытал счастья по номеру, принадлежащему знакомой мне женщине, матери троих детей, но она не смогла мне помочь, лишь сказала, что должна взглянуть на комбинезон. Итак, приходилось ждать утра. Я спустился в кабинет. Вулф развернул свой стул и держал комбинезон так, чтобы на него падал яркий свет. В руке у него было самое сильное увеличительное стекло, какое нашлось в нашем доме. Я подошел и спросил: -- Что-нибудь нашли? -- Возможно, -- он отложил увеличительное стекло. -- Пуговицы. Четыре штуки. -- Что вы о них скажете? -- Не подходят к комбинезону. Подобная одежда выпускается миллионными партиями вместе с пуговицами. Но эти пуговицы не массового производства. Материал похож на конский волос, хотя, возможно, они из синтетического волокна. Они отличаются размером и формой и не могли быть сделаны машиной в большом количестве. Я присел. -- Поздравляю. -- Я думал, ты уже рассмотрел их. -- Да, но без лупы. Вы, конечно, видели на комбинезоне фабричную марку "Херувим". Это марка фирмы "Резник и Спиро", по адресу -- 37 Западная улица, 340. Я только что звонил им, но никто не ответил -- сейчас уже больше шести. Мне это будет стоить пятиминутной прогулки утром, если вы не хотите, чтобы я разыскал Резника и Спиро сейчас. -- Сходишь утром. Должен ли я извиниться, что втянул тебя в эту историю? -- Мы распутаем это дело, -- сказал я и встал, чтобы взять лупу и комбинезон. 3 В "Манхеттенском торговом центре" имеется все: от изысканных мраморных дворцов до дыр в стенах. Там нет только места для прогулок, потому что большую часть времени вы попадаете в закоулки без тротуаров, обегая мелочные лавки, но это прекрасная тренировочная площадка для прыжков и уверток, оживляющих наши рефлексы. Если в тридцать лет вам удалось выйти оттуда живым и невредимым после часового пребывания там, то вы можете считать себя в безопасности в любом месте земного шара. Во всяком случае я чувствовал себя весьма удовлетворенным, когда в десять утра в среду подошел к дому 340 на 30-ой улице. Но начались сложности. Я пытался объяснить все как можно лучше молоденькой женщине в окошке, потом мужчине в приемной четвертого этажа, но они не могли понять, зачем я здесь нахожусь, не желая ничего купить, ничего продать и не нуждаясь ни в какой работе. Наконец, я объяснил все человеку за конторкой, имевшему отсутствующий вид. И он не мог понять: почему вопрос, пришиты ли пуговицы на комбинезоне Резником и Спиро, так для меня важен... После поверхностного осмотра комбинезона он лишь изрек, что Резник и Спиро никогда не пользовались подобными пуговицами и не воспользуются никогда. -- Вы не знаете какую-нибудь фирму, выпускающую такие пуговицы? -- спросил я. -- Не имею понятия. -- Но хоть когда-нибудь вы видели подобные пуговицы? -- Слава богу, нет! -- Может быть вы определите: из чего они сделаны? Он снова склонился над комбинезоном. -- Какая-то синтетика... но из чего они -- может знать только дух святой. -- Он вдруг улыбнулся широко и по-человечески весело. -- Может звать и император Японии. Он скоро прибудет к нам. Спросите у него. Я поблагодарил его, сунул комбинезон в бумажный пакет и ушел. В моей записной книжке находились адреса еще пятнадцати фирм, так или иначе связанных с пуговичным делом. Одна из них была всего в шестидесяти шагах отсюда вниз по улице. С нее я и начал. Спустя девяносто минут после посещения четырех фирм, о пуговицах вообще я знал немного больше, но о пуговицах на комбинезоне ничего... Но тут я поднялся на шестой этаж здания на 39-й улице к двери с надписью "Исключительно пуговицы-новинки!" Мне следовало прийти сюда с самого начала, если бы я знал это место. Женщина в приемной сразу поняла, что мне нужно, хотя я не произнес и десятка слов. Она повела меня в кабинет, где не было ни полок, ни пуговиц. Маленький старичок с большими ушами и космами седых волос над ними сидел за столом, уткнувшись в бумаги. Он не взглянул на меня, пока я не остановился рядом с ним и не вытащил из бумажного мешка комбинезон, а его глаза увидели одну из пуговиц. После этого он вырвал комбинезон из моих рук, оглядел все пуговицы по очереди, поднял на меня глаза и спросил: -- Откуда эти пуговицы? Я засмеялся. Хотя в вопросе не было ничего смешного, но это был тот самый вопрос, над которым я бился около двух часов. -- Я смеюсь над собой, а не над вами, -- сказал я. -- Точный ответ на этот вопрос стоит сотню долларов. Вы сможете ответить? -- Вы занимаетесь пуговицами? -- Нет. -- Кто вы? Я достал бумажник и предъявил ему карточку. -- Значит, вы частный детектив. Где вы взяли такие пуговицы? -- Послушайте, я... -- Послушайте вы, молодой человек. Я знаю о пуговицах больше, чем любой человек в мире. Я получаю их отовсюду. У меня прекрасная и самая обширная коллекция когда-либо существовавших пуговиц. Я также продаю их. Я продал тысячу дюжин в одной партии по сорок центов за дюжину и четыре пуговицы за шесть тысяч долларов. Я продавал пуговицы герцогине Виндзорской, королеве Елизавете и мисс Бетти Дэвис. Я абсолютно точно знаю, что ни один человек не мог бы показать мне пуговицы, которых я не знаю, но вы это сделали. Где вы их достали? -- Я вас выслушал, теперь моя очередь. Эти пуговицы наведут меня на след... И вы, кажется, не поможете мне в этом. -- Признаюсь, не могу помочь. -- И вы никогда не видели хотя бы похожих? -- Нет. -- Прекрасно, -- я полез в карман за бумажником, вытащил пять двадцаток и положил их на стол. -- Вы не ответили на мой вопрос, но оказали большую помощь. Есть хоть какой-то шанс, что эти пуговицы сделаны машиной? -- Нет. Это невозможно. Кто-то потратил на них часы. Я никогда не видел подобной техники. -- Из чего они сделаны? -- Вопрос сложный. Возможно, я отвечу завтра. -- Так долго ждать я не смогу. Я потянул к себе комбинезон, но он не отпускал его. -- Я предпочел бы эти пуговицы деньгам, -- сказал он.-- Или хоть одну из них. Вам ведь не нужны все четыре. Мне пришлось бы применить силу, чтобы получить комбинезон обратно. Я убрал его в бумажный пакет и сказал: -- Если я когда-нибудь покончу с этими пуговицами, то подарю одну-две для вашей .коллекции и расскажу вам, откуда они. Я надеюсь на это. Вопрос о ленче крутился в моей голове, когда я выходил из здания. Рано или поздно завтракал Натан Хирш? Поскольку я мог дойти до него за двадцать минут, я не стал терять время на телефонный звонок. И мне повезло. Когда я вошел в приемную "Лаборатории Хирша" на десятом этаже здания на 45-ой улице, сам Хирш тоже зашел туда по пути к выходу. Когда я рассказал ему, что у меня есть кое-что для него от Ниро Вулфа, не терпящее отлагательства, он повел меня вниз к себе. Несколько лет назад его показания в суде по одному из дел Вулфа совсем не причинили вреда его делам. Я предъявил комбинезон и сказал: -- Один простой и маленький вопрос: из чего сделаны эти пуговицы? -- Не такой простой. -- Сколько времени займет ответ? -- От двадцати минут до пяти часов. Я сказал, что чем скорее, тем лучше, а наш номер телефона он знал. Я добрался до 35-ой улицы и вошел в наш дом как раз в тот момент, когда Вулф направлялся через холл к столовой. Поскольку за столом не разрешалось упоминать о делах, он остановился у порога и спросил: -- Ну? -- Все хорошо,-- ответил я и все рассказал. Он выразил удовлетворение и направился к столу, а я пошел мыть руки перед тем, как к нему присоединиться. В этот день после ленча в кабинете я раздражал Вулфа тем, что каждую минуту смотрел на часы, пока он диктовал длинное письмо собирателю орхидей в Гондурас. Затем он раздражал меня тем, что весьма удобно устроился с "Путешествием с Чарли" Джона Стейнбека. Черт побери, у него ведь была работа! Было 3:43, когда позвонил Хирш. Я приготовил блокнот на случай, если слова, которые он мне скажет, будут сложные и научные, но они оказались обычными, и их было немного. Я положил трубку, а Вулф сразу поднял глаза от книги. -- Конский волос, -- сказал я, -- ни лака, ни краски, только простой белый конский волос. Он спросил: -- Есть еще время для того, чтобы дать объявления в завтрашних газетах? "Таймс", "Ньюс", "Газетт"? -- "Таймс" и "Ньюс" -- может быть. "Газетт" -- да. -- Возьми записную книжку. Две колонки шириной четыре дюйма или около того. Наверху: "сто долларов" -- цифрами, жирным шрифтом в тридцать пунктов. Ниже тоже жирным в четырнадцать пунктов: "Будет заплачено за информацию, имеющую отношение к создателю или исполнителю пуговиц, сделанных вручную из белого конского волоса." С красной строки: "Пуговицы любого размера и формы, пригодные к использованию в одежде." С красной строки: "Я хочу узнать не о том, кто мог бы делать такие пуговицы, а о том, кто такие уже сделал." С красной строки: "Сто долларов будут заплачены только тому, запятая, кто первым доставит информацию." Внизу -- мое имя, адрес и номер телефона. -- Жирно? -- Нет. Стандартным шрифтом, сжато. 4 Поскольку вечер среды я провел в театре, а потом с приятелем во "Фламинго", то было уже больше часа, когда я вернулся домой и поставил будильник на 9.30. Но то, что подняло меня с постели в четверг утром, не было ни часами, ни радио. Когда это случилось, я протер глаза, чтобы выяснить, что происходит. Дело не в телефоне, поскольку я его отключил и сигнал у него был громче. Это был шмель, но с какой стати шмель жужжит на 35-ой улице среди ночи? Я заставил себя открыть глаза и взглянул на часы: без шести девять... это, верно, домашний внутренний телефон. Я повернулся и дотянулся до трубки. -- Комната Арчи Гудвина... -- Прошу прощения,. Арчи... -- голос Фрица. -- Но она настаивает. -- Кто? -- Женщина по телефону. Что-то насчет пуговиц. Она... -- О'кей. Я поговорю, -- я включил городской телефон и снял трубку. -- Да? Я Арчи Гудвин. -- Мне нужен Ниро Вулф... я тороплюсь... -- Его нет. Если вы насчет объявления... -- Да. Я увидела его в "Ньюс". Я знаю о нескольких пуговицах, похожих на эти, и рассчитываю быть первой. -- Вы первая. Как ваше имя? -- Беатрис Эппс. -- Вы будете первой, если ваше сообщение подойдет. Миссис Эппс? -- Мисс Беатрис Эппс. Я не смогу вам рассказать всего сейчас... -- Где вы находитесь? -- В телефонной кабинке на Гранд Централь. Я по пути на работу. Я должна быть там в девять, поэтому сейчас не могу рассказать, но хочу быть первой. -- Безусловно. Это разумно. Где вы работаете? -- У "Квина и Колллинза" в Ченин Билдинг. Недвижимое имущество. Но не приходите туда, они этого не любят. Я позвоню вам в обеденный перерыв. -- Во сколько обед? -- В половине первого. -- О'кей. Я буду у газетного киоска в Ченин Билдинг в двенадцать тридцать и мы позавтракаем. У меня в петлице будет маленькая белая с зеленым орхидея, при мне будут сто долларов. -- Я тороплюсь. Я буду там. Разговор закончился, я упал на подушку и обнаружил: чтобы быть в форме, мне следовало поспать еще не менее часа, но пришлось опускать ноги на пол. В десять часов я сидел на кухне за моим столиком, посыпая сахаром намазанный сметаной кусок пирога. Передо мной стояла на подставке "Таймс". Фриц, находившийся рядом, спросил: -- Корицы не надо? -- Нет, -- ответил я твердо. Заметив, что я взял второй кусок, он пошел к плите, чтобы испечь еще один пирог и сказал: -- Я слыхал, что наиболее опасное дело для детектива -- это похищение ребенка. -- Может быть, да, а может быть, нет. Важны обстоятельства. -- За все годы, что я у Ниро Вулфа, это первое дело с похищением ребенка. У него никогда не было ничего подобного. Я сделал глоток кофе. -- Опять, Фриц, ты кружишь вокруг да около. Ты мог бы просто спросить: это дело о похищении? И я бы ответил: нет. -- Ты настоящий друг. Арчи. Но если что, знаешь как я поступлю? -- Он перевернул пирог на плите. -- Я положу корицу во все! Я не одобрил его намерения, и мы обсудили этот вопрос. Вместо того, чтобы дожидаться, пока Вулф спустится вниз, и доложить ему о развитии событий, я проделал всю утреннюю работу в кабинете: вскрыл почту, вытер пыль, вытряхнул корзины для бумаг, сорвал листки с настольных календарей, налил свежую воду в вазу с цветами на столе Вулфа и поднялся наверх в оранжерею. Когда я подошел к нему, он повернул голову и почти прорычал: -- Ну? Предполагалось, что мешать ему здесь можно лишь в случае крайней необходимости. -- Ничего срочного, -- сказал я, -- просто зашел сказать, что срываю Суприпедиум Ловренцеанум -- один цветок. В петлицу. Звонила женщина насчет пуговиц. Когда я встречусь с ней, цветок будет опознавательным знаком. -- Когда ты уходишь? -- Около двенадцати. По пути зайду в банк. -- Хорошо. Он возобновил осмотр орхидей. Слишком занят для вопросов. Я взял цветок и спустился вниз. В одиннадцать он пришел и потребовал полный отчет. Получив его, задал один вопрос: -- Что ты думаешь о ней? Я предположил: есть один шанс к десяти за то, что у нее есть интересующая нас информация. Я торопился уйти, рассчитывая по дороге захватить комбинезончик у Хирша. Итак, я занял свой пост у газетного киоска в вестибюле Ченин Билдинг немного раньше назначенного времени, в руках у меня был бумажный пакет. Когда вот так ждешь -- совсем иное дело: можно понаблюдать лица приходящих и уходящих, старые и молодые, уверенные и поникшие... Около половины из них выглядят так, как будто нуждаются в докторе или детективе. К ним относилось и лицо женщины, остановившейся передо мной... Я спросил: -- Мисс Эппс? Она кивнула. -- Я -- Арчи Гудвин. Спустимся вниз? Я заказал столик. Она покачала головой. -- Я всегда завтракаю одна. Я хотел бы быть справедливым, но, честно говоря, у нее, скорее всего, было очень мало приглашений, если были вообще. У нее был плоский нос, а подбородок в два раза больше, чем ей было необходимо. Возраст ее колебался где-то между тридцатью и пятидесятью. -- Мы можем поговорить здесь, -- сказала она. -- Хорошо, здесь мы можем начать, -- кивнул я. -- Что вам известно о пуговицах из белого конского волоса? -- Я видела несколько таких. Но прежде, чем я расскажу вам, как я узнаю, что вы мне заплатите? -- Никак, -- я дотронулся до ее локтя и мы отошли в сторону от людского потока. -- Но я хочу знать. Я достал визитную карточку и протянул ей. -- Мне ведь придется еще проверить то, что вы мне расскажете. Это должны быть факты. Вы можете рассказать мне, что знаете человека в Сингапуре, который делал пуговицы из белого конского волоса, но он умер. -- Я никогда не была в Сингапуре. -- Хорошо. Но как обстоит дело? -- Я видела их прямо здесь. В этом здании. -- Когда? -- Прошлым летом. -- Немного поколебавшись, она продолжила. -- У нас в конторе во время отпуска в течение месяца работала одна девушка. Однажды я обратила внимание на пуговицы ее блузки. Я ей сказала, что никогда не видела таких пуговиц, а она ответила, что такие имеют всего лишь несколько человек. Я ее спросила, где их можно достать, но она сказала, что нигде. Она сказала, что ее тетя делает такие пуговицы из конского волоса. И чтобы сделать одну пуговицу, у нее уходит день. Поэтому на продажу она их не делает, а это как хобби. -- Пуговицы были белые? -- Да. -- Сколько их было на блузке? -- Точно не помню. Думаю, пять. В лаборатории Хирша, решив, что комбинезон ей показывать не стоит, я оторвал одну из пуговиц, одну из трех, еще уцелевших. Я вытащил ее из кармана и показал ей. -- Похоже на эту? Она тщательно ее осмотрела. -- Точно такая же, насколько я помню. Ведь это было около года назад. Размер тот же. Я взял у нее пуговицу. -- Очень похоже на то, что ваш рассказ может помочь мне, мисс Эппс. А как зовут девушку? Она заколебалась. -- Кажется, мне все равно придется все рассказать... -- Конечно, вы должны. -- Я не хочу, чтобы у нее были неприятности. Ниро Вулф -- детектив, а, значит, и вы тоже. -- Я не собираюсь делать ничего такого, чтобы у кого-то были из-за меня неприятности. Если только "кто-то" сам меня об этом не попросит. Так или иначе, судя по вашему рассказу, ее, вероятно, можно будет найти. Как ее зовут? -- Тензер. Энн Тензер. -- Как зовут ее тетю? -- Не знаю. Она мне не сказала. И я не стала спрашивать. -- Вы видели ее с прошлого лета? -- Нет. -- Вы не знаете, "Квин и Коллинз" наняли ее через агентство? -- Да, через контору временного найма. -- Сколько ей лет? -- До тридцати. -- Она замужем? -- Нет, насколько я знаю. -- Как она выглядит? -- Она приблизительно моего роста. Блондинка, во всяком случае, была ею прошлым летом. Считает себя очень привлекательной. И я считаю так же. Думаю, и вы сказали бы то же самое. -- Когда я увижу ее, обязательно подумаю над этим. Конечно, на вас я не сошлюсь. Я достал бумажник. -- Мистер Вулф дал мне инструкцию не платить вам, пока я не проверю вашу информацию. Но он не встречался с вами, и не слушал вас, а я слушал. Здесь половина условленной суммы, но только с условием, что вы никому об этом не скажете. Вы произвели на меня впечатление женщины, которая умеет держать язык за зубами. -- Я умею. Она положила банкноты в сумочку. -- Когда я получу остальные? -- Скоро. Возможно я увижу вас еще раз. Но если такая необходимость не возникнет, вышлю деньги почтой, если вы дадите ваш домашний адрес и номер телефона. Она сообщила: "Запад, 169-ая улица", хотела что-то добавить, но передумала, повернулась и ушла. Я наблюдал за ней. В ее походке не ощущалось радости жизни. Так как внизу в ресторане у меня был заказан столик, я отправился туда и заказал чашку отварных моллюсков, которые Фриц никогда не готовил, а они были единственным блюдом, которое я хотел после позднего завтрака. В телефонной книге я нашел адрес конторы временного найма -- 493, Лексинггон Авеню. Но прежде чем туда обратиться, следовало обдумать, как это сделать. Потому что: 1) агентства скрывают адреса своих служащих; 2) если Энн Тензер является матерью ребенка, нужно отнестись к ней с большей осторожностью. В результате, в начале третьего я сидел в приемной фирмы "Исключительно пуговицы-новинки" и ждал телефонного звонка, точнее надеялся его услышать. Я заключил сделку с Николасом Лессефом, пуговичным экспертом, пока он сидел за письменным столом и ел салями, черный хлеб, сыр и пикули. В результате сделки он получил пуговицу, которую я оторвал от комбинезона и твердое обещание рассказать ему об источнике пуговиц, как только позволят обстоятельства. Взамен я получил разрешение звонить и сколь угодно долго ждать ответного звонка и использовать для получения сведений название его конторы, если мне это потребуется. Я знал заранее, что мне придется скоротать немало времени, и по пути сюда купил четыре журнала и две книги в бумажных обложках, одной из которых был роман Ричарда Вэлдона "Его собственный образ". Я прочитал журналы и половину сборника рассказов о гражданской войне, а до Вэлдона не добрался, так как в четверть шестого зазвонил телефон. -- Гудвин слушает. -- Говорит Энн Тензер. Я получила сообщение позвонить в фирму "Исключительно пуговицы-новинки" и спросить мистера Гудвина. -- Совершенно верно. Я -- Гудвин.-- Так как ее голос был исполнен .женственности, я придал своему мужественности. -- Мне весьма хотелось бы с вами встретиться и кое-что узнать. Мне кажется, что вы осведомлены о некоторых видах пуговиц. -- Я? Я ничего не знаю о пуговицах. -- Я предполагаю, что об одном сорте пуговиц вы должны знать. О том, что делают вручную из белого конского волоса. -- О... -- пауза,-- неужели... вы хотите сказать, что у вас есть такая пуговица? -- Да. Могу я узнать, где вы находитесь? -- В телефонной кабинке на углу Мэдисон-авеню и сорок девятой. -- Значит, я не могу рассчитывать, что вы придете в мою контору на угол тридцать девятой. Как насчет Черчилл-холла? Вы с ним рядом. Я смогу добраться минут за двадцать. Мы выпьем и обсудим проблему пуговиц. -- Вы хотите сказать, что это вы обсудите эту проблему. -- Положим. В этом я как раз спец. "Золотой альков" в Черчилле вам известен? -- Да. -- Я буду там через двадцать минут. Я без шляпы, в руке бумажный пакет, в петлице орхидея. -- Только не орхидея. Это не для мужчин. -- У меня орхидея, и я мужчина. Против этого нет возражений? -- Не могу сказать, пока не увижу вас. -- Это разумно. Ол райт, я выхожу. 5 В "Адмиралтейском баре" за столиком у стены света немного, зато Черчилл-холл освещен хорошо. Беатрис Эппс была права, когда говорила, что Энн Тензер ее роста, но на этом сходство и кончалось. Мисс Тензер вполне могла возбудить в мужчине, возможно и в Ричарде Вэлдоне, эмоции, важнейшие для стимула размножения и, может быть, даже не в одном мужчине. Она по-прежнему была блондинкой, но в рекламе своей внешности не нуждалась. Она пригубила "Кровавую Мэри" с полным равнодушием ко всему. С вопросом о пуговицах мы покончили в десять минут. Я пояснил, что фирма "Исключительно пуговицы-новинки" специализируется на редких необычных пуговицах, и что один человек, работающий в одном из мест, где работала она, рассказал мне, что заметил необычные пуговицы на ее блузке и спросил о них, а она сказала, что пуговицы сделаны вручную из конского волоса. Она ответила, что все верно -- ее тетя делала их в течение многих лет, это ее хобби, и подарила ей шесть пуговиц на день рождения. Пять из них у нее до сих пор на блузке, а одна где-то потерялась. Она не напомнила мне о том, что по телефону я ей сказал, будто и у меня есть такая пуговица. Я спросил, нет ли у ее тети запаса пуговиц, которые она захочет продать, и она ответила, что не знает, но не думает, что у нее их много -- на изготовление одной уходит целый день. Я спросил, не будет ли она возражать, если я отправлюсь к ее тете и сам узнаю об этом, и она ответила "конечно, нет" и дала мне адрес и имя: мисс Эллен Тензер, Рурэл Роут 2, Махопак, Нью-Йорк. Она сообщила мне и номер телефона. Выяснив это, я решил рискнуть и поближе познакомиться с племянницей. В этом существовала опасность, но это могло и упростить дело. Я мужественно улыбнулся и сказал: -- Я был не до конца откровенен, мисс Тензер. Я не только слышал об этих пуговицах, я видел некоторые, и они у меня с собой. Я положил бумажный пакет на стол и вытащил комбинезон. -- Здесь было четыре, но две я оторвал, чтобы изучить. Узнаете? Ее реакция решила все. Она не доказывала, что у нее никогда не было ребенка, или что она не приложила руку к событиям. Судя по ее реакции, она не знала, что на ребенке был синий плисовый комбинезон. Она взяла его и взглянула на пуговицы. -- Они точно такие, как у тети Эллен, -- сказала она, -- или очень искусная подделка. И прошу вас, не рассказывайте мне басни, как кто-то сказал вам, что пуговицы были на моей блузке... -- Понятно, -- согласился я. -- Вы были столь любезны, что я решил показать вам пуговицы. Если вам интересно, я могу рассказать, откуда они у мстя. Она отрицательно покачала головой. -- Не утруждайте себя. Один из моих недостатков в том, что я не интересуюсь вещами, не имеющими для меня значения. Может быть хватит о. пуговицах? -- Действительно, -- я убрал комбинезон в пакет. -- И я любопытен только тогда, когда это имеет отношение ко мне. Сейчас я интересуюсь вами. На какой работе вы теперь? -- О, на весьма специфической. На секретарской, особого рода. Когда чья-то личная секретарша выходит замуж, или берет отпуск, или получает нагоняй от жены босса -- тогда вызывают меня. У вас есть секретарь? -- Конечно. Ей восемьдесят лет, она никогда не берет отпуск и отказывается от всех предложений выйти замуж. И у меня нет жены, делающей нагоняй. А вы замужем? -- Нет. Но муж был -- в течение года, что оказалось для меня чересчур долгим сроком. Я выскочила замуж, не оглядевшись, и никогда больше этого не сделаю. -- Возможно, это оттого, что вам все приелось. Ведь вы -- секретарь в конторах у важных лиц. Может вам следует немного разнообразить вашу работу в среде ученых, ректоров или писателей. Очевидно, весьма интересно работать для знаменитого писателя. Вы никогда не пробовали? -- Нет, никогда. Я думаю, они имеют личных секретарей. -- Да, конечно. ' -- Вы знаете кого-нибудь из знаменитостей? -- Я знаю человека, который пишет книгу о пуговицах, но он не очень знаменит, -- я взглянул на ее полупустой стакан. -- Повторим? Она хотела, я -- нет. Но не сказал об этом. От нее нечего было больше ждать, и я хотел бы откланяться, но она могла оказаться полезной в будущем, и я дал ей понять, что она произвела на меня впечатление, и поэтому я не мог внезапно вспомнить, что опаздываю на деловую встречу. Кроме того, на нее было приятно смотреть и ее было легко слушать, а если ваш ум должен руководствоваться опытом, то его необходимо приобретать. Все это говорило о том, что мое приглашение пообедать должно быть принято и вечер обойдется Люси Вэлдон по крайней мере в двадцать долларов. Я вернулся домой вскоре после семи. Вулф читал в кабинете "Его собственный образ". Я извинился. Он задал мне вопрос взглядом, и я ответил. Подробный отчет он требует лишь тогда, когда больше уже нечего предпринять, и я просто изложил ему факты, не упуская, конечно, реакцию Энн Тензер на комбинезон. Когда я закончил, он сказал: -- Удовлетворительно. -- Потом решил, что оценка недостаточна, и добавил: -- Вполне удовлетворительно. -- Да, сэр, -- согласился я. -- Могу ли я рассчитывать на повышение? -- Несомненно. Ты ведь учел возможность того, что она видела объявление в газете, поняла, что ты притворяешься, и водила тебя за нос. -- Отдаю все решающие взятки за то, что объявления она не видела. Она не пыталась что-либо выпытать, хотя вовсе не молчала. -- Где находится Махопак? -- Шестьдесят миль к северу. Я могу перекусить на кухне и быть там к девяти. -- Нет. Для этого будет утро. Ты чересчур стремителен. Он взглянул на стенные часы. С минуты на минуту должен был появиться Фриц и сообщить, что обед подан. Вулф вдруг спросил: -- Ты можешь сейчас же добыть Саула? -- Зачем? -- спросил я. -- Ведь я не заявил, что брошу работу, если не получу повышения. -- В Махопак ты поедешь утром. Тем временем Саул разузнает, что делала в январе племянница мисс Тензер, могла ли она дать жизнь этому ребенку? Ты считаешь, что не могла, но необходимо точно в этом убедиться. Саул сделает это... Он повернул голову -- в дверях стоял Фриц. Я представлю Саула, поскольку было упомянуто его имя. Из трех детективов, которых мы приглашаем, когда нам необходима помощь, Саул Пензер -- лучший. Если вы переберете всех отличных детективов в метрополии. он все равно будет лучшим. Хотя его час стоит десять долларов, ему предлагают в пять раз больше работы, чем он способен сделать. Если вам понадобится лучший детектив первого сорта -- наймите его, если сможете. А высший сорт -- Ниро Вулф -- стоит, похоже, десять долларов в минуту. Итак, в пятницу утром, прекрасным ярким утром, необычным даже для начала июня, когда я спокойно ехал вдоль Соумил Парквей Ривер в седане, я не волновался, поскольку мисс Энн Тендер проверял Саул. Если бы понадобилось, он мог бы узнать, где и во сколько она завтракала семнадцатого января, независимо от того, помнил ли кто-нибудь об этом или нет, не возбуждая при этом ни в ком любопытства и не устраивая суматохи. Было 10.35, когда я заехал на бензоколонку на окраине Махопака, подошел к парню, мывшему ветровое стекло машины и спросил, не знает ли он, где живет мисс Эллен Тензер. Он ответил, что не знает, но может быть знает босс. Я разыскал босса, который оказался вдвое моложе своего помощника. Он знал, где живет Эллен Тензер, и объяснил, как туда добраться. Первый поворот у церкви соответствовал его объяснениям, но через милю была развилка, о которой он не упомянул. Я выбрал дорогу наугад и через милю подъехал к мосту, о котором молодой босс говорил. Через полмили слева я увидел ее почтовый ящик и свернул на узкую подъездную аллею к дому. Бумажный пакет с комбинезоном я оставил в ящике для перчаток. Я огляделся -- со всех сторон был лес. На мой взгляд -- чересчур много деревьев, расположенных слишком близко к дому. Одноместный гараж был открыт, и в нем стояла машина. Гараж соединялся с одноэтажным домиком белого цвета. Краска казалась совсем свежей и все, включая цветочные клумбы, выглядело чистым и опрятным. Если вы без шляпы, то неудобство заключается в том, что вы не можете ее снять, когда встречаетесь с приятной женщиной средних лет (а может быть и преклонных) с седыми волосами, уложенными в аккуратный пучок, и с серыми глазами, живыми и чистыми. Я спросил: -- Мисс Эллен Тензер? Она кивнула и ответила -- Да, это я, так меня зовут. -- А меня -- Гудвин. Мне следовало бы позвонить вам, но я так обрадовался возможности оставить работу и поехать за город в этот чудесный день. Я занимаюсь пуговицами, и вы, насколько я знаю, тоже. Я заинтересовался пуговицами из конского волоса, которые вы делаете. Я могу войти? -- Почему вы ими заинтересовались? Это меня поразило. Было бы гораздо естественнее, если она спросила бы: "Как вы узнали, что я делаю пуговицы из конского волоса?" -- Знаете, -- сказал я, -- вам бы больше пришлось по душе, если бы я сделал вид, что интересуюсь этим искусством ради искусства, но я занимаюсь коммерцией и специализируюсь на пуговицах, что совсем другое дело. Я предполагал, что вы захотите продать некоторое их количество. Я хорошо заплатил бы, наличными. Ее взгляд остановился на моем седане, потом она взглянула на меня. -- У меня есть немного. Всего семнадцать. Она не проявляла никакого любопытства к тому, откуда я знаю о пуговицах. Возможно, как и ее племянница, она интересуется только тем, что касается лично ее. -- Этого достаточно для начала, -- сказал я. -- Вас не затруднит, если я попрошу глоток воды? -- Отчего же, нет. Она вошла в дом, я последовал за ней. У меня хорошие глаза, достаточно хорошие, чтобы с расстояния в шесть ярдов узнать вещь, которую я видел раньше, или весьма на нее похожую. Она лежала на столе, и это полностью изменило программу относительно Эллен Тензер. Не желая, чтобы она заметила мое открытие, я прошел в кухню. Мисс Тензер наполнила стакан водой из-под крана, протянула мне и я его выпил. -- Хорошая вода. Из глубокого колодца? Она не ответила. Похоже, она не слышала моего вопроса, поскольку у нее на уме вертелся собственный. Его она и задала: -- Как вы узнали, что я делаю пуговицы? Слишком поздно она спросила. Я допил воду и поставил стакан на стол. --Большое спасибо. Чудесная вода. Как я узнал -- вопрос достаточно сложный. Да и какое это имеет значение? Могу я их посмотреть? -- У меня их только семнадцать... -- Да, и если вы не возражаете... -- Как, вы сказали, вас зовут? -- Гудвин. Арчи Гудвин. По-моему, она что-то вспомнила и сказала довольно резко: -- Вы утолили жажду и теперь можете уходить. -- Но мисс Тензер, я проехал шестьдесят миль, чтобы... -- Даже если бы вы проехали шестьсот, меня это не касается. Я не собираюсь показывать вам никаких пуговиц и не буду говорить о них. Пока это меня вполне устраивало, о чем я, конечно, ей не сказал. В будущем, и, я надеялся, в ближайшем будущем, развитие событий заставит ее говорить, и притом подробно. Но торопить ее, пока я не все знал, было бы ошибкой. Ради приличия я сделал попытку настоять на своем, но она и слушать не хотела. Я еще раз поблагодарил ее за воду и ушел. В седане, когда я разворачивался и выезжал, я думал, что, будь у меня в машине специальное приспособление, я перехватил бы ее телефонный разговор. Спустя пять минут, как я уехал от мисс Тензер, я был в телефонной будке и называл телефонистке номер, который мне не нужно было искать в справочнике. Часы показывали двенадцатый час, поэтому Вулф должен взять трубку сам... Так и случилось: -- Да? -- Это я. Из телефонной будки в Махопаке. Саул звонил? -- Нет. -- Значит, он позвонит около полудня. Я считаю, что вы должны послать его сюда. Племянница может подождать. Тетя знает, кто одел ребенка в комбинезон. -- Неужели? Она тебе сама это сказала? -- Нет. Но вот три пункта. Первый -- она задала мне неправильный вопрос. Второй -- разнервничалась и выставила меня. Третий -- вчерашний "Таймс" лежит на ее столе. Она не знает, что я его видел. Газета сложена, и на ней стоит ваза с фруктами, но виден заголовок другой статьи. Объявление было именно на этой странице. Значит, она его видела. Но когда я вошел и сказал, что интересуюсь пуговицами, она не упомянула об объявлении. Потом она поняла, что задала вопрос неправильно, и выгнала меня. Могу поставить двадцать за то, что она не мать. Если ей не шестьдесят, то весьма близко к этому. Но можно поставить сорок за то, что она знает, во что был одет ребенок. И это самое меньшее, что она знает. -- Ты хочешь передать ее Саулу? -- Нет. Я хотел бы это сделать, если бы он мог ее расколоть. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет это сделать, пока мы не узнаем о ней побольше. Вероятно, она сейчас кому-нибудь звонит, но нам это не поможет. Я возвращаюсь обратно и организую кордон. Если она позвонила, кто-то может приехать, или она куда-нибудь отправится. Тут мы ее и сможем накрыть, если вы вызовите Фреда и Орри. Вы пошлете Саула? -- Да. -- Я должен дать ему указания, а у вас должен быть карандаш. -- Он у меня -- О'кей, -- я продиктовал указания, не забыв о развилке. -- Рядом с тем местом, где он обнаружит дорогу, покрытую гравием, есть широкая площадка, на которую он может отъехать и остаться в машине. Если я не появлюсь в течение часа, меня рядом нет. Она уехала, и я тоже, и ему лучше подъехать к телефону и позвонить вам, чтобы узнать, что слышно от меня. Он может подъехать к дому и осмотреться. Может быть, у нее будет гость и я буду у окон, чтобы что-нибудь услышать. У вас есть другие предложения? -- Нет. Я вызову Фреда и Орри. В седане я направился на Мэйн-стрит, зашел в магазин и купил несколько плиток шоколада, бананы и картонку молока. Мне следовало бы сказать об этом Вулфу. Он не понимал людей, пропускающих время еды. Вернувшись в Махопак, я задумался, где оставить машину. Она видела ее, и если заметит стоящей среди бела дня на дороге, наверняка узнает. Я мог лишь надеяться, что она останется дома, пока не приедет Саул на машине, которую она не видела. Я оставил седан у почтового ящика, где был просвет между деревьями, и направился в лес. Я, конечно, не индеец и не скаут, но вряд ли она заметила бы меня, если бы выглянула из окна. Под прикрытием кустов я направился к тому месту, откуда мог обозревать весь дом и гараж. Гараж был пуст. В таких случаях не грех выругаться, что я и сделал, причем довольно громко. Итак, мне не повезло. Я пробрался сквозь деревья к расчищенному участку, пересек его, подошел к двери и постучал. В доме кто-нибудь мог быть. Я подождал полминуты и постучал снова погромче, крикнув: "Кто-нибудь есть дома?". Еще через полминуты я нажал на ручку -- закрыто. Справа находилось два окна, которые я попытался открыть, но и они были заперты. Я зашел за угол дома, стараясь не наступать на цветочные клумбы, чем продемонстрировал дьявольски хорошие манеры при подобных обстоятельствах, и увидел широко раскрытое окно. Она забыла о нем в спешке. И я, нарушив закон, влез в дом через окно. Это была спальня. Я нарочито громко крикнул: "Эй, дом горит!". Прислушался -- в ответ ни звука. Но чтобы увериться, я совершил небольшой обход -- две спальни, ванная, гостиная и кухня. Никого, даже кошки. Может быть, она просто отправилась в аптеку за аспирином и вернется через несколько минут. Я решил, что если это так, то пусть она обнаружит в доме меня. Я бы за нее взялся. Уверен, она в чем-то замешана. Наизусть я не помню все законы штата Нью-Йорк, но в них обязательно должен быть закон о подбрасывании детей в вестибюли. Так что я мог не беспокоиться и не прислушиваться: не подъезжает ли к дому машина? Самое лучшее было бы найти письма, телефонные номера или, возможно, справочник, и я отправился в гостиную. "Таймс" так и лежал на столе под вазой с фруктами. Я развернул газету, чтобы посмотреть, не вырезала ли она объявление, но оно было не тронуто. Письменного стола не было, но в столе, на котором лежал "Таймс" я обнаружил ящик, и в тумбочке под телефоном еще три ящика. В одном нашел карточку с дюжиной телефонов, но все они были местными. Писем я не обнаружил. В спальне мисс Тензер я нашел главное. На дне ящика комода под ночной теплой сорочкой лежали два плисовых синих комбинезона, каждый -- с четырьмя белыми пуговицами из конского волоса. Такого же размера комбинезоны, как и тот, что лежал в моем седане. Неделю назад я не предположил бы, что получу истинное удовольствие от вида детской одежды. После того, как я созерцал их в течение целой минуты и положил обратно, я вышел и открыл дверь в туалет. Я надеялся на большее. И я его получил, но не в туалете и даже, строго говоря, вообще не в доме, а в погребе. Это был настоящий погреб, а не яма, откуда брали топливо. Я нашел там несколько металлических .предметов, прислоненных к стене в углу, и мне не понадобилось их монтировать, чтобы определить: это детская кроватка. Тут еще были три маленьких чемодана и два больших, и один из больших оказался набитым пеленками, прорезиненными штанишками, нагрудниками, погремушками, ненадутыми воздушными шарами, рубашечками, свитерами и другой одеждой и вещами. Я удовлетворил свою тягу к детской одежде полностью, и поскольку дом был в моем распоряжении, я искал хотя бы намек, откуда здесь появился ребенок. Но ничего не нашел, хотя искать я умею и всегда нахожу то, чему не полагается быть найденным. Я проделал большую работу. Еще больше времени отнимает задача оставить все так, как было, но я справился и с этим. Все, что у меня имелось, когда я закончил, это несколько фамилий и адресов с конвертов писем, найденных в спальне, и несколько номеров телефонов. Однако все это выглядело малообещающим. Было без двадцати три и Саул, вероятно, уже приехал. Я вылез в окно, прошел за поворот дороги и увидел машину Саула на обочине широкой площадки. Заметив меня, он плюхнулся на сиденье, и когда я подошел, он уже нарочито храпел. На него не очень приятно смотреть долго: большой нос, квадратный подбородок, широко разросшиеся брови, открытый рот... Стекло дверцы было опущено, и я протянул руку, чтобы схватить Саула за нос, но в долю секунды он перехватил мою руку за запястье и выкрутил ее. Так-то вот! Он знал, что я хочу сделать, еще до того, как я подошел. -- Дяденька... -- просительно сказал я. Он отпустил меня и сел. -- Какой сегодня день? -- спросил он. -- Рождество. Ты давно здесь? -- Час двадцать. -- По инструкции ты должен был уехать отсюда двадцать минут назад. -- Я видел твой седан. Хочешь сэндвич, пирог с изюмом и молоко? -- Еще бы! На заднем сиденье лежала картонка. Я влез в машину и открыл ее. Два сэндвича с солониной. Я принялся за них и сказал: -- Она сбежала, пока я звонил. Это было больше трех часов назад. -- Там есть кто-нибудь еще? -- Нет. -- Ты что-нибудь нашел? Я промолчал, проглотил кусок сэндвича, взял картонку с молоком. -- Если у какой-нибудь из твоих приятельниц есть пара близнецов, то в погребе, в чемодане, вполне хватит одежды для них. А в ящике наверху имеются два плисовых комбинезончика с пуговицами из белого конского волоса. В них-то все и дело -- вот почему они наверху. -- Наличие одежды еще можно как-то объяснить, но детская кроватка все решает, -- сказал он. -- Да, -- у меня был полный рот. -- Значит, ребенок был там, и она знает, откуда он. Может быть, ей неизвестна мать, но знает она достаточно много. Что она из себя представляет? -- Она бы удивила даже тебя. Думаю, будет все отрицать. Если бы она вернулась и застала меня в доме, я попытался бы ее расколоть, а теперь не знаю. -- Не стоит нам сидеть в моей машине. Она знает твою? Я кивнул и сделал глоток молока. -- О'кей, -- я положил молоко и второй сэндвич в картонку. -- Прикончу в своем седане эту легкую закуску, спасающую мне жизнь. А ты сунь свою машину в лес и присоединяйся ко мне. Если Вулф решит ее накрыть, то Фред или Орри будут здесь к девяти часам. Подумай, как ты будешь входить с ними в контакт. Если Вулф решит, чтобы они приехали к нему, то вместо Фреда и Орри приеду я, и мне, возможно, понадобится твоя помощь. 6 Саул Пензер, Фред Даркин и Орри Кэтер по очереди вели наблюдение за подступами к дому Эллен Тензер в течение двадцати часов. Но здесь никто не появился. Когда Вулф спустился в контору в одиннадцать утра в субботу, у меня не было никаких новостей. Он разместил свою тушу на стуле и принялся просматривать утреннюю почту, которую я вскрыл. Не обнаружив ничего интересного или полезного, он отодвинул почту в сторону и, нахмурив брови, взглянул на меня. -- Проклятье, -- прорычал он. -- Эта женщина сбежала, не так ли? Я вытащил из кармана двадцать пять центов, подбросил монету над письменным столом и взглянул на нее. -- Орел. Значит, не сбежала. -- Мне необходимо точное мнение. -- Вы его не получите. Только последний дурак может составить мнение, если его нельзя подкрепить аргументами. Вы просто напоминаете мне, что останься я там, вместо того, чтобы идти вам звонить, я бы сейчас шел по ее следу. -- У меня и в мыслях этого не было. -- То, что я попал в дом и нашел там вещи, не покрывает промаха. Ненавижу неудачу. Звонил Саул. -- Когда? -- Полчаса назад. У племянницы мисс Тензер ребенка не было ни в декабре, ни в январе, ни в феврале. Он проверил ее жизнь за этот период и подробности расскажет позже. Сейчас он выясняет, была ли тетушка у племянницы, начиная со вчерашнего полудня. Зазвонил телефон, я взял трубку. -- Бюро Ниро Вулфа. -- Это Орри Кэтер. Звоню из Махопака. -- Все в порядке? -- Нет. Ничего хорошего. В десять пятьдесят пять приехала машина. Криминальная полиция. Вышли трое: полицейский, тип из окружного департамента и Перли Стеббинс. Они попытались открыть дверь, потом зашли за угол, и этот тип из департамента влез в открытое окно, а Стеббинс и полицейский вернулись к двери. Вскоре она открылась, и они вошли в дом. Не похоже на то, что я могу чем-нибудь помочь, вот я и заволновался. Мне уехать? -- Насколько ты уверен, что это был Перли? -- Минутку, я ведь не сказал, будто подумал, что это он. Я сказал, что это он. Я ведь докладываю. -- Ты прав. Приезжай. -- Если я вернусь, то я... -- К черту, приезжай. Я осторожно положил трубку, перевел дыхание, повернулся в Вулфу. -- Звонил Орри Катер из Махопака. Я велел ему приехать, потому что мисс Тензер домой не вернется. Она мертва. Приехали трое в полицейской машине. Они сейчас в доме и один из них -- Перли Стеббинс. Не нужно особого ума, чтобы понять: сержант из нью-йоркского отдела по убийствам не приедет в Путнемский округ за пуговицами из белого конского волоса. Губы Вулфа сжались крепко, как никогда. Потом они разомкнулись. -- Предположение -- это еще не факт. -- Сейчас будут доказательства. Я повернулся к телефону, взял трубку и набрал номер "Газетт". А когда Вулф услышал, что я прошу Лона Коэна, он взял трубку параллельного аппарата и придвинулся поближе к нему. Лон по крайней мере половину своего времени говорит по телефону, но я поймал его между двумя телефонными звонками и спросил, есть ли у меня еще кредит, и он ответил, что в следующем номере газеты нет, но на сведения и новости есть. -- На этот раз требуется не так много, -- сказал я. -- Просто проверяю слух, который только что до меня дошел. Вы слышали что-нибудь о женщине по имени Эллен Тензер? -- Эллен Тензер? -- Верно. -- Возможно, мы кое-что имеем. Но не будь так дьявольски осторожен. Арчи. Если ты хочешь узнать, что мы узнали об убийстве, так и скажи. -- Хочу узнать. -- Вот это лучше. Нам известно не очень много, правда, в последний час могли прийти новости. Одним словом, около шести часов утра полицейский заглянул в машину, которая стояла на тридцать восьмой улице возле Третьей авеню, и видел на полу у заднего сиденья женщину. Она была задушена куском шнура, который еще болтался у нее на шее. Выяснилось, что она мертва уже пять-шесть часов. Ее опознали как Эллен Тензер из Махопака. Вот и все. Если это так важно, могу позвонить вниз и узнать последние новости. Я сказал ему, что срочности нет, поблагодарил и повесил трубку. То же самое сделал и Вулф. Он пристально смотрел на меня, а я на него. -- Дело принимает плохой оборот, -- сказал я. -- Обсудим его? Он покачал головой. -- Пока это ничего не даст. -- Есть одно частное "но". Если бы я не ушел из ее дома и продолжал обрабатывать, то может быть, чего-нибудь и добился бы, и она сидела бы сейчас здесь, а мы заканчивали бы дело... К черту интеллигентность и опыт! -- Оставь. -- Но что теперь? Я не сумел спросить о чем-нибудь, кроме пуговиц, и теперь Стеббинс и Крамер насядут на нас. Тридцать восьмая улица -- что там, часто происходят убийства? -- Убийство -- их проблема. -- Скажите об этом им. Племянница расскажет, как пуговичный коммерсант Арчи Гудвин встречался с ней, чтобы заполучить адрес тетки. Парень с бензоколонки опишет человека, который узнавал, как проехать к дому убитой. А в самом доме они обнаружат тысячи отпечатков моих пальцев, четких и свежих. Я вполне могу звонить адвокату и договариваться о залоге, если я буду арестован, как важный свидетель. Вулф проворчал: -- Ты не можешь представить им информацию относительно убийства. Я изумился: -- Не могу? -- Думаю, что нет. Обсудим это,-- Он откинулся назад, закрыл глаза, но его губы не шевелились. Такое сосредоточение требовалось для истинно каверзных проблем. Через минуту он открыл глаза, выпрямился. -- Все довольно просто Так как она мертва, все зависит от тебя. Например, она сказала, что должна уехать, потому что у нее назначена встреча, а ты попросил у нее разрешения подождать, пока она не вернется, и она согласилась. Ты остался в доме один. Ты помнил, как важны для нашего клиента белые пуговицы из конского волоса. И ты воспользовался обстоятельствами. Именно так ты должен говорить. -- Не называя имени клиента? -- Разумеется. -- Без имени клиента все это блеф. Жертва и наш клиент тесно связаны. Поэтому полиция захочет задать клиенту несколько вопросов. И я назову мисс Вэлдон. -- У тебя есть выход. Клиент ничего не знает об Эллен Тензер. Он нанял нас, чтобы выяснить, откуда взялись эти пуговицы. И только. Мы не обязаны раскрывать имя клиента -- это дело нашей чести. Полиции только дай повод -- они ухватятся за что угодно. -- Но у меня есть пара вопросов. Не считаете ли вы, что Эллен Тензер была бы сейчас жива, если бы вы не взялись за эту работу, не дали бы объявление и не послали меня встретиться с Тензер? -- Да, считаю, что она была бы жива. -- Тогда не будет ли фараонам легче арестовать убийцу, если они будут знать то, что знаем мы, особенно о ребенке? -- Несомненно. -- О'кей. Вы сказали: "Убийство -- это их проблема". Мне это действует на нервы и будет стоить бессонницы. Я видел мисс Тензер, говорил с ней, она дала мне воды. Конечно, я полностью на стороне клиентки и против претензий к ней со стороны полиции... Я пил с ней мартини, но она, по крайней мере, до сих пор жива. -- Арчи, -- он поднял руку, -- мое дело -- выяснить личность матери и установить степень вероятности того, что ее муж был отцом ребенка. Ты думаешь, я могу выяснить это без того, чтобы не узнать, кто убил мисс Тензер? - Нет. -- Тогда не изводи меня. И без этого все плохо. 7 Я находился под арестом с 3:42 воскресенья, когда инспектор Крамер вызвал меня, до 11:58 понедельника, когда Натаниель Паркер, адвокат Вулфа, приехал в кабинет окружного прокурора с документом, подписанным судьей, установившим залог в двадцать тысяч долларов. Поскольку средний залог по Нью-Йорку за особо важных свидетелей по делам убийств составляет восемь тысяч, то такая сумма моего залога поставила мою персону на высшую ступень, и я оценил этот комплимент. Если не считать бессонницы, двух пропущенных приемов пиши, приготовленной Фрицем, и того, что я не почистил зубы, мое заключение не являлось великим испытанием и не утомило меня. Моя легенда, предложенная Вулфом и немного усовершенствованная, была изложена Крамеру еще в нашем кабинете в присутствии Вулфа, а потом в присутствии окружного прокурора по фамилии Мандель и нескольких сыщиков из отдела убийств. Тон был установлен Вулфом в его схватке с Крамером еще в воскресенье днем, особенно в конце его, когда Крамер поднялся, чтобы уйти. -- Я ничего вам не должен, -- сказал Вулф, -- и не нуждаюсь в вашей снисходительности. Арестовать меня вместе с Гудвином было бы бессмысленно, так как я все равно бы молчал. Если бы у меня появились советчики, уверяю вас, они не были бы подвержены вашему влиянию. -- Пройдет немного времени и вы сами захотите давать советы, -- произнес с неохотой Крамер. -- У вас в кармане мое заявление, в котором я утверждаю, что нахожусь в совершенном неведении, кто мог бы быть убийцей Эллен Тензер. У меня достаточно оснований утверждать, что и мой клиент ничего не знает. Что до вашей угрозы лишить меня лицензии, то я скорее буду спать под мостом и есть объедки, чем представлю моего клиента для официальных допросов. Крамер покачал головой: -- Чтобы вы ели объедки!.. Боже милостивый. Гудвин, идемте. Мы не имели и намека на личность матери ребенка. Пока мы не предпринимали ничего, чтобы выяснить, кто же она, хотя и не бездельничали. Мы отпустили Саула, Фреда и Орри. Мы читали газеты. Узнали у журналиста Лона Коэна, нет ли неопубликованных новостей. Мы отправили пятьдесят долларов Беатрис Эппс. Я считал, что было бы напрасной тратой денег клиентки нанимать Саула, Фреда и Орри для проверки Эллен Тензер, поскольку этим занимались специалисты: полицейские и журналисты. Из газет и от Лона Коэна мы имели больше фактов, чем могли использовать. Эллен Тензер была зарегистрированной няней, но бросила работу десять лет назад, когда получила в наследство дом в Махопаке и деньги, достаточные для того, чтобы жить безбедно. Она никогда не была замужем, но, по-видимому, любила детей, поскольку вырастила их за десять лет больше дюжины. Откуда они появлялись и куда исчезали было неизвестно. О последнем воспитаннике никто ничего не знал, кроме того, что это был мальчик. Ему было около месяца, когда в марте он появился у нее. Она называла его Бастером. Исчез он около трех недель назад. Лучшим источником информации был местный доктор, которого Эллен вызывала в случае надобности, но он оказался крайне молчалив. Журналист Лон утверждал, что даже инспектору Перли Стеббинсу вряд ли удалось бы что-нибудь из него вытянуть. Кроме племянницы Энн, единственными родственниками Эллен Тензер был ее женатый брат и родители Энн, которые жили в Калифорнии. Энн отказалась от разговора с репортерами но Лон утверждал, что она не часто виделась с тетей и почти ничего о ней не знала. Когда я уходил от Лона, он спросил: -- Ты нашел пуговицы? Да или нет? Проиграв с ним в покер много ночей напролет, я имел достаточную практику в управлении выражением своего липа в его присутствии. Я ответил: -- Ты предполагаешь, что наше объявление в "Газетт" и интерес к Эллен Тензер как-то связаны? Ничего подобного. Просто Вулф любит носить на брюках белые пуговицы из конского волоса. -- Ясно. -- Пуговицы для подтяжек,-- добавил я. Телефонный звонок специалиста по пуговицам Николаса Лессефа раздался в субботу днем. Я ожидал его, поскольку Энн Тензер должна была сообщить фараонам об Арчи Гудвине из фирмы "Исключительно пуговицы-новинки", и они должны были с ним встретиться. А встреча с сыщиками из отдела убийств никому не доставит удовольствия. Он мог быть обижен. Но это было не так. Он только хотел узнать: выяснил ли я, откуда взялись злосчастные пуговицы. Я спросил,. были ли у него официальные гости, и он ответил, что да, были, поэтому он предположил, что у меня для него есть новости. Я выразил опасение, что у меня их никогда не будет, и вот тогда он огорчился. Энн Тензер позвонила в воскресенье утром. Я ожидал и этого звонка, поскольку газеты пестрели моим именем, а в "Ньюс" меня назвали убийцей детской няни. Энн Тензер была расстроена, но казалось, сама не знает из-за чего. Не из-за того, что я выдавал себя за пуговичного коммерсанта. И не из-за того, что случилось с ее тетей. Как я понял, она была огорчена тем, что звонила мне. Ни один человек, включая и меня, не знаменит настолько, насколько он считает. Когда в воскресенье утром я нажал на кнопку звонка дома на Одиннадцатой Западной улице и был впущен Мэри Фолтц, то не заметил никаких признаков того, что наша клиентка видела в газетах мое имя. Когда я вошел, она сидела за роялем. Закончив музыкальную фразу, она повернулась ко мне и сказала: -- Доброе утро. Полагаю, у вас есть новости? -- Что-то вроде того, -- сказал я, -- если вы видели утреннюю газету. -- Видела, но не читала. Я никогда их не читаю. -- Тогда я расскажу вам все вкратце. Я сел и приступил к рассказу. Когда я дошел до Эллен Тензер и сообщил, что ребенок пробыл у нее около трех месяцев, Люси Вэлдон воскликнула: -- Значит, она -- мать! -- Нет. По веским причинам нет. -- Но она знает, кто мать? -- Возможно, знала. По крайней мере, она знала, где и от кого получила ребенка. Но она не расскажет об этом, потому что мертва. -- Мертва? Я сообщил ей обстоятельства смерти Эллен Тензер. -- Значит... она была убита? -- Да. -- Но... это ужасно... -- Да. Если полиция еще не знает о том, что я был в ее доме и прочесал весь дом, включая и погреб, то скоро узнает. Они узнают и о том, что спустя четырнадцать часов после встречи со мной она была убита. Они захотят узнать имя клиента, фактически потребуют его и, если они его получат, то вас пригласят в кабинет прокурора, чтобы ответить на его вопросы. Потом они придумают несколько версий. Одной из них, возможно, будет то, что ребенок не был оставлен в вашем вестибюле, что это выдумка для объяснения присутствия ребенка в вашем доме, что вы ведете беспорядочный образ жизни. Ваши друзья будут в шоке. Главное... -- Нет! -- Что "нет"? -- Это не выдумка -- Но не плохая версия. Я знавал и хуже. Главное, если мы назовем имя клиентки, вам причинят беспокойство. -- Подождите минутку. Она нахмурилась. Я ждал больше минуты, пока она обдумывала все. Наконец сказала: -- Вы считаете, что эта женщина была убита из-за... того, что вы поехали к ней? Вы ведь это имели в виду? Я покачал головой: ' -- Было сказано совсем не так. Она была убита, возможно, потому, что кто-то очень не хотел, чтобы она что-нибудь рассказала. Можно предположить еще и так: если бы расследование о ребенке не было бы начато, она не была бы убита. -- Но этим вы говорите, что я ответственна за убийство? -- Нет, я этого не говорю. Кто бы ни оставил ребенка в вашем доме с приколотой к одеялу запиской, он должен был предположить, что вы попытаетесь выяснить: откуда этот ребенок. Ответственность за убийство падает на него, и не пытайтесь присвоить ее себе. Она крепко вцепилась в стул. -- До чего все это мерзко. До чего ужасно. Убийство. Вы сказали, что я буду вызвана к прокурору. -- Если, миссис Вэлдон, мы назовем имя клиентки. -- Называйте меня Люси. -- Если мы откажемся назвать ваше имя, то, возможно, попадем в беду, но это наши проблемы. О том, что вы наняли Ниро Вулфа знают только три человека -- ваша служанка, кухарка и адвокат. Кто еще? -- Никто. Я никому не говорила об этом. -- Вы уверены? -- Да. -- Не рассказывали абсолютно никому, даже лучшему другу? Люди болтливы, и если слух о том, что вы наняли Вулфа, дойдет до полиции, это изменит многое. Адвокатам сплетничать не полагается, но многие из них только этим и занимаются. С вашим адвокатом, служанкой и кухаркой придется рассчитывать только на везение. И не просите их не болтать, это редко помогает. Люди чертовски упрямы, и если их попросить о чем-нибудь не упоминать, то у них появляется нетерпенье. К вам это не относится, потому что вам есть что терять. Вы будете молчать? -- Да. Но что собираетесь делать вы? -- Не знаю. Голова на плечах -- у мистера Вулфа. Я только на посылках. Ближайшая задача -- оставить вас в тени, вот почему я пришел. Они еще не добрались до вас, но нашли тысячи отпечатков в доме Тензер. Я детектив, и мои отпечатки имеются в их картотеке. Они не так глупы. И могут быть настолько остроумны, что последуют за мной сюда. Правда, я шел пешком и удостоверился, что хвоста нет. Я встал, чтобы уйти, но перед этим сказал: -- Если вы считаете, что мы должны покаяться перед вами, что допустили это убийство, мы готовы это сделать. -- Это я должна извиниться перед вами, -- она встала. -- Я была груба, когда вы были здесь в тот раз. Вы уходите? -- Да. Я выполнил поручение. Если за мной следили, они поджидают меня на ступеньках, чтобы кое-что узнать. Но слежки не было. Я вернулся домой за полчаса до прихода Крамера, который начал жаркий спор, а потом увез меня в тюрьму. Итак, в понедельник Паркер взял меня на поруки и подвез до 35-ой улицы. Я был рад увидеть, что Вулф не сидел без дела в мое отсутствие. Он начал еще одну книгу: "Безмолвную весну" Ричарда Кардона. Я подождал, пока он закончил абзац, закрыл книгу, заложив страницу пальцем, и взглянул на меня. -- Двадцать тысяч, -- сказал я ему. -- Прокурор хотел назначить пятьдесят, так что я котируюсь весьма высоко. Один из сыщиков оказался способным. Он почти завел меня в тупик расспросами о комбинезоне, но я вывернулся. Не было ни одного упоминания о Сауле, Фреде или Орри, так что они не напали на их след, и теперь вряд ли нападут. Я подписал девять часов назад два сомнительных заявления, но они с ними согласились. Если нет ничего срочного, я пойду наверх и займусь собой. Я вздремнул всего часок под надзором стоящего рядом полицейского. Как насчет еды? Что у нас на ленч? -- Мясо в кисло-сладком соусе, свекла и кресс-салат. Я мог бы перечислить пять достаточно веских причин, по которым мне следовало бы давным-давно бросить эту работу. Но я мог бы назвать и шесть весьма значительных, из-за которых я этого не делаю. Хорошенько поразмыслив, я мог бы определить две, даже три причины, по которым Вулфу следовало бы меня уволить, и десять, по которым он никогда этого не сделает. Одна из десяти, и вполне веская, та, что не будь меня рядом, Вулф, возможно, спал бы под мостом и ел объедки Он терпеть не может работать, по крайней мере, половину зарплаты я получаю за то, что подталкиваю его к работе -- но об этом нельзя говорить. Однако, если тормошить его как следует, он наверняка спросит, какие у меня предложения. Поэтому, когда мы вернулись после ленча в кабинет и он устроился за книгой, я не выдавал своего присутствия даже взглядом. Если бы я стал досаждать ему, он спросил бы меня о предложениях, и я бы спасовал. Никогда я не видел перед собой столь неясную перспективу. Мы выяснили, откуда взялся ребенок, но были в гораздо худшем положении, чем тогда, когда начинали работу. Что касается имен, адресов и номеров телефонов, то я занимался ими, но ни один из них не стоил выеденного яйца. Теперь ими располагали полицейские, и наверняка они проверяли их. Проверяли они и Эллен Тензер и версии о ребенке. Все это, я думаю, представлял себе Вулф, пока сидел, погрузившись в книгу. Если полиция навесит ярлык на убийцу, то Вулф сможет оттолкнуться от этого и найти мать. Но если они определят не только убийцу, но и мать, Вулфу придется уменьшить счет клиентки, зато он избавится от множества хлопот. Итак, я его не тревожил, и он не работал. Во всяком случае, я предполагал, что он не работает. Но когда без пяти четыре он закрыл книгу, а затем, оттолкнув кресло, встал, чтобы отправиться на вечернее свидание с орхидеями, он сказал: -- Мисс Вэлдон сможет быть здесь в шесть часов? Скорее всего он решил это еще несколько часов назад, возможно, до ленча, ибо во время чтения он ничего не решает. Он откладывал свое сообщение до последней минуты, ибо он будет не просто работать, ему придется говорить с женщиной. -- Я узнаю, -- сказал я. -- Если не в шесть, тогда в девять. Наша входная дверь, вероятно, под надзором, так что ей лучше пройти через черный ход. Он направился к выходу, а я повернулся к телефону. 8 Входить в старинный каменный особняк с черного хода ненамного сложнее, чем через парадный. Я привел Люси Вэлдон в кабинет. Когда мы вошли, Вулф едва кивнул, сжал губы и без всякого энтузиазма наблюдал, как она села в красное кожаное кресло, поставила сумку и отбросила назад боа из соболя или из чего-то в этом роде. -- Я уже сказала Арчи, что приношу извинения за то, что немного опоздала. Это было скверное начало. До сих пор никто из клиентов не называл Вулфа просто "Ниро" и вряд ли когда-нибудь назовет. А это "Арчи" означало, что она слишком много себе позволяет, либо я слишком много позволил себе. Он метнул на меня взгляд, повернулся к ней и перевел дыхание. -- Обращаться за помощью к клиенту -- необычная для меня процедура, -- сказал он. -- Когда я берусь за работу -- это моя работа, но меня вынудили обстоятельства. Мистер Гудвин вчера утром обрисовал вам ситуацию. Она кивнула. Покончив с этим вопросом и давая ей понять, что меня следует называть "мистер Гудвин", он откинулся назад. -- Но, может быть, мистер Гудвин обрисовал ситуацию недостаточно ясно? Мы в весьма неприятном положении. Хотя мы знаем, откуда к вам попал ребенок, мы в тупике. Это вы понимаете? -- Конечно. -- Если вы все еще надеетесь, откажитесь от этого. Пытаться выяснить как, откуда, кем был доставлен ребенок к Эллен Тензер, было бы неразумно. Это работа для полиции, которая имеет армию обученных людей, вполне компетентных и обладающих официальными полномочиями, а не для мистера Гудвина и меня. Полиция уже работает, поскольку происшедшее имеет отношение к убийству. Итак, мы оставляем Эллен Тензер полиции. Ведь не она положила ребенка в вестибюль. -- Почему вы так решили? -- Люси нахмурилась. -- Путем умозаключений. Не она прикалывала записку простой булавкой к одеялу. Не она заворачивала в него ребенка. Мистер Гудвин нашел в ее доме полный поднос с английскими булавками, но не нашел гектографа. А именно он использовался, когда записку писали. Вывод не окончательный, но вполне определенный. Я больше не сомневаюсь, что двадцатого мая Эллен Тензер вручила кому-то ребенка или в своем доме, или, что более вероятно, в заранее обусловленном месте. Может, она звала, а может, и нет, что его отнесут в ваш вестибюль. Я в этом сомневаюсь. Но ей было слишком много известно о начале этой истории, поэтому она и была убита. -- Только из-за этого она и была убита? -- Нет. Но было бы неразумно с этим не считаться. Рассмотрим другое предположение: Эллен Тензер не только не оставляла ребенка в вашем вестибюле, но даже не звала, что от него собираются избавиться подобным образом. Если бы она знала, она не одела бы его в комбинезон. Ей ведь было известно, что пуговицы уникальны и укажут след. -- Подождите, -- Люси Вэлдон собиралась с мыслями. Вулф ждал. Через минуту она продолжила: -- Может быть, Эллен Тензер хотела, чтобы след был? Вулф покачал головой: -- Нет. В этом случае она бы приняла мистера Гудвина совершенно иначе. Не то чтобы она не знала о ребенке, она ничего не знала о его предстоящем будущем. А тот, кто оставил ребенка в вашем вестибюле, не настолько хорошо разбирался в детской одежде, чтобы понять: пуговицы уникальны. Но мистер Гудвин сразу понял это, и я тоже. -- А я не поняла. Он взглянул на нее. -- Это касается лично вас, мадам, а не проблемы в целом. Проблема -- мое дело. Но сейчас я должен не только выполнить работу, которую обязался выполнить, но также должен вместе с мистером Гудвином избежать обвинения в совершенном преступлении. Если Эллен Тензер убили, чтобы помешать ей сообщить сведения о ребенке, а это почти наверняка так и было, то мы с мистером Гудвином отказываемся давать показания относительно убийства. И мы попадем в неприятное положение. Я не хочу сообщать полиции ваше имя и сведения, которые вы мне доверили конфиденциально. Вас будут беспокоить, вам будут досаждать и даже изводить, а вы являетесь моей клиенткой, поэтому мое самоуважение будет поколеблено. Может быть, я тщеславен, но я могу выносить упреки только от других и никогда от самого себя. Если мы с мистером Гудвином откажемся назвать ваше имя и сообщить известные нам сведения, то сделаем это не только ради ваших обязательств перед вами. Теперь, кроме обнаружения матери, мы должны найти убийцу. Или установить, что между смертью Эллен Тензер и ребенком не было ничего общего. Но, поскольку весьма вероятно, что это общее было, то я буду преследовать убийцу от вашего имени и за ваш счет. Это ясно? Глаза Люси Вэлдон остановились на мне. -- Я сказала Гудвину, что мне все это отвратительно. Я кивнул: -- Беда в том, что вы попросту не можете отказаться от предложения мистера Вулфа. Если вы прекратите расследование, откажитесь быть нашей клиенткой, нам придется раскрыться. Я, по крайне мере, это сделаю. Я довольно важный свидетель. Я последним видел Эллен Тензер. А вам придется иметь дело с полицией. Вы должны сделать выбор, миссис Вэлдон. Она приоткрыла губы, а потом сжала их. -- Повторяю, мне отвратительно все, что произошло, но я остаюсь вашей клиенткой. Я взглянул на Вулфа и встретил его взгляд. -- Миссис Вэлдон предпочитает нас фараонам. Совсем неплохо для нашего самоуважения. Люси Вэлдон обратилась к Вулфу: -- Вы сказали, что будете преследовать убийцу от моего имени и что это в моих интересах. Значит, вы сразу займетесь именно этим? -- Нет, -- коротко и грубовато сказал он.-- Мы будем заниматься этим по ходу расследования. Итак, я хочу продолжить. -- Да. -- Вам придется помочь нам. Оставим Эллен Тензер полиции и примемся за дело с другого конца -- я имею в виду зачатие и рождение ребенка. Вы неохотно дали мистеру Гудвину имена четырех женщин, которые были или могли быть в контакте с вашим мужем. Мы рассчитываем на большее. Нам нужны имена всех женщин, которые были или могли быть в контакте с вашим мужем даже короткое время весной прошлого года. Всех. -- Но это невозможно. Я не смогла бы назвать всех. Мой муж встречался с сотнями людей, которых я даже не видела. К примеру, я никогда не ходила с ним на литературные коктейли. На них мне было скучно, а его устраивало, если меня там не было. -- Несомненно, -- проворчал Вулф. -- Вы дадите мистеру Гудвину все имена, которые знаете, все без исключения. Их обладательницам не будет причинено никакого беспокойства. Наведение справок мы ограничим только одним вопросом: их местонахождение в то время, когда родился ребенок. Хорошо, что женщина не может носить и родить ребенка, не изменив установившийся образ жизни. Только с несколькими из них, а возможно и ни с кем, нам придется вести более подробные переговоры. Вы не должны упустить ни одну из них. -- Хорошо. Я постараюсь. -- Вы также дали мистеру Гудвину имена нескольких мужчин, и теперь нам нужно пустить их в дело. Но и для этого нам нужна ваша помощь. Я хотел бы их увидеть, и они должны прийти сюда. Мне не обязательно видеть их по отдельности, можно собрать всех вместе. И вы устроите это после того, как они будут выбраны. -- Это значит, что я попрошу их придти к вам в гости? -- Да. -- Но что я им скажу? -- Так и скажите: вы наняли меня провести расследование, и я хочу поговорить с ними. -- Но тогда... -- Она вновь нахмурилась. -- Арчи сказал, чтобы я никому не рассказывала, даже близкому другу. -- Мистер Гудвин следует инструкции. Но при дополнительном обсуждении я пришел к выводу, что мы должны рискнуть. Вы говорите "это отвратительно, что все так получилось". Так считаю и я. -Если бы я знал, что эта работа приведет меня к убийству, в которое буду впутан и я, я за это дело не взялся бы. Я должен встретиться по крайней мере с четырьмя мужчинами, которые наиболее осведомлены. Они дополнят список знакомых вашего мужа и дадут мне такую информацию, которой вы не располагаете. После того, как вы с мистером Гудвином отберете кандидатуры, вы приведете их сюда. По ее виду я понимал, что предстоящая работа ненавистна ей. -- Но что я им отвечу, если меня спросят, какое дело вы для меня расследуете? -- Скажите, что это я им объясню сам. Ко