и, вероятно, смогу провести с ней выходные дни, если, конечно, по-прежнему -- желанный гость. -- Мне кажется, я в состоянии вытерпеть твое присутствие в течение часа, а там посмотрим, -- заявила Лили Роуэн. -- Во всяком случае, у меня возникло сильное желание повнимательнее взглянуть на тебя. Я совсем недавно обедала у Доры Бассетт, и она опять расспрашивала о тебе. Притом она ни разу тебя не видела. Быть может, ты обладаешь какой-то особой притягательной силой, которая действует на расстоянии, наподобие электронных устройств? -- Ничего похожего. И будь добра -- никогда не упоминай в моем присутствии электронику. Меня от нее буквально тошнит. А теперь будь еще раз добра и скажи, что Дору во мне особенно интересовало? -- Не забивай себе голову несбыточными надеждами. Ничего личного. Она лишь спросила: встречалась ли я с тобой и удалось ли тебе установить, кто положил бомбу в карман пальто Пьера. Но, разумеется, она не называла его Пьером, а говорила: "тот человек" и "тот официант". Я же вправе называть его Пьером. Как ты знаешь, по-моему, он был лучшим официантом из всех, когда-либо обслуживавших меня. Он с первого раза запомнил, что мне нужно класть вилку справа от тарелки. Рассказав обо всем этом, Лили Роуэн не задала ни одного вопроса, который начинался бы со слов "что" и "как", "почему" и "когда", хотя ей было доподлинно известно, что мы активно работаем по этому делу. Просто невероятно! Я бы купил для нее пьедестал, если бы был уверен, что она удержится там наверху. Однако я не сомневался -- она непременно свалится или спрыгнет вниз на грешную землю. Когда в шесть часов вечера Вулф вернулся из оранжереи, в кабинете уже находились наши помощники. Сол Пензер занял красное кожаное кресло, Фред и Орри расположились в желтых. Для разнообразия все, за исключением Вулфа, довольствовались коктейлем "Мартини". Фреду не особенно нравится вкус джина, но он решил не отставать от компании. Вулф должен был бы заказать пиво, однако этого не сделал. Плохой признак. Когда он отказывается от пива, готовьте плащ и галоши. Некоторое время Вулф молча сидел и внимательно рассматривал собравшихся коллег. -- Абсолютно ничего? -- спросил он наконец. Они молча кивнули, а Сол добавил: -- Никогда еще так много людей не получали столь мизерные результаты. Вы и Арчи по крайней мере взглянули на шестерых подозреваемых. -- И ничего не заметили. Ничего мало-мальски существенного. А теперь вот что. В выходные дни всегда возникают дополнительные трудности, а потому пока тоже отдохните. Арчи здесь не будет. Продолжите работу в понедельник. Фред, ты возобновишь с мистером Виларом. Он чем-то обеспокоен, и, возможно, тебе удастся узнать -- почему. Позвони в понедельник Арчи, как обычно. Орри, со сколькими людьми ты беседовал? -- Со всеми, за исключением троих, которые тогда отсутствовали. Один помощник официанта видел в понедельник в раздевалке незнакомого ему мужчину, но этот парень работает в ресторане всего одну неделю и не отличается чрезмерной сообразительностью. Кроме того, большинство из тех, с кем мне пришлось разговаривать, уклонялось от прямых ответов. Им известно, что я расследую убийство Пьера, и, подобно многим согражданам, они не желают оказаться втянутыми в судебный процесс, связанный с тяжким преступлением. Пожалуй, вам бы удалось что-то из них выудить, если бы вы сами поговорили с ними, однако я в этом не уверен. Мог бы доставить их сюда мелкими группами, если сочтете необходимым. Конечно, он отлично знал, что Вулф на это не пойдет. Ни Сол, ни Фред никогда бы не выступили с подобным предложением. Вулф просто не обратил на него внимание. -- В понедельник ты продолжишь собирать информацию про мистера Айго, но предварительно утром позвони Арчи. Сол, ты мог бы поговорить с мистером Джаддом. Есть ли смысл, как ты полагаешь? -- Сомневаюсь, -- покачал головой Сол. -- Не думаю, что и вам следует. Я изучил его довольно основательно Вы наблюдали его здесь, вместе с остальными. -- Ты прав. Арчи, наверное, рассказал тебе, что мистер Хан предложил мне сто тысяч долларов. Придется встретиться с ним отдельно. Я уже беседовал с мистером Акерманом и мистером Эркартом из Вашингтона. В среду вечером ты, Сол, выразил готовность повидаться с мисс Дакос. -- Я сказал, что могу попробовать. Арчи выглядит как мужской шовинист, у меня же этого недостатка нет. -- Хорошо, поговори с ней. Она -- программист в Нью-Йоркском университете. Завтра, в субботу, она будет на работе? -- Едва ли, но постараюсь выяснить. Арчи расскажет мне о ней... Какие-нибудь советы или рекомендации, -- повернулся Сол ко мне. -- Если бы я действительно являлся мужской шовинистической свиньей, я бы рекомендовал попытаться изнасиловать ее. Как я уже упоминал, у нее красивые ноги. -- Мне бы самому хотелось попытаться с мисс Дакос, -- вмешался Орри. -- Сол скорее справится с Айго. Это чрезвычайно башковитый джентльмен, доктор философии. Мы все с удивлением взглянули на Орри. Он действительно умел обходиться с женщинами, никто не спорит. Мы это хорошо знали. Но предложить Вулфу -- не мне, а именно Вулфу -- передать ему задание, предназначенное Солу! Беспрецедентный случай. -- Сол первым высказал эту мысль, -- покачал головой Вулф. -- Говорил ли вам Арчи, что двое из них -- Акерман и Вилар -- грозились пойти к окружному прокурору? Мы не думаем, что они выполнят свою угрозу, но если все-таки осуществят, то мы столкнемся с серьезной проблемой. Это привлечет внимание мистера Кремера к нашим шестерым подозреваемым, и он узнает, что я поручил вам собирать на них информацию. Вас начнут допрашивать. А вам ведь известна позиция, занятая мною и Арчи по отношению к мистеру Кремеру и окружному прокурору. Но она окажется бесполезной, если вы не поведете себя точно так же. Не говорите им абсолютно ничего. Молчите. Вас, вероятно, задержат как важных свидетелей обвинения, возможно, даже обвинят в создании препятствий правосудию. Разумеется, мистер Паркер организует ваше освобождение под залог. Не исключено, что в конце концов вас будут судить и приговорят к каким-то срокам, но я сделаю все от меня зависящее, чтобы этого не допустить. Стиснув на секунду челюсти, Вулф вновь их разжал и продолжал: -- Предлагаю на выбор: или вы соглашаетесь пойти на риск и остаетесь, или же немедленно покидаете пределы юрисдикции наших правоохранительных органов. Можете выехать в любую страну -- в Канаду или Мексику, например. Разумеется, за мой счет. Если решите уехать, то не должны мешкать. Отправляйтесь немедленно, уже сегодня ночью. -- Я остаюсь, -- заявил Фред. -- У меня есть кое-какие планы в отношении Вилара. -- О чем речь, черт возьми! -- заметил Орри. -- Конечно, мы остаемся. -- Мне хотелось бы кое-что сказать, -- проговорил Сол, обращаясь к Вулфу. -- Я удивлен, просто поражен. Как вы могли подумать, что мы можем выйти из игры? -- Я вовсе так не думал, -- ответил Вулф. Чистейший вздор. Все они прекрасно понимали друг друга и сейчас разыгрывали обыкновенный спектакль. Глава 11 Как и любому нормальному человеку, мне, признаюсь, нравится думать, что я в состоянии интуитивно предугадывать события. Например, однажды, проговорив в кабинете главы маклерской фирмы на Уолл-стрит всего пять минут с четырьмя членами его команды, я смог указать на одного из них, который, по моим предположениям, продавал внутреннюю информацию конкурентам, и через две недели этот человек во всем сознался. В другой раз это случилось, когда к Вулфу явилась женщина и попросила выяснить, кто стянул у нее изумрудный и рубиновый браслеты. После того как женщина удалилась, я сказал Вулфу, что она отдала их своему племяннику, но мой шеф все равно взялся за это дело -- ему хотелось приобрести еще несколько экземпляров дорогих орхидей, -- и потом очень сожалел об этом, поскольку пришлось судиться с клиентом из-за гонорара. Между прочим, последний случай явился одной из причин, побудившей Вулфа уверовать в мою способность за десять минут составить законченное мнение о любой женщине. Не стану утверждать, что в то субботнее утро я смог предугадать события. Вовсе нет. Для этого не было абсолютно никаких оснований, хотя меня томило какое-то предчувствие. Можно было бы подумать, что ощущение какого-то беспокойства навеяно завтраком, однако Фриц сервировал его, как обыкновенно, не отклоняясь от заведенного порядка. Каковы бы ни были причины, тревожное чувство не покидало меня. Обычно, собираясь провести выходные дни в загородной берлоге Лили Роуэн в Вестчестере, которую она называет "Полянкой", я заранее радуюсь предстоящему отдыху. Мне нравится бриться, я любуюсь в зеркале своей прической, все застежки-"молнии" работают безотказно. Избавление от Вулфа на сорок восемь часов -- это тоже положительный фактор, ведь смена обстановки порой так необходима; кроме того, я имею возможность подышать чистым воздухом, не говоря уже о других удовольствиях. Но на этот раз все было иначе. Электрическая бритва жужжала слишком громко, пальцы, завязывая шнурки на ботинках, плохо слушались, концы галстука никак не хотели занять нужное положение. Мог привести и другие примеры, но, думаю, и этих вполне достаточно, чтобы вы могли составить себе правильное представление. В конце концов я все-таки собрался и по крайней мере не споткнулся, спускаясь по лестнице. Лили должна была заехать за мной в одиннадцать часов, а в тот момент часы показывали двадцать пять минут одиннадцатого. Спешить было некуда, и я, оставив дорожную сумку в коридоре, зашел в кухню предупредить Фрица о своем отъезде, а затем -- в кабинет: проверить, все ли в порядке. Когда я пробовал ручку сейфа, зазвонил телефон. Мне следовало предоставить отвечать Фрицу, но сработала привычка, и я, подойдя к столу, снял трубку. -- Резиденция Ниро Ву... -- Разреши задать тебе лишь один вопрос, -- послышался голос Лона Коэна. -- Если только на него можно ответить однозначно -- да или нет. -- Нельзя. Где и когда ты в последний раз видел Люсиль Дакос живой? Я не мог опуститься на свой вращающийся стул: он стоял ко мне спинкой. Ударом ноги развернув его в надлежащую позицию, я уселся на самый краешек. -- Не верю. Черт возьми! В самом деле не могу поверить! -- Конечно, все так говорят. Небось глаза полезли на лоб... -- Перестань паясничать! Когда? -- Сорок минут назад. Мы только что получили срочное сообщение. На тротуаре Пятьдесят четвертой улицы, в нескольких ярдах от дома, в котором она проживала. Застрелена. Там сейчас Фриблинг, туда же направился Боб Адаме. Если... Я положил трубку. И моя рука снова потянулась к телефону. Невольно. Возникло --желание позвонить в уголовную полицию Южного Манхэттена и кое о чем спросить. Но, отдернув руку, я некоторое время сидел неподвижно, уставившись на телефонный аппарат, крепко стиснув челюсти и закрыв глаза. Потом вновь снял трубку и набрал знакомый номер. После шести сигналов мелодичный голос проговорил: -- Алло? -- Это я. Доброе утро, хотя я его таковым не считаю. Только что звонил Лон Коэн. Произошло еще одно убийство, менее часа тому назад. Люси Дакос, дочь Пьера. Я основательно завяз. Даже хуже. По самые уши в дерьме. Вулф тоже. Желаю тебе приятно провести уикэнд. Не станем говорить друг другу о нашем сожалении. Буду вспоминать о тебе каждый час. Пожалуйста, думай обо мне. -- Не спрашиваю: могу ли я чем-нибудь помочь, потому что, если бы я могла, ты первый сказал бы мне об этом. -- Непременно и безусловно. Мы одновременно положили трубки. Посидев еще три минуты, я встал и не спеша поднялся по лестнице в оранжерею. Это случилось в третий или четвертый раз, когда я, следуя через три помещения -- прохладное, затем с умеренной температурой и, наконец, теплое -- между шпалерами великолепных цветов, ничего не замечал. При моем настроении все подставки и полки могли быть пустыми. В комнате, предназначенной для пересадки растений, Теодор сидел за небольшим столом, записывая что-то в свой блокнот, Вулф стоял возле длинного стеллажа, внимательно рассматривая что-то в большом горшке -- наверное, орхидею, -- однако в тот момент я был не в состоянии отличить орхидею от полыни. Услышав шаги, Вулф повернулся и, нахмурившись, произнес: -- Я полагал, что ты уже в дороге. -- Я тоже так полагал, но позвонил Лон Коэн. Люсиль Дакос застрелена около часа назад на тротуаре, в нескольких шагах от своего дома. Больше Лону пока ничего не известно. -- Не верю. -- В точности мои слова. Я тоже отказывался поверить, пока не посидел и не повторил таблицу умножения. Извините за нарушение правила и за то, что помешал вашему развлечению. -- Черт возьми, уходи. -- Все правильно, -- кивнул я. -- Скоро явится Стеббинс и заберет меня в участок. Вы, вероятно, не увидите меня больше в течение... -- Я хотел сказать: уезжай из города на выходные дни. Отдыхай. Прикажи Фрицу запереть дверь на засов и не отвечать на телефонные звонки. Я позвоню Солу и попрошу его оповестить Фреда и Орри. -- Ну и ну! Вы просто поторопились и как следует не подумали. Вам хватит двух минут. Если служанка в белом переднике еще не заговорила, то долго ждать не придется. Полиция узнает, что мы там были, что она застала меня в комнате Люсиль. Служанка расскажет, как Люсиль сидела и наблюдала за мной, когда я обшаривал комнату Пьера. В итоге полиция придет к выводу, что мне -- а следовательно, и вам -- известны факты, которые ей следует знать. Если я исчезну на выходные дни, а вы запрете дверь и не станете отвечать на телефонные звонки, то мы только усугубим наше и без того скверное положение. Я уже информировал Лили Роуэн. Когда ему нужно присесть здесь, наверху, он обычно выбирает одну из табуреток около стеллажа, но в этом помещении есть и достаточно вместительное кресло. Вулф направился к нему. Поскольку он страшно не любил запрокидывать голову, чтобы смотреть на стоящего перед ним собеседника, то я подтянул поближе один из крепких ящиков для пересылки растений в горшках и устроился на нем. -- Сегодня суббота, -- заметил Вулф. -- Да, сэр. Паркер, вероятно, где-нибудь играет в гольф. Но даже если мне и удастся его разыскать, он ничем не сможет помочь -- сегодня судьи не работают. А Коггин, вне всякого сомнения, приберег постановление на наш арест. Если хотите нынче спать в своей кровати, вам придется сосчитать до десяти и подумать о необходимости расстаться с нашими секретами. Не смотрите на меня так сердито. Я не пытаюсь уговорить, ничего не предлагаю, а лишь объясняю, к какому выводу я пришел, когда закончил с таблицей умножения. Мне кажется, что если мы полностью и раскроем карты, то все равно сможем и дальше вести расследование совершенного в наших частных владениях тяжкого преступления. -- Ты, однако, пытаешься уговорить меня выложить все начистоту, -- проворчал Вулф. -- Отнюдь. Я готов, если только вы согласитесь. Уже одиннадцать часов, все равно пора идти вниз. Сейчас мы спустимся в кабинет, вы сядете в свое любимое кресло, откинетесь назад, закроете глаза и начнете упражнение с губами. Возможно, Кремер уже находится на пути к нам. А если нет, то он не заставит себя долго ждать и на этот раз может действительно захватить с собой пару наручников. Мы вышли сухими из воды с одним убийством; вам это так же хорошо известно, как и ему. Теперь речь пойдет о трех убийствах. Если белый передник заговорит, Кремер узнает об ужине и записке, о которой Пьер мне ничего не сказал. Вулф встал и вышел. Он всегда передвигается так, будто весит всего двенадцатую, а не седьмую часть тонны. Когда дверь, ведущая в питомник, за ним закрылась, Теодор заметил: -- Когда ты появляешься здесь, то всегда приносишь плохие вести. Быть может, Теодор в самом деле великий специалист по орхидеям, но как веселый собутыльник -- выражение, которое я подсмотрел в энциклопедии, после того как Вулф назвал его вышедшим из употребления, -- он никуда не годится. Поэтому я не стал ему отвечать и охотно оставил бы тяжелый ящик там, куда я его притащил, предоставив Теодору самому наводить порядок, но тогда я сделался бы похожим на него, и эта мысль удержала меня от опрометчивого поступка. Я подхватил ящик и, прежде чем удалиться, поставил его на прежнее место. Вулф, разумеется, воспользовался лифтом. Когда я вошел в кабинет, он стоял возле большого глобуса и медленно поворачивал его. Видимо, решал, куда ему в настоящий момент сподручнее сбежать, возможно, вместе со мной. Усевшись за свой письменный стол, я начал: -- Как только Сол, Фред и Орри услышат новость, они сразу же позвонят, особенно Сол. Что я должен в таком случае сказать? -- Пускай позвонят в понедельник утром, -- ответил Вулф, не оборачиваясь и крутанув глобус еще на несколько дюймов. -- В понедельник утром они могут уже томиться в кутузке. -- Тогда пускай позвонят, когда мистер Паркер организует их освобождение под залог. Я встал и вышел, потом проследовал до лестницы и поднялся в свою комнату. Во-первых, желание угостить его пинком в обширный зад было столь велико, что следовало поскорее уйти туда, где я не мог бы его видеть, и, во-вторых, моя одежда отвечала условиям выходных дней в загородной вилле, но не соответствовала обстановке, в которой мне, возможно, придется провести конец недели. Доставая нужные мне вещи -- поношенный пиджак и т. п. -- и переодеваясь, я старался вспомнить, когда раньше он проявлял такое же упрямство, и не смог припомнить ни одного случая. Значит, для столь странного поведения должна существовать веская причина. Я продолжал размышлять над этой проблемой, когда зазвонил телефон, и я снял трубку. -- Резиденция Ниро... -- Ты здесь, Арчи? Мне показалось, ты собирался... -- Собирался, но услышал одну новость. Как видно, до твоих ушей она тоже докатилась. -- Да, только что -- по радио. Подумал, что ты уже уехал, а Вулфу, возможно, нужна помощь. -- Совершенно верно. Ему нужен хороший пинок в зад, и я едва удержался, а потому поднялся к себе. Спросил его, что сказать, когда ты позвонишь, и он поручил мне передать тебе, чтобы ты позвонил в понедельник утром. -- Не может быть! -- Может. -- Черт возьми, разве он не понимает? Ведь теперь все выплывет наружу. -- Конечно, понимает. Если он хочет ночевать сегодня в своей кровати, сказал я ему, нам придется раскрыть карты. Но он лишь хмуро взглянул на меня. Что сообщило радио? -- Только то, что ее настигла пуля, и полиция ведет расследование, и что она -- дочь Пьера Дакоса. Но я звоню не только, чтобы предложить свою помощь, но и доложить кое о чем. Я позвонил Люсиль сегодня утром в девять часов и сказал, что по поручению Ниро Вулфа мне нужно повидаться с ней и задать ей несколько вопросов. "Давайте спрашивайте", -- заявила она. Но я ответил, что по телефону вести подобный разговор нецелесообразно, и она предложила встретиться у нее около полудня. Когда я звонил в десять часов, сперва сняла трубку какая-то женщина, видимо, та, которую ты называешь "белым передником". Я сообщил ей свою фамилию и что работаю на Ниро Вулфа. -- Прекрасно. Так даже еще лучше. Советую тебе уже теперь положить в карман зубную щетку. -- И парочку книг для легкого чтения. Если я наотрез откажусь отвечать на любые вопросы, у меня появится масса свободного времени на казенных харчах. -- Желаю приятно провести уик-энд, -- сказал я и положил трубку. У меня в комнате есть целая полка разнообразных книг, моих собственных, и я решил тоже выбрать себе одну, хотя мне было совсем не до чтения. Потом я подумал: "Фриц, вероятно, пребывает в недоумении, не понимая, что происходит" -- и поспешил спуститься в кухню. Фриц стоял у большого стола, занятый своими кулинарными делами. В нормальных условиях я бы сразу определил, над чем он колдует, но сейчас мои мысли были заняты совсем другим. Все двери и стены на этом этаже звуконепроницаемые, и мне было непонятно, почему он, увидев меня, не удивился, а лишь спросил: -- Что-то случилось? -- Да, -- ответил я, усаживаясь на табуретку, -- и скоро случится еще больше. Убили женщину, и это обстоятельство меняет всю нашу программу. Между тем шеф пытается установить мировой рекорд по упрямству. Не беспокойся относительно моего обеда -- я стану грызть ногти. Я знаю: у тебя тоже с ним проблемы. Разный там чеснок, ягоды можжевельника, лавровый лист, но... В дверь позвонили. Соскользнув с табуретки, я вышел в коридор, посмотрел через стеклянную панель и прошагал в кабинет. Вулф сидел за письменным столом и, выдвинув средний ящик, считал разложенные на столе крышечки от пивных бутылок. -- Скорее, чем я ожидал, -- заявил я. -- Кремер. Звонил Сол. Он разговаривал по телефону с Люсиль Дакос сегодня утром в девять часов. Сперва ответила служанка, и Сол назвал себя и сообщил, что работает на вас. Люсиль Дакос он сказал о желании с ней встретиться и задать несколько вопросов. Она пригласила его прийти к ней на квартиру около полудня. Вновь прозвенел звонок. -- Гррр-р! -- прорычал Вулф. -- Согласен, -- заметил я. -- Впустить его? -- Да. Распахнув дверь, я отступил, пропуская Кремера. Затем с порога посмотрел на улицу. Машина инспектора стояла у крыльца, во втором ряду. Один полицейский сидел за рулем, другой, которого я раньше видел, но с которым близко знаком не был, -- на заднем сиденье. Когда я повернулся, Кремер уже исчез. Заперев дверь, я прошел в кабинет. Инспектор стоял у края письменного стола Вулфа в пальто и шляпе и держал речь: -- ...Возможно, я присяду. У меня в автомашине стенографист. Если я приведу его сюда, вы станете отвечать на вопросы? -- Нет. -- Существует -- правда, очень незначительный -- шанс, что у меня есть для вас новость. Вам известно, что дочь Пьера Дакоса застрелена около своего дома четыре часа тому назад? -- Да. -- Так я и думал. Старик Дакос по-прежнему отказывается разговаривать с нами на любом языке, но я и один из сотрудников отдела по расследованию убийств провели целый час с Марией Гарру, служанкой. Так вы будете говорить? -- Нет. -- Черт побери, Вулф, какая муха вас укусила? -- Три дня назад я сказал вам: я в бешенстве и не владею собою. Сейчас я уже в состоянии контролировать свои поступки, но я по-прежнему взбешен. Я уважаю вашу порядочность, ваши способности и вашу рассудительность. Я даже доверяю вам до известного предела. Разумеется, ни один человек не доверяет полностью кому-либо. Он только воображает, потому что нуждается в доверительных отношениях и рассчитывает на них. В данном конкретном случае я доверяю только самому себе. Как я уже сказал, я чертовски взбешен. Кремер повернул голову и уставился на меня невидящим взглядом. Потом вновь посмотрел на Вулфа и, опершись ладонями о письменный стол и наклонившись вперед, заявил: -- Я приехал сюда со стенографистом, поскольку тоже до известного предела доверяю вам. Я хочу кое-что сказать, но не как инспектор Кремер частному детективу и не как мистер Кремер мистеру Вулфу, а просто как человек человеку, мужчина -- мужчине. Если вы не раскроете полностью карты, вы погибли. Окончательно и бесповоротно. Позвольте мне привести стенографиста и начните рассказывать... Мне... Сейчас. Вулф покачал головой из стороны в сторону. -- Я высоко ценю ваше желание пойти навстречу. Однако отказываюсь давать показания -- даже просто как человек человеку. Кремер выпрямился, круто повернулся и вышел. Услышав звук отворяемой и захлопнувшейся двери, я даже не потрудился выйти в коридор, чтобы удостовериться. Если Кремер остался внутри, пускай -- мне все равно. Обращаясь к Вулфу, я лишь заметил: -- Относительно одного незначительного факта. Мне не известно, интересовал ли он вас когда-либо или нет. Однако вы можете и не знать, что сотрудниками отдела по расследованию убийств распоряжается не Кремер. Они подчинены окружному прокурору. -- Знаю. Возможно, он и впрямь знал, но и не исключено, что слышал об этом впервые. -- Один из этих сотрудников, -- продолжал я, -- помогал Кремеру допрашивать Марию Гарру. Теперь мне известно, как ее зовут. И Кремер примчался сюда, жалея вас. С трудом верится, но это так. Вы должны послать ему рождественскую открытку, если там, где вы окажетесь, сможете ее приобрести. -- Ты сменил одежду, -- сощурился Вулф. -- Естественно. Предпочитаю наряжаться соответственно обстоятельствам. На мне сейчас специальная форма для каталажек или, по-вашему, тюремной камеры. Вулф сбросил в средний ящик стола металлические пробки от пивных бутылок, отодвинул кресло, поднялся и направился к двери. Я полагал, что Вулф хочет попросить Фрица поспешить с обедом, но он повернул направо. Послышался звук закрывшейся двери лифта. "Наверное, собирается предупредить Теодора, чтобы тот пришел завтра, в воскресенье", -- подумалось мне, но я опять ошибся. Лифт поднялся всего на этаж. Значит, Вулф поднялся в свою комнату, намереваясь переодеться в собственную форму арестанта. Именно в этот момент я перестал ломать себе голову и махнул на все рукой. Объяснить его поведение можно было только помешательством, и у меня оставались всего две возможности: я мог, распрощавшись с Вулфом навсегда, пойти на Двадцатую улицу к Стеббинсу или Кремеру и покаяться или же остаться и примириться с неизбежными последствиями, надеясь на благополучный исход. В действительности я сам толком не знаю, почему я остался. В самом деле не знаю. Быть может, сказалась привычка -- привычка видеть, как он неожиданно выдергивает кролика из шляпы. А может быть, проявилась достойная похвалы старомодная лояльность преданного Арчи Гудвина. Не исключено, однако, что мною двигало обыкновенное любопытство. Хотелось знать, какая муха его укусила, и видеть, как он вывернется из столь отчаянного положения. Зато я хорошо сознавал причины, определившие мои последующие шаги. Не лояльность и не любопытство побудили меня отправиться в кухню, а обыкновенный здравый смысл. По всей вероятности, за нами явится сам Коггин, и ничто не доставит ему большего удовольствия, чем возможность забрать нас прямо от обеденного стола, а я уже был сыт по горло сандвичами, которыми они кормят в канцелярии окружного прокурора. И когда я доставал осетрину, хлеб, молоко, огурцы, сельдерей и вишни, пропитанные бренди, Фриц молча наблюдал за моими манипуляциями. Он хорошо знает, что, по существующим внутренним правилам, кухня -- его владения, и если я начинаю хозяйничать, не спрашивая разрешения, значит, ситуация чрезвычайная, время не для разговоров. Мой экземпляр "Тайме" все еще лежал на подставке, и я углубился в спортивный раздел. Я как раз принялся за вишни, когда раздался шум спускавшегося лифта. Вернувшись в кабинет, я застал Вулфа за письменным столом, склонившимся над кроссвордом. Я, если можно так выразиться, приближался к точке кипения, а тут такая идиллия. Вулф действительно поднялся к себе, чтобы переменить одежду. Но надел он не самый старый, а лучший свой костюм из мягкой светло-коричневой ткани с мельчайшими желтыми пунктами, видимыми только при ярком освещении. Всего лишь месяц назад он заплатил за него Бойнтону триста сорок пять долларов. Та же самая рубашка -- разумеется, желтая, -- но другой галстук, из темно-коричневого тяжелого шелка. Я не видел его обувь, но ее он, вероятно, тоже сменил. Усаживаясь за письменный стол, я пытался придумать подходящую колкость, но безуспешно, ибо понимал: в этот момент я узнал о Вулфе что-то новое, хотелось бы только знать -- что именно? -- Займемся почтой, -- сказал он. -- До нее у меня еще руки не дошли. Я взял стопку почтовых отправлений со специального лотка из зеленого мрамора, достал нож для бумаг и начал вскрывать конверты. В течение последующих двадцати минут можно было подумать, что у нас самый обыкновенный выходной день. Я трудился, записывая в блокнот третье письмо, текст которого начал диктовать Вулф, но нас прервал Фриц, объявивший обед. Вулф встал и удалился, даже не взглянув в мою сторону. Не знаю, откуда ему стало известно, что я уже пообедал. Когда, отпечатав два письма, я взялся за конверты, в дверь позвонили. Мои часы показывали двадцать две минуты второго и подтверждали мои худшие опасения. Очевидно, Коггин знал, что обеденное время Вулфа начинается в четверть второго. Но, подойдя к двери, я убедился в своей ошибке. На крыльце стояли плечом к плечу двое незнакомых мне мужчин; каждый держал в руке сложенный листок бумаги. Когда я открыл дверь, мужчина справа заявил: -- Ордера на арест Ниро Вулфа и Арчи Гудвина. Вы -- Гудвин. Вы арестованы. -- Ну что ж, -- заметил я, -- заходите. Вам придется подождать, пока мы наденем пальто. Они переступили порог, и я затворил дверь. Оба были ростом в пять футов и одиннадцать дюймов, весили сто восемьдесят фунтов и держались подчеркнуто прямо. Я говорю "оба", так как передо мной стояли близнецы с одинаковыми вытянутыми, худощавыми лицами и оттопыренными ушами, правда, один был блондин, а другой -- брюнет. -- Я уже пообедал, -- сказал я, -- а вот мистер Вулф только-только приступил. Нельзя ли дать ему закончить? Всего полчаса. -- Отчего же не дать? Пускай сперва закончит, -- заметил блондин, снимая пальто. -- Нет вообще никакой спешки, -- добавил брюнет. Не торопясь, они повесили пальто. Оба явились без шляп. Сопроводив их до двери кабинета, я отправился в столовую. В этот момент Вулф открыл рот, чтобы отправить туда с помощью вилки очередную порцию съестного. -- Двое из отдела по расследованию убийств, -- пояснил я. -- С ордерами. Я уже арестован. Попросил позволить вам закончить трапезу, и они ответили: нет никакой спешки. Вулф лишь кивнул. Я повернулся и медленно удалился, на тот случай, если ему вздумается прокомментировать мое сообщение, но он продолжал молча есть В кабинете блондин устроился в красном кожаном кресле, держа в руках принадлежащий Вулфу экземпляр "Тайме"; брюнет стоял у книжных полок и рассматривал названия книг. Я прошел к своему письменному столу, разделался с конвертами, убрал все со стола, поднял телефонную трубку и набрал номер. Иногда нужно не менее десяти минут, чтобы связаться с Лоном Коэном, но на этот раз мне повезло: потребовалось, всего две минуты. -- Все еще на свободе, -- заметил он. -- Никак нет. Сообщаю тебе один маленький секрет, который я тебе когда-то обещал. Возможно, успеешь вставить в сегодняшний вечерний выпуск. Настоящая сенсация. Ниро Вулф и Арчи Гудвин арестованы как главные подозреваемые. Только что. Сейчас нас увезут куда следует. -- Тогда зачем ты звонишь? -- Сам не знаю. Увидимся в суде. Я положил трубку. -- Вам не следовало этого делать, -- упрекнул брюнет, сидевший в желтом кресле с книгой в руках. -- Конечно, не следовало, -- согласился я. -- Сам удивляюсь -- зачем? Но ведь нет "никакой спешки", и мне просто интересно. Быть может, вам жаль меня? Или Ниро Вулфа? -- Вовсе нет. С какой стати -- черт возьми! -- мы должны вас жалеть? -- Тогда, значит, вам не нравится тот малый, который послал вас сюда. -- О, он сойдет. Хотя и не самый лучший, но и не хуже всех. -- Послушай, -- вмешался блондин. -- Мы все про вас и ваши штучки знаем. С нами они не пройдут. Сегодня суббота, и наша служба кончается в четыре часа пополудни; если мы прибудем на место не слишком рано, то сможем тотчас отправиться домой. Потому-то никакой спешки, если вы не возражаете. Проговорив, блондин углубился в "Тайме". Брюнет раскрыл книгу. А я достал из ящика стола пилочку и стал полировать ноготь большого пальца на правой руке. Было двадцать пять минут третьего, когда мы сошли по ступеням крыльца и сели в автомашины: Вулф -- с блондином, я-с брюнетом. Глава 12 Легко сказать: "не отвечать ни на какие вопросы", будто нам для этого нужно лишь держать рот закрытым. И только. Но на самом деле все гораздо сложнее. У помощника окружного прокурора богатая практика, и он умеет формулировать вопросы. Чего стоят хотя бы следующие: -- Зачем вы принудили -- физически принудили, -- Люси Дакос остаться с вами, когда вы обыскивали комнату ее отца? -- В переданном вами сержанту Стеббинсу заявлении вы, по вашему заявлению, включили все, сказанное вам Пьером Дакосом. Однако вы выпустили его слова о том, что он видел, как один из присутствовавших на том ужине передал Бассетту какую-то записку. Почему вы солгали? -- Если Дакос не говорил вам, кто был на ужине, то как вы вышли на Бенджамина Айго? -- Если Дакос не рассказывал вам об ужине, то откуда вы узнали о нем? -- Зачем вы предупредили Сола Пензера, что нужно заставить Люси Дакос молчать? -- Когда вам стало известно о том, что Ниро Вулф убедил Леона Дакоса не разговаривать с полицией? -- Какие предметы вы изъяли из карманов Пьера Дакоса, прежде чем информировать полицию об обнаружении трупа? -- Что вы нашли в одной из книг в комнате Люси Дакос? Я привел всего лишь несколько примеров и не включил в перечень вопросы, заданные мне помощником окружного прокурора, с которым я до тех пор ни разу не встречался, -- маленьким самодовольным человечком в золотых очках; его вопросы были такими нелепыми -- вы бы мне не поверили. Он, в частности, дал понять, будто Ниро Вулф уже раскололся. Утверждать подобное в отношении Сола, Фреда или Орри -- еще куда ни шло, обычное дело, рутина. Но сказать такое о Вулфе -- глупее не придумаешь. Что касается меня, то я не могу претендовать на рекорд в абсолютном молчании, хотя с трех часов пополудни в субботу и до одиннадцати часов утра в понедельник я выслушал по меньшей мере две тысячи вопросов от трех помощников окружного прокурора и Джо Мэрфи, начальника отдела по расследованию убийств при окружной прокуратуре. Причем его вопросы не имели ничего общего с убийством. Мэрфи хотел в точности знать, почему Вулфу и мне понадобилось в субботу так много времени, чтобы надеть пальто, и откуда "Газетт" оперативно получила сведения о нашем аресте, успев поместить их в вечернем выпуске. Отвечать ему я отказывался с особым удовольствием, радуясь случаю натянуть ему нос и оказать брюнету с блондином маленькую услугу, а вот с другими было потруднее, и мои челюсти уже ныли, потому что постоянно приходилось их судорожно стискивать. Беда в том, что мне нравится быстро и находчиво отвечать, и представители правосудия это хорошо знали и старались изо всех сил вовлечь меня в разговор. Двое из них делали это довольно ловко. Отказ отвечать на вопросы вовсе не означает, что у вас есть выбор, а он предполагает абсолютное молчание, и об этом нужно постоянно помнить. Из всех тюремных камер, в которых мне довелось спать, -- включая и кутузку в Уайт-Плейнсе, в тридцати милях от города, -- наихудшей оказалась в Нью-Йорке. Причем наихудшей во всех отношениях: скверное питание, грязь, дурной запах, беспокойные сокамерники, непомерные цены на все и вся -- от газет до второго одеяла. С Вулфом я не виделся. Не стану распространяться о своих чувствах к нему в течение этих пятидесяти с небольшим часов; скажу только, что они были разными. Ему, безусловно, приходилось труднее, чем мне, но он сам полез на рожон. Я не воспользовался своим правом на один телефонный разговор и не позвонил Натаниэлю Паркеру, предполагая, что это сделает Вулф. Кроме того, Паркер, где бы он ни находился, наверняка читал воскресный номер "Тайме". Но где же он все-таки был сейчас, то есть в понедельник вечером около шести часов? Я сидел на своей койке и старался делать вид, что меня ничто не беспокоит. А проблема -- по крайней мере одна из проблем -- заключалась в том, что завтра день выборов, и судьи могут не быть на месте -- еще одна причина для волнений. Опытный частный детектив обязан знать, работают ли судьи в день выборов, а я не имел ни малейшего представления. В довершение всех несчастий нужно было еще подвернуться этим выборам, а я лишен возможности проголосовать за Кэри. Мои размышления прервали шаги в коридоре, заскрипел поворачиваемый в замке ключ, и незнакомый мне охранник произнес: -- Вас требуют вниз, Гудвин. Мне кажется, вам лучше захватить с собой все ваши вещи. Обширным багажом я не располагал. Рассовав по карманам кое-какие мелочи, я вышел. Заключенный в соседней камере что-то сказал, но я не обратил на него внимания. Охранник провел меня по коридору до двери со стальными засовами, толщиной с мое запястье, которые открывались с помощью ключа, и дальше к лифту. Пока мы ожидали, он заметил: -- Вы двести двадцать четвертый. -- Неужели? А я и не знал, что у меня есть номер. -- У вас его нет. Столько прошло через мои руки парней, снимки которых публиковали газеты. -- За сколько же лет? -- Двенадцать. Будет в январе. -- Спасибо за информацию. Значит, двести двадцать четвертый. Интересная у вас работа. -- Это вы назвали ее интересной. Для меня она -- просто работа. Лифт остановился перед нами. В просторном помещении на первом этаже, куда мы проследовали, ярко горели все лампы. Натаниэль Паркер сидел на деревянном стуле возле большого письменного стола, за которым расположился чиновник б форме; другой чиновник в такой же форме стоял рядом. Когда я приблизился, Паркер встал, и мы обменялись рукопожатиями. Чиновник, который стоял, протянул мне карточку размером пять на восемь дюймов и, указывая на кучку предметов на столе, сказал: -- Если все в наличии, распишитесь в строке, отмеченной пунктиром. Ваше пальто там на стуле. Все было в целости и сохранности -- перочинный нож, набор ключей, пустой бумажник -- деньги я заранее переложил в карман. Поскольку я продолжал хранить полное молчание, то, прежде чем подписывать, я убедился, что карточка не содержит ничего несовместимого с занятой мной позицией. Мое пальто пахло чем-то отвратительным, а от меня исходил еще более скверный запах, но поднимать из-за этого бучу не стоило. Затем я и Паркер покинули помещение. Чиновник за письменным столом в течение всей процедуры не вымолвил ни слова; Паркер, впрочем, тоже все время хранил молчание. Лишь когда мы вышли на улицу, он заметил: -- Сейчас поймать такси невозможно. Я приехал на своей машине, она за углом. -- За углом есть также и бар, -- заявил я. Мой голос звучал несколько странно, будто заржавел и нуждался в смазке. -- Мне бы хотелось немного поговорить с вами, но не тогда, когда вы за рулем. Бар был полон, но при нашем появлении какая-то парочка освободила отдельную кабину у стены, и мы поспешили воспользоваться подвернувшейся благоприятной возможностью. Паркер заказал себе водку со льдом, а когда я попросил принести мне двойной виски и большой стакан молока,, он удивленно поднял брови. -- Молоко для желудка, а виски для нервов, -- объяснил я. -- Сколько на этот раз? -- Тридцать тысяч за Вулфа и столько же за вас. Коггин очень настаивал на пятидесяти тысячах; по его словам, вы замешаны в убийстве и отказываетесь отвечать на вопросы. Уверял, что против вас будет выдвинуто новое обвинение: сговор с целью помещать правосудию. То была ошибка с его стороны, и судья Карп напомнил ему о недопустимости выступать в суде с угрозами. -- А где Вулф? -- Дома. Отвез его час назад. Мне нужно в точности знать ситуацию. -- Она простая. Совершено три убийства, и мы отказываемся отвечать на любые вопросы. -- Черт возьми, это мне известно. Но не больше. Никогда прежде не видел Вулфа таким не похожим на, себя. Он фактически отказывается отвечать даже на мои вопросы. Надеюсь, что вы расскажете мне, в чем дело. Само собой, конфиденциально. Ведь я ваш адвокат. Официант принес наши напитки. Отхлебнув молока, я затем перешел на виски и сделал подряд три больших глотка. -- Готов сообщить вам все, известное мне, -- заявил я. -- На это потребуется полтора часа. Но я не в состоянии объяснить вам, почему мы забились в нору... Сам не ведаю. Вулф отказывается отвечать и на мои вопросы. Мы можем передать полиции и окружному прокурору практически все, чем располагаем; и все-таки продолжать наше расследование. Как вам известно, этот фокус мы проделывали уже тысячи раз. Но он уперся; Он как-то сказал Роуману Вилару... Между прочим, вы знаете, кто он? -- Да. Вулф посвятил меня хоть в это. -- Так вот, Вулф сказал ему, что ищет удовлетворения своему самолюбию. Подумать только! Ему придется заплатить за удовольствие нашими лицензиями. Конечно... -- Действие ваших лицензий временно приостановлено. -- Если мы окажемся за решеткой, они нам не понадобятся. Где Сол, Фред и Орри? -- В данный момент они в тюрьме. Вызволю их под залог завтра. Судья Карп обещал провести заседание и решить этот вопрос. Вы в самом деле не знаете, почему Вулф забаррикадировался? -- Нет, не знаю. Вы мой адвокат? -- Да, конечно. -- Тогда я могу сообщить вам некоторые факты в конфиденциальном порядке. У вас есть час времени? -- Нет, но тем не менее давайте выкладывайте. Я снова отхлебнул молока, потом виски. -- Сперва, однако, один вопрос. Рассказывая вам все начистоту, я невольно буду говорить вам также о вещах, о которых ваш другой клиент предпочитает умалчивать. Не возникает ли здесь конфликт интересов? Быть может, мне следует взять другого адвоката? -- Нет нужды, если, конечно, вы не хотите найти более компетентного правоведа. Вулфу известно, что я представляю и ваши интересы. Вы можете сообщить мне все, что пожелаете. Раз он не возражает против возможного конфликта интересов, то дело за вами. Разумеется, если вы настаиваете на другом адвокате... -- Отнюдь. Спасибо. Вы для меня самый лучший защитник. Подумать только, какое совпадение! Вулфу оно придется по вкусу. В Вашингтоне судят пять человек -- Халдемана, Эрлихмана, Митчелла, Мардиана и Паркинсона, -- обвиняемых в сговоре с целью помешать правосудию. И здесь у нас пятерым -- Вулфу, Гудвину, Пензеру, Даркину и Кэтеру -- предъявлено аналогичное обвинение. Быть может, именно к этому стремился Вулф. И я чрезвычайно рад, что являюсь одним из участников спектакля. Ну, а теперь мои конфиденциальные сведения. Попеременно пригубливая то молоко, то виски, я начал поверять своему адвокату известные мне факты. Через полтора часа, пять минут девятого вечера, Паркер высадил меня на углу. Тридцать пятой улицы и Восьмой авеню. Мне хотелось немного размять ноги, пройдя квартал с половиной. Паркер теперь располагал кучей сведений, но он не мог посоветовать, как их использовать, поскольку пока я намеревался держать их в секрете. Десять против одного, что он с радостью бы рекомендовал мне выложить все полиции, но не посмел из-за Вулфа. С моей точки зрения, это чертовски походило на конфликт интересов, но я давно научился не вступать с адвокатами в схоластические споры. Они все равно заранее исходят из того, что вы -- недоросль и ничего не понимаете в юриспруденции. Но прежде чем я выбрался из автомашины, мы все-таки пожали друг другу руки. Входная дверь старого аристократического особняка была заперта на засов, и мне пришлось вызывать звонком Фрица. Я вовсе не собираюсь надоедать читателю, повторяя одно и то же, но Фриц и вправду зажал нос, когда я в передней снимал пальто. У великолепного повара должно быть тонкое обоняние. -- Мне не нужно ничего говорить, -- заявил он. -- Наконец-то, слава Богу, ты дома. Но выглядишь ты ужасно. -- А чувствую себя еще хуже, -- ответил я, держа пальто в руках. -- Эта вещь пойдет в чистку, как, впрочем, и я. Через два часа я сойду вниз и опустошу холодильник и все полки, и ты сможешь начать сызнова пополнять запасы. Шеф сейчас в столовой? -- Нет, у себя. Я отнес ему простой омлет из пяти яиц, поджаренные ломтики хлеба и кофе. Но прежде он попросил натереть ему спину специальной мазью. Газеты пишут: вы все находитесь в тюрьме. Может быть, ты расскажешь мне хоть что-нибудь? Вулф молчит. -- Видишь ли, Фриц. Мне известны двести тысяч фактов, которые ты не знаешь, но относительно самой важной детали -- что произойдет в ближайшее время -- я в таком же положении, как и ты. А теперь скажи мне. Ты изучил Вулфа не хуже меня, быть может, даже лучше. Как по-французски будет "помешанный", "сумасшедший", "свихнувшийся"? -- Fou, insense. -- Мне нравится fou. Так вот, он сейчас fou. -- Трудно поверить. Он смотрел мне прямо в глаза. -- О'кей, подожди немного -- и ты убедишься. Окажи мне услугу. Позвони ему по домашнему телефону и сообщи о моем возвращении. -- Но ты ведь сам через несколько минут увидишься с ним, а он увидит тебя. -- Нет, не увидит. Я пока еще не fou. Лицезреть меня ты будешь через два часа. И я направился к лестнице, ведущей наверх. Глава 13 Можно было предположить -- во всяком случае, так думал я, -- что кампанию средств массовой информации, нацеленную на то, чтобы довести нашу историю до сведения американской публики, возглавит "Газетт". Ее никто не мог переплюнуть в выразительности описания любого товара и любого события. Кроме того, мы с Лоном Коэном выработали привычку регулярно обмениваться информацией. Но, вопреки ожиданиям, наибольшую активность проявили Билл Уэнгерт из "Таймс" и Арт Холлис из редакции новостей Си-би-эс. Когда ужин в ресторане "Рустерман" сделался достоянием гласности -- никто в точности не мог сказать, каким образом, -- и убийство Харви Г. Бассетта, президента фирмы "Нэтэлек", оказалось увязанным с двумя другими убийствами -- опять не известно, с какой стати, -- руководство "Тайме", вероятно, здорово навалилось на Уэнгерта. А Холлис, как последний осел, уговорил хозяев Си-би-эс направить в дом к Ниро Вулфу съемочную группу для 26-минутного интервью, не удосужившись предварительно согласовать этот вопрос с нами. И в течение нескольких дней мне пришлось большую часть времени уделять проблемам связи с общественностью. Опуская дальнейшие подробности, могу лишь заметить: убеждать "Тайме" в том, что не всякая информация, в которой фигурирует ваша фамилия, подходит для печати, -- напрасный труд. Наиболее интересным событием во вторник утром был мой поход на Тридцать четвертую улицу, где я вошел в кабину для голосования и нажал на кнопку счетной машины. Я никогда не понимал, почему некоторые лишают себя подобного наслаждения. Не стоит ни цента, и на несколько минут вы -- звезда представления, центр всеобщего внимания. Это единственный случай, когда вы действительно можете назвать себя важной персоной, определяющей последующий ход истории и создающей условия для выполнения собственных желаний. Только в такой момент я реально ощущаю свою истинную значимость, сознавая, что имею на это полное право. Изумительное чувство, которое порой сохраняется на всем обратном пути до дома, при условии, что никто случайно не налетит на меня по дороге. Вулфа не было видно и слышно до самого обеда. Лифта тоже. Значит, он не поднимался в оранжерею. Однако я знал: он живой и дышит, так как, по словам Фрица, он съел обычный завтрак. Кроме того, когда я вернулся с процедуры голосования и пешеходной прогулки по ближайшим окрестностям, Фриц доложил, что звонил Паркер и Вулф разговаривал с ним из своей комнаты. И обеденное меню ничем не отличалось от обычного: запеченная пеламида, начиненная креветочным фаршем, и кресс-салат. Сойдя вниз в четверть второго, Вулф заглянул в кабинет, с порога пожелал мне доброго утра -- хотя время было уже не утреннее -- и прошел в столовую. Сперва я собирался пообедать в кухне, но потом решил: нам необходимо общаться друг с другом, раз уж у нас общий адвокат. Да и у Фрица появилось бы еще больше оснований тревожиться, а это было бы уж совсем ни к чему. Когда я сел за стол, Вулф спросил, слышно ли что-нибудь от Фреда или Орри, и я ответил, что они звонили, и я велел им ждать дальнейших распоряжений и обещал известить, как только буду знать каких. Вулф не упомянул Сола, и я предположил, что тот звонил в мое отсутствие, хотя Фриц ничего об этом не говорил. Я и Вулф продолжали поддерживать за столом нормальные отношения, но тематика наших бесед не включала вопроса о праве на жизнь, свободу и счастье. Когда Вулф разделил рыбу -- а Фриц подал мне мою и взял себе свою порцию, -- он спросил меня, где ему нужно проголосовать, и я подробно объяснил дорогу. Затем Вулф поинтересовался моим мнением относительно распределения мест между демократами и республиканцами в нижней палате конгресса и в сенате, и мы некоторое время детально обсуждали эту проблему. Потом Вулф спросил, как я проголосовал, и я ответил, что высказался за Кэри, против Кларка, и мы обстоятельно поговорили и на эту тему. Великолепное зрелище, ничего не скажешь. И раньше у Вулфа бывали спады настроения, дважды он переживал вспышки крайнего раздражения, но теперь я наблюдал что-то новое. Действие наших лицензий было временно приостановлено, если бы мы попытались проехать в Нью-Джерси или в Уэстпорт, то нас посадили бы под замок без всякого права на освобождение под залог, наши три помощника находились вместе с нами в таком же отчаянном положении, а он не хотел и пальцем пошевелить. Будто все образуется само собой. Фриц прав -- он не fou, просто решил, что раз ситуация абсолютно безнадежная, ее нужно игнорировать. Когда мы встали из-за стола десять минут третьего, я подумал, что дам ему еще двадцать четыре часа, а потом, если потребуется, предъявлю ультиматум. Четыре часа спустя, однако, у меня возникли сомнения. Я уже не знал, что и думать. Выйдя из столовой, Вулф не пошел в кабинет и не поднялся в свою комнату, а высказал намерение отправиться голосовать и стал надевать пальто, которое предусмотрительно захватил с собой, спускаясь на обед. Ничего из ряда вон выходящего. Выборы всегда считались одним из немногих внеслужебных дед, способных выманить Вулфа на улицу при любой погоде. Но в четверть седьмого он все еще не вернулся, хотя со времени его ухода прошло уже целых четыре часа. Я терялся в догадках. Мне представлялось, что он в больнице, или в морге, или же в самолете на пути в Черногорию. Сожалея о том, что не слушал в шесть часов по радио последние новости, я уже собирался начать поиски, когда у входа позвонили. Я вышел в коридор и увидел на крыльце Вулфа. Он никогда не носит с собой ключей. Распахну? дверь, я впустил его. -- Захотелось попутно еще кое-чем заняться, -- заявил он, расстегивая пальто. -- Большое движение на улицах? -- спросил я учтиво. -- Да, как обычно, -- ответил он. Вешая его пальто, я решил не ждать с ультиматумом до завтра, а предъявить его сразу же после ужина, когда Фриц принесет нам кофе в кабинет. Вулф направился в кухню, я же -- наверх, в свою комнату, где, стоя у окна, размышлял над текстом ультиматума. Эта наша вечерняя трапеза заметно выделялась из всех, которые мне пришлось пережить до тех пор, -- она доставила мне наименьшее удовольствие. Как мне представлялось, этот ужин мог быть последним. Тем не менее я в обычной манере держал нож и вилку, жевал и глотал пищу, выслушивал пространные рассуждения Вулфа о том, какое выражение было на лицах людей, стоявших в очереди к кабинам для голосования. К тему времени, когда мы перешли из столовой в кабинет и Фриц сервировал кофе, я все еще не придумал, с чего начать ультиматум, но данное обстоятельство меня не особенно смущало. По собственному опыту я знал, что лучше положиться на импровизацию и предоставить событиям развиваться произвольно. В моей чашке еще оставалось немного кофе, когда у входной двери позвонили. Я вышел в коридор и заметил на ступеньках крыльца настоящее столпотворение. Подойдя поближе и разглядев лица непрошеных гостей, я вернулся в кабинет и доложил: -- Четверо из шестерых. Вилар, Джадд, Хан и Айго. Нет Акермана и Эркарта. -- Никто предварительно не позвонил? -- Никто. -- Пусть войдут. Пока я их впускал и они раздевались в коридоре, я все старался угадать, с чем они пожаловали. По всем признакам они явились не просто предъявить ультиматум, ибо в кабинете Джадд сразу же занял красное кожаное кресло, а остальные расположились в желтых. И Джадд, не теряя времени, начал: -- По вашему внешнему виду не скажешь, что вы провели некоторое время в тюрьме. -- Мне приходилось сидеть и в более скверных тюрьмах, -- заметил Вулф. -- В Алжире. -- Неужели? Мне посчастливилось избежать тюремной камеры... Пока... Двое из нас рвались к вам еще утром, но мне хотелось сперва собрать побольше фактов, но не удалось. Их явно недостаточно. Быть может, вы в состоянии восполнить пробелы. Насколько я понял, вы и Гудвин категорически отказываетесь сотрудничать с полицией и окружным прокурором, как и ваши люди, которых вы наняли; нас расспрашивали о какой-то записке, якобы переданной кем-то из нас за ужином Бассетту. Потом произошло еще одно убийство, и полиция стала интересоваться: где мы находились утром в субботу, когда застрелили эту женщину. Вы отказались идти к окружному прокурору и, по-видимому, действительно не ходили; в конце концов вас забрали. Мы хотим знать, что происходит? -- Мне тоже хотелось бы это знать. -- Черт побери! -- взорвался Айго. -- Вы должны нам все рассказать. -- Сделаю с удовольствием. -- Вулф обвел глазами присутствующих. -- Я рад вашему приходу, джентльмены. Мистер Акерман и мистер Эркарт, вероятно, не желают ничего знать, и мне трудно их за это упрекнуть. Что касается записки, то Люси Дакос была, несомненно, в курсе, но она мертва. Очевидно, о записке знала также Мария Гарру, служанка, -- она охотно подслушивает, -- и обо всем сообщила полиции. Потому-то вас и потревожили, и это весьма прискорбно. Но я не сожалею о том, что разыскал вас и втянул в это дело, так как один из вас дал мне информацию, которая может оказаться полезной. Нет, неверно. Двое из вас сообщили мне кое-что, достойное внимания. Мистер Айго сказал мистеру Гудвину об одержимости мистера Бассетта -- выражение мистера Айго, а мистер Хан в разговоре со мной заявил, что главная одержимость мистера Бассетта касалась его жены. Когда я услышал эти слова, мне вдруг все стало ясно. Понимание взаимозависимостей наступило внезапно, как озарение, как вспышка молнии. Не предположение или подозрение, а именно четкое понимание всех фактов в их взаимосвязи. Читатель, несомненно, уже давно догадался, в чем дело, и его, вероятно, удивляет, что мне потребовалось столько времени, чтобы разгадать шараду. Однако это еще не доказывает, что вы, читатель, сообразительнее меня. У вас все перед глазами в концентрированном виде, я же непосредственно участвовал в событиях, растянутых во времени. Возможно, я где-то преждевременно и оговорился, и намекнул, но я вовсе не собираюсь возвращаться назад и вносить в текст поправки, а пытаюсь четко излагать факты, не прибегая к недостойным уловкам. Постараюсь воспроизвести остальную часть разговора, но за точность не ручаюсь. Я сидел на своем месте, как обычно, и слушал, о чем говорили, но одновременно мне нужно было принять решение, которое не могло ждать, пока они уйдут. Вулф отказался поделиться своими "знаниями даже со мной, но почему, черт возьми? В чем причина? С ответом на этот вопрос можно подождать, а вот решение не терпело отлагательства. Вопрос заключался в том, следовало ли дать понять Вулфу, что мне теперь известна разгадка? Но, как я обнаружил, опять повторялась старая история, случавшаяся уже тысячу раз: я только делал вид, что ищу решения, в действительности его уже приняло мое подсознание. Другого названия для этого процесса у меня нет. Итак, я не стану просвещать Вулфа. Если ему вздумалось затеять подобную игру -- ну что ж, я не возражаю. Во всякой игре участвуют по меньшей мере двое, и еще посмотрим, кто первым из нас допустит промах. Между тем беседа продолжалась, но я уже отказался от своих первоначальных намерений. И хотя я обещал познакомить читателя с заключительной частью разговора Вулфа с нашими гостями, мне придется все-таки смошенничать. Если бы кто-то из них сказал что-нибудь существенное, способное изменить сложившуюся у меня общую картину преступления или добавить к ней дополнительные штрихи, то я бы непременно доложил, но этого не произошло. Вулф попытался подбить Хана и Айго вновь заговорить о миссис Бассетт, но безуспешно. По всей видимости, они решили, что лучше ее оставить в покое. Ведь они пришли, горя желанием выяснить причины, побудившие Вулфа втянуть их в эту кашу, и, кроме того, им хотелось -- особенно Джадду и Вилару -- побольше узнать о Пьере Дакосе, нашедшем свою смерть в доме Вулфа, когда никого, кроме нас, здесь не было, и, конечно, расспросить поподробнее о Люсиль Дакос. В один из моментов мне показалось, что Вулф сейчас встанет и уйдет, но он все-таки удержался, остался сидеть и позволил им излить душу. Затем он высказал свое сожаление по поводу причиненных полицией неудобств, заверил в ценности представленной ими информации и выразил надежду, что они, быть может, присовокупят что-нибудь еще, полезное для дела. Но они не присовокупили. Теперь, поняв все до конца, я мог это утверждать со всей ответственностью. Было почти десять часов вечера, когда я, выпустив посетителей, вернулся в кабинет. По дороге я принял еще одно решение. К себе в спальню Вулф отправится не раньше чем через час, а если он со мной заговорит, я едва ли смогу контролировать свой голос и выражение лица. Поэтому, не садясь за стол, я заметил: -- Поспешив, я, наверное, успею на последний тайм хоккейного матча, если, конечно, я вам не нужен. Вулф не возражал и взял в руки книгу. Я вышел в коридор и надел пальто. На улице вовсю гулял ветер, будто выискивал, кого бы отхлестать по щекам. Подняв воротник пальто, я зашагал к ближайшему магазинчику на углу Восьмой авеню. Внутри я вошел в телефонную будку и набрал известный мне номер. -- Алло? -- С вами говорит президент Национальной лиги по реформированию тюрем. Не смогли бы вы уделить мне полчаса, чтобы побеседовать о наших целях и задачах? -- А вы побрились и вымылись? -- Никак нет. Я -- главное вещественное доказательство истинного положения в" наших местах заключения. -- Хорошо. Приходите сейчас, но воспользуйтесь служебным входом. В это время ночью на поиски такси может потребоваться одна минуту или целый час. Но мне повезло. Не успел я выйти из магазинчика, как увидел проезжающее мимо свободное такси. Мне также повезло, что Лили оказалась дома и одна. Она сидела за роялем; вероятно, разбирала прелюдию Шопена. Это не просто предположение. Я могу судить по выражению ее глаз, по тону голоса, который приобретает певучие интонации, вибрирует, но сама Лили этого не замечает. Она предложила мне пройти в небольшую, но очень уютную рабочую комнату и вскоре пришла с подносом, на котором стояли бутылка шампанского и два бокала. -- Я поставила его в холодильник, когда ты позвонил, -- сказала она. -- Оно должно быть теперь в самый раз... Было очень скверно? -- Не совсем. Я сидел на койке, закрыв глаза, и воображал, что нахожусь перед камином на твоей загородной вилле, а ты хлопочешь в кухне, поджаривая бифштекс. А бокал для Мими? -- спросил я, откупоривая бутылку. -- Она ушла в кино. Насколько плохи ваши дела? -- Если бы я знал. Мы выйдем, полагаю, из передряги живыми, но не спрашивай о наших шансах. Удалив пробку, я разлил шампанское по бокалам. Потом открыл дверь, ведущую на веранду, и выставил бутылку на холод. -- За здоровье всех нас, -- проговорила Лили. Мы чокнулись и выпили. -- Говоря о шансах. Если цветочные магазины были бы открыты, я бы принес тебе тысячу роз. В свое время я поставил тысячу против одного, что Дореми никогда не пожалеет о том, что назвала тебе Бенджамина Айго. Теперь я уверен в своем проигрыше и должен перед тобой извиниться. -- Почему же она пожалеет? -- Расскажу как-нибудь, возможно, уже скоро. Я позвонил и попросил разрешения прийти к тебе по трем причинам. Во-первых, мне нравится смотреть на тебя. Во-вторых, я хотел принести свои извинения. И в-третьих, я подумал, что ты, быть может, согласишься ответить на один или два вопроса о Дореми. -- Она сердится, когда ее так называют. -- Хорошо, о Доре Бассетт. -- На какие вопросы? Будет она опять сожалеть, если я на них отвечу? -- Все возможно. А дело вот в чем. Убили ее мужа, а также твоего любимого официанта и его дочь. Не исключено, что если ты сообщишь мне точные слова Доры Бассетт, когда она спрашивала обо мне, то это поможет разоблачить преступника. Именно этот вопрос я и хотел задать. Так как же она выразилась, какие слова употребила? -- Я уже говорила тебе, разве не так? -- Первый раз ее интересовало, виделась ли ты со мной после смерти ее мужа. Второй раз она спросила: нашел ли я того, кто положил бомбу в карман пальто Пьера. -- Именно. -- Ты можешь вспомнить в точности ее слова? -- Конечно, не смогу. Я не ходячий магнитофон, как ты. -- Она упоминала Ниро Вулфа? -- Думаю, что упоминала, но наверняка сказать не могу. -- Называла ли она кого-нибудь еще? Сола Пензера, Фреда Даркина или Орри Кэтера? -- Нет, не называла. Спрашивала только о тебе. Послушай, Эскамильо. Мне все это не по душе, и ты хорошо это знаешь. Как-то я говорила: мне не нравится думать о тебе как о частном детективе, но в одинаковой степени мне не понравилось бы думать о тебе как о биржевом маклере, или университетском профессоре, или водителе грузовика, или киноактере. Я хочу, чтобы для меня ты оставался просто Арчи Гудвином, и ты прекрасно это знаешь. Лили осушила бокал с шампанским до дна. Я поставил свой бокал, наклонился, снял с ее ноги домашнюю туфельку из голубого шелка с золотыми полосками, налил в нее около двух унций вина, поднес к губам и выпил. -- Вот так я люблю тебя, -- заявил я. -- С сегодняшнего дня, направляясь к тебе, буду оставлять свою лицензию детектива дома, если, конечно, ее сохраню. В настоящее время наши лицензии временно аннулированы. Глава 14 Ложась в постель и засыпая ночью во вторник, я понимал: утром необходимо что-то предпринять, но ничего не мог придумать. Однако в одном я был совершенно уверен: когда Вулф спустится из оранжереи в одиннадцать часов или сядет обедать в полдень, в доме меня уже не будет. Открыв глаза утром в среду, я уже точно себе представлял, где мне нужно быть и чем заниматься в одиннадцать часов. Очень удобно иметь в голове своего председателя правления, который принимает решения, пока ты спишь. В одиннадцать часов мне надлежало искать в комнате покойной Люси Дакос одну вещь, которая должна существовать. Иначе дело затянулось бы на недели и даже месяцы. Я бы с удовольствием отправился туда сразу же после завтрака, но счел нецелесообразным иметь дело с "белым передником" до того, как она накормит дедушку Дакоса, подвезет его в инвалидной коляске к окну и по крайней мере выполнит хоть часть своих повседневных домашних обязанностей. Поэтому, только разделавшись со второй чашкой кофе, я сказал Фрицу, что в половине одиннадцатого уйду из дома по личным делам, и попросил передать Вулфу, чтобы не ждал меня к обеду. Фриц поинтересовался, нужно ли ему отвечать на телефонные звонки, и я кивнул утвердительно, напомнив о все еще сохранившемся за нами праве на свободу слова. Кабинет вот уже несколько дней пребывал в заброшенном состоянии, и требовалось навести в нем порядок. На креслах лежал слой пыли. В корзинах для бумаг скопился всякий хлам. Вода в цветочной вазе на письменном столе Вулфа издавала неприятный запах. Было много и других дел. Таким образом, уйти в половине одиннадцатого мне не удалось. Часы показывали без двадцати одиннадцать, когда я, достав из ящика с наличностью десять двадцатидолларовых купюр и записав в конторской книге: "6.11. А.Г., 200", закрыл дверцу сейфа и обвел глазами помещение, стараясь определить, не пропустил ли или не забыл ли я чего-нибудь. В этот момент у входа позвонили. Разумеется, и "Газетт" и "Тайме" неоднократно публиковали ее фотографии, но уверяю вас: я все равно узнал бы, кто эта молодая особа, настолько своевременным и совершенно естественным было появление миссис Харви Бассетт. Поэтому, увидев незнакомую женщину на ступенях крыльца, я ни секунды не сомневался, что это именно она. Вчера я преодолел пешком две мили, желая расспросить Лили Роуэн о ней, а тут она сама пришла без всякого приглашения. -- Доброе утро, -- приветствовал я, открывая дверь. -- Я -- Дора Бассетт, а вы -- Арчи Гудвин, -- проговорила она, переступив порог, и, не задерживаясь, проследовала по коридору. Вероятно, по мнению читателя, я должен был бы радоваться встрече с ней, но в действительности я вовсе не испытывал подобного чувства. В течение вот уже двенадцати часов я знал, что разговор с ней неизбежен, но при этом я рассчитывал сам определить место и время беседы. Вулф находился наверху, в оранжерее, и спустится в обычное время. Сейчас же стрелки показывали без двенадцати минут одиннадцать. Если бы я следовал неписаным внутренним правилам, я бы или поднялся к Вулфу, или же позвонил ему из кухни. Однако в этом доме уже более недели игнорировались всякие правила. Войдя в кабинет и направляясь к своему письменному столу, я даже не удостоил ее взглядом -- Дора Бассетт стояла в нерешительности посреди комнаты, -- а усевшись, нажал на кнопку вызова домашнего телефона. Ответ прозвучал быстрее обычного. -- Да? -- Это я. Пришла миссис Харви Г. Бассетт, без приглашения, но, быть может, вы ее пригласили? -- Вовсе нет, -- ответил Вулф. -- Спущусь немедленно, -- добавил он после некоторой паузы. Теперь я внимательно посмотрел на нее. Итак, передо мной была Дореми собственной персоной. Невысокого роста, но и не очень маленькая, с узким личиком, которое, несомненно, выглядело бы привлекательным, если бы не густой макияж. Вероятно, первый после смерти мужа. Распахнутая норковая, иди соболья, или котиковая шубка -- я уже был не в состоянии различать меха -- открывала взорам черное платье из натурального или искусственного шелка. -- Скоро придет, -- сказал я, поднимаясь. -- Вы сможете поговорить с нами обоими. Позвольте ваше манто. -- Но я хотела бы поговорить лично с вами, -- попыталась она улыбнуться. -- Мне многое известно о вас из ваших книги от Лили Роуэн. -- Тогда вы должны были сперва узнать расписание мистера Вулфа, он появляется в кабинете ровно в одиннадцать часов утра... А пока вы можете раздеться. Дора Бассетт с сомнением посмотрела на меня, но потом все-таки уступила. Когда я, положив шубку на кушетку, вернулся к своему столу, она уже сидела в красном кожаном кресле. -- А вы выше ростом, чем я себе представляла. И более... более... суровый с виду. Лили считает вас элегантным. Это была явная ложь. Лили никогда не считала меня элегантным. Не пыталась ли Дора столь незамысловатым способом подольститься ко мне? У меня не было времени придумать подходящий ответ: лифт остановился внизу, и было нужно успеть до появления Вулфа придать своему лицу надлежащее выражение. Я не хотел позволить ему до поры до времени догадаться, что я полностью в курсе дела. Устроившись в кресле за своим письменным столом, Вулф повернулся к гостье. Поскольку он молчал, то начала Дора. -- Я пришла поговорить с Арчи Гудвином, -- заявила она громче и настойчивее, чем прежде. -- Это мой кабинет, миссис Бассет, -- спокойно напомнил Вулф. -- Мы можем пойти в другую комнату. У меня не было ни малейшего представления о его планах. Возможно, Вулф хотел лишь взглянуть на нее, услышать ее голос, собираясь затем оставить нас и удалиться в кухню. Не знаю. Потому-то я вмешался, и если мои слова показались ему ироническими -- тем лучше. -- Я работаю у мистера Вулфа, миссис Бассетт, и непременно сообщу ему потом все, что вы мне расскажете. Поэтому не стесняйтесь. Дора Бассетт внимательно и серьезно посмотрела на меня своими большими карими глазами -- слишком большими для маленького личика. Ее макияж не включал искусственные ресницы. -- Я хотела только спросить о моем муже, -- проговорила она. -- Судя по "публикациям в газетах и по телевизионным передачам, полиция как будто полагает, что его... убийство и смерть того официанта как-то между собой связаны. А потом погибла дочь официанта; ведь сам официант был убит здесь... В вашем доме, -- добавила она, взглянув на Вулфа. -- Да, здесь, -- подтвердил Вулф. -- Что вы хотели спросить о вашем муже? -- Ну... Я только... -- начала она и откашлялась. -- Прошло пять дней, почти целая неделя, а полиция ничего мне не говорит. Возможно, подумалось мне, вы что-нибудь знаете и расскажете. Полиция, по-видимому, полагает, что вам многое известно, раз вас арестовали из-за вашего упорного молчания. Быть может, вы сообщите мне... -- Дора нервно взмахнула рукой. -- Скажите, что вам известно о всей этой истории. -- Тогда вы напрасно потрудились прийти, мадам. Я предпочел провести два дня и две ночи в тюрьме, но не открываться полиции. Скажу только одно: убийства вашего мужа, официанта и той женщины действительно связаны между собой. Разумеется, я мог бы наговорить вам кучу лжи, но сомневаюсь, чтобы это принесло какую-то пользу. С другой стороны, вам, я уверен, есть что рассказать мне. Возможно, вас успокоит, если я пообещаю не передавать вашу информацию полиции и вообще ни одной живой душе. Беру на себя такое обязательство и мое слово твердо. Дора не отрываясь смотрела прямо в глаза Вулфу. Она приоткрыла рот, словно собираясь что-то сказать, но потом снова крепко сжала губы. -- Не могли бы мы перейти в другую комнату? -- спросила она, взглянув на меня. Иногда нет необходимости принимать решение -- даже с помощью подсознания, -- оно напрашивается само собой, лежит, так сказать, на поверхности. -- Проще простого, -- ответил я, вставая. -- Пойдемте наверх, в мою комнату. Можете оставить вашу шубку здесь. Я пользуюсь лифтом не чаще одного раза в месяц, и никогда -- в одиночку. Сопровождая Дору Бассетт в коридор, я сожалел, что рядом с дверью кабинета нет зеркала и я не могу видеть лица Вулфа. В последние дни я потратил немало времени, стараясь отгадать ход его мыслей, а, теперь ему придется поломать голову над причинами моих поступков. Пока мы поднимались, шли по коридору и устраивались в моей комнате, я, вместо того чтобы планировать свои дальнейшие шаги, все время думал о том, с каким, должно быть, удивлением Вулф наблюдал за нашим уходом. Однако проблему планирования Дора Бассетт решила на свой лад. Когда я, закрыв дверь, приблизился к ней, она сначала положила мне ладони на руки, потом обняла за шею, тесно прижавшись лицом к груди. Плечи у нее задрожали, словно в лихорадке. Относительно дальнейших действий женщины, занявшей такую позицию, трудно строить какие-либо реальные предположения. Возможно, она стремится побудить вас снять с нее оставшуюся одежду или, быть может, стараясь удержаться на ногах, хватается за ближайший устойчивый предмет. Но как бы там ни было, нелепо в подобной ситуации стоять, положив руки по швам. Поэтому я тоже уверенно, по-мужски, обхватил ее и стал успокаивающе поглаживать по спине. Через минуту я несколько раз легонько хлопнул по круглой попке, как бы задавая вопрос. Она, как бы отвечая на него, сильнее стиснула мою шею. Но вот ее плечи перестали дрожать, и я заметил: -- Вы могли бы проделать это и внизу. Вулф просто встал бы и покинул кабинет. А я принес бы вам чего-нибудь из кухни. Здесь наверху нет никаких напитков, только вода. Она оторвала лицо от моей груди ровно настолько, чтобы произнести: -- Я не хочу вина. Мне нужно было лишь немного успокоиться. Я хотела, чтобы вы меня обняли. -- Вы ошибаетесь. Вам просто хотелось почувствовать себя в сильных руках, не важно в чьих, хотя я лично никогда не отказываюсь помочь нуждающемуся. Давайте присядем. Дора ослабила хватку. Похлопав ее еще раз по спине, я взял за нежные кисти рук, бережно развел ее ладони, лежавшие сзади на моей шее. Отпустив меня, она выпрямилась, откинула рукой упавшую на глаза прядь волос и поправила сбившуюся набок меховую шапочку. В комнате были два кресла: одно мягкое -- возле торшера, а другое поменьше, с прямой спинкой, -- около небольшого письменного стола. Усадив Дору в кресло помягче, я принес для себя второе кресло поменьше. Она пришла, как я понял, строя всевозможные догадки, и, насколько это зависит от меня, уйдет с тем же. Конечно, я бы охотно выудил из нее известные ей факты; ее объятия и дрожание плеч свидетельствовали в мою пользу. Однако тогда бы она по характеру моих вопросов сообразила, что мне в действительности известно, а это было бы нежелательно -- пока. Поэтому, усаживаясь, я сказал: -- Мне жаль, миссис Бассетт, но это все, что я в состоянии предложить вам, -- только пару крепких мужских рук. Если вы рассчитывали получить от меня информацию, которую мы скрыли от полиции, то вы ошиблись. Мы не разговариваем с полицией по одной простой причине -- нам нечего сказать. Если вы знакомы с некоторыми из моих сочинений, то должны знать, что Вулф -- эксцентричный, единственный в своем роде индивид. Мне, признаться, хотелось бы побольше узнать о вас. По словам мисс Роуэн, вы не любите читать. Что вас привлекло или позабавило в моих книгах? Судя по выражению ее больших карих глаз, трудно было поверить, что она совсем недавно горячо меня обнимала. Изменился и тон ее голоса, когда она спросила: -- А что еще мисс Роуэн сообщила обо мне? -- Честно говоря, совсем немного. Лишь упомянула, что встречалась с вами и вы расспрашивали обо мне -- Я спрашивала, зная о вашей дружбе с Лили. Кроме того, ваша фотография была опубликована в газете. -- Ну, разумеется. Между прочим, вашу фотографию тоже поместили. Так что же все-таки вас привлекло в моих книгах? -- Я вовсе их не читала, я солгала, потому что знала о ваших с ней отношениях, -- ответила Дора, вставая -- Сожалею, что побеспокоила вас. Я думала... -- Она тряхнула головой. -- Не помню, о чем думала. Мне не хотелось бы... Моя шубка там, где он сидит. Поднявшись, я пообещал вынести шубку и отворить дверь. Наш лифт тоже единственный в своем роде. Он больше возмущается при спуске, чем при подъеме. Внизу она подождала своей шубки. Вулфа в кабинете не оказалось. Вероятно, был в кухне. Я оставил на его столе записку: "Н.В. Отправился проводить миссис Б. домой. К ужину, вероятно, не вернусь. А.Г." Положив записку на видное место и придавив ее пресс-папье, я вышел, помог миссис Бассетт одеться, натянул свое пальто и отомкнул дверь. Ее "роллс-ройс" стоял у крыльца; пока она сходила по ступенькам, из машины выскочил шофер и услужливо распахнул перед ней заднюю дверцу. "Роллс-ройс" плавно тронулся с места и покатил по улице, а я дошел до Девятой авеню и направился далее, к Центру. В двенадцать часов десять минут пополудни я нажал на кнопку в подъезде дома 318 на Западной Пятьдесят четвертой улице. В течение трех минут никакой реакции, и я с сомнением покачал головой. Жильцы, возможно, уже съехали; прошло четыре дня после убийства дочери. Старик мог оказаться в больнице или вернуться во Францию. Но вот послышался хорошо знакомый голос: -- Кто эта-а тама? -- Арчи Гудвин от Ниро Вулфа. Не намерен лишний раз обременять мистера Дакоса, к тому же, как вам известно, я не говорю по-французски. Мне хотелось бы подняться к вам, если вы выкроите для меня несколько минут. -- Зачем? Я ничего не знаю. -- Очень может быть, но Ниро Вулф и я были бы вам чрезвычайно благодарны. Вы ведь ву пле. -- Но вы не говорите по-французски. -- Знаю, но эти два слова понимают даже ослы вроде меня. Ну, так как? -- Хорошо... для Ниро Вулфа... Послышался щелчок, я толкнул дверь и очутился в вестибюле. Поднявшись на лифте, я убедился, что в дверях квартиры меня уже ждала служанка в белом переднике и со знакомой наколкой в волосах. Она как будто сделалась ниже ростом и меланхоличнее, складка на двойном подбородке выделялась еще резче. Судя по занятой ею позиции и выражению лица, она не собиралась приглашать меня в апартаменты. Поэтому мне не оставалось ничего другого, как попытаться вывести ее из равновесия, в надежде, что это даст нужный эффект. -- Вы не возражаете, если я буду называть вас просто Марией? -- Это мое имя, -- кивнула она. Я не стану воссоздавать здесь ее акцент -- предоставляю читателю самому напрячь свое воображение. -- Ну что ж, Мария, вы, вероятно, предпочитаете откровенный разговор. Поэтому я скажу следующее: в тот вечер вы подслушали мой разговор с мисс Дакос и потом рассказали полиции о записке и об остальных вещах. Или же вам при тех же обстоятельствах стало известно содержание беседы Ниро Вулфа с мистером Дакосом. Я вовсе не утверждаю, что вы с умыслом подслушивали, но тем не менее вы прекрасно осведомлены. Не знаю, слышали ли вы, как мисс Дакос сказала мне о вашей нелюбви к ней. -- Специально я не прислушиваюсь к чужим разговорам. -- Я этого не говорил. Но вам было известно, что мисс Дакос вас не любит. Женщина всегда чувствует, когда другая женщина ее терпеть не может. -- Она мертва, но ей не повредит, если я скажу, что действительно не любила ее. Не то чтоб я ненавидела ее -- для ненависти у меня не было причин. Но вы ведь пришли не за тем, чтобы напомнить мне о моей нелюбви к мисс Дакос. -- Вы правы. А у вас в доме довольно тепло, -- заметил я, снимая пальто. -- Я пришел, так как, по моему мнению, в квартире должна находиться улика, которая поможет поймать человека, убившего Пьера. Записка... или что-то другое. В комнате Пьера я уже искал, правда, безуспешно. Не исключено, однако, что нужная улика в другом месте, например, в комнате мисс Дакос... с ее ведома. Возможно, она все еще там. За этим я и пришел -- попытаться все-таки отыскать. Никакой видимой реакции. Она только сказала: -- Полиция уже осматривала ее комнату. -- Конечно, как положено, но они, по-видимому, не проявили чрезмерной настойчивости. Во всяком случае, полиция ничего не обнаружила, и мне хотелось бы еще раз попытать счастья. Ниро Вулф мог бы прийти и лично попросить разрешения у мистера Дакоса, но не хотел лишний раз беспокоить старого человека. Вы можете все время находиться со мной и следить за тем, чтобы я вел себя прилично. -- Нет! -- энергично затрясла Мария головой. -- Нет! Есть тысячи способов сказать "нет", и я наблюдал воочию многие из них. Порой вы узнаете скорее по глазам, чем по тону голоса, какого сорта это "нет". Маленькие, темные, почти черные глаза Марии, посаженные слишком близко друг к другу, часто мигали. Я был готов поставить десять против одного, что не смогу уговорить ее, но шансы были равны, что мне удастся ее подкупить. -- Послушайте, Мария, -- начал я. -- Как вам известно, неизвестный нам пока человек дал Пьеру сто долларов за какую-то записку. -- Сто долларов? Мне ничего об этом не известно. -- Можете мне поверить на слово... Мы предполагаем, что Пьер снял копию с записки, а Люси обнаружила ее и сделала еще одну копию для себя. Вынув из кармана пачку денег, взятых мною из кассы наличности, я отсчитал пять двадцатидолларовых купюр, а остальные вернул на прежнее место. -- Хорошо, -- проговорил я. -- Даю вам сто долларов, если вы позволите мне отыскать сделанную Люсиль копию или обнаружить в ее комнате еще что-нибудь полезное. На это может потребоваться пять минут или пять часов. Вот... возьмите. Глаза Марии выражали согласие, но руки оставались неподвижными. Аккуратно сложив банкноты, я положил их в левый карман белого передника и заметил: -- Если вам не хочется присутствовать при осмотре, вы можете меня обыскать перед тем, как выпустить из квартиры. -- Только ее комнату, -- заявила Мария. -- Договорились, -- кивнул я. И она отступила в сторону, пропуская меня в квартиру. Затем Мария провела меня в комнату Люси. Я подошел к креслу у окна и положил пальто. -- Я не останусь, -- сказала Мария. -- Много работы. Я уже говорила, что мне известно о вас и Ниро Вулфе от Пьера. Желаете чашку кофе? Поблагодарив, я отказался, и она ушла. Раз речь шла о клочке бумаги, то удобнее всего спрятать его в книгах, но Люси видела, как я обыскивал комнату ее отца, рылся в книгах, и, вероятнее всего, подобрала другой тайник. У правой стены стоял письменный стол. Я подошел и попробовал верхний ящик. Он был заперт, но ключ торчал в замке, оставленный, видимо, стражем порядка. В ящике -- несколько сортов почтовой бумаги и конверты, квитанции оплаченных счетов, карандаши и ручки, пачка любительских снимков, перетянутая резинкой. Пяти минут хватило с лихвой. Второй ящик был набит письмами в конвертах разных размеров, форм и цветов, адресованными мисс Люси Дакос. Подобные письма всегда представляют проблему. Если вы не станете читать, то никогда не отделаетесь от ощущения, что, возможно, упустили важную деталь, а если прочитаете их, то в конце концов окажется, что в них ничего для вас интересного. Я как раз вынимал одно из писем из конверта, когда где-то в глубине квартиры прозвучал звонок -- не телефонный, а во входную дверь. Я скорчил недовольную гримасу. Вряд ли это была полиция, ведь со времени убийства прошло четыре дня, но полностью такая возможность не исключалась. Насторожившись, я услышал далекий голос Марии, но слов не разобрал. -- Там внизу мужчина, -- сказала Мария, появляясь в дверях. -- Говорит, его зовут Сол Пензер и сюда его послал Ниро Вулф. Хочет подняться. -- Вы сообщили ему, что я здесь? -- Да. -- Вы назвали мое имя? -- Да. -- Ниро Вулф прислал его помочь мне, -- Заявил я, доставая деньги из кармана и приближаясь к Марии. -- Иногда он так поступает, не предупреждая заранее. -- Карман передника был пуст, и я, сложив двадцатидолларовую бумажку, сунул на освободившееся место. -- Сол Пензер хороший человек, Ниро Вулф ему во всем доверяет. С его помощью мы управимся быстрее. -- Мне это не нравится. -- Нам тоже не доставляет большого удовольствия, Мария, но мы хотим разоблачить человека, который убил Пьера. Она повернулась и ушла. Сперва я было последовал за ней, но потом передумал и вернулся к письменному столу, прислушиваясь к шуму лифта. Но услышал я его, только когда он остановился на этом этаже. Вновь выдвинув ящик стола, я вынимал письмо из конверта, когда раздались шаги и знакомый голос спросил: -- Ну что, Арчи, повезло? Как всегда действуя в своей излюбленной манере, Сол намеревался застать меня врасплох. -- Не торопи, -- ответил я. -- Только еще начал. Я выглянул в коридор -- ни души -- и плотно притворил дверь. Сол снял пальто и положил его на кресло рядом с моим. -- Так вот где был Вулф вчера после обеда, -- сказал я. -- Встречался с тобой. Я постараюсь не путаться у тебя под ногами, но и не собираюсь уступать тебе пальму первенства. Мы стояли лицом к лицу и смотрели друг другу в глаза. -- Значит, ты все-таки догадался, -- заметил Сол. -- Да, черт возьми, ты прав, я в самом деле докопался до истины и теперь действую самостоятельно, на свой страх и риск. Сол, покачивая головой, рассмеялся. Беззвучно, не разжимая губ, только одними глазами. -- Смейся сколько угодно, пока не лопнешь, но не мешай мне. У меня мало времени... спешу. Я подошел к столу и достал из ящика письмо. Руки у меня дрожали. Сзади Сол проговорил: -- Арчи, на моей памяти, ты еще никогда так кардинально не ошибался. Я полагал, что ты давно разгадал ход мыслей Вулфа и потешаешься втайне над ним. Разве ТЫ В САмом деле не знал, что Вулф опасался за тебя? Боялся, что ты непременно убьешь негодяя? Вулф был убежден -- ты обязательно его прикончишь. Письмо выпало у меня из рук, и, мне кажется, я от изумления разинул рот и вытаращил глаза. -- Какая чепуха! -- с трудом произнес я. -- Это правда. Вулф сказал, что ты расправишься с ним без пистолета или дубинки, а голыми руками -- сломаешь ему шею или сбросишь откуда-нибудь. Я даже не пытался спорить с ним, настолько он был убежден в правильности своих предположений на твой счет. -- Мне казалось, что он меня достаточно хорошо изучил. А ты находишь это смешным? -- Конечно, все это забавно. Он, безусловно, хорошо изучил тебя, а ты -- его. Все дело в том, что Вулф сам бы убил негодяя. У меня тоже руки чешутся, как и у тебя. -- А ты знал правду? -- спросил я. -- Нет, до прихода Вулфа не знал. А ведь должен был бы. Множество признаков указывали на него: нежелание Пьера раскрыться перед тобой, раздевалка в ресторане "Рустерман", расспросы Доры Бассетт о тебе, известное нам отношение его к женщинам, предложение работать задаром, желание самому заняться Люси Дакос. Мне следовало раньше сообразить... Вероятно, постепенно глупею, -- постучал Сол себя по голове. -- И я пребывал в неведении до вчерашнего вечера. Что-нибудь удалось узнать? -- Пока ничего существенного. Принялся искать лишь накануне, в половине шестого вечера. Я подозреваю, каким образом он познакомился с Дорой Бассетт. Как ты знаешь, он часто выполняет отдельные задания для детективного агентства Дила Баскома, а тот примерно год назад что-то делал по просьбе Бассетта для компании "Нэтэлек". В полдень я решил попробовать здесь, но вижу, что ты опередил меня. -- Не намного, только приступил. О'кей. Я пришел по собственной инициативе, а ты -- по поручению Вулфа. Кто из нас теперь главный? -- Велико искушение! -- ухмыльнулся Сол. -- Ох, как велико! Но я не Оскар Уайльд и в состоянии соблазн преодолеть. Где ты хочешь, чтоб я начал? Я в свою очередь усмехнулся. Сол не часто подчеркивает, что ему известно о таких людях, как Оскар Уайльд, о которых я не имею ни малейшего представления. -- Можешь допытаться поискать в письменном столе, я только успел просмотреть верхний ящик, -- ответил я. -- Здесь Масса книг, и я займусь ими. Глава 15 Два часа спустя, когда пришла Мария, мы уже обследовали обширную территорию -- по крайней мере Сол успел -- и ничего не обнаружили. Сол тщательно проверил письменный стол, кресла, стенной шкаф, постель, пол, туалетный столик, картины на стенах и стопку журналов. Чтобы быстро перетряхнуть книги, мне понадобилось полчаса. Затем я уселся поудобнее в кресло и стал переворачивать страницу за страницей, стараясь не пропустить ни одной. Когда Сол еще раз осматривал хранившиеся в стенном шкафу туфли, обращая особое внимание на стельки, вошла Мария с нагруженным подносом и поставила его на стол. -- Я ходила за пивом, -- объяснила она. -- У нас в доме только минеральная вода. Надеюсь, вам понравится паштет из рубленой свинины. Монсеньор Дакос приготовляет его сам. Его инвалидная коляска не проходит в кухню, и я приношу ему мясо и все, что требуется, в коридор. -- Большое вам спасибо, -- сказал я, приближаясь к столу. -- Признаться, я голоден. Еще раз спасибо. Моя рука потянулась к карману, но Мария жестом остановила меня. -- Нет, -- заявила она твердо. -- Сейчас вы -- наши гости. С этими словами она вышла. На подносе было большое блюдо с дюжиной ломтиков чего-то мясного, длинный узкий батон белого хлеба и пиво. Несомненно, Пьер говорил ей о пристрастии Ниро Вулфа к пиву, а мы пришли от него, следовательно, она отправилась за пивом. Нужно не забыть рассказать об этом Вулфу. Мы пододвинули стол к кровати; я сел на постель, а Сол -- в кресло. Хлебного ножа не было. Ведь хлеб положено не резать, а отламывать по кусочку. Так называемый паштет оказался обыкновенным зельцем, и я надеюсь, что эти строки не попадут на глаза Фрицу, так как вынужден признать: зельц дедушки Дакоса был гораздо вкуснее. Мы оба согласились, что это был лучший зельц из всех, которые нам доводилось когда-либо пробовать. И хлеб вполне соответствовал его качеству. Как я заявил Солу, меня радует, что мы по крайней мере хоть что-то получили за те шесть двадцатидолларовых бумажек, которые я вручил Марии. Через полчаса дело выглядело так, будто все наши приобретения только этим ленчем и ограничатся. Мы внимательно посмотрели друг другу в глаза. -- Я кое-что упустил, -- заявил Сол. -- Недостаточно тщательно обследовал книжные обложки. А ты? Я согласился с Солом, и мы вновь принялись за книги; он брал с верхней, а я со средней полки. И уже в третьей книге -- сочинения Бетти Фридан "Загадки женской природы" -- я обнаружил искомое. Внутренняя часть задней обложки на первый взгляд ничем не выделялась, однако в середине имелась едва заметная выпуклость, и из-под наклеенного верхнего листка виднелась узкая полоска -- в одну шестьдесят четвертую долю дюйма, -- полоска бумаги несколько иного цвета. Достав свой перочинный ножик, я открыл маленькое лезвие. Сол поставил свою книгу на полку и присоединился ко мне. -- Будь осторожен, -- сказал он, но я даже не взглянул на него. Все это свидетельствовало о том состоянии, в котором мы находились. Обычно мы никогда не говорим друг другу очевидные вещи. Потребовалось не меньше пяти минут, чтобы убедиться -- верхний листок накрепко приклеен по всей поверхности, кроме середины, где существовало едва заметное четырехугольное вздутие. Теперь предстояла тонкая операция. Нужно было подобраться под край того предмета, который скрывался под выпуклостью. На это ушло еще пять минут, но, как только прием удался, дальнейшее все пошло как по маслу. Разрезав бумагу по периметру четырехугольника, я извлек из тайника склеенные вместе листки обыкновенной и папиросной бумаги. Эта записка и сейчас, когда я пишу эти строки, лежит передо мной. Однажды я сфотографировал ее, чтобы воспроизвести на страницах своей книги. Исполненная чернилами, запись выглядела следующим образом: "ОРРИ КЭТЕР 127Е -- 94". Я передал листок Солу. Он взглянул и, возвращая, заметил: -- Писала Люси Дакос. -- Вне всякого сомнения. Именно такую записку Пьер обнаружил на подносе, и Орри дал ему за нее сто долларов. Это случилось через четыре дня после памятного ужина. Значит, Пьер держал этот клочок бумаги у себя дома в течение всего этого времени. Я еще неделю назад высказал предположение, что Люси нашла записку и скопировала ее, что она попытается кого-то шантажировать и что в итоге ее пристукнут. Спрятав записку в бумажник, я встал и спросил: -- У тебя есть какая-нибудь программа дальнейших действий? Я не собираюсь докладывать Вулфу лично. Сделаю это из ближайшей телефонной будки. -- Могу я присутствовать при разговоре? -- Конечно. Почему бы и нет? Осмотревшись в комнате и убедившись, что все было в полном порядке, кроме стола, который все еще стоял возле кровати, мы водворили его на прежнее место. Сол взял наши пальто и книгу, а я -- поднос. Марию мы застали в кухне, которая занимала вчетверо меньше пространства, чем кухня в доме Вулфа. Заверив Марию, что хлеб и зельц были превосходными и спасли нас от голодной смерти, я затем сказал, что наши надежды не оправдались и мы ничего не обнаружили, а с собой мы берем только одну вещь -- книгу, которую хотим дополнительно исследовать; возможно, она подскажет нам какую-нибудь идею. Мария отказалась взять у меня деньги за книгу. Мисс Дакос, дескать, нет в живых, а им эти книги не нужны. Отклонила она и мое предложение проверить наши карманы и проводила нас к выходу. В общем и целом мои расходы себя оправдали. На улице я заявил Солу: -- Перед этим я говорил о ближайшей телефонной будке. Но там вдвоем нам будет слишком тесно. Как ты смотришь, если мы отправимся на твою квартиру? Сол охотно согласился и добавил, что его автомашина на стоянке близ Десятой авеню, и мы устремились туда. Сол так же, как и я, не любит разговаривать за рулем, но готов слушать. Я рассказал ему о непрошеной посетительнице сегодня утром, и Сол выразил сожаление, что его с нами не было, так как ему было бы интересно взглянуть на Дору Бассетт. Оставив автомашину в гараже на Тридцать девятой улице, мы два квартала прошли пешком. Сол живет на верхнем этаже реконструированного дома на Тридцать восьмой улице, между Лексингтон-авеню и Третьей авеню. Просторную гостиную освещают два торшера и две настольные лампы. Одну стену занимают окна, другую -- полки, заставленные книгами. В двух других стенах -- двери. Одна ведет в ванную комнату, а другая выходит в коридор. На стенах висят картины, повсюду на полках самые разнообразные предметы: от образцов минералов до бивней моржа. В дальнем углу -- рояль. Телефон -- на письменном столе, между окон. Сол был единственным частным детективом в Нью-Йорке, который запрашивал и всегда получал двадцать долларов в час, и эти деньги соответствовали его достижениям. Я уселся за стол и начал набирать номер, а он отправился в спальню, где установлен параллельный аппарат. Было четверть пятого. Значит, Вулф вернулся из оранжереи. Снять трубку мог Фриц или сам Вулф, в зависимости от того, чем он в данный момент занимался. -- Да? -- прозвучал голос Вулфа. -- Это я. Должен сделать подробный доклад. Нахожусь на квартире у Сола. Миссис Бассетт я домой не провожал. Четверть первого я начал обследовать комнату Люси Дакос. В половине первого появился Сол и предложил свою помощь. Мария Гарру накормила нас изумительным зельцем, за который я заплатил ей сто двадцать долларов. Упоминаю лишь затем, чтобы вас не терзала мысль -- поел ли я? В половине четвертого мы нашли листок, который Люси спрятала в обложке книги. На нем она записала имя и адрес Орри. Я понял, что это Орри, накануне вечером, когда вы в присутствии Хана и Айго упомянули об одержимости Бассетта своей женой. Как сказал Сол, вы думали... нет, были убеждены, что я убью Орри. Чепуха! Вы, возможно, и в самом деле гений, но тем не менее вы спятили. Однажды я заглянул в сборник известных изречений. Так вот кто-то изрек, что все гении немного сумасшедшие... -- Это сказал Сенека... -- Очевидно, предметом вашей мании являюсь я. Когда-нибудь мы поговорим обстоятельно на эту тему. А сейчас у нас проблема. Обнаруженная нами записка в книге Бетти Фридан "Загадки женской природы", которая сейчас у меня, расставила все точки над "I", и Солу нет нужды продолжать суетиться. Как я уже сказал, мы в его квартире. Фред ожидает ваших распоряжений, он пока не будет ничего предпринимать. Мы собираемся пригласить Орри сюда, но нам необходимо еще решить, как с ним поступить. У меня есть одна идея, но мы втроем сперва ее обсудим. Вы во всем этом не участвуете. По вашим словам, эмоции относительно Никсона и Уотергейта повлияли на ваши умственные способности. Эти эмоции, бесспорно, сказались... если иметь в виду ваши подозрения относительно моих намерений. Вот и все, но готов выслушать, если у вас есть что сказать. Не отвечая, Вулф положил трубку. Подойдя к роялю и растопырив пятерню, я ударил по клавишам; этот жест, по мнению Лили, является признаком принятого жесткого решения. Повернувшись, я увидел стоявшего рядом Сола. Он не произнес ни слова, лишь вопросительно поднял брови. -- Я только выполняю распоряжение Вулфа. Он ведь просил нас не придерживаться слепо его указаний. -- Странно сформулированное предложение. -- У меня странное ощущение. -- И у меня. Позвонишь Фреду или лучше это сделать мне? -- спросил Сол. Раз Фреда, сказал я Солу, нужно пригласить на квартиру к нему, звонить, на мой взгляд, должен он. Сол подошел к письменному столу и набрал номер. Долго ждать не пришлось. Фред, по всей видимости, все время крутился возле телефона. Очень на него похоже. Он, пожалуй, сильнее любого из нас ненавидит незавершенные дела. -- Фред уже в дороге, -- объявил Сол, кладя трубку. -- Через полчаса или даже раньше будет здесь. Молоко или виски? -- Спасибо, пока -- ничего. Ты слышал, как я сказал Вулфу, что у меня есть идея, но мне необходимо еще хорошенько поразмыслить, прежде чем посвящать вас. Проблема очень и очень непростая. Или, быть может, у тебя уже готов подходящий сценарий? -- Нет даже чернового наброска. Мне тоже нужно крепко подумать. Наступили сумерки; Сол включил освещение и задернул на окнах гардины. Я уселся в кресле у стола, на котором мы обычно играли в покер. В голове у меня царил настоящий хаос, какого мне еще не приходилось переживать. Стоило подойти к проблеме с одних позиций, как тотчас всплывали другие аспекты, опрокидывающие прежние соображения. Например, взять хотя бы ту же Джилл, стюардессу одной воздушной компании, на которой Орри женился несколько лет назад, когда решил остепениться и прекратить доказывать делом, что Казанова против него -- по выражению Сола -- просто младенец. Джилл все еще имела на него большое влияние. Поскольку ей предстояло пережить сильное потрясение, как бы бережно мы ни подошли к делу, то почему бы не использовать в наших целях ее? Или Дору Бассетт. Не известно, какие чувства она испытывала к Орри сейчас, но не трудно узнать и попытаться действовать через нее. Перед моим мысленным взором маячили еще два-три возможных подхода к проблеме. Но я не мог уйти от главного вопроса: сможем ли мы -- четверо -- спасти при этом свою шкуру? Только когда позвонили у входа и Сол отправился открывать Фреду, мне стало ясно, что я напрасно трачу время на второстепенные подробности. С какого бы боку мы ни подошли, нам предстояло добиться конкретного результата, а значит, следовало в первую очередь найти наиболее быстрый и верный путь к этой цели. Сол -- неизменно гостеприимный хозяин -- пододвинул кресла к кофейному столику, на котором расставил напитки: виски для меня и Фреда и коньяк для себя. Фред расположился на кушетке, мы с Солом заняли кресла. -- По телефону я сказал, -- начал Сол, обращаясь к Фреду, -- что предстоит небольшая сходка. В действительности -- это военный совет. Объясни ему, Арчи. -- Объясни ему сам. Ты ведь узнал правду прежде меня. -- Только после того, как мистер Вулф рассказал мне. Но не будем считаться... Фред, всех трех убил Орри Кэтер. -- Знаю, -- кивнул Фред. -- Что?! -- вытаращил глаза Сол. -- Невероятно! -- уставился и я на Фреда. -- Как ты беспардонно врешь! -- Я вовсе не соврал. Арчи. Я догадался, когда он попросил мистера Вулфа поручить Люси Дакос именно ему, а не Солу. С какой стати? Разве он не знал, что мистер Вулф никогда на такое не пойдет? Откровенная глупость. И еще. Ему, разумеется, было известно о той мужской комнате в ресторане "Рустерман". Но главное -- его просьба относительно Люси Дакос. Чистый идиотизм. Но тогда я посчитал, что ошибаюсь, ведь мистер Вулф даже не намекнул. -- Я сдаюсь, -- сказал Сол. -- И ухожу вместе с Алисой в Зазеркалье. Сперва Арчи выполняет распоряжения, игнорируя указания, а теперь ты, заявляя о догадке, признаешь, что был убежден в своей ошибке. -- Я тоже сдаюсь! -- воскликнул я. -- Все вы, оказывается, узнали прежде меня. Значит, я утратил свою квалификацию и никуда не гожусь. Теперь говорите вы, а я буду слушать. -- Правильно оценить факты тебе мешало одно важное обстоятельство, -- пояснил Сол. -- Ты знал, что Орри стремился занять твое место у мистера Вулфа,