-то вы понимаете, что нам сейчас не до церемоний? Я уже говорил вам - все это гораздо серьезней, чем может показаться на первый взгляд. Если вы не поможете нам обеспечить безопасность лорда Клайверса... - Простите, вы ничего не путаете, мистер Кремер? Или это я чего-то не понимаю? Вы говорите о безопасности лорда Клайверса, но пострадал, насколько мне известно, не он. - Это ничего не значит! - вмешался Хомберт. - Уолш шантажировал его! - Это вам лорд Клайверс сказал? - полюбопытствовал Вулф. Кремер попросил комиссара подождать и ответил сам: - Клайверс ничего нам не сказал. Кроме того, что Уолш его старый знакомый. Он утверждает, что договорился с ним о встрече но застал уже мертвым... Но мы, между прочим, приехали сюда не для того, чтобы отвечать на ваши вопросы! И скажите спасибо, что мы приехали сами, а не прислали за вами наряд. Хватит, Вулф, пора открывать карты. - Я тоже думаю, что пора. - Вулф вздохнул. - Вот только кто кому должен их открывать? У вас, как я понимаю, есть кое-какая информация, которая может мне пригодиться, а вот я, к сожалению, вряд ли смогу сообщить вам что-нибудь полезное. Но об этом потом. Сначала я хочу напомнить вам, что мое участие в этом деле связано с двумя обязательствами. Во-первых, с обязательством помочь двум своим клиенткам получить то, что им причитается. А во-вторых, с обязательством защитить одну из них от ложных обвинений, выдвинутых руководством "Сиборд продактс корпорэйшн". Так вот, поскольку обвинения в краже уже сняты... - Какое это имеет отношение к делу? - неожиданно подал голос очнувшийся от спячки Скиннер. - Вы все время говорите не по существу, все время уводите в сторону. - Если меня будут перебивать на полуслове, мы никогда не закончим. Мне придется по нескольку раз начинать сначала. Итак, поскольку обвинения в краже уже сняты, а в причастности к убийству никто моих клиенток заподозрить не может, я готов дать вам возможность допросить их. Но при условии, что вы сделаете это прямо здесь и никуда их отсюда не увезете. Я не хочу... - Что значит, хочу, не хочу! - снова вспылил Хомберт. - Он нам еще приказывать будет! - Погодите. - Вулф поднял руку, и этого оказалось достаточно, чтобы комиссар сразу умолк. - Я никому ничего не приказываю. И не надо меня перебивать, иначе мы просидим тут всю ночь. Так вот, я не хочу подвергать опасности жизнь моих клиенток. Если вы согласны, я сейчас же позову их, и они ответят на все ваши вопросы. - Хорошо, хорошо, - с готовностью закивал Кремер, - никто их не заберет. Когда они сюда приедут? - Буквально через минуту. Если, конечно, спать не легли. Арчи, сходи, пожалуйста. Я отложил блокнот и, улыбаясь ошарашенному инспектору, поднялся из-за стола. В Южной комнате меня как будто ждали: в ответ на мой стук сразу раздалось: "Войдите!" Клара Фокс и Хильда Линдквист сидели пригорюнившись и, судя по всему, даже не собирались ложиться. - Да, веселенький у вас вид, ничего не скажешь! - констатировал я. - Выше нос, милые дамы! Вулф приглашает вас в кабинет. К нам пришли господа из полиции - они хотят задать вам несколько вопросов. - Несколько вопросов? - растерянно переспросила Клара Фокс. - В такое время? Мисс Линдквист поджала губы и покачала головой, как бы говоря: я знала, что этим кончится. - Ничего удивительного, - ответил я будничным тоном. - Рано или поздно они бы до вас добрались. Но вам не о чем беспокоиться: я буду рядом и в случае чего подскажу, что делать. Их там трое. Тот, что в строгом костюме, - это комиссар полиции, Хомберт. Тонконосик с хитрыми глазками - это прокурор Скиннер. А здоровяк с открытым добрым взглядом - кстати, ему не всегда можно верить, - это инспектор Кремер. - О Господи! - невольно вырвалось у Клары Фокс. Она решительно откинула назад волосы и встала. - Ну что ж! - Я распахнул перед ними дверь. - Прошу вас! Когда мы вошли в кабинет, все повернули головы в нашу сторону, Скиннер, присмотревшись к мисс Фокс, слегка привстал, а Хомберт даже решил предложить дамам кресла. Пока Вулф представлял гостей друг другу, я принес ему свежий носовой платок - а то ему уже нечем было вытирать рот. Между прочим, за те считанные минуты, что я отсутствовал, он успел разделаться с еще одной бутылкой пива и получить добавку. - Значит, вы - Клара Фокс? - приступил к делу Кремер. - Где вы были сегодня утром? Она глянула на Вулфа и, получив его согласный кивок, ответила: - Здесь. - Здесь? Все утро? - Да, я здесь со вчерашнего вечера. Взгляд Кремера посуровел и переместился на Вулфа. - Вы что, подкупили Роуклиффа? - Нет, что вы! Мистер Роуклифф сделал все от него зависящее, вам не за что винить ваших людей. Просто мисс Фокс была спрятана в очень укромном месте. Кстати, три человека в этом доме могут присягнуть в том, что она никуда за все это время не отлучалась. Чтобы у вас не возникло подозрения, будто она может быть замешана в убийстве мистера Уолша. - Та-ак. Ну а мисс Линдквист? - Мисс Линдквист приехала сюда только сегодня, в десять вечера. Но до этого она постоянно находилась в квартире у своих знакомых. Так что у нее тоже алиби на все время, начиная с половины седьмого вчерашнего дня. Позвольте мне сделать одно предложение. Попросите мисс Фокс рассказать вам для начала ту историю, что она поведала мне вчера, когда пришла сюда вместе с мистером Уолшем и мисс Линдквист. - Ну что ж... - Кремер повернулся к мисс Фокс. - Я слушаю вас. Она стала рассказывать - сначала немного нервничая, запинаясь, потом все увереннее. Время от времени она поглядывала на Вулфа, который восседал за столом, точно Будда - массивный, совершенно неподвижный, глаза прикрыты, а пальцы сцеплены на животе. Слушали ее, не перебивая. Когда она зачитала письмо отца, Кремер протянул руку, желая ознакомиться с ним повнимательней. Клара Фокс снова вопросительно взглянула на Вулфа и, получив знак согласия, отдала письмо инспектору. Затем она рассказала - даже более подробно, чем в первый раз, - о том, как разыскивала Харлена Скоувила и Хильду Линдквист, и о своей первой встрече с Майклом Уолшем. И наконец о том, как они с Майклом пару недель назад вычислили лорда Клайверса. После этого Хомберт и Скиннер стали донимать ее вопросами. Особенно старался прокурор. Он выпытывал у нее все подробности, связанные с письмом, в надежде, что она где-нибудь споткнется. Его "хитрая" тактика состояла в том, чтобы неожиданно перескакивать с одной темы на другую, а потом так же неожиданно возвращаться к началу. Но Клара Фокс уже не нервничала и ни разу не запуталась в показаниях. Потом Скиннер вдруг переключился на обстоятельства кражи в "Сиборд продактс корпорэйшн". И когда он в десятый раз спросил об одном и том же, Вулф заерзал в кресле, открыл глаза и наставил на него палец. - Простите, мистер Скиннер, но, по-моему, вы напрасно теряете время. Я не хочу сказать, что обвинение в краже не имеет отношения к делу, но до истины вы так никогда не доберетесь. Вы с самого начала повели допрос не в том направлении. - Неужели? - процедил Скиннер. - Если кража имеет отношение к делу, то почему же я повел допрос не в том направлении? - Вы действуете наугад. У вас "идея фикс", что должность прокурора сама по себе делает вас орудием Правосудия и что ваш святой долг всех подозревать и уличать. А в результате вы даже не отдаете себе отчета в том, что ваши действия противоречат вашим же собственным интересам. Что, спрашивается, привело ко мне среди ночи столько важных персон? - Вулф обвел присутствующих взглядом. - Пропажа тридцати тысяч долларов? Или два убийства? Ничего подобного. Причина только одна: в деле оказалось замешано высокое официальное лицо, и сей прискорбный факт стал достоянием гласности. Вот что грозит вам неприятностями. И как же вы поступаете? Вы полчаса пытаетесь поймать мисс Фокс на какой-нибудь оговорке, заранее убедив себя в том, что она вместе с мистером Уолшем и мистером Скоувилом решила шантажировать лорда Клайверса и сама состряпала это письмо. Неужели вы не видите, что вас понесло совсем не в ту сторону? - Спасибо за разъяснения, - сухо ответил Скиннер. - Я вижу, что... - Нет, погодите, я еще не закончил. Уж позвольте мне растолковать вам все, как следует. Как я уже говорил, ваша беда в том, что важного зарубежного гостя застали на месте убийства и об этом всем стало известно. Арестовать его вы пока не можете, как бы вам этого ни хотелось: у него дипломатическая неприкосновенность. Оставить его в покое, замять это дело, чтобы не было никаких международных осложнений, вы просто не осмелитесь. Ведь если лорд Клайверс действительно убил мистера Уолша, вам придется требовать его выдачи у английского правительства. Тут уж одно ив двух: либо вы сделаете все, чтобы взять его под стражу, либо газетчики сделают все, чтобы вы лишились своего кресла. Вы сидите на бочке с порохом, равно как и мистер Хомберт, и прекрасно об этом знаете. Я представляю, насколько вам неприятна сама мысль о том, что лорда Клайверса, возможно, придется обвинить в убийстве. И представляю, в каком положении вы окажетесь. А самое замечательное то, что в данный момент вы понятия не имеете, виновен он или нет. Ведь не исключено, что лорд Клайверс и в самом деле застал Уолша уже мертвым. Так о чем же вы должны беспокоиться в первую очередь, имея в виду, что попытка посадить английского посла на скамью подсудимых вызовет бурю во всем мире и может закончиться для вас весьма печально? Ответ очевиден. Вы должны как можно быстрее проработать все версии, исходя из невиновности лорда Клайверса. Вам нужно выяснить, есть ли кто-то еще, кто мог бы желать смерти Харлена Скоувила и Майкла Уолша. Я лично знаю только шесть человек, которые могут помочь вам в этом. Во-первых, это сам убийца, во-вторых, мистер Линдквист, а четверо остальных находятся перед вами. И что же вы делаете, допрашивая одного из них, а именно мисс Фокс? Вы всеми силами пытаетесь доказать, что она шантажировала лорда Клайверса, хотя тот уже сто раз мог заявить об этом, но почему-то не заявил. Вы подозреваете ее в краже, хотя тот, кто выдвинул это обвинение, уже от него отказался. Вулф посмотрел на комиссара. - И после этого вы еще возмущаетесь, что я с вами недостаточно откровенен! Какая уж тут откровенность! Кремер что-то хмыкнул, разглядывая кончик сигары, которую вытащил из кармана минут пять назад, Скиннер, косясь на Клару Фокс, почесал за ухом, а Хомберт хлопнул ладонью по подлокотнику и опять заорал: - Ах вот как! Решили отмалчиваться?! Не выйдет! - Нет, почему же. - Вулф утомленно вздохнул. - Все что вам положено знать, вы узнаете. Мистер Гудвин готов пересказать вам свою беседу с мистером Скоувилом, который, как вы знаете, приходил сюда вчера вечером. Мисс Фокс и мисс Линдквист могут повторить вам все, что я сам от них услышал. Кроме того, я сам могу изложить вам содержание письма, которое я отослал лорду Клайверсу по поручению мисс Линдквист и ее отца. Но есть некоторые вещи, о которых я пока не имею права рассказывать. Например, я не могу посвятить вас в подробности приватного разговора, который у меня состоялся сегодня с лордом Клайверсом. Если он сам сочтет нужным... - Что-о? - протянул Скиннер, чуть привстав. - Клайверс был у вас? Вы это хотите сказать? У комиссара глаза полезли на лоб, а Кремер, раскуривший наконец свою сигару, так резко вскинул голову, что уронил пепел на ковер. - Да, лорд Клайверс пробыл у нас больше часа. И кстати, это было не сегодня, а вчера: я забыл, что уже далеко за полночь. Между прочим, мы с лордом выпили восемь бутылок пива. И еще ему очень понравился вот этот глобус. Кремер не выдержал и чертыхнулся, а Хомберт продолжал молча таращить глаза. - Знаете, Вулф, - Скиннер покачал головой, - я всегда считал, что вам можно верить, но сейчас вы, по-моему, втираете нам очки. - Втираю очки? Арчи, это что, означает, что я лгу? - Нет, сэр, это просто риторика. - Мне тоже так кажется. - Вулф нажал кнопку звонка, вызывая Фрица. - Как видите, господа, у меня не только больше информации, чем у вас. Она у меня - из первых рук. Лорд Клайверс поведал мне много интересного, но, как вы понимаете, злоупотреблять его доверием я не имею права. - Он посмотрел на комиссара. - Насколько мне известно, после убийства мистера Скоувила вы беседовали с лордом Клайверсом по поводу необходимых мер безопасности. Мне очень жаль, что он при этом не счел нужным посвятить вас в свои дела. Может, еще раз попробуете его разговорить? - Я вам не верю! - рявкнул Хомберт, брызжа слюной. - Мы можем выяснить, насколько это все соответствует действительности. - Выясняйте. - Вулф открыл новую бутылку и наполнил стакан. - Не хотите пива, господа? Нет? Может, виски? Мисс Фокс? Мисс Линдквист? Кстати, никто так и не задал ни одного вопроса мисс Линдквист. Выходит, она напрасно просидела тут столько времени. - Виски я бы, пожалуй, выпил, - надумал Скиннер. - Но вот насколько можно верить тому, что вы говорите... - Фриц, виски, пожалуйста. Мистер Скиннер, я говорю то, что было на самом деле. Чего ради я стал бы это придумывать? И вообще, не пора ли нам отпустить женщин спать? - Ну что ж... - Скиннер вопросительно посмотрел на комиссара, но тот в ответ только пожал плечами. Тогда прокурор повернулся к фермерше и резко спросил: - Вас зовут Хильда Линдквист? Судя по недоуменному выражению ее квадратной физиономии, такого вопроса она не ожидала. - Да. И что? - Мисс Линдквист выставила вперед подбородок. - Вы согласны с тем, что сказала мисс Фокс? Она опять посмотрела на прокурора с недоумением: - Что значит, согласна? - Вы подтверждаете ее слова? - Конечно, подтверждаю. - Где вы живете? - В Небраске, под Плейнвью. - Когда вы приехали в Нью-Йорк? - В прошлый вторник. - Хорошо. Пока все. Но имейте в виду - из города вам нельзя сейчас уезжать... Вулф не дал ему договорить: - Мои клиентки останутся здесь до тех пор, пока я не раскрою это дело. - Пока не раскроете? - Скиннер потянулся за стаканом. - Ну-ну. Бог в помощь... Будь у меня столько самоуверенности, сколько у вас, я бы уже давно был президентом. Женщины отправились, наконец, спать. Не успел я проводить их до лифта, как раздался звонок в дверь - вернулся Сол. Я прошел с ним на кухню и выслушал его короткий отчет о проделанной работе. Джонни в это время дремал, развалившись на стуле, а Стеббинс читал в уголке газету. Когда Сол закончил, я налил себе молока и, отпив пару глотков, пошел в кабинет. Кремера и Хомберта я застал со стаканами в руках: они тоже соблазнились виски. А прокурору Фриц готовил уже вторую порцию. - Сол выяснил, что с работы объект ушел около шести, а домой приехал без четверти семь, - сообщил я Вулфу. - Что он делал в этот промежуток времени, установить не удалось. Ночью следить будем? - Нет. Пускай идет домой. Скажи ему, чтобы завтра приходил к восьми. - Джонни тоже отпустить? - Да... Нет, погоди. - Вулф повернулся к инспектору, - Забыл сказать вам одну вещь, мистер Кремер. Вы человек дотошный и наверняка уже побеспокоились о том, чтобы изучить все подступы к стройке на Пятьдесят пятой. И скорей всего вам уже известно, что этим вопросом интересовался там еще один человек. Кремер просто опешил. - Да, там шнырял один тип... и у меня есть неплохое описание его внешности. Сейчас за ним двадцать агентов охотятся. Но вам-то откуда это известно? Вулф сочувственно покивал головой. - Надо было мне раньше сказать, чтобы вы силы зря не тратили. Это я послал туда своего человека. Инспектор широко раскрыл глаза. - То есть как? Но это же было еще до убийства Уолша! - Он поставил стакан на стол. - Ничего не понимаю... - Видите ли, я хотел поговорить с мистером Уолшем без свидетелей, а вход на стройку вы держали под наблюдением. Вот я и послал своего человека поискать какую-нибудь лазейку. Он ушел оттуда в начале седьмого. Можете допросить его, но это будет пустая трата времени. Поверьте на слово. Инспектор посмотрел на него исподлобья и взялся за стакан. - Как мне все это осточертело! Вулф снова обратился ко мне: - Скажи Джонни, пусть тоже идет домой. - И пускай Стеббинс сходит на улицу и передаст Роуклиффу, что розыск отменяется, - добавил Кремер. Я проводил ребят до двери и оставил ее приоткрытой, попросив Стеббинса запереть потом за собой. Какой смысл держать оборону, если враг уже в доме? Когда я вернулся в кабинет, Скиннер и Хомберт вдвоем наседали на Вулфа. Забавно: сейчас они уже не думали о безопасности лорда Клайверса. Их волновало только одно: что же он такого рассказал Вулфу. Садясь за стол, я понимающе улыбнулся инспектору, и, как ни странно, он даже соизволил подмигнуть мне в ответ. Такая любезность с его стороны заслуживала вознаграждения, и я угостил его еще одной порцией виски с содовой. Скиннер между тем продолжал уговоры: - Ну почему вы не хотите пойти нам навстречу? Да, мы ошиблись, мы избрали неверный путь. Но только потому, что нам ничего не было известно о вашем разговоре с Клайверсом. Он же все делает втихомолку! Будь моя воля, я бы с удовольствием дал ему пинка, чтобы он улетел обратно к себе на остров. Послушайте, Вулф, вас ведь никто не заставляет раскрывать какие-то секреты. Мы только просим о небольшом одолжении. Мы же старые знакомые, и согласитесь - иметь хорошие отношения с окружным прокурором большое преимущество, особенно для человека вашей профессии. А этот Клайверс - кто он вам, в конце концов? - Удивительное дело, еще вчера мистер Кремер говорил, что мой гражданский долг - содействовать полиции в охране важного иностранного гостя, а теперь я слышу нечто прямо противоположное, - вскользь заметил Вулф. - Ладно, не иронизируйте. Лучше ответьте хотя бы на один вопрос. Был ли в словах Клайверса хоть малейший намек на то, что Уолш ему чем-то мешает? Вулф разлепил веки и после минутного раздумья произнес: - Арчи, найди в своем блокноте то место, где я спрашиваю у лорда Клайверса: "Вы ему не верите?" Речь шла о мистере Уолше. И прочитай, пожалуйста, ответ. Я полистал блокнот и нашел нужную страницу. - "Клайверс: Я никому не верю. Я же дипломат. Иначе говоря, лжец! Слушайте, не переживайте вы за Уолша, я сам им займусь. Пока я здесь, в Штатах, мне нужно это уладить. Скоувила уже нет в живых - вечный ему покой, - а с Уолшем я разберусь. Полиция пускай занимается своими делами..." - Достаточно, Арчи. - Нет, не достаточно! - Хомберт снова хлопнул рукой по подлокотнику. - Это важное доказательство! Мы требуем... Скиннер оборвал его на полуслове, стукнув ему носком ботинка по щиколотке. Прокурор решил действовать по-другому: он заворковал, как Ромео в сцене у балкона: - Послушайте, Вулф, не упрямьтесь. Помогите нам хотя бы в этом. Пусть ваш помощник перепечатает эти записи, или я пришлю стенографистку, а он просто продиктует. Поймите, Клайверс собирается уезжать уже в воскресенье. Если мы не раскроем дело до его отъезда, будет большой скандал. Вулф прикрыл глаза и задумался. Все смотрели на него и ждали: Кремер - кусая кончик сигары, Хомберт - с трудом удерживаясь от новой вспышки гнева, а Скиннер - с подобострастной улыбкой. Наконец, Вулф заговорил: - Я думаю, мы сможем поладить. Вот мои условия, мистер Скиннер: если мне дадут ответ на некоторые интересующие меня вопросы, я - обмозговав вашу информацию - в свою очередь сделаю все возможное, чтобы помочь вам. Полагаю, вы от этого только выиграете. - Что еще за вопросы? - насторожился Скиннер. - Сейчас узнаете. Так вы согласны? Прокурор ответил не сразу: - Ну-ну... хорошо. Что вы хотите знать? Вулф повернулся к инспектору. - Мистер Кремер. Насколько мне известно, с того момента, как Майкл Уолш вышел из управления полиции, ваш человек постоянно за ним следил. Но потом, по непонятной мне причине, оставил старика без присмотра. Ведь "Газетт" пишет, что Пэрли Стеббинс перешел улицу и затем направился к проходу в ограде. Почему он отходил? И что его заставило войти на стройку? Он что, услышал выстрел? - Нет. - Кремер вынул сигару изо рта. - Если хотите, Стеббинс сам расскажет, как все было. Позвать его? - Мне все равно, кто будет рассказывать. Я только хочу знать, что произошло. - Хорошо. Стеббинс говорит, что ненадолго отлучился. Там на пересечении с Мэдисон столкнулись две машины, собралась толпа, и он пошел посмотреть, что происходит. Не мог ничего умнее придумать! Он говорит, что отходил всего на две минуты, но вы же понимаете - на самом деле могло и десять минут пройти. А когда шел обратно, то еще с другой стороны улицы заметил, как из ворот кто-то высовывается и тут же прячется обратно. И через какое-то время снова - высовывается и тут же прячется. То есть явно кто-то хотел выйти со стройки незамеченным и ждал, когда поблизости не будет прохожих. Стеббинсу это, естественно, показалось подозрительным, и он решил выяснить, в чем дело, И как назло попался на глаза этому репортеру! Ну а дальше вы уже знаете: Стеббинс застукал Клайверса возле тела только что застреленного сторожа. - ...Тела сторожа, которое лежало неподалеку от телефона, - задумчиво произнес Вулф. - Значит, Стеббинс не слышал выстрела? - Конечно, нет. Он же отходил, а на перекрестке довольно шумно. - Безусловно. Вы нашли какое-нибудь оружие у лорда Клайверса? - Нет. И это хоть немного облегчает наше положение. У сторожа был в кармане пистолет, но из него не стреляли. Мои люди прочесывают сейчас весь участок, но там сотни труб, и пистолет можно было закинуть в любую из них. - Ясно... Ну что ж, господа, должен признаться - для меня было большим облегчением узнать, что никто не слышал выстрела и что оружие не найдено. Кроме того, могу вам сообщить, что мы с мистером Гудвином слышали выстрел. Все трое уставились на Вулфа в полном недоумении. - Что за чушь! - возмутился Скиннер. - Что это значит? - Арчи, расскажи, пожалуйста. Я обвел публику взглядом и начал: - Вечером, когда мы с мистером Вулфом сидели здесь в кабинете, зазвонил телефон. Это было без двух минут семь. Так вышло, что мы оба сняли трубки - я со своего, а мистер Вулф со своего аппарата. И услышали, как кто-то зовет: "Вулф! Вулф!" Голос был возбужденный и какой-то неестественный. Я сказал: "Я слушаю". А он кричит: "Я поймал его, приезжайте сюда, на Пятьдесят пятую! Это Уолш говорит! Приезжайте скорей!" И тут в трубке раздается выстрел - причем очень громкий, как будто стреляли прямо возле телефона, - и голос обрывается. Я несколько раз крикнул: "Уолш! Уолш!" - но никакого ответа. После этого мы сразу позвонили в управление полиции. Я выжидательно оглядел присутствующих, но никто, похоже, не собирался награждать меня аплодисментами. Скиннер усиленно морщил лоб, Хомберт по-прежнему дулся, а инспектор уже дошел до точки кипения. - Интересно, какие вы еще сюрпризы приготовили? Сначала я узнаю, что мои люди бегают по ложному следу, гоняясь за вашим "разведчиком", а теперь выясняется, что человек, сообщивший нам о выстреле на стройке, не кто иной, как вы сами. Кремер сунул в рот сигару и так стиснул зубы, что едва не перекусил ее. - Простите, мистер Кремер, но я же не виноват, что все пути ведут именно в этот дом. Это судьба. И потом, ми же сразу сообщили обо всем в управление. И даже не пустил мистера Гудвина на стройку зная что вы не любите, когда кто-то вмешивается. Кремер только скрипнул зубами. - Итак, вы слышали выстрел без двух минут семь, а Стеббинс застукал Клайверса в пять минут восьмого. Все сходится. - Скиннер растерянно посмотрел вокруг с таким видом, словно в руках у него неожиданно оказалась бомба с горящим фитилем и он не знал, как от нее избавиться. - По-моему, пора ставить точку. - Он чуть понизил голос: - Я вот только хотел бы узнать, почему вы испытали облегчение от того, что оружие не найдено и что Стеббинс не слышал выстрела. Ведь вы-то его слышали. - Всему свое время, мистер Скиннер, - ответил Вулф, нетерпеливо барабаня указательным пальцем по подлокотнику. - Если позволите, я продолжу. Так вот, в газете написано, что мистер Стеббинс обыскал Клайверса и ни какого оружия не нашел... - Да, тот даже признался, что обычно носит с собой пистолет, но только не в смокинге. - Хорошо, но как же лорд Клайверс может быть убийцей, если он никуда не выходил с территории стройки, а оружие у него не нашли? - Найдем, можете не сомневаться, - с угрозой в голосе пообещал Кремер. - Пистолет там можно спрятать, где угодно. Или за забор выбросить... ничего, все равно найдем. Ясно, что это Клайверс, больше некому. Вы сами выбили у меня из рук другие версии. - Не падайте духом, мистер Кремер. Лучше ответьте мне на один вопрос. Поскольку за Майклом Уолшем следили, вы должны быть в курсе всех его перемещений. Так вот я хотел бы уточнить, что он делал, выйдя из управления? - Опять отвлекающие маневры? - проворчал Скиннер. - Я никого не отвлекаю, это вы опять взялись за риторику. Итак, мистер Кремер? Инспектор бросил свою сигару в пепельницу. - Сначала он пошел в сторону Бродвея. Зашел по пути в кафе. Пока ел, все время оглядывался по сторонам. Правда, слежки, если верить Стеббинсу, вроде бы не заметил. Потом доехал на автобусе до Двадцать седьмой улицы и оттуда пешком добрался до Сиборд билдинг. Там он поднялся на тридцать второй этаж, очевидно, разговаривал с кем-то из администрации "Сиборд продактс корпорэйшн" Примерно через час спустился вниз, зашел в ближайший бар и кому-то позвонил. А потом поехал на метро к себе домой на Шестьдесят четвертую. В полшестого он вышел из дома и отправился на работу. Вулф откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Воцарилось молчание. - Вы что, заснули? - раздраженно спросил Хомберт. Оставаясь все в той же позе, Вулф произнес: - Мистер Кремер, вы не могли бы уточнить, с кем говорил Майкл Уолш в "Сиборд продактс корпорэйшн"? - Понятия не имею: Стеббинс туда не заходил. А выяснять что-то прямо в "Сиборде" уже не было возможности: рабочий день у них все равно закончился. А что, это имеет какое-то значение? - В некотором смысле, да, - ответил Вулф вкрадчивым тоном, за которым скрывалось возбуждение охотника, выследившего дичь. - В некотором смысле... Есть случаи, когда гипотеза дает не меньше, чем достоверный факт, а иногда и больше. - Он неожиданно выпрямился, раскрыл глаза и заговорил оживленным голосом: - Все, господа. Уже третий час ночи, мистер Гудвин вот-вот заснет за столом. Завтра, а вернее, уже сегодня, я смогу вам кое-что сообщить. Скиннер затряс головой. - Нет, нет, так не пойдет! Вы совершенно с нами не считаетесь! Мы еще не закончили... Могу я попросить еще виски? - Давайте не будем начинать все с начала. - Вулф погрозил прокурору пальцем. - Мы же договорились: вы отвечаете мне на несколько вопросов, я обдумываю вашу информацию и делаю ответный ход. Вы в состоянии что-нибудь обдумывать в два часа ночи? Я - нет. Поймите, я не увиливаю. Я гораздо дальше вас продвинулся в разрешении этой загадки. Но, чтобы дойти до конца, мне нужно развязать еще один узелок. Когда я его развяжу? Не знаю. Возможно, меня озарит уже через десять минут, когда я буду ложиться в постель. А возможно, потребуется еще очень много работы... Вчера, между прочим, я засиделся до трех часов - практически до утра. Вы, кстати, заметили, как рано начинает светать? - Вулф уперся руками в край стола, тяжело поднялся и потянул вниз полы жилетки, из-под которой выглядывала его желтая рубаха. - Все, на сегодня хватит. Утро вечера мудренее. Завтра я с вами свяжусь. Кремер тоже встал и, как бы извиняясь перед комиссаром, заметил: - С ним всегда так. И ничем его не прошибешь. Носорог чертов. 17 Когда я на следующее утро поднялся в начале десятого в оранжерею и увидел, чем занимается Вулф, я решил, что ум у него окончательно зашел за разум. Он стоял с какими-то дощечками в руках и, не обращая на меня никакого внимания, стучал ими - сначала одной о другую, потом по скамейке, потом по своей ноге, потом по стулу, потом по ладони, потом по стопке газет. И при этом каждый раз прислушивался к производимому им стуку и недовольно качал головой. Мне пришлось долго ждать, когда же он соизволит заметить мое присутствие. В конце концов он швырнул одну из дощечек на пол и злобно прошипел: - В чем дело? - Только что звонил Кремер, - ответил я смиренным голосом. - Уже в третий раз. Посоветовал нам почитать утренние газеты и рассказал много интересного. Во-первых, прокурор после общения с нами позволил себе немного расслабиться, и теперь его так ломает с похмелья, что он готов убить первого встречного. У меня, кстати, тоже голова болит: я за две последние ночи спал всего четыре часа. Во-вторых, в редакцию "Газетт" - по поводу известной публикации - звонил сам госсекретарь. Но его послали куда подальше. Кроме того, к комиссару приехали два чиновника из Вашингтона с копиями телеграмм, которые посыпались сюда из Лондона. Кстати, полчаса назад Хомберт был у Клайверса в гостинице и пытался выяснить, зачем тот приходил к нам. Клайверс сказал ему, что обсуждал тут сугубо личные дела и что погода сегодня очень хорошая. И еще Кремер уверяет, что вам лучше самому рассказать все, что вы знаете, иначе он применит силу. От себя могу добавить, что мисс Линдквист и мисс Фокс начинают ссориться, потому что у обеих сдают нервы. Фриц тоже психует, потому что Джонни с Солом торчат все время на кухне и отвлекают его от плиты. И еще вы мне так и не сказали, нужно ли идти к Клайверсу за его бумагами. Я остановился, чтобы перевести дух. - Не надоедай мне! - Вулф шваркнул об пол и вторую дощечку. - Я жертвую своим отдыхом, чтобы найти последнее недостающее звено в этой цепочке, а ты приходишь со всякими пустяками. Госсекретарь пошел, куда его послали? Вот пусть и остальные туда же отправляются! - Да, конечно. Но сначала они все появятся здесь. Отговорить их мне наверняка не удастся. - Тогда запри дверь и не пускай их. А то они скоро охотиться за мной начнут! Он демонстративно повернулся ко мне спиной. Что я мог сделать? Только поднять руки и удалиться. На третьем этаже я задержался возле двери Южной комнаты и прислушался: женщины по-прежнему разговаривали на повышенных тонах. А внизу из кухни доносились вопли Фрица. Одним словом, сумасшедший дом. А началось это еще с семи утра, после первого звонка Кремера. Вулф упорно не хотел снимать трубку, а когда я поднялся к нему в комнату, он встретил меня, как заклятого врага. Но я не обижался, потому что знал: на самом деле он злится на себя, из-за того что никак не может найти верное решение. Что меня действительно утомляло, так это постоянная головная боль, крики Фрица и наших клиенток и ругань, которую мне приходилось выслушивать по телефону. Весь этот кошмар продолжался уже больше двух часов, и конца ему не было видно. Я сел за стол, выпил таблетку аспирина, просмотрел записи в оранжерейных дневниках, изучил кое-какие счета и так далее. Утреннюю почту - письма, бюллетени и два каталога из Англии - я отложил в сторону. Пока я этим занимался, позвонил Гарри Фостер из "Газетт": он каким-то образом разнюхал, что у нас может быть информация об инциденте с маркизом. Но я ни в чем не признался и направил его по ложному следу. В начале одиннадцатого телефон снова зазвонил. Сняв трубку, я понял, что сподобился чести говорить с лордом Клайверсом. Первой мыслью у меня было - соединить его с Вулфом, но почему-то рука на это не поднялась. Я сам выслушал маркиза, потом собрал все бумаги, свернул их в трубку, стянул резинкой, чтобы по дороге не рассыпались, и пошел наверх. Вулф стоял в самом конце оранжереи. Вид у него был весьма агрессивный (а у Хорстмана, который возился в теплом отделении, - весьма запуганный). В воздухе, как говорится, пахло грозой. Я щелкнул резинкой по бумаге и непринужденно объявил: - Вот ваша почта. Будете просматривать прямо здесь или отнести в кабинет? Только что звонил Клайверс. Говорит, что все документы уже пришли и что вы можете прийти за ними сами или послать меня. О том, что ему довелось пообщаться с полицией, он даже не заикнулся. И, кроме того, как человек воспитанный... Я умолк, заметив, что Вулф меня не слушает. Он как зачарованный смотрел на бумаги в моей руке, и губы у него при этом вытянулась вперед сантиметров на пять. Я решил подождать, чем все это кончится. - Вот же оно, черт побери! - пробормотал он наконец. - Ты специально это сделал, да? Как ты догадался, Арчи? - Простите, у вас с головой все в порядке? - деликатно осведомился я. Вулф пропустил вопрос мимо ушей. - Это снова твое везение. - Он глубоко вздохнул. - Коулман по кличке Хлыст... Это же очевидно! Так, Сол на кухне? Позови его сейчас же сюда. Это было сказано тоном, не терпящим возражений. - А как насчет Клайверса? - Быстро позови Сола. И подожди в кабинете. Задавать еще какие-то вопросы было явно бесполезно, поэтому я спустился вниз, вытащил Сола из кухни и объяснил ему, в чем дело. - Вулф ждет тебя в оранжерее. Ради Бога, будь осторожен: он только что догадался, где зарыта собака, а ты знаешь, что с ним бывает в такие моменты. Если что-то покажется слишком странным, посоветуйся сначала со мной. Я вернулся за свой стол, закурил сигарету, достал из ящика пистолет, разобрал его, снова собрал, положил на место и, не найдя, чем бы еще заняться, пнул изо всех сил ни в чем не повинную корзину для мусора. Потом я услышал шаги по лестнице и голос Сола: - Арчи, я ухожу. Закрой за мной. - Сам закроешь, не маленький. Я сунул руки в карманы, вытянул ноги и развалился на стуле с видом глубокой озабоченности. Через десять минут зазвонил телефон. Я чертыхнулся, уверенный, что сейчас снова придется выслушивать чьи-нибудь возмущенные крики. Но в трубке зазвучал голос Сола: - Арчи? Соедини меня с мистером Вулфом. Вот это оперативность, подумал я про себя, вставляя штекер в нужное гнездо и нажимая кнопку вызова. - Вулф у аппарата. - Это Сол. Я уже готов, сэр. - Хорошо. Арчи, это не надо записывать. Я хмыкнул и бросил трубку. Впрочем, я только изобразил негодование, хотя на самом деле нисколько не был задет. Вулф не всегда говорил мне, в какую щелку собирается протиснуться, зная, что я, как человек здравомыслящий, обязательно начну доказывать всю неосуществимость его затеи. Зачем ему это было нужно, если он все равно не собирался отступать от задуманного? Человек с таким самомнением не может признать, что он в чем-то не прав. Он предпочтет никого не слушать. Карусель закрутилась через пять минут после звонка Сола. Сначала Вулф попросил позвонить в "Портленд" и соединить его с Клайверсом (сам он все еще сидел наверху в оранжерее). Я соединил. - Доброе утро, лорд Клайверс. Мистер Гудвин уже передал мне насчет ваших документов... Да, я знаю. Но я не могу его сейчас послать к вам. Если вы будете так любезны... Видите ли, обстоятельства резко изменились, и это связано с человеком, о котором вам говорил мистер Уолш. Ведь он звонил вам вчера, не так ли? Так вот, этот человек чувствует себя припертым к стенке, и это делает его еще более опасным. Я уж не говорю о том, какую рекламу вы рискуете получить на страницах газет... Именно поэтому вам нужно прийти ко мне в агентство... Нет, уверяю вас, это ничего не даст, его нужно разобрать немедленно и при свидетелях... Я не хотел бы говорить об этом по телефону... Да... Очень хорошо. Я рад, что вы меня поняли. И не забудьте принести эти документы... Да, через пятнадцать минут... Клайверс положил трубку, а Вулф тут же дал мне новое задание. - Арчи, соедини меня с мистером Муиром. Я позвонил в "Сиборд продактс корпорэйшн", поговорил с мисс Бариш и получил к телефону ее мерзкого начальника. - Мистер Муир? День добрый. Это Ниро Вулф... Простите, что перебиваю, мне очень неловко, но выяснилось, что вчера я был несправедлив по отношению к вам. И мне хотелось бы загладить свою вину... Да, да, я вас понимаю... Конечно, но это не телефонный разговор. Если вам не трудно, зайдите ко мне в половине двенадцатого вместе с мистером Перри. И мы раз и навсегда покончим со всеми недоразумениями... Боюсь, что не смогу, но мисс Фокс также будет присутствовать... Да, она здесь... Нет, ровно в полдвенадцатого, и не забудьте позвать мистера Перри... Ну что вы, он сам в этом заинтересован... Да, это совсем рядом... Я услышал, что Муир положил трубку, и позволил себе замечание: - Этот старый козел наверняка забудет про Перри и прибежит один. Давайте я лучше... - Спасибо, Арчи. Соедини меня с мистером Кремером. Я набрал номер управления полиции, попросил инспектора и, когда тот отозвался, уступил его Вулфу. - Здравствуйте, мистер Кремер... Да, мистер Гудвин все передал мне... Видите ли, я был очень занят... Да, я знаю. Мистер Кремер, вы не могли бы появиться у нас в половине двенадцатого? Вы получите ответы на все интересующие вас вопросы... Нет, я не просто хочу сообщить вам какие-то сведения. Дело уже раскрыто... Ну что ж, если это так необходимо, пускай приходят. Хотя, честно говоря, мистеру Хомберту лучше сидеть дома и играть в бирюльки... Да, в полдвенадцатого... Я услышал щелчок, означавший, что Кремер положил трубку - С министром юстиции соединять не надо? - поинтересовался я. - Нет, спасибо, - промурлыкал Вулф. - Когда появится лорд Клайверс, проводи его сразу сюда, в оранжерею. 18 Я сам открыл Солу, хотя сейчас мог бы уже и отказаться от обязанностей швейцара. Просто я решил дать Фрицу возможность немного прийти в себя. Кроме того, я надеялся, что торчавший на кухне Джонни, в конце концов, попадет ему под горячую руку и получит какой-нибудь сковородкой по голове. Тогда и Фриц бы сразу успокоился, и Джонни немного поумнел. Через несколько минут я впустил и лорда Клайверса. Причем не одного, а со своим племянником. Какой приятный сюрприз! Судя по всему, торжественных бракосочетаний сегодня не намечалось: на Хорроксе был обыкновенный пиджак свободного покроя. Правда, из хорошей ткани и отлично сшитый. Короче, гораздо лучше своего хозяина. Предложив племяннику посидеть пока в кабинете, я обратился к дяде: - Мистер Вулф пригласил вас к себе в оранжерею. Это на самом верху. Как вы предпочитаете добираться - на лифте или пешком? Клайверс решил идти пешком. Вид у него был сосредоточенный и недовольный. Я проводил его до посадочного отделения и оставил наедине с Вулфом. Хоррокс по-прежнему стоял посреди прихожей. - Между прочим, в кабинете есть на что опустить мягкое место, - заметил я. - Что опустить? - Ему понадобилось не меньше минуты, чтобы сообразить, о чем идет речь. - А-а... нет, спасибо. Я, собственно, так... Мисс Фокс вчера изрядно промокла, правда? - Это точно. - А она еще у вас? "Интересно, что для него будет более мучительным - оставаться в неведении или встречаться с Кларой Фокс в присутствии фермерши?" Подумав, я выбрал второй вариант. - Одну минуточку - Я взбежал вверх по лестнице и остановился у двери Южной комнаты. Ее обитательницы, похоже, наконец успокоились. Я постучал, открыл дверь и, обращаясь к мисс Фокс, сказал: - Ваш друг-дипломат снова хочет вас видеть. Если не возражаете, я пришлю его сюда, а то внизу у нас важная встреча и он будет только мешать. Она сразу бросилась к своей косметичке, а я спустился вниз и сказал Хорроксу, что его уже ждут. Часы показывали десять минут двенадцатого. Делать мне было совершенно нечего - только сидеть и ковырять в носу. Но вместо этого я нащупал свой пульс и стал считать удары. О том, как Вулф собирался ставить последний спектакль, я мог лишь догадываться. Или это не спектакль, а репетиция? Попытка нагнать страху? Нет, Вулф так обычно не поступал. Он, кстати, предупредил, что спустится вместе с Клайверсом после того, как все соберутся. И что я не должен никому говорить, что Клайверс тоже здесь. Две делегации - представителей правопорядка и представителей бизнеса - прибыли с интервалом в три минуты. Первыми пришли блюстители закона - осунувшийся за ночь комиссар, слегка позеленевший с лица Скиннер и хмурый инспектор. Я провел их в кабинет и усадил в заранее расставленные кресла. Высокие гости начали было протестовать по поводу отсутствия хозяина дома, но я успокоил их, рассыпавшись в любезностях. А тут как раз зазвенел звонок, и я пошел запускать вторую партию. Муир не забыл-таки захватить своего босса. Войдя в дом, мистер Перри наградил меня холодной улыбкой и даже поздоровался. А вот Муиру было не до светских приличий. Когда он, сняв шляпу, потянулся к вешалке, я заметил, что рука у него дрожит. Старик был явно не в форме. Впрочем, меня это не волновало - даже если бы его разбил паралич, я не стал бы сильно расстраиваться. Когда я запустил их в кабинет и они увидели, кто там сидит, оба на некоторое время оцепенели от неожиданности. Потом Перри обернулся ко мне и пробормотал: - Если я ничего не перепутал... Вулф пригласил нас к половине двенадцатого. А эти господа... - Нет-нет, вы ничего не перепутали, - ответил я с радушной улыбкой. - Просто мистер Вулф решил собрать всех вместе. Садитесь, пожалуйста. Вы уже знакомы? Мистер Хомберт, комиссар полиции. Инспектор Кремер. Мистер Рэмси Муир и мистер Энтони Перри. Я подошел к своему столу, позвонил наверх и сообщил Вулфу, что все уже в сборе. Судя по началу, встреча обещала быть совсем не дружеской. Стороны не проявляли никакого желания общаться друг с другом. Только Хомберт буркнул что-то вроде приветствия. Кремер же молча разглядывал вновь прибывших, а Скиннер обиженно ворчал: - Что это Вулф себе позволяет? Я в ответ пожимал плечами. Наконец послышался шум спустившегося лифта, дверь кабинета отворилась, и вошла третья делегация - Вулф и представитель дипломатии, которого никто из наших гостей не ожидал тут встретить. - Добрый день, господа. И спасибо за пунктуальность. - Вулф слегка кивнул. - Не знаю, есть ли необходимость представлять лорда Клайверса. Вы ведь уже знакомы, мистер Перри? Нет? Ну что ж. Мистер Муир. Мистер Скиннер, ваш окружной прокурор. Пока он говорил, я успел отметить для себя несколько немаловажных деталей. Во-первых, Клайверс сразу уставился на Перри - точно так же, как двумя днями раньше Харлен Скоувил. И еще сунул руку в карман пиджака. Во-вторых, Перри набычился и в свою очередь, не отрываясь, смотрел на Клайверса очень недобрым взглядом. В-третьих, Кремер быстро перебрался в другое кресло и сел на самый краешек, подобрав ноги и наклонив корпус вперед. Как будто готовился к прыжку. Я потихоньку открыл ящик стола, вынул пистолет и прикрыл его левым локтем. - Что вы еще затеяли? - с вызовом спросил Хомберт, - Не слишком ли вы... Вулф жестом остановил его. - Мистер Хомберт, давайте не будем терять время. Мне бы хотелось поскорее закончить дело. - Он опустился в свое кресло. - Садитесь, лорд Клайверс. А вы знакомы с мистером Перри? По-прежнему держа руку в кармане и не отводя глаз от Перри, Клайверс сел и хрипловатым голосом ответил: - Да, черт возьми. Вы оказались правы. Это Коулман... По кличке Хлыст. - Что вы на это скажете, мистер Перри? - мягко спросил Вулф. Перри сидел, стиснув зубы, - это было видно по вздувшимся желвакам на его скулах. Он оторвал, наконец, взгляд от Клайверса и посмотрел на Вулфа. - Ничего. Пока ничего. Можете продолжать. - Я вас понимаю. Не так-то легко признаться в том, что скрывал столько лет. - Вулф покачал головой. - Как вы помните, господа, мисс Фокс рассказала нам вчера, как сорок лет назад команда Хлыста спасла человека от виселицы. Так вот сидящий перед вами мистер Перри и есть тот самый Хлыст. Но это еще не все. В 1906 году, то есть двадцать девять лет назад, лорд Клайверс, выполняя свое обещание, заплатил мистеру Коулману-Перри миллион долларов. А мистер Коулман-Перри должен был поделить эти деньги со своими товарищами. Но не захотел. Кремер еще больше подался вперед и весь напрягся, а прокурор только переводил глаза с Вулфа на Клайверса, с Клайверса на Перри и обратно. - Что все это значит? - неожиданно взвизгнул Муир. - Какое это имеет отношение... - Я пригласил вас не только для того, - перебил его Вулф, - чтобы вы привели с собой мистера Перри. Но и чтобы ни могли узнать, насколько нелепы ваши обвинения в адрес мисс Фокс. Если вам это неинтересно, можете нас покинуть. А если хотите остаться, сидите тихо. - Я, между прочим, не давал согласия на присутствие этого человека, - заметил Клайверс. - Ну, я думаю, в этом вопросе я могу все-таки позволить себе некоторую самостоятельность. Раз уж птичка попалась в сети и мне предстоит ее ощипывать, позвольте мне самому решать, как это лучше сделать... Так что скажете, мистер Перри? У вас было время подумать. Может, все-таки признаетесь, что вы и есть тот самый Коулман? - По-моему, меня с кем-то перепутали. - На этот раз Перри не выдавливал из себя слова сквозь стиснутые зубы, ему даже удалось изобразить некое подобие улыбки. - Я думаю, лорд Клайверс просто не разглядел меня как следует... и скоро сам в этом убедится. И мистер Скиннер, и мистер Хомберт давно меня знают. И я очень рад, что они здесь присутствуют. Я готов доказать, что Вулф нарушает закон: он пытается подорвать мою репутацию и репутацию моей фирмы, распространяя заведомо ложные сведения. Мистер Муир подтвердит это. - Он перевел свои маленькие колючие глазки на Вулфа. - Так что продолжайте на здоровье. Отвечать вам я не собираюсь. - Браво! - Вулф восхищенно покачал головой и, обращаясь ко всем, произнес: - Господа, я прошу вас набраться терпения и внимательно меня выслушать. Мне придется воспроизвести весь ход своих рассуждений, потому что одни только выводы никого не убедят. Я постараюсь быть кратким. Все началось с того, что именно мистер Перри обратился ко мне в понедельник с просьбой расследовать пропажу денег у него в компании. Как вы знаете, у мистера Муира из стола исчезли тридцать тысяч долларов. Я послал своего помощника изучить все детали на месте и поговорить со свидетелями. Он пробыл там чуть больше часа - с 16.45 до 17.55. Сразу хочу отметить, что в течение тридцати пяти минут, а именно с 17.20 до 17.55, он не видел ни мистера Перри, ни мистера Муира: у них в это время было совещание в дирекции. Поначалу я не хотел браться за это дело. Оно мне показалось сомнительным... - Вулф почувствовал, что пора смочить горло пивом и дотянулся до кнопки звонка. - А еще в этот же день, только чуть раньше, к нам заходил Харлен Скоувил. И очень озадачился, увидев здесь мистера Перри. А в 17.26, когда Скоувил сидел тут один, кто-то позвонил ему и пригласил, как выяснилось, на срочное свидание со смертью. Кроме того, вечером того же дня мисс Фокс рассказала мне ту историю, которую вы уже слышали. Вот этими фактами я и располагал на тот момент, когда согласился защищать ее интересы. С самого начала я исходил из предположения, что убийство Харлена Скоувила связано с командой Хлыста. Поэтому первое подозрение падало, естественно, на лорда Клайверса. Но уже во вторник утром я отмел эту гипотезу, после того как узнал, что убийца действовал в одиночку. Отмел, поскольку "Таймс", статью из которой мистер Гудвин любезно мне зачитал, утверждала, что лорд Клайверс не умеет водить машину. В тот же день я проверил эту информацию через своего человека в Лондоне, выяснив заодно и некоторые другие подробности. Вторым в списке подозреваемых стоял Майкл Уолш. Я поговорил с ним, составил о нем определенное мнение, но никаких мотивов для убийства не нащупал. То же самое относится и к мисс Линдквист. О мисс Фокс речь не идет, поскольку я взялся представлять ее интересы. Кто-то ядовито хмыкнул. Прервавшись на минуту, Вулф наполнил стакан, опрокинул его в рот, вытер губы и продолжил: - Но особый интерес у меня вызвала фигура мистера Перри. Ведь позвонить Харлену Скоувилу и выманить его на улицу мог только человек, знавший, что Скоувил находится в данный момент у нас в агентстве. А мистер Перри об этом знал. Поэтому подозревать в первую очередь следовало именно его. Биографический справочник и небольшое расследование, которое провел мой агент, косвенно подтвердили эти подозрения. А потом я поговорил по телефону с отцом мисс Линдквист и получил уже прямое подтверждение. Мистер Линдквист прекрасно помнит, как выглядел Коулман. Я не хочу сказать, что он заочно установил личность человека, которого видел последний раз сорок лет назад. Просто я - на всякий случай - попросил мистера Линдквиста вспомнить внешность всех членов команды Хлыста, и именно описание Коулмана указало на мистера Перри. Так что это очень ценное свидетельство. Затем... - Простите, так не годится, - перебил его Скиннер. - Если вы считаете, что раскрыли дело, очень хорошо. Но прокурор здесь я. Так что давайте придерживаться... - Да пусть говорит! - выпалил Перри. - Ему же хуже будет. - Меня это, между прочим, тоже касается, - вмешался Клайверс. - И я требую, чтобы Вулфу дали досказать все до конца. - Левой рукой (правая по-прежнему оставалась и кармане) он указал на Перри. - Я еще раз говорю, что это Коулман по кличке Хлыст. - Вы заблуждаетесь, лорд Клайверс. - Перри посмотрел на него в упор. - И вам это будет дорого стоить... Вулф воспользовался паузой, чтобы докончить бутылку и заказать еще одну. А потом снова взял слово: - Я думаю, всем было бы интересно узнать, почему это мистер Перри, если его напрасно принимают за Коулмана, не выражает никакого удивления по поводу того, что я рассказываю? А все очень просто. Дело в том, что мисс Фокс и с ним поделилась своей историей. И еще рассказала о своих попытках найти тех, кто входил в команду Хлыста. Но вернемся к вопросу о личности, вернее, о личине мистера Перри. Вчера, примерно в пять вечера, то есть сразу после визита в Сиборд билдинг, мистер Уолш позвонил лорду Клайверсу и сообщил, что видел Коулмана. - Совершенно верно, - подтвердил Клайверс. - Это тот самый звонок, о котором упомянул мистер Кремер, когда рассказывал мне обо всех перемещениях Майкла Уолша. Нетрудно будет убедиться, что в "Сиборд продактс корпорэйшн", куда его, к несчастью, завели подозрения на счет мисс Фокс и на мой тоже, Майкл Уолш встречался именно с мистером Перри. Увы, я узнал об этом слишком поздно, О своей встрече он сообщил только лорду Клайверсу, с которым разговаривал еще утром и от которого рассчитывал получить определенную финансовую поддержку. Лорд Клайверс в свою очередь решил не ждать, пока история с Коулманом всплывет наружу, и уладить дело немедленно. Он сказал Уолшу, что поедет в семь часов на прием, а по пути заскочит к нему на стройку - это недалеко от "Портленда". Все эти подробности я узнал буквально несколько минут назад от самого лорда Клайверса. Клайверс кивнул головой. - Все правильно. - Итак, - Вулф перевел взгляд на Перри, - мы имеем описание вашей внешности со слов мистера Линдквиста, мы имеем свидетельство лорда Клайверса, и мы знаем о вашей встрече с мистером Уолшем. Может быть, теперь вы, мистер Перри, начнете рассказывать? - Я предпочитаю слушать. - Упрямый вы человек... Что ж, тогда я продолжу. Вчера вечером я собирался показать Майклу Уолшу фотографию мистера Перри и проверить таким образом правильность своих предположений. Кстати, когда я узнал от лорда Клайверса, что он рассчитался с Коулманом еще в 1906 году, мне захотелось показать эту фотографию и ему. Но я решил не рисковать. В тот момент я еще не представлял, насколько лорд Клайверс щепетилен в вопросах долга, и не представлял, как он себя поведет, узнав, что я вышел на Коулмана и что соответственно возросла опасность публичного скандала. Поэтому я решил в первую очередь поговорить с Уолшем и отправил своего человека разведать подступы к стройке. А между тем другой мой агент побывал в дирекции "Сиборд продактс корпорэйшн" и выяснил, что там имеется кроме основного еще и служебный вход. Таким образом, в понедельник вечером мистер Перри мог под каким-нибудь благовидным предлогом отлучиться с совещания и выйти на улицу, не попадаясь на глаза мистеру Гудвину. Убедиться в этом очень просто: достаточно опросить всех, кто присутствовал на совещании. Кроме того, вчера утром я беседовал с мисс Фокс. И поскольку, в отличие от мистера Скиннера, я задавал вопросы не наобум, у меня теперь есть четкое представление о самых первых, так сказать, превентивных шагах Перри перед угрозой разоблачения. Весной 1932 года ему попалось на глаза частное объявление в газете: "Разыскиваются Майкл Уолш и Коулман по прозвищу Хлыст". Мистер Перри выяснил, кто опубликовал это объявление, и уже через пару месяцев Клара Фокс была принята на работу в "Сиборд продактс корпорэйшн". Он постарался сойтись с ней покороче и даже сумел завоевать ее доверие. Она сама рассказала ему о своих розысках. Мистер Перри пытался отговорить ее от этой пустой, по его словам, затеи, но без особого успеха. А когда она на прошлой неделе разыскала лорда Клайверса - вслед за Харленом Скоувилом, Хильдой Линдквист и Майклом Уолшем, - он решил срочно подрезать ей крылья. Не знаю, возникали ли у него мысли об убийстве, но в конечном итоге он предпочел прос то засадить ее в тюрьму. Ведь все остальные не представляли для него никакой угрозы, а для того чтобы остановить Клару Фокс, достаточно было дискредитировать ее. Например, подстроить кражу. Подходящий случай не заставил себя ждать. В пятницу мистер Перри стащил из стола своего вице-президента тридцать тысяч долларов, а потом попросил мисс Фокс отнести мистеру Муиру телеграмму. Я не знаю... - Точно! - заорал Муир, спрыгивая с кресла. - Наверняка так и было! Не зря он ее обхаживал все это время! Вот подлец... - Спокойно, спокойно. - Кремер быстро поднялся, положил ему лапу на плечо и заставил сесть. - Браво, Муир! - процедил Перри с презрительной ухмылкой и, несколько раз хлопнув в ладоши, резко повернулся к Вулфу (так, что я невольно потянулся к пистолету). - А вам все эти выдумки даром не пройдут. Вы у меня за это поплатитесь. - Сомневаюсь... ну что ж, пойдемте дальше. Я не знаю, когда и как мистер Перри засунул сверток с деньгами в машину мисс Фокс, но один из моих агентов уже раздобыл кое-какую информацию, и при необходимости полиция сможет ее дополнить. Но сейчас это не столь важно. В свое время мистер Перри допустил одну оплошность: в разговоре с мисс Фокс он похвалил мое агентство. И в результате она решила обратиться за помощью именно ко мне. Мистер Перри, похоже, довольно высоко оценивает мои способности, раз уж он не поленился приехать сюда и лично обратиться с просьбой расследовать кражу в "Сиборд продактс корпорэйшн". Ему очень хотелось, чтобы я взялся за расследование в интересах компании и соответственно против мисс Фокс. Тогда она уже не смогла бы стать моей клиенткой... Но тут случилась одна неприятность: в кабинет зашел человек и представился как Харлен Скоувил. Я не буду утверждать, что мистер Скоувил сразу понял, кто перед ним сидит, но какие-то подозрения на его лице отразились. Как бы то ни было, мистер Перри решил, что одним обвинением в краже не обойтись и что срочно требуются более жесткие меры. Он никому не мог позволить и малейшего намека на то, что Энтони Перри - президент фирмы, член правления крупного банка, уважаемый человек - на самом деле совсем не тот, за кого его все принимают. Лорд Клайверс говорит, что сорок лет назад Коулман был решительным, напористым и в опасные моменты, не раздумывая, хватался за оружие. Мне кажется, он и сейчас обладает всеми этими качествами. Судите сами. После неожиданной встречи с Харленом Скоувилом он возвращается в Сиборд билдинг и тут же вызывает к себе мистера Гудвина. А сам при этом отправляется в 17.20 на совещание в дирекцию. Тут он говорит коллегам, что ему нужно ненадолго отлучиться, выходит через другую дверь и с улицы звонит мистеру Скоувилу. Что именно он ему сказал, мы можем только догадываться, но совершенно очевидно, что они договорились о встрече. Затем мистер Перри угоняет первую подвернувшуюся машину и, зная куда направляется Харлен Скоувил, подъезжает к не му сзади и стреляет. Потом он бросает машину на Девятой авеню и возвращается на совещание. Блестящая операция, ничего не скажешь. И обратись мисс Фокс не ко мне, а в какое-нибудь другое место, никто об этих проделках мистера Перри никогда бы и не узнал. Вулф прервался, чтобы открыть очередную бутылку пива и наполнить себе стакан. - Я очень надеюсь, что все это соответствует действительности, - со скрытой угрозой проговорил Скиннер. - Потому что в противном случае... - Да-да, я знаю. - Вулф отпил пару глоточков и поставил стакан. - Но сначала выслушайте меня до конца. Итак, что же было дальше? Подробности встречи мистера Уолша и мистера Перри нам неизвестны. Но это и неважно, Важно, что Майкл Уолш позвонил потом лорду Клайверсу и сказал ему, что столкнулся с Коулманом. Это означает, что мистер Перри вновь оказался перед необходимостью принять жестокие меры. И он их принял. Где-то в половине седьмого или чуть позже он пробрался на стройку - следствие без труда установит, каким путем - и убил Майкла Уолша выстрелом в затылок. Скорей всего он приглушил звук выстрела, обернув пистолет полой своего пальто или еще чем-нибудь, - это, кстати, тоже можно выяснить. Потом он подтащил труп поближе к телефону - если, конечно, в момент убийства Уолш и так не находился на том месте, - а сам быстро ретировался. - Стоп! Тут неувязка, - вмешался Кремер. - Мы знаем точное время убийства: Уолш позвонил вам без двух минут семь. И вы слышали громкий выстрел. Мы знаем... - Секундочку, мистер Кремер. Я не пересказываю то, что вы уже знаете. Сейчас вы сами в этом убедитесь. Так вот, мистер Перри быстро вернулся в центр и ровно в семь зашел к нам в дом... Хомберт шумно вздохнул, отказываясь что-нибудь понимать. - Вы, часом, не заговариваетесь? - язвительно спросил Скиннер, морща лоб. - Вчера вы сказали, что слышали выстрел в 6.58. Сейчас вы говорите, что Перри убил Уолша, а в семь часов был уже у вас. Чему же верить? - Помните мои слова насчет последнего узелка, который мне осталось развязать? Вот это он и есть... Арчи, скажи Солу, что пора. Сол сидел в гостиной. Я заглянул туда и гаркнул с порога: - Эй! Вулф говорит, что пора! Сол молча вышел в прихожую, и я услышал, как хлопнула парадная дверь. - Мистер Перри так ловко все подстроил, - продолжал между тем Вулф, - что мы с мистером Гудвином сами обеспечили ему алиби. Хотя, строго говоря, он выстраивал даже не алиби, а определенную последовательность событий - такую, что напрочь исключала бы возможность какой-то связи между ним и смертью Уолша. Я думаю, вплоть до сегодняшнего утра мистер Перри чувствовал себя в относительной безопасности. В самом деле, кто мог заподозрить его в причастности к этим убийствам? Существовала, конечно, опасность, что Харлен Скоувил успел что-то рассказать мистеру Гудвину, когда заходил сюда в понедельник, или что мистер Уолш сообщил мне о своей встрече в "Сиборд продактс корпорэйшн". Но по нашему поведению мистер Перри понял, что этого не случилось. И тогда он устранил их обоих при первой же возможности. - Все это замечательно, но что прикажете делать с алиби? - просипел прокурор. - Вы же его не отрицаете. - Да, вся сложность состояла именно в этом. Но сейчас мы с ней разберемся. Я приготовил... А! Вот, пожалуйста! - Вулф явно ждал этого звонка. - Арчи, будь любезен. Я развернулся к телефону, снял трубку и понял, что имею счастье слышать мистера Пензера. - Это Сол, - Очень хорошо. - Вулф оживился. - Уступи свой стул мистеру Скиннеру, а вы возьмите, пожалуйста, трубку. А вас, мистер Кремер, я попрошу к моему аппарату... а то провод не очень длинный. Вот так. И трубку поближе к уху. А теперь, мистер Скиннер, скажите "слушаю". Прокурор буркнул: "Слушаю!" - ив следующую секунду дико вытаращил глаза и чуть не подпрыгнул. Кремер тоже вздрогнул от неожиданности и закричал в трубку: "Эй! Эй! Что еще такое?!" - Все, господа, спасибо. По-моему, опыт был полезным и убедительным. К вашему сведению, Сол звонил нам из аптеки на углу, и то, что вы слышали, получается следующим образом. - Вулф сунул руку в карман, вытащил длинную широкую резинку, обернул ее вокруг микрофонной части трубки, оттянул двумя пальцами и... "выстрелил". - Вот и все. Это и был тот выстрел, который мы с мистером Гудвином слышали по телефону. Утром я немного поэкспериментировал и выяснил, что для нужного эффекта резинка должна быть достаточно тугой и широкой. Учтите еще, что телефон в аптеке довольно старый, висит на стене, и звук от этого получается более резкий. - Потрясающе! - изумился Скиннер. - Я был уверен, что это выстрел из револьвера. - Вас можно поздравить, мистер Перри. - Вулф прищурил глаза. - Эффектный и очень оригинальный ход. Я бы даже сказал: фирменный, вполне в соответствии с вашим прозвищем. Хлыстом ведь тоже стреляют. Просто, как все гениальное! Если бы вы еще признались, кто вам помог подобрать подходящую резинку, было бы совсем здорово. Мистеру Кремеру меньше пришлось бы выяснять. Опыт с телефоном возымел свое действие. Если поначалу Скиннер, Хомберт и Кремер смотрели в основном на Вулфа, то теперь, когда картина прояснилась, их взгляды были прикованы к Перри. Так же, впрочем, как и всех остальных. Перри, похоже, переоценил свою неуязвимость. Он уже упустил момент, кода можно было бы изобразить взрыв возмущения и перейти в контратаку. А фокус с резинкой окончательно выбил его из седла. Чувствовалось, что он весь напрягся: я отлично видел, как пульсируют вены у него на висках. Но ждать, что он сейчас заплачет и во всем признается, наверно, не стоило: не та порода. - Неплохую историю вы нам рассказали, мистер Вулф, - низким голосом проговорил Скиннер. - У меня есть одно предложение. Ваш помощник останется здесь с мистером Перри, а мы поговорим где-нибудь в другом месте. Мне нужно задать вам несколько вопросов. - Чуть позже, если позволите. Потерпите еще немного, и я все объясню. Надеюсь, теперь вы правильно представляете себе всю последовательность событий. В 18.35 или около того мистер Перри застрелил Майкла Уолша, оставил его тело возле телефона, вернулся в центр и заскочил куда-нибудь позвонить - вполне вероятно, в ту самую аптеку, где только что был Сол: у них телефон рядом с дверью. Изменив голос, он прокричал в трубку несколько фраз, затем щелкнул резинкой по трубке, а через две минуты был уже здесь. За то время, что прошло с момента убийства, тело Уолша, конечно, могли обнаружить, но риск все-таки был небольшой. Однако получилось еще лучше. Тело обнаружили в самый что ни на есть подходящий момент. И кто обнаружил? Сам лорд Клайверс! Мне кажется совершенно невероятным, что мистер Перри предвидел такой поворот. Это наверняка чистое совпадение. Я представляю, как он вчера торжествовал, когда наткнулся в газете на эту новость. Мы ведь всегда больше гордимся своим везением, чем своими достоинствами. Как же - улыбка Фортуны! Не правда ли, мистер Перри? Перри скривил губы. - Вы действительно придумали неплохую историю. Вероятно, хотите запугать лорда Клайверса, чтобы вытянуть из него побольше денег... впрочем, это его проблемы. - Перри остановился, почувствовав, что голос начинает дрожать, но быстро взял себя в руки. - Не думаю, что вы ждете от меня какого-то ответа, но я отвечу. Только не словами. Я сейчас поеду к себе, вызову своего адвоката и поручу ему возбудить против вас дело за клевету и оскорбления. И против вашего помощника тоже. И еще я обязательно добьюсь ареста Клары Фокс. Так что имейте в виду - это расследование будет для вас последним. - Перри опять стиснул зубы. Вулф спокойно выслушал его и обратился к прокурору: - Я понимаю, что испытываю ваше терпение, мистер Скиннер, но постарайтесь понять и меня. Во-первых, лорд Клайверс скоро уезжает, и скандал вокруг его имени весьма нежелателен. Поэтому сейчас не до судебных процедур. Во-вторых, я хотел, чтобы мистер Перри увидел, сколько дырок ему придется затыкать одновременно. В такой ситуации человек теряется, и его можно брать голыми руками. Ведь он полагал, что никому и в голову не придет подозревать его в этих убийствах, а тут вдруг выясняется, что его раскусили и есть масса фактов, которые следствие без труда установит, и то, как он ушел с совещания, и то, как подкинул деньги в машину мисс Фокс, как к нему приходил Майкл Уолш и как он сам пробирался потом к Уолшу на стройку, и еще дюжина всяких деталей. Как тут не растеряться? - Так вы для него это все рассказывали? - недовольно спросил Скиннер. - Но мы ведь и так уже не сомневаемся, что именно мистер Перри убил Харлена Скоувила и Майкла Уолша. И сейчас дело не в том, чтобы формально его осудить и наказать. - То есть как? И Скиннер и Хомберт сделали большие глаза. - Мне кажется, - продолжал Вулф, - он и так больше не сможет никому причинить зла. Даже если мы отвергнем закон как варварское орудие мести, мистер Перри и в этом случае за все заплатит сполна. Чего, спрашивается, он всеми способами добивался в жизни и что так отчаянно пытался сохранить? Свое высокое положение в обществе. Свой престиж. Свой ореол избранника судьбы. И все это он потеряет. Разве это не достаточное наказание? Лорд Клайверс, дайте мне, пожалуйста, эти бумаги. Клайверс вынул из внутреннего кармана пиджака конверт, и я передал его Вулфу. Тот осторожно вынул из конверта несколько листков и развернул их. - У меня в руках долговое обязательство, датированное 2 июня 1895 года, Сильвер-Сити, штат Невада. Джордж Роули обязуется выплатить определенную сумму за определенные услуги. Его собственноручная подпись и подписи двух свидетелей - Уолша и Коулмана. Вот другой документ - договор о разделе денег. Датирован тем же числом, имеет несколько подписей. Вот еще один документ - расписка в получении двухсот тысяч семисот шестидесяти одного фунта стерлингов. Лондон, 11 августа 1906 года, подписи Коулмана, Фокса, Скоувила, Моллена, в скобках - Горбуна, Линдквиста и Уолша. И вот чек, выписанный на имя Джеймса Н. Коулмана с отметкой банка о выплате предъявителю указанной суммы. Но что самое интересное, расписки никто, кроме Коулмана, и в глаза не видел. Он просто подделал все подписи. - Вулф посмотрел на Перри и резким, как пощечина, голосом спросил: - Это тоже, по-вашему, клевета? Перри сверлил его немигающим взглядом и никак не мог разжать зубы. - Да, клевета, - выдавил он наконец. - Это их собственные подписи. - Ах, это их собственные подписи! Так вы признаете, что вы Коулман? - Конечно, признаю. Но они получили все, что им причиталось. - Нет, этот номер не пройдет. - Вулф наставил на него палец. - Вы еще не всех успели перестрелять. Виктор Линдквист жив, в здравом уме и твердой памяти. Его свидетельства будет вполне достаточно, чтобы любой английский суд признал вас виновным в подделке документа. Что, опять клевета? - Вулф обратился к остальным: - Как видите, обвинения в убийстве для мистера Перри не самые страшные. Сейчас ему шестьдесят с чем-то. Я не знаю, сколько положено по английским законам за подделку, но даже если ему дадут срок только за это, из тюрьмы он выйдет дряхлым, презренным, опустившимся, никому не нужным... Вулф потом признался мне, что хотел довести Перри до такого состояния, чтобы можно было заставить его подписать несколько чеков - на имя Клары Фокс, Виктора Линдквиста, а также наследников Уолша и Скоувила, если таковые имелись. То есть разделить деньги, как полагалось по договору. Но ничего не вышло. Потому как мертвые даже подписываться не умеют. Все превзошло очень быстро. Перри выхватил револьвер, направил на Вулфа и выстрелил. Выстрел слился с криком резко дернувшегося Хомберта. Помешать Перри я все равно не успел бы, хотя, честно говоря, я не раздумывал, как лучше поступить, а просто схватил пистолет и выстрелил в него. В ту же секунду бросившийся вперед Кремер загородил от меня Перри, и я даже не понял, куда попал. Поднялся шум, Хомберт и Кремер навалились на съехавшего с кресла Перри, а я бросился к Вулфу, который сидел с совершенно оторопелым видом, ухватившись правой рукой за левое предплечье. Не обращая внимания на его возмущенные стоны, я стал стаскивать с него пиджак, и моему взору открылось кровавое пятно на ярко-желтом фоне. Оно смотрелось эффектней, чем любая орхидея. Я разорвал рукав рубахи, осмотрел рану и ободряюще улыбнулся. - Кость не задета. В любом случае вы этой рукой практически не пользуетесь. Я услышал, как инспектор бормочет за моей спиной: "Н-да... наповал..." - и обернулся, чтобы посмотреть на главную жертву перестрелки. Перри уже лежал на полу, а Кремер склонился над ним, стоя на коленях. Скиннер в это время помогал тушить пожар: у Клайверса дымилась пола пиджака - он выстрелил одновременно со мной, причем не вынимая руки из кармана. - Одна пуля в плечо, другая - в сердце, - констатировал Кремер, поднимаясь с пола. - Сам напросился... - Та, что в плечо, - моя. Я взял довольно высоко. - Ты не прав, Арчи, - раздался позади меня слабый шепот Вулфа. Все повернулись в его сторону. Прикладывая к ране носовой платок, он пытался остановить кровь. - Ты что, хочешь, чтобы фотография лорда Клайверса снова появилась в газетах? Мы должны оберегать его от неприятностей. Ты вполне можешь взять на себя ответственность за оправданное убийство. Ради высших интересов, так сказать. Правильно, мистер Кремер? 19 К трем часам мы остались в кабинете вшестером: Клайверс с племянником, наши клиентки, Вулф и я. Муир убрался первым - после того, как Вулф обозвал его "безмозглым ослом". Кремер, Хомберт и Скиннер тоже ушли, согласившись с предложением сделать главным героем перестрелки меня. Я против этого не возражал. Еще у нас побывал доктор Волмер - он перевязал Вулфу руку. Тело мистера Коулмана-Перри фараоны уже забрали. Пол в кабинете выглядел теперь голым, потому что ковер нуждался в чистке и его оттащили в подвал. Парадная дверь снова была заперта на все замки и засовы, я вернулся к обязанностям портье, поскольку у входа постоянно роились репортеры. Как комарье в жаркий день. - Пять тысяч фунтов. С условием, что они будут возвращены мне, если вам удастся отсудить соответствующую долю наследства Коулмана. По-моему, вполне справедливо. - Клайверс вопросительно взглянул на Вулфа. - Конечно, это не назовешь щедрым жестом, но кто в наше время может позволить себе щедрость? - Я вижу, вас надо ловить на лету. А то вы как колибри - с одной суммы на другую, с одной - на другую. То две тысячи, то десять, то семь, то пять. Давайте все-таки остановимся на десяти. На ваших условиях. - Мне ничего не нужно, - подала голос мисс Фокс. - Я уже сказала: я этих денег не возьму. - Мисс Фокс, вы - моя клиентка. Следовать моему совету вы не обязаны, но я обязан дать вам его. Во-первых, не отказывайтесь от того, что вам по праву принадлежит. Этим вы не воскресите ни мистера Скоувила, ни мистера Уолша. Даже мистера Перри не воскресите. Во-вторых, вы должны выплатить мне гонорар, который я честно заработал. В-третьих, вам не стоит пускаться в новые авантюры: вы для этого слишком чувствительны. Клара Фокс покосилась на Хоррокса, который все время смотрел на нее тошнотворным взглядом влюбленного. Как в немом кино. Я даже испытал облегчение, когда он на секунду отвлекся и перевел взгляд на Вулфа. - Знаете что? Если она не хочет брать деньги этого человека, то это ее дело. Не надо ее заставлять. Какая вам разница, от кого вы получите гонорар - от нее или от моего дяди? - Помолчи, Фрэнсис. Как это, какая разница? - оборвал его Клайверс. - Давайте, в конце концов, подведем черту. А то я уже пропустил одну встречу и скоро опоздаю на другую. Предлагаю сойтись на семи тысячах. - Я от своей доли не отказываюсь: она принадлежит не мне, а моему отцу. - Хильда Линдквист посмотрела на Клайверса. - Если бы вы были немного осторожнее, когда отдавали деньги под расписку, отец смог бы поправить свои дела еще при жизни матери. И мой брат, возможно, не погиб бы... - Хорошо, восемь. - Давайте перейдем на доллары, - предложил Вулф. - Пятьдесят тысяч. Курс сейчас очень высокий, для вас это выгодно. Кроме того, можно с уверенностью сказать, что вы получите деньги обратно, когда решится вопрос с наследством Перри. И если уж говорить о моих гонорарах, то скорей вы должны мне их заплатить, а не мисс Фокс. Еще неизвестно, чем бы это все для вас закончилось, если бы не я. - Ну если уж на то пошло, то я спас вам жизнь. Если бы я не застрелил Перри... - Ну здравствуйте! Почитайте газеты! Это мистер Гудвин его застрелил. Клайверс посмотрел на меня и расхохотался. - Ах, вот как? Гудвин? Ну что ж, поздравляю - вы меткий стрелок! Хорошо, мистер Вулф. Составьте расписку и пришлите мне в гостиницу, я выпишу вам чек. - Клайверс встал и с грустью посмотрел на продырявленную и обожженную полу пиджака. - Испортил прекрасный костюм. Придется теперь идти переодеваться. Пошли, Фрэнсис. Жаль, что не смогу больше увидеть ваши замечательные орхидеи. Хоррокс долго что-то нашептывал Кларе Фокс, потом наконец поднялся, подошел к Вулфу и протянул ему руку. - Мне очень понравилось, как вы ловко спрятали мисс Фокс. И как вы ее поливали. Никто даже ничего не заподозрил. - Да-да. - Вулф не позволил ему долго трясти свою руку. - Я думаю, мы больше не увидимся - вы же в субботу уезжаете. Так что счастливого пути. - Спасибо, но уезжаю только я, - уточнил Клайверс. - Фрэнсис потратил кучу денег на телеграммы и добился-таки перевода в наше посольство в Вашингтоне. Будет здесь делать карьеру. Что я могу только приветствовать, поскольку титул и все прочее достанется ему не раньше чем через пару десятков лет. Я взглянул на Клару Фокс и сразу понял, что мне больше не на что рассчитывать: по ее расплывшемуся от удовольствия лицу было видно, что все ее мечты уже сбылись. 20 Без двадцати четыре дверь в кабинет скрипнула, и на пороге появился Фриц. Под мышкой он нес коробку с дротиками, в руке - мишень. Оставив коробку на столе Вулфа, он торжественным шагом подошел к противоположной стене, повесил мишень, проверил, ровно ли она висит, и с легким поклоном удалился. Вулф допил пиво, поднялся с кресла и стал доставать из коробки желтые дротики. - Вообще-то я рискую... - пробормотал он, глядя в мою сторону. - Еще чего доброго кровь пойдет. - Конечно, - согласился я. - Вам нужно соблюдать постельный режим. А руку, пожалуй, придется ампутировать. - Угу. Много ты в этом понимаешь. В тебя то, насколько я знаю, из крупнокалиберного револьвера никогда в упор не стреляли. - О Боже! - Я всплеснул руками. - Теперь я каждый день буду слушать эту песню. И не стыдно вам похваляться какой-то пустяковой царапиной? Вот если бы Хомберт не успел пнуть ваше кресло и пуля попала чуть левее... - Ладно, главное, что не попала. - Вулф встал напротив мишени и оглянулся. - Если хочешь сыграть со мной... - Нет уж, увольте. Состязаться с тяжелораненым... Он постарался смягчить тон: - По десять центов за партию, не больше. - Нет. - По центу. - Не уговаривайте. Даже на фантики не буду играть. Вулф помолчал немного и тяжело вздохнул. - Ладно. Я повышу тебе недельный оклад. На десять долларов. - На пятнадцать. - Хватит и десяти. - На пятнадцать. - Черт с тобой! Пятнадцать, так пятнадцать. Я встал и пошел брать дротики. Свои любимые - красные. Издательство "Скорина", выпуск 2 Под редакцией А. Санина А. Мельников. Перевод