Эдгар Уоллес. Мститель ----------------------------------------------------------------------- Пер. с англ. - изд-во "Заря", Рига, 1930. Изд. "Свенас", Киев, 1991. OCR & spellcheck by HarryFan, 26 July 2000 ----------------------------------------------------------------------- 1. ОХОТНИК ЗА ГОЛОВАМИ Сказать, что капитан Майкл Бриксен не интересовался историей преступлений, что рассказы о грабежах и нападениях увлекали его меньше состязаний в гольф и что уголовные романы не принадлежали к числу предпочитаемых им книг, было бы неверно. Во всяком случае, этому не поверил бы никто, кто был знаком с его энергичной деятельностью в разведывательном департаменте министерства иностранных дел. Его жизнь проходила в свиданиях с разным континентальным людом по ресторанам сомнительной репутации и в изучении подводных течений, относивших дипломатические суда в довольно неожиданные порты. Он дважды пересек Европу под видом рассеянного туриста в клетчатой паре и роговых очках. В утлой лодчонке, управляемой одним веслом, лично исследовал каждый вершок дунайского устья. После пяти бессонных ночей он открыл в глухой пивной под Будапештом секрет приготовлений к тайной мобилизации. Всей этой работе он отдавался с увлечением. С большим неудовольствием покинул он Берлин в момент, когда, казалось, в руки ему едва не попал ключ к тайне договора между двумя государствами, возникшими на территории прежней Австро-Венгерской империи. - Я получил бы фотографию документа, если бы вы дали мне лишние сутки, - заявил он с упреком своему начальнику, майору Джорджу Стэнсу, явившись к нему на следующее утро с докладом в Уайтхолл. - Очень сожалею, - равнодушно возразил начальник, - но мы поговорили с премьер-министром Лакидии по душам и получили от него непосредственно текст договора... дело разрешилось просто. Майкл, вы знаете Эльмера? Разведчик министерства иностранных дел присел на край письменного стола. - Вы что ж, только для этого вызывали меня из Берлина? - спросил он с кислой улыбкой. - Заставили покинуть любимое кафе на Унтер ден Линден только для того, чтобы поговорить об Эльмере? Это тот Эльмер, который служит у нас бухгалтером? Майор Стэнс кивнул головой. - Он служил в счетном департаменте. Три недели назад он исчез, и проверка счетных книг показала, что он систематически утаивал суммы, находившиеся под его контролем. На лице Майкла Бриксена промелькнула неприятная гримаса. - Очень печально. Я его всегда считал приличным и безобидным человеком. Надеюсь, вы не собираетесь заставить меня искать его? Это дело Скотленд-Ярда. - Нет, я не собираюсь посылать вас на поиски, - ответил медленно Стэнс. - Не собираюсь потому, что... он уже найден. В тоне его прозвучала странная и многозначительная нота. Прежде чем он достал из ящика стола лист бумаги, Майкл Бриксен уже понял, что случилось. - Опять Охотник за головами? - прошептал он, подняв брови. Стэнс пожал плечами. - Вот записка. Он подал Майклу лист бумаги, на котором пишущей машинкой было отпечатано: "Вы найдете ящик у изгороди близ переезда через железную дорогу у Эшера. Охотник за головами". - Охотник за головами? - машинально повторил Майкл и присвистнул. - Мы нашли ящик, - продолжал Стэнс. - В ящике лежала голова несчастного Эльмера, словно бритвой отрезанная от тела. Это двенадцатая голова за последние семь лет. Во всех случаях, за исключением двух, жертвой был человек, бежавший от правосудия. Даже если бы дело о договоре не получило благополучного разрешения, все равно я вызвал бы вас в Лондон, Майкл. - Но ведь это дело полиции, - возразил молодой человек с неудовольствием. - Ваш профессиональный опыт выше полицейского, - ответил начальник. - Министр хочет, чтобы вы взяли это дело в свои руки. С ним совершенно согласен министр внутренних дел, которому, как вам известно, подчинен Скотленд-Ярд. Пока что о смерти Френсиса Эльмера и о находке ящика решено не давать сведений в печать. Вам таким образом легче будет заняться делом, не ссорясь с полицией. Полиция, понятно, составила протокол, следственный судья вынес свое обычное постановление, но дело на этом пока и застряло. Единственное, что могу вам сказать, это то, что неделю назад Эльмера видела его племянница в Чичестере. Нам стало известно об этом раньше, чем мы узнали о его смерти. Племянницу зовут Адель Лимингтон. Она работает в кинематографической фирме Небворта, которая производит в настоящее время съемки в Чичестере. Небворт американец и, насколько можно судить, очень порядочный и симпатичный человек. Девушка чем-то там вроде статистки... Одним словом, поезжайте туда и повидайте ее. Вот вам адрес. - Существует миссис Эльмер? - спросил Майкл, пряча в карман записку с адресом. - Да, но она ничего не может сообщить полезного об убийстве. Между прочим, кроме нее, никто не знает, что Эльмер убит. Она целый месяц не видела мужа, и, надо думать, они вообще давно разошлись. Впрочем, смерть мужа оказалась для нее довольно выгодной. Он был застрахован на очень крупную сумму в ее пользу. Майкл вновь внимательно прочел записку Охотника за головами. - Интересно знать, что вы думаете об этом деле? - спросил он с любопытством. - Думаю, что это какой-нибудь маньяк, решивший собственными средствами помогать правосудию. Но два исключения, о которых я упоминал, несколько меняют это впечатление. Стэнс откинулся на спинку кресла и, нахмурив брови, сказал: - Первое. Помните дело Виллита? Его голова была найдена два года назад в Клефеме. Виллит был очень порядочным человеком, честнейшей душой, пользовался всеобщим уважением и обладал довольно крупным состоянием. Второе исключение - Крюлинг, одна из первых жертв Охотника за головами. Он тоже был вне всяких подозрений, пользовался полным Доверием начальства, но за несколько недель до смерти немного помешался в уме. Записки убийцы отпечатаны всегда одной и той же пишущей машинкой... Вы сами можете. заметить, что правый угол буквы "у" отломан, что "г" стерлось и что строка имеет характерные неровности, свойственные машинке старого образца. Найдите человека, который пользуется такой машинкой, и почти безошибочно можно будет сказать, что вы нашли убийцу. Боюсь только, что машинку никогда не удастся найти, так как эта дурацкая полиция опубликовала фотографию записок с указанием на все особенности шрифта. Можно быть уверенным, что теперь господин Охотник пользуется своей машинкой исключительно для объявлений о смерти. Майкл Бриксен вернулся домой после разговора с начальником недовольный и озабоченный более обычного. Он привык вращаться в мире высокой политики. Тонкости дипломатической игры были его специальностью и призванием, извращения же человеческой натуры, убийства и кражи занимали его не больше, чем занимает легкое и приятное чтение. - Билл, - сказал он, обращаясь к маленькому фокстерьеру, лежавшему на ковре у кровати, - вот до чего мы с тобой дожили. Придется, брат, ехать смотреть на кинематографические съемки и знакомиться с девочкой... будь она проклята! 2. ПЛЕМЯННИЦА Адель Лимингтон занимала маленькую комнатку в маленьком доме, но очень часто ей хотелось, чтобы комнатка была еще меньше. Тогда она, может быть, нашла бы в себе мужество попросить миссис Ватсон соответственно уменьшить квартирную плату. Статистки на съемках заняты были редко, а Джек Небворт платил только за рабочие дни. Он был расчетливый режиссер и снимал преимущественно домашние сцены, где можно было обойтись сравнительно небольшим числом актеров. Адель была уже одета, когда миссис Ватсон принесла ей утреннюю чашку чая. - Там вас хочет видеть какой-то молодой человек, - сказала хозяйка. - Он пристал ко мне, когда я шла за молоком. Очень вежливый молодой человек, но я ему сказала, что вы еще спите. Он с тех пор вот уже целый час бродит около дома. - Он хочет видеть меня? - удивилась девушка. - Так по крайней мере он сказал, - сухо ответила старуха. - Я спросила, не от мистера ли Небворта он, но он ответил, что нет. Если вы хотите поговорить с ним, можете воспользоваться гостиной, хотя мне вообще не нравится, когда молодые люди являются в гости к одиноким девушкам. Мой дом пользуется хорошей репутацией, и я желаю эту репутацию сохранить. Адель улыбнулась. - Что может быть приличнее утреннего посетителя, миссис Ватсон? Она спустилась вниз и открыла парадную дверь. На дорожке спиной к ней стоял незнакомый господин. При звуке открывшейся двери он обернулся, и Адель увидела перед собой хорошо одетого молодого человека приятной наружности, с вежливой улыбкой снявшего шляпу. - Надеюсь, ваша хозяйка не стала будить вас ради меня? Я мог подождать. Вы мисс Адель Лимингтон, если не ошибаюсь? Адель кивнула головой и пригласила: - Пожалуйста, войдите сюда. Она провела незнакомого гостя в крошечную гостиную и, закрыв за собой дверь, ждала, что он скажет. - Я журналист, - произнес молодой человек. - Ах, это насчет дяди Френсиса? Надеюсь, ничего не случилось плохого? На прошлой неделе сюда приезжал сыщик. Они нашли его? - Нет, они не нашли его, - с любезной улыбкой ответил гость. - Вы хорошо знали вашего дядю, мисс Лимингтон? - Нет, - покачала головой девушка, - я видела его всего два раза в жизни. Мой отец поссорился с ним еще до моего рождения, и впервые я увидела дядю только после смерти отца. Гость облегченно вздохнул, но Адель не могла понять, почему он почувствовал облегчение, узнав, что она была почти незнакома с дядей. - Но, говорят, вы видели его в Чичестере? - спросил он. - Да, я видела его. Я видела его в Гудвуд-Парке... Мы ехали компанией в шарабане, а он гулял по боковой дорожке. Он очень плохо выглядел и был чем-то озабочен. Когда я увидела его, он только что отошел от газетного киоска; у него в руках была сложенная газета и раскрытое письмо. - Где находится этот киоск, вы не можете мне сказать? - быстро спросил молодой человек. Адель сообщила точный адрес, и молодой человек записал. - Вы больше его не видели? Она покачала головой и с тревогой спросила: - Вы думаете, правда, что с ним произошло несчастье? Я часто слышала от матери, что дядя Френсис очень странный человек и способен на разные поступки. Он сделал что-нибудь нехорошее? - Да, - ответил молодой человек, - он совершил нехороший поступок, но к вам это не имеет никакого отношения. Вы не должны тревожиться. Вы известная киноактриса, если не ошибаюсь? - О! - рассмеялась девушка, - киноактрисой я стану тогда, когда вы напишете обо мне в вашей газете. - В моей газ...? - озадаченно переспросил молодой человек. - Ах, да! В моей газете, конечно! - Я не верю, что вы журналист, - объявила вдруг Адель с внезапным подозрением. - Вы ошибаетесь, - ответил он смущенно и после небольшой паузы назвал самую большую лондонскую газету. - Я не актриса и, боюсь, никогда ею не буду, - продолжала она, успокоившись. - Хотя мне кажется, что это потому, что мне никак не может представиться случай выдвинуться, но в глубине души я боюсь, что мистер Небворт чувствует, что из меня все равно ничего не выйдет. Майкл Бриксен вдруг ощутил внезапный интерес к кинематографическим делам. Впрочем, он честно должен был сознаться, что общий теоретический интерес нераздельно слился в его представлении с хорошенькой племянницей Френсиса Эльмера. Никогда он не встречал такой очаровательной, такой милой девушки. - Вы собирались идти на съемку? - спросил он. Девушка кивнула головой. - Мистер Небворт будет недоволен, если я приду к вам в студию? Девушка нерешительно улыбнулась. - Мистер Небворт не любит посторонних посетителей. - Неважно, я поговорю с ним. Вы ничего не имеете против, чтобы я повидался с ним? - Меня это не касается, - холодно ответила Адель. "Выражаясь языком моего начальника, я, кажется, свалял дурака", - подумал Майкл, выходя на улицу. Розыски, которые он предпринял, заняли немного времени. Он быстро нашел газетный киоск, и газетчица сразу вспомнила о посещении Френсиса Эльмера. - Он пришел за письмом, хотя письмо было адресовано не на имя мистера Эльмера, - заявила хозяйка киоска. - Очень многие адресуют свои письма на киоск. Это дает мне небольшой заработок. - Он купил у вас газету? - Нет, сэр, он не покупал газеты. У него была уже в руках газета... "Утренний телеграф", да, да, я хорошо помню. Я помню потому так хорошо, что на газете чернилами было отчеркнуто какое-то объявление в отделе личной корреспонденции. Я объявления не рассмотрела, но запомнила место, где оно было. У меня сохранился номер от того дня. Я сейчас вам покажу. Она на минуту скрылась в заднем помещении киоска и вернулась с газетой в руках. - Вот, тут шесть объявлений. Какое из них было отмечено, не могу вам сказать. Майкл внимательно прочел все шесть объявлений. Безутешная мать умоляла сына вернуться, обещая, что "все будет забыто". Другое объявление было написано условным языком, но расшифровать его у Майкла не было времени. Третье было назначением свидания. Четвертое представляло собой рекламу средства для ращения волос. Но на пятом Майкл остановился. Объявление гласило: "Обеспокоенному. Окончательные указания найдете в адресе, который я вам дал. Мужайтесь. Благодетель". - Благодетель, - пробормотал Майкл Бриксен. - Скажите, вы не заметили... человек, который приходил за письмом, был чем-то озабочен, взволнован? - Да, сэр. У него был такой вид, будто ему было не по себе... Страшно рассеянный. Можно было подумать, что он потерял голову. - Очень тонкое наблюдение, - заметил Майкл. 3. ГЛАВНАЯ РОЛЬ В студии фильмовой корпорации Небворта актеры и статисты в гриме и в костюмах ждали добрый час. Джек Небворт нервно ворочался в кресле, чесал тонкими пальцами бритый подбородок и нетерпеливо поглядывал на большие стенные часы. В одиннадцать Стелла Мендоза вихрем ворвалась в студию, неся с собой запах свежих фиалок. - У вас в доме есть часы? - недовольно спросил Небворт. - Или вы думали, что съемка назначена на послеполуденное время? Вы заставили пятьдесят человек ждать себя, Стелла. - Что же я могла сделать? - пожала плечами актриса. - Вы сказали мне, что мы едем на съемку в деревню, и, понятно, я не думала, что мы будем спешить. Я укладывала вещи. - Конечно, вам не приходило в голову, что на съемках время - деньги! Джек Небворт допускал три стычки с подчиненными в год. Это была третья. Первая была со Стеллой, вторая была со Стеллой и третья тоже была со Стеллой. - Вы должны были явиться в десять. Все эти люди ждут вас в гриме и в костюмах с четверти одиннадцатого. - Я-то здесь при чем? - нетерпеливо пожала плечами красавица. - А вот при чем, - внушительно и медленно сказал Джек. - Идите в ложу номер девять и немедленно одевайтесь. Не забудьте снять жемчужные серьги. Вы играете хористку, умирающую с голода. Мы едем в Грифф-Тауэрс, и хозяину, у которого я снял дом, я сказал, что мы начнем съемку в три. Если бы вы были Мэри Пикфорд, Нормой Талмедж и Лилиан Гиш, вас можно было бы подождать, но Стелла Мендоза должна являться на работу ровно в десять... помните! Джек Небворт поднялся с кресла и не спеша надел пальто. Оскорбленная и возмущенная девушка гневно следила за его размеренными движениями. Темные глаза ее метали молнии. Стелла прежде была Маджи Стуббс, дочерью простого купца, но отвратительный Джек разговаривал с ней так, будто она по-прежнему была Маджи, а не знаменитая киноактриса, идол (так, по крайней мере, писала льстивая печать) экрана и публики всего мира. - Хорошо, если вам угодно ссориться, Небворт, - пожалуйста. Я совсем могу не играть в вашем дурацком фильме. Подумаешь! Я знаю свое место и цену своему таланту. Вы должны переделать эту часть сценария. Я так хочу! Там слишком много мужских ролей, и меня ваши герои оттесняют на второй план. Неужели вы думаете, публика платит деньги за то, чтобы смотреть на мужчин?.. Вы не должны сердиться на меня, Небворт. Я знаю, у меня горячий темперамент. Но вы сами должны понимать, артистка моего склада не может быть деревянной! - Постараетесь, чтобы ваша голова тоже не была деревянной, Стелла, - грубо ответил режиссер и подоспел к вспыхнувшей от негодования артистке. - Два года вы играли крошечные роли в Голливуде и ничего не привезли с собой в Англию, кроме острого языка и скверных манер. Я бы попросил избавить меня от этого! Темперамент! Знаю я эти темпераменты. Когда фильм наполовину накручен, темперамент представляет свидетельство доктора о болезни и объявляет, что не может больше участвовать в съемках, если жалованье не будет повышено ровно вдвое. Слава Богу, наш фильм накручен только на четверть или восьмую. Не хотите работать, убирайтесь ко всем чертям!.. И убирайтесь в таком случае поскорее! Вне себя от ярости красавица пошевелила подкрашенными губами, хотела что-то сказать, повернулась и выбежала из студии. Седоволосый Джек Небворт окинул взором толпу молчавших статистов. - Вот когда случаются чудеса, - произнес он насмешливо. - Настала минута, когда маленькая фигурантка может сразу вступить на путь славы. Несчастный заморыш мгновенно может стать великой артисткой. В Голливуде такие вещи происходят каждый день. Глория Свенсон первый пример. Мэри Пикфорд - второй! Статистки смущенно улыбнулись, но не ответили. Адель от волнения не могла произнести ни слова. - Скромность неуместна в нашем деле, - продолжал Небворт с любезной улыбкой. - Кто из вас считает, что может справиться с ролью Розеллы?.. Говорю вам, роль эта будет передана теперь одной из статисток! Я покажу этим самомнящим темпераментам, что хороший режиссер может обойтись без знаменитой накрашенной дряни. Кто-то из вас просил вчера у меня роль... вы! Его указательный палец остановился на Адели. С упавшим сердцем, побледнев, она выступила вперед. - Шесть месяцев назад я делал вам пробу, - вспомнил он, и глаза его подозрительно уставились на девушку. - Что-то там не вышло... вы не помните? Он обратился к стоявшему рядом помощнику. Молодой человек пожал плечами, тщетно напрягая память. - Ноги? - нерешительно предположил он. К счастью, старый Небворт понимал в женских икрах лучше молодого человека. - Нет, ноги в порядке... Сделайте новую пробу и покажите мне. Десять минут спустя Адель сидела рядом с режиссером в крошечной проекционной комнате. На экране, колеблясь и мигая, появлялось ее только, что снятое изображение. - Волосы! - с торжеством воскликнул Небворт. - Я знал, что что-то было неладно. Стриженные волосы не годятся. Делают девушку слишком легкомысленной и самостоятельной. Вы отпустили их с тех пор? - Да, мистер Небворт. Он взглянул на нее с равнодушным удивлением. - Очень хорошо... Идите в мастерскую и примерьте платье мисс Мендозы. Запишите ее фамилию, Гарри, - крикнул он в двери помощнику. - Возьмите девочку в мастерскую, оденьте и научите, как себя держать. Даю вам на это полчаса. Марш! Как во сне Адель Лимингтон вышла из студии и направилась вслед за помощником режиссера в мастерскую. Это не могло быть явью... нет, нет, это не могло быть правдой! Она услышала сзади себя скрип песка под чьими-то шагами и в испуге оглянулась. Это был тот молодой человек, которого она видела утром, - Майкл Бриксен. - Ах, пожалуйста, не задерживайте меня! - взволнованно сказала она. - Я получила роль... самую главную роль, вы понимаете! Ее волнение было так очевидно, что Майкл не Посмел настаивать. - Мне очень жаль... - начал он. Но девушка не слушала и, кивнув ему головой, убежала в мастерскую. Из пачки бумаги, которую она лихорадочно сжимала в руке, выпал лист и, подхваченный ветром, прыгнул к ногам Бриксена. Майкл с восхищением посмотрел вслед убежавшей девушке. Подняв отпечатанный на пишущей машинке лист, он рассеянно взглянул на него. Это было описание одной из картин сценария. "Большая тюремная камера, освещенная керосиновой лампой. Сквозь чугунную решетку виден часовой и небо, покрытое грозными..." - Боже мой! - воскликнул Майкл и побледнел. Уголок "у" был отломан, "г" было стерто... Страница сценария была отпечатана на машинке, на которой Охотник за головами писал свои извещения об убийствах. 4. ЛОУЛЕЙ ФОСС - Что случилось? - спросила Адель, увидев взволнованное лицо молодого человека. - Откуда вы получили это? Он показал ей отпечатанный на машинке лист. - Не знаю. Это из какого-то другого сценария. Я видела этот листок, он не относится к роли Розеллы. - Но это из того же фильма? - спросил Майкл быстро. - Кто может мне это сказать? - Мистер Небворт. - Где я могу его найти? - Идите в ту дверь, и вы найдете его в студии. Молодой человек молча повернулся и пошел в студию. Он знал, что ему предстоит довольно трудное объяснение. Джек Небворт недружелюбно взглянул из-под насупленных бровей на незнакомца. Он терпеть не мог, когда его отвлекали во время работы. Прежде чем он успел спросить, что угодно посетителю, Майкл подошел и снял шляпу. - Вы - мистер Небворт? Джек кивнул головой. - Я самый. - Вы можете уделить мне две минуты? - Ни одной! - резко ответил Джек. - Кто вы, и кто вас сюда впустил? - Я сыщик из министерства иностранных дел, - сказал Майкл, понизив голос, и выражение лица Небворта мгновенно изменилось. - Что случилось? - спросил он тревожно и провел молодого человека в свой кабинет. Майкл развернул перед ним на столе лист из сценария. - Кто печатал это? Джек внимательно осмотрел бумагу и покачал головой. - Никогда этого листа я раньше не видел. В чем дело? - Вы никогда не видели этого сценария? - Нет, ей-Богу, не видел, но, постойте, я сейчас вызову заведующего сценариями. Он должен знать. Небворт позвонил и приказал вошедшему слуге: - Пожалуйста, попросите мистера Лоулея Фосса сейчас же прийти сюда. - Чтение книг, составление сюжетов и разработка отдельных сцен всецело лежит на заведующем сценариями, - продолжал Небворт, обращаясь к, Майклу. - Он не показывает мне никаких рукописей, прежде чем сам не убедится, что они заслуживают внимания. Да и тогда, конечно, еще не значит, что сценарий принят. Если сюжет плох, я о нем даже не слышу. Не слышу я, вероятно, и о многих хороших сюжетах, так как... - Небворт нерешительно помолчал, - так как, должен сказать, у Фосса и у меня не совсем одинаковые вкусы. Теперь, мистер Бриксен, может быть, вы скажете, почему вас интересует именно этот сценарий? В нескольких словах Майкл объяснил, что его интересует не сценарий, а переписчик, и объяснил почему. - Охотник за головами! - пробормотал Джек и задумчиво присвистнул. Раздался осторожный стук в дверь, и в кабинет вошел Лоулей Фосс. Это был необыкновенно худой человек с темным, ястребиным лицом и живыми маленькими глазами. Лицо покрыто было глубокими морщинами, свидетельствовавшими о скрытой хронической болезни. Он подозрительно взглянул на Майкла. - Я хотел повидать вас, Фосс, - сказал Джек Небворт, - по поводу листка, выпавшего из сценария "Розеллы". Вы разрешите сообщить мистеру Фоссу то, что вы мне сказали? - спросил он, обращаясь к Майклу. Майкл в нерешительности замялся. Внутренний голос советовал ему не произносить имени Охотника за головами. Но, не вняв ему, он кивнул головой в знак согласия. Лоулей Фосс бесстрастно выслушал рассказ, взял лист бумаги из рук Небворта и осмотрел. Глядя на писателя, невозможно было угадать, о чем он думал в эту минуту. - В сценарии свыше тысячи листков. Мне трудно припомнить, к какой части относится этот лист. Но если вы позволите мне взять его с собой, я справлюсь в книгах. Опять Майкл задумался в нерешительности. Ему не хотелось выпускать важную улику из рук; с другой стороны, улика без подтверждения и необходимых справок теряла значение. Он подумал и согласился. - Ваше впечатление? - спросил Джек Небворт, кивнув головой на дверь, закрывшуюся за сценаристом. - Он мне не нравится, - сухо ответил Майкл. - Первое впечатление не в его пользу, хотя очень возможно, что малый в этом деле ни при чем. Джек Небворт вздохнул, Фосс часто доставлял ему неприятности и заботы. С ним иногда приходилось труднее, чем с Мендозой. - Да, он странный тип, - заметил Джек, - хитрый и умный. Никогда не встречал более способного сценариста; он так запутывает положение, что сам черт не может выкрутиться, а потом всегда придумывает ловкую и остроумную развязку. Но человек он трудного характера... очень трудного! - Представляю себе, - сухо ответил Майкл. Они перешли из кабинета в студию. Майкл вспомнил, что слишком поспешно расстался с девушкой, и решил, что ей следует дать объяснения. Она посмотрела на него глазами, полными слез, когда он подошел к ней. Внезапность, с которой он покинул ее, унося страницу сценария, спугнула все ее мысли о фильме и радость от полученной роли. - Простите, - извинился он, - мое появление здесь причинило вам неприятности. Я очень сожалею. - А я ничуть, - улыбнулась она против воли. - Зачем вам понадобилась та страница из сценария... Вы сыщик, да? - Да, - признался Майкл. - Вы правду сказали, когда говорили, что дядя... Адель умолкла, не решаясь продолжать. - Нет, я сказал неправду, - ответил Майкл. - Ваш дядя умер, мисс Лимингтон. - Умер! - прошептала она в ужасе. Майкл кивнул головой. - Его убили при очень странных обстоятельствах. Лицо девушки вдруг побледнело. - Это его голову нашли в Эшере? - Откуда вам это известно? - спросил Майкл подозрительно. - Сегодня об этом напечатано в газете, - ответила Адель, и Майкл мысленно проклял репортера, успевшего пронюхать о происшедшей трагедии. Впрочем, рано или поздно она должна была узнать подробности дядиной смерти. Мысль эта его успокоила. Появление Фосса освободило его от дальнейших объяснений. Сценарист обменялся с Небвортом несколькими словами, которых Майкл не расслышал. Режиссер подошел к нему и сказал, отдавая лист: - Фосс не может установить, откуда появилась эта страница. Возможно, что рукопись была прислана со стороны. Возможно также, что мы получили ее в числе прочих бумаг от наших предшественников. Когда я купил эту студию, к нам перешли целые архивы, которых мы до сих пор не разобрали. С нетерпением взглянув на часы, Джек Небворт закончил: - А теперь, мистер Бриксен, я очень просил бы освободить меня. Мы едем на съемку за десять миль отсюда, и я вынужден поручить главную роль девчонке, из птичьей головы которой вы выдули сегодня все идеи, какие могли быть мне полезны. Неожиданно для себя Майкл обратился к нему с просьбой. - Вы разрешите поехать с вами на съемку?.. Даю вам слово, я никому не буду мешать. Джек Небворт кивнул головой в знак согласия. Десять минут спустя Майкл сидел в шарабане рядом с девушкой, заменившей в фильме знаменитую Мендозу. Если бы нервы его не были так напряжены, он несомненно наслаждался бы таким соседством. 5. ХОЗЯИН ЗАМКА Адель долго не заговаривала с ним. Сознание, что он насильно навязал ей свое общество, с одной стороны, очевидная нервозность девушки, переходившая в настоящую панику по мере того, как шарабан приближался к месту съемки, с другой, - делали беседу невозможной. - Вижу, ваш мистер Лоулей Фосс тоже едет с нами, - произнес наконец Майкл, осторожно взглянув на соседку. - Он всегда ездит на съемки, - ответила девушка, Почувствовав, что молчание становится невежливым, она прибавила: - Мы снимаемся в большом замке. Он принадлежит сэру Грегори Пенну. - Вы уже бывали там? Она посмотрела на него, нахмурив брови, и спросила недовольно: - Почему вы спрашиваете? - Потому что мне приятно слышать ваш голос, - ответил молодой человек спокойно. - Сэр Грегори Пени? Мне кажется, я слышал где-то это имя. Адель молчала. - Он пробыл несколько лет на Борнео, если не ошибаюсь? - Он отвратительный, - резко ответила девушка. - Я ненавижу его! Причину ненависти она не объяснила. Майкл не решался расспрашивать ее, но вдруг она сама заговорила: - Я два раза была в его замке. Там чудный парк, которым мистер Небворт уже несколько раз пользовался для съемок. Я тогда участвовала в них как простая статистка. У него очень странный взгляд на женщин, особенно на артисток... хотя я вовсе не считаю себя артисткой, - прибавила она поспешно. - Я хочу сказать, на женщин, которые играют не ради удовольствия, а ради заработка. Слава Богу, сегодня мы снимаем только одну сцену, и, может быть, его не будет дома, хотя, конечно, он будет. Он всегда там, когда я приезжаю. Майкл взглянул на нее украдкой. Девушка была очень красива; его первое впечатление вполне подтверждалось на солнце и на свежем воздухе. Черты ее лица дышали невинностью, а темные глаза честно говорили о том, какие чувства вызывает в девичьем сердце восхищение сэра Грегори. - Удивительно, что баронеты всегда изображаются негодяями в фильмах, - заметил Майкл, - а еще удивительнее, что все баронеты, которых я встречал в жизни, были образцами добродетели. Вы ничего не имеете против того, что я сел к вам в шарабан? - прибавил он, меняя тон. Она строго взглянула на него. - Откровенно говоря, вы мне немного мешаете. Видите, мистер Бриксен, сегодня в первый раз мне улыбнулось счастье. Такое счастье приходит маленьким статисткам только в романах, и я ужасно боюсь, справлюсь ли я с главной ролью. Вы очень взволновали меня сегодня. Но меня еще больше волнует, что первую съемку я должна делать в Гриффе. Я ненавижу Грифф, ненавижу! - воскликнула она страстно. - Этот громадный мрачный, как тюрьма, дом, эти отвратительные чучела тигров, эти страшные мечи... - Мечи? - переспросил Майкл быстро. - Какие мечи? - Все стены покрыты ими, мечами с востока. Меня дрожь пробирает, когда я смотрю на них. Но сэр Грегори от них в восторге. Когда мы были там в последний раз, он хвастался мистеру Небворту, что клинки так же остры, как были тогда, когда их хозяева дрались ими, а некоторым из них по триста лет. Он удивительно странный человек. Он может срезать мечом половину яблока на вашей руке и ни капельки не поцарапать, Это одна из его самых любимых шуток... Ах, вот и замок! Меня дрожь пробирает по телу. Грифф-Тауэрс был типичным замком ранней викторианской эпохи. Над левым крылом подымалась громадная серая башня, но даже она не могла смягчить резкости прямоугольных линий. Адель была права: замок был похож на большую тюрьму. Вокруг парка возвышались голые каменные стены, лишенные зелени. - Казарма какая-то! - заметил Майкл. Адель испуганно отодвинулась в сторону и промолчала. Шарабан въехал в широко раскрытые ворота и остановился на аллее, не подъезжая к дому. Майкл сошел и увидел Небворта, уже распоряжавшегося расстановкой камер и прожекторов. Под деревьями стояла передвижная динамо-машина и три громадных дуговых лампы, назначение которых было дополнять солнечный свет. - Ага, вы здесь? - бросил Джек. - Теперь прошу вас, мистер Бриксен, станьте куда-нибудь в сторону и не мешайте. Тут у меня по горло работы. Один Бог знает, как я справлюсь! - Вы не можете использовать меня как... как у вас это называется?.. Как фигуранта? - тихо спросил Майкл. Джек нахмурился и посмотрел на него подозрительно. - Зачем вам это? - У меня есть причины, и я обещаю вам, что буду старательно делать все, что вы прикажете. Правду говоря, я хочу остаться здесь до вечера, мистер Небворт, и мне нужен какой-нибудь предлог. Джек Небворт пожевал губами, почесал выбритый подбородок и неохотно сказал: - Ладно! Стойте здесь под рукой, я куда-нибудь вас приткну. Хотя, должен вам сказать, у меня и без того слишком много дела, чтобы возиться с любителями. Подвернетесь под руку, ваше счастье. Не подвернетесь - не моя вина! К Небворту подошел высокий молодой человек с поэтически откинутыми назад кудрями. Он только что поговорил с Аделью и, удивленно подняв подкрашенные брови, смотрел на Майкла. - Откуда этот тип, мистер Небворт? - спросил он намеренно громко, засовывая руки в карманы. - Какой тип? - удивился режиссер. - Мистер Бриксен? Он участвует в фигурации. - Фигурант? - усмехнулся молодой человек поэтической внешности. - Удивительно, как пролезают всюду эти фигуранты. Эта девочка Лимингтон сказала мне такое, что, ей-богу, я ушам не поверил! - Вот как! - сердито усмехнулся Небворт. - Слушайте, мистер Конноли, я восхищен вашей работой далеко не в такой степени, чтобы позволить вам критиковать мои распоряжения. Я здесь хозяин, а не вы! Я ставлю фильм, а ваше дело вертеться перед камерой. Нужно, чтобы каждый помнил свое место. - Никогда в жизни я не имел партнершей в фильме простую фигурантку! - А вот теперь будете иметь, - проворчал Небворт, возясь с камерой. - Мендоза, что бы о ней ни говорили, артистка... - продолжал возмущенный первый любовник. Небворт не выдержал. - Убирайтесь ко всем чертям, слышите? Когда мне понадобится мнение красивых молодых людей, я пошлю за вами. Тем временем сообщаю вам, что вы здесь лишний, другими словами, не занимайте места. Красавец Конноли пожал плечами с таким выражением, что не только фильм теперь погиб, но что он, Конноли, снимает с себя за это всякую ответственность. На крыльце стоял сэр Грегори Пени и смотрел на суетившихся людей. Это был коренастый человек, загоревший под солнцем Борнео до того, что кожа его приняла прочный медно-красный цвет. На лице темнели бесчисленные морщины, глаза смотрели из узких припухших щелок. Круглый, женский, подбородок свидетельствовал о вероломном и неустойчивом характере. Майкл внимательно осмотрел его, проходя мимо. Вынув из зубов сигару, хозяин замка быстрым движением поправил усы и крикнул: - Добрый день, Небворт! Голос его был резок и жесток. Можно было подумать, что его никогда не смягчали ни смех, ни ласка. - Добрый день, сэр Грегори, - ответил Небворт, подходя к крыльцу. - Простите, что я приехал с опозданием. - Пустяки, - успокоил его Пенн. - Правда, я думал, что вы приедете раньше, и напрасно ждал. Привезли мою девочку? - Вашу девочку? - переспросил его Небворт с откровенным удивлением. - Вы хотите сказать - Мендозу? Нет, она не приехала. - Я говорю не о Мендозе, а о другой, такой черненькой! Не сердитесь, я пошутил. "Кто может быть эта девочка?" - подумал в недоумении Джек, ничего не слышавший о двух драматических встречах хорошенькой фигурантки с баронетом на прошлых съемках. Загадка, впрочем, скоро разъяснилась, так как баронет сошел с крыльца и направился к Адели Лимингтон, стоявшей под деревом и перечитывавшей сценарий. - Добрый день, славная барышня, - произнес он, слегка приподымая шляпу. - Добрый день, сэр Грегори, - ответила Адель холодно. - Вы не держите своих обещаний, - сказал он с упреком и укоризненно покачал головой. - Ах, женщины, женщины! - Я не помню, чтобы давала обещания, - спокойно возразила девушка. - Вы просили меня пообедать с вами, но я вам тогда же сказала, что это невозможно. - А я посылал за вами автомобиль. Ну, не сердитесь, не сердитесь... Майкл видел, как сэр Грегори коснулся руки девушки якобы отеческим жестом, заставившим Адель содрогнуться от отвращения. Она вырвала руку и, повернувшись к баронету спиной, побежала к Небворту уточнить смысл простой и вполне понятной фразы в сценарии. Старый Джек не был глуп. Он взял из рук девушки сценарий, терпеливо объяснил все, что не нуждалось в объяснениях, и, взглянув поверх страницы на девушку, твердо решил про себя, что делает съемку в Грифф-Тауэрсе в последний раз. Джек Небворт был строгого поведения... Его взгляд на женщину был прямо противоположен взглядам сэра Грегори Пенна. 6. МЕЧИ И БАГ Компания, участвовавшая в съемке, передвинулась в сторону, оставив Майкла наедине с баронетом. С минуту сэр Грегори Пени смотрел вслед уходившей девушке, и глаза его замаслились. Вспомнив вдруг о присутствии Майкла, он, спохватившись, обернулся и холодно спросил: - Кто вы такой? - Я фигурант, - объяснил Майкл. - Фигурант? Это вроде статиста или маленького актера? Красите брови, пудрите лицо и тому подобное? Какая ужасная жизнь для мужчины! - Бывает хуже, - возразил Майкл, сдерживая отвращение к собеседнику. - Вы знаете эту барышню... как ее, Лимингтон? - спросил вдруг баронет. - Я знаю ее очень хорошо, - соврал сыщик. - Ах, конечно, вы знаете ее, - оживился хозяин Грифф-Тауэрса. - Очень славная девочка. Совершенно не похожа на обыкновенную артисточку. Вы можете привести ее сегодня обедать? Она пойдет с вами, как вы думаете? Странный блеск в глазах сэра Грегори свидетельствовал, что этот человек, несомненно, был нездоров. Майкл с интересом изучал тучную, неуклюжую фигуру. Это было примитивное животное, снабженное мозгами. Кроме мозгов, он, вероятно, обладал еще чем-то, так как иначе вряд ли получил бы правительственное назначение в колонии. - Вы не снимаетесь? Если вы свободны, пойдемте, я вам покажу мою коллекцию мечей, - предложил баронет. Майкл понял, что хозяин замка желает завязать с ним дружбу, чтобы приблизиться к Адели. - Нет, я не снимаюсь, - ответил он. Приглашение доставило ему искреннее удовольствие. Еще по дороге в замок он решил, что не покинет Грифф-Тауэрса, не осмотрев коллекции. - Да, да... удивительно симпатичная девочка! - бормотал баронет, ведя Майкла к крыльцу. - Совершенно непохожа на обыкновенных артисток. Молоденькая, наивная, невинное дитя! Ах, эти ваши ученые женщины приводят меня в ужас. Терпеть не могу! Женщина должна быть как... как цветок весной. Дайте мне скромный подснежник или фиалку, и я отдам вам за них целый розовый куст. Ха-ха-ха! Майкл слушал, воздерживаясь от замечаний. Голос толстяка звучал так отвратительно, что он крепко сжимал кулаки в карманах, подавляя в себе желание отхлестать его медно-красные пухлые щеки. Баронет, шутя и посмеиваясь, ввел гостя в широкую прихожую и отворил дверь в громадный кабинет. Майкл увидел знаменитые мечи. Их были сотни - кинжалы, стилеты, сабли, ятаганы, обоюдоострые мечи рыцарей-крестоносцев. - Ну, как вам нравится? - спросил сэр Грегори с гордостью коллекционера. - Все это редчайшие вещи, мой мальчик, и нигде в мире вы не найдете копии. Но это все пустяки! Вот смотрите... Он подвел Майкла к стене, уставленной полками с книгами, и снял с бронзовой подставки два больших меча. - Что вы скажете, а? Пенн извлек меч из ножен. - Эта штучка может расщепить самый тонкий волос и может вас самого разрубить пополам так, что вы даже не успеете понять, что случилось! Какая-то мысль пришла ему в голову. Выражение его лица изменилось, он быстро спрятал меч в ножны. - Это суматринские мечи? - спросил Майкл. - Я привез их с Борнео, - коротко ответил баронет. - С родины охотников за головами? Сэр Грегори оглянулся, брови его нахмурились. - Нет, я привез их из голландской части Борнео. Несомненно, вид меча вызвал в нем какие-то неприятные воспоминания. Он несколько секунд молчал, мрачно глядя под ноги и шевеля губами: - Я убил человека, которому принадлежал этот меч, - пробормотал он, и Майклу показалось, что он говорит с самим собой. - Вернее, я думал, что убил его. Да, надеюсь! Он обвел взглядом комнату и указал Майклу на кресло. - Садитесь, Как-Вас-Там! - сказал он тоном приказа. - Выпьем чего-нибудь. Он позвонил. К удивлению Майкла, на звонок явился темнокожий туземец крошечного роста, в яркого цвета пиджачке. Сэр Грегори отдал приказание на языке, не знакомом Майклу, - на малайском, по-видимому, Слуга исчез и через минуту вернулся с бутылкой и двумя стаканами на подносе. - Я не держу белой прислуги, - объяснил баронет, разливая вино. - Этого малого я привез в прошлом году с Суматры и лучшего лакея вообще никогда не имел. - Вы каждый год ездите на Борнео? - Почти каждый год, - кивнул головой сэр Грегори. - У меня стоит своя яхта в Саутхемптоне. Если я год не повидаю эту проклятую страну, я становлюсь больным. Разве в Англии можно жить? Вы встречали когда-нибудь этого старого дурака Лонгваля? Ничего. Небворт познакомит вас с ним. Старый напыщенный дурак, живущий в прошлом и одевающийся так, словно он реклама для виски. Хотите еще? - Я еще не допил своего стакана, - ответил Майкл с улыбкой, и глаза его вновь остановились на страшных суматринских мечах. - У вас давно они? Они выглядят совсем новыми. - Новыми! - усмехнулся баронет. - Им по меньшей мере триста лет. Но я получил их всего год назад. - Он снова круто переменил предмет разговора и продолжил: - Вы мне очень нравитесь, Как-Вас-Там-Звать! У меня вообще нрав такой: либо сразу понравился, либо сразу ко всем чертям. Вы парень, с которым приятно было бы пожить на Востоке. Там, сударь мой, я заработал два миллиона. Восток полон чудес, самых невероятных чудес! - сэр Грегори почесал затылок и посмотрел на Майкла прищуренными глазами. - Полон хорошей прислуги. Вы хотели бы посмотреть на безупречного слугу, на идеал слуги? Голос его звучал странно, и Майкл поспешно кивнул головой в знак согласия. - Хотите посмотреть на раба, который никогда не задает никаких вопросов, беспрекословно исполняет все приказания и который никого на свете не любит, кроме меня, - он потрогал пальцами подбородок, - и ненави- дит смертной ненавистью всех, кого ненавижу я сам... Одним словом, хотите видеть Бага? Пенн встал из-за стола и тронул у края костяную кнопку. Тотчас в дальнем углу комнаты раздвинулась стена, обнаружив узкий проход. В первую минуту Майкл ничего не увидел, но мгновение спустя глазам его предстала наводящая ужас фигура. Майклу понадобилось все самообладание, чтобы удержать восклицание, едва не сорвавшееся с его побледневших губ. 7. БАГ Это был громадный орангутанг. Притаившись в углу и пристально вглядываясь маленькими глазами в гостя, он выпрямился во весь свой шестифутовый рост. Громадное тело было покрыто густой длинной шерстью; руки были так длинны, что касались пола. На нем была синяя рабочая блуза и синие широкие штаны, схваченные ремнем у пояса. - Баг! - позвал сэр Грегори таким мягким, ласковым голосом, какого Майкл в нем не подозревал. - Иди сюда. Громадная фигура отделилась от стены и вышла на середину комнаты. - Этот человек мой друг, Баг. Чудовище протянуло лапу. На мгновение рука Майкла ощутила мягкую, шелковистую шерсть. Баг поднес лапу к ноздрям и странно всхлипнул: единственный звук, который он издал. - Принеси папирос, - приказал Пенн. Обезьяна тотчас вышла в соседнюю комнату и вернулась с коробкой. - Не эти, - сказал Пенн, - другие, поменьше. Он говорил четко и раздельно, как разговаривают с глухими или слабоумными. Не колеблясь ни секунды, Баг вернул коробку на место и принес другую. - А теперь унеси отсюда виски и содовую. Орангутанг повиновался. Он отнес стаканы в буфет, не пролив ни капли. - Спасибо, Баг, это все. Без звука обезьяна повернулась к хозяину спиной и исчезла в стене. Сэр Грегори нажал кнопку. Дверь закрылась. - Совсем, как человек, - прошептал ошеломленный Майкл. Сэр Грегори Пени усмехнулся. - Лучше, чем человек. Такого преданного друга среди людей не найдешь. Взгляд его скользнул по суматринским мечам и потупился. - Где он у вас живет? - У него собственное небольшое помещение, и он содержит его в удивительной чистоте. Он ест вместе с прислугой. - Боже! - воскликнул Майкл. Баронет, довольный его удивлением, улыбнулся. - Да, он ест вместе с прислугой. Они боятся его, но уважают: он очень мил с ними и делает вид, что не замечает их страха. Вы знаете, что было бы, если бы я сказал: "Этот человек мой враг?" - Пени показал пальцем на грудь Майкла. - Он разорвал бы вас на клочки. От вас мокрого места не осталось бы. И в то же время он может быть чрезвычайно мил и ласков... Да, он может быть мил и ласков. А какой ловкач! Он почти каждую ночь выходит на прогулку, и ни разу от соседних крестьян я не слышал жалоб. Никогда ничего не украл, никого не напугал. Он минует жилье, уходит прямо в лес, и если убьет кого-нибудь, то разве что зайца или сову. - Давно он у вас? - Восемь или девять лет, - ответил баронет, поднимаясь с кресла. - Ну, теперь пойдемте, посмотрим на ваших актеров! Славная девочка, не правда ли? Вы не забыли, что сегодня обедаете с ней у меня? Как ваша фамилия? - Бриксен, - ответил Майкл. - Майкл Бриксен. Сэр Грегори рассеянно пошевелил губами. - Будем помнить... Бриксен... Нужно будет сказать это Багу. Ему будет интересно узнать. - Неужели вы думаете, он меня узнает? - Узнает! - самодовольно усмехнулся баронет. - Не только узнает, он найдет вас, где бы вы ни спрятались. Вы заметили, как он нюхал лапу после рукопожатия? Он наводил о вас справки, мой мальчик. Если я ему скажу: "Возьми это и передай Бриксену", - он разыщет вас в два счета! Когда они подошли к той части сада, где происходила съемка, первая сцена уже была снята. На лице Джека Небворта сияла довольная улыбка, по которой можно было заключить, что страхи Адели не оправдались. Первый опыт прошел вполне удачно. - Не девушка, а золото, - весело повторял режиссер. - Родилась актрисой, создана для сцены! Золото, говорю вам... Что вам угодно? Последние слова относились к мистеру Конноли, испытывавшему обычное волнение всех первых любовников. Он находил, что режиссер не обращает достаточного внимания на его художественные успехи. - Я хотел сказать, мистер Небворт, что вы меня губите! Меня совеем не заметно в фильме. Сколько мы накрутили, а я показываюсь всего на тридцати метрах, Это несправедливо, вы сами должны знать! Моя роль настолько важна... - Она совсем не важна, - оборвал его Джек. - Главная жалоба Мендозы как раз и состояла в том, что вы слишком много места занимаете в фильме. Майкл осторожно оглянулся. Сэр Грегори Пенн успел отойти в сторону и подкрался к девушке, стоявшей у опушки. Адель была так счастлива, что даже его встретила с радостью. - Крошка моя, я хочу поговорить с вами, прежде чем вы уедете, - сказал он медовым голосом, и девушка улыбнулась. - Я слушаю, сэр Грегори, вы выбрали хорошую минуту. - Я хочу сказать, что глубоко сожалею о том, что было в прошлый раз. Я всей душой согласен, что девушка должна целоваться с теми, кто ей нравится. Разве я не прав? - Конечно, вы правы, - ответила Адель. - Не будем больше об этом говорить, сэр Грегори. - Я не имел права пытаться поцеловать вас против вашей воли. А особенно тогда, когда вы были моей гостьей. Вы можете простить меня? - Я прощаю вас, - сказала девушка и сделала движение, чтобы уйти. - Вы придете обедать? - он кивнул головой в сторону Майкла. - Ваш друг обещал мне, что приведет вас. - Какой друг? - Адель удивленно подняла брови. - Мистер Бриксен? - Он самый. Не понимаю, что вам нравится в такого рода людях. Нет, нет, я ничего против него не имею! Наоборот, он очень симпатичный молодой человек и очень мне нравится. Вы придете обедать? - Боюсь, что не смогу, - ответила Адель, чувствуя прилив прежнего отвращения. - Крошка моя, - сказал баронет, и лицо его вдруг изменилось, - нет ничего, что я пожалел бы для вас! Зачем ломать вашу хорошенькую головку над тем, как угодить старому дураку Небворту? Зачем мучить себя ненужной работой, какими-то съемками? Я дам вам все, что пожелаете, подарю лучший автомобиль, какой только можно купить за деньги. Маленькие глазки его запылали страстным пламенем. Девушка содрогнулась и прошептала: - Мне ничего не нужно, сэр Грегори. Она была сильно рассержена на Майкла Бриксена. Какое он имел право принять от ее имени приглашение на обед? Как он посмел назвать себя ее другом? - Вы придете обедать... он приведет вас, - повторил Пенн глухим голосом. - Я хочу, чтобы вы пришли... слышите? Для вас отведены квартиры в доме старого Лонгваля. Вы легко можете уйти, оттуда незаметно. - Напрасно вы уговариваете меня. Вы, вероятно, сами не понимаете, что говорите, сэр Грегори, - возразила она спокойно. - Вы оскорбляете меня, и я не желаю вас слушать. Круто повернувшись, она ушла. Майкл хотел остановить ее, но она быстро прошла мимо, высоко подняв голову и сжав губы так решительно, что он без труда догадался о причине ее гнева. Рабочие сложили тем временем аппараты, камеры и прожекторы. Актеры устремились к шарабану. Майкл заметил, что Адель намеренно заняла место между Джеком Небвортом и длинноволосым героем фильма. Она не хотела ехать в обществе сыщика. Когда он садился в шарабан, сэр Грегори подбежал к нему и схватил за рукав. - Вы обещали, что приведете девочку... - Если я обещал, - прервал его Майкл, - стало быть, я был пьян. Ваше виски ударило мне в голову. Мисс Лимингтон сама себе госпожа, и, конечно, она никогда не согласится обедать наедине с вами или с другим мужчиной. Он ждал, что баронет рассердится и покроет его бранью, но сэр Грегори неожиданно улыбнулся и любезно помахал рукой на прощанье. Когда шарабан выезжал из ворот замка, Майкл оглянулся и увидел, что сэр Грегори оживленно разговаривает с высоким худым человеком. Майкл узнал в высоком человеке Фосса и удивился, что могло задержать сценариста в замке? Глаза его невольно перешли на окна замка, за которыми в скрытом, темном помещении сидел, притаившись, Баг и ждал хозяйского приказа идти на доброе или злое дело. Майкл Бриксен невольно содрогнулся и перевел глаза на дорогу. 8. МИСТЕР ЛОНГВАЛЬ Усадьба Доуэр-Хауз стояла в стороне от большой дороги. За высокими, со следами разрушительного времени стенами виднелись низкие, приземистые постройки. Дом казался покинутым и заброшенным. Ворота, ведущие в парк, не запирались в течение поколений: они были сломаны и навалились решетками на каменные столбы по обе стороны входа. Майкл с любопытством осматривался. Он вскоре увидел, что не весь дом был пуст: небольшая часть его отведена была под жилье. Окна в этой части дома были открыты. Все остальные заперты глухими ставнями. Любопытство Майкла разгорелось еще больше, когда он впервые увидел перед собой странную фигуру Самсона Лонгваля. Хозяин дома вышел навстречу, сияя на солнце лысой головой, подтягивая на ходу светло-зеленые брюки и поправляя бархатный жилет и старомодный сюртук. - Очень рад видеть вас, мистер Небворт. Живу, как видите, бедно, но приветствую от всей души и угощу, чем могу. Чай подан в столовой. Вы не хотите познакомить меня с вашими сотрудниками? Манеры его были так же старомодны, как платье, а речь дышала почти средневековым достоинством. Майкл почувствовал невольное расположение к старому чудаку, сумевшему сохранить в современной атмосфере любовь и преданность прошлому. - Я хотел бы закончить первую съемку до наступления сумерек, мистер Лонгваль, - сказал Джек Небворт. - Если вы ничего не имеете против того, что ваше угощение будет расхватано и пожрано варварами, я могу дать им четверть часа. Он оглянулся и спросил: - А где Фосс? Я хотел изменить немного сценарий. - Мистер Фосс сказал, что пойдет пешком из Грифф-Тауэрса, - ответил голос из группы сотрудников. - Он остался там поговорить с сэром Грегори. Джек Небворт от всего сердца проклял сценариста. - Надеюсь, он остался там не для того, чтобы просить денег взаймы, - яростно воскликнул он. - Если не следить за этим типом, он создаст мне здесь такую репутацию, что хоть беги отсюда! Он говорил, обращаясь к своему новому статисту, вероятно, потому, что больше ни к кому из сотрудников он не мог обратиться, не подрывая дисциплины. - Он любит занимать деньги? - Он всегда без гроша и вечно пытается облегчить чьи-нибудь карманы. Почему он до сих пор не в тюрьме, ей-Богу, не понимаю! Вы будете ночевать с нами? Не знаю, найдется ли для вас место, - прибавил он, внезапно меняя разговор и успокаиваясь. - Впрочем, вы, вероятно, сегодня же вечером возвращаетесь в Лондон? - Нет, не сегодня, - быстро ответил Майкл. - Не заботьтесь обо мне. Я не хочу быть вам помехой и превосходно устроюсь сам, без посторонней помощи. - Пойдем поговорим со стариком, - предложил Небворт. - В высшей степени странный тип, но с добрейшей душой. Настоящее дитя... - Я был бы очень рад познакомиться с ним. Лонгваль с торжественным достоинством пожал руку молодому человеку. - Боюсь, в моей маленькой столовой не хватит места для всех гостей. Но я поставил еще стол в кабинете. Угодно вам откушать чая? - Вы очень любезны, мистер Лонгваль. Вы раньше не встречались с мистером Бриксеном? Старик улыбнулся и закивал головой. - Как же, как же... Наверное, встречался, но забыл. Я всегда забываю фамилии... очень неприятный недостаток, который я унаследовал от прадеда Чарльза. У него была настолько слабая память, что в своих мемуарах он постоянно путал события и даты, а потому многие считают, что он вообще, и даже намеренно, грешил против правды. Лонгваль ввел гостей в узкую прихожую через черное крыльцо. Вокруг веяло древней запущенной стариной. Дверные ручки отполированы были бесчисленными прикосновениями рук в течение пяти или шести веков. На стенах не висело ни мечей, ни боевых доспехов. "Куда ему", - с улыбкой подумал про себя Майкл. Вместо старинного оружия со стены смотрел громадный портрет пожилого господина, поражавшего высокомерием и достоинством своего вида. "Величественная внешность!" - заметил про себя Майкл; другого выражения он подыскать не мог. Вслух он ничем не выразил впечатления, произведенного на него портретом. Промолчал он и тогда, когда хозяин сам заговорил о портрете. Пока же внимание гостей исключительно сосредоточилось на чае и домашнем печенье. После чая Майкл отправился со всеми на съемку и с удовольствием наблюдал за успехом девушки, увлекшейся своей ролью. Фосс пришел поздно. Майкл упорно ломал голову, стараясь догадаться, о чем сценарист по секрету беседовал с сэром Грегори. Вернувшись в гостиную и провожая взглядом из окна лучи заходящего солнца, он обдумывал новую вставшую перед ним загадку... загадку душевного волнения, вызванного в нем Аделью. В своей жизни Майкл Бриксен встречал много красивых женщин в разных слоях общества. Иногда эти встречи приносили радость, иногда огорчение. Во Франции женщина однажды едва не навлекла на него несчастье. В Венсенском лесу на его глазах убили женщину, красоту которой он не мог забыть до сих пор. Одна встреченная в Венгрии девушка понравилась ему настолько, что, казалось, он даже полюбил ее, но... в одно прекрасное утро любовь рассеялась как дым. Перебирая воспоминания, он все больше приходил к убеждению, что ему грозит опасность влюбиться в девушку, о которой еще утром он ничего не знал, кроме имени. - Ну и дела, - произнес он вслух. - Какие дела? - спросил Небворт, незаметно вошедший в гостиную. - Я тоже хотел бы узнать, о чем вы думали, - с улыбкой сказал старый Лонгваль, молча наблюдавший за молодым человеком. - Я... я думал вообще... об этом портрете, - ответил Майкл, оборачиваясь и показывая на величественного господина в раме. - Его лицо мне знакомо, и это меня удивило, так как, по-видимому, портрет очень старый. Лонгваль зажег свечу и поднес к портрету. - Это мой прадед Чарльз-Генри, - с гордостью сказал он. - У нас в семье его называли Великим Господином... К сожалению, мы происходим не прямо от него, а от боковой линии. Он мой двоюродный прадед. Я происхожу от бордосской ветви Лонгвалей, которая оставила после себя довольно заметный след в истории, сэр. - Разве вы француз, мистер Лонгваль? - спросил Джек. Старик, казалось, не слышал вопроса. Глаза его задумчиво смотрели поверх портрета. Пошевелив губами, он с достоинством прошептал: - Да, мы были французами. Мой прадед женился на англичанке, с которой он познакомился при необыкновенных обстоятельствах. Мы переселились в Англию во время Директории. Майкл стоял против окна, слушая Лонгваля. Вдруг комната зашаталась перед его глазами. Джек Небворт увидел, что молодой человек смертельно побледнел, и схватил его за руку. - Что случилось?! - воскликнул он. - Ничего, - рассеянно ответил Майкл. Небворт побежал к окну и выглянул. - Что это было? В комнате, освещенной единственной свечой, было темно. - Вы видели? - повторил он, подняв брови и пристально глядя на Майкла. - Что? - спросил старик Лонгваль, подходя к окну. - Я готов поклясться, что видел голову в окне. Вы видели, Бриксен? - Мне показалось, - ответил Майкл нехотя. - Вы ничего не имеете против, если я выйду в сад? - Надеюсь, вы видели! - повторил Небворт настойчиво. - Иначе я буду думать, что мне померещилось. Это было похоже на голову большой обезьяны. Майкл кивнул головой и выбежал из гостиной в сад. Добежав до угла, он вынул револьвер, снял предохранитель и спрятал оружие в карман. Пять минут спустя Небворт увидел его на грядках и подошел. - Нашли? - Нет, в саду никого нет. Мы, по-видимому, ошиблись. - Но ведь вы видели? Майкл нерешительно замялся. - Мне, показалось, что я видел, - ответил он и, быстро переменив тему, спросил: - Когда вы начинаете ночную съемку? - Ага! Вы видели. Бриксен... это была голова? Майкл пожал плечами. 9. ОТКРЫТОЕ ОКНО Фургон с динамо-машиной въехал в сад и расположился под деревьями. Прожекторы засверкали, переднюю часть старого дома залило ярким искусственным светом. К краю лужайки подошел шофер посмотреть на любопытное зрелище. - Что будет? - спросил он. - Съемка, - ответил Майкл. - Снимают для кинематографа? Это, стало быть, группа Небворта здесь? - Куда вы едете? - спросил вдруг Майкл. - Простите, что я вас спрашиваю, но если вы едете в Чичестер, вы, может быть, подвезете меня? - Садитесь, - любезно предложил шофер. - Я еду в Петворт, но могу сделать небольшой круг и завезти вас в город. По дороге он засыпал Майкла вопросами о кинематографе, о технике съемок, о жалованье артистов, о коммерческих оборотах и о прочем. Майкл попросил ссадить себя у дома, где жил знакомый человек, его бывший школьный учитель, переселившийся на жительство в Чичестер и обладавший хорошей и богатой библиотекой. Отклонив приглашение хозяина к обеду, Майкл объяснил, что ему нужно, и хозяин рассмеялся. - Не помню, чтобы вы были прилежным учеником в дни вашей юности, но если вам угодно, вся библиотека к вашим услугам. Вы, может быть, захотели вспомнить Вергилия? Тогда не ищите, он у меня под рукой. - Нет, Вергилия я не хочу тревожить, - улыбнулся Майкл. - Мне нужен автор более полнокровный! Он пробыл в библиотеке около двадцати минут, и, когда вернулся, глаза его блестели торжеством. - Могу я поговорить от вас по телефону? - спросил он и через минуту получил Лондон. В течение десяти минут Майкл говорил со Скотленд-Ярдом, а окончив разговор, прошел в столовую, где холостяк-хозяин доедал обед. - Вы можете оказать мне еще одну большую услугу, о учитель моей юности! - сказал он с улыбкой. - У вас не найдется пистолета покрупнее и посильнее этого? Майкл положил на стол свой револьвер. Он знал, что мистер Скотт служил офицером в Территориальной армии и был одно время инструктором учебной команды. - Да, я могу дать вам револьвер военного образца. На кого вы собираетесь охотиться - на слонов? - На зверя поопаснее, - ответил Майкл. - Любопытство никогда не было мне свойственно, - вздохнул учитель, вышел в соседнюю комнату и принес офицерский кольт и пачку патронов. Пришлось потратить некоторое время, чтобы вычислить и зарядить давно не служившее оружие. Опустив тяжелый револьвер в карман, Майкл простился с учителем и вышел из дома, чувствуя, что стоит гораздо ближе к решению загадки, чем час тому назад. В соседнем гараже он нанял автомобиль и вернулся в Доуэр-Хауз, отпустив шофера в километре от усадьбы. Джек Небворт не успел заметить его отлучки. Но старый Лонгваль, кутаясь от сырости в старомодную пелерину, тотчас подошел к нему, как только он появился в саду. - Можно поговорить с вами, мистер Бриксен? - спросил он шепотом, увлекая молодого человека в сторону от дома. - Я искал вас, но не мог найти. Вы помните, как мистер Небворт взволновался, когда ему показалось, что он увидел в окне... кого-то, похожего на обезьяну? Майкл кивнул головой. - Это очень странная история, - продолжал старик. - Четверть часа тому назад, проходя по дальнему концу сада, я вдруг заметил, как по ту сторону забора вдруг поднялась громадная фигура и убежала в кусты... Лонгваль показал рукой на поле. - Пробежала, крадучись, и спряталась. - Вы можете точно указать место? - быстро спросил Майкл. Оба направились в дальний конец сада. Лонгваль указал на густой кустарник. Но место оказалось пусто. Взобравшись на кучу камней, Майкл внимательно окинул взглядом поле, но нигде не увидел следов Бага. В том, что это был Баг, он не сомневался. Ничего странного в этом не было. Пени говорил, что орангутанг каждую ночь совершает небольшие прогулки. Опасности, по его словам, это не могло представлять. Но... Мысль показалась Майклу дикой. Впрочем, обезьяна так походила на человека, что ничего невероятного не могло быть даже в самых диких предположениях. Вернувшись в дом, Майкл решил разыскать девушку. Она окончила съемку и, стоя у края площадки, с интересом следила за двумя актерами-грабителями, взбиравшимися по стене дома в лучах электрического прожектора. - Простите, мисс Лимингтон, я хотел задать вам нескромный вопрос. Вы привезли с собой полную перемену платья? - Почему вы спрашиваете, - изумилась она, широко раскрыв глаза. - Конечно, привезла! Я всегда беру с собой перемену платья на случай дождя. - Это один вопрос. А вот второй: вы ничего не потеряли в Грифф-Тауэрсе? - Я забыла там перчатки, - быстро сказала она. - Вы нашли их? - Нет! Как вы их забыли? - Я потеряла их... Постойте, дайте вспомнить... Это очень глупо, но мне кажется... - Что вам кажется? - Я не хочу вам говорить. Это касается моих личных дел. - Вам кажется, что сэр Грегори взял их на память? Как ни было темно в том месте, где они стояли, Майкл увидел, что краска залила лицо девушки. - Да, я подозреваю - ответила она тихо. - В таком случае вторая перемена платья не имеет значения, - пробормотал Майкл. - Я не понимаю вас. Какое вам дело до моего платья? Она смотрела на него подозрительно. Майклу показалось, что она думает, будто он пьян. Он хотел объяснить, чем вызваны странные вопросы, как вдруг его прервал громкий голос Джека Небворта. - Теперь все по постелям! Спать! Режиссер шел по площадке и кричал: - Все! Ложиться спать! Мистер Фосс покажет ваши комнаты. Завтра вставать в четыре часа утра. Фосс, вы распределили комнаты? - Да, - сказал сценарист, - я написал имена мелом на дверях. Для мисс Лимингтон я отвел отдельную комнату. Вы ничего не имеете против? - А как же иначе? Конечно, отдельную! Все равно, долго жить здесь не придется. Девушка пожелала спокойной ночи сыщику и ушла располагаться на ночлег. Ей была отведена крошечная комната с затхлым запахом сырости, бедно и просто обставленная. Вся мебель состояла из железной кровати, жестяного умывальника, крошечного стола и двух стульев. Адель зажгла свечу и увидела, что комната недавно была вымыта, а посреди некрашенного пола положен истертый коврик. Она заперла дверь на ключ, потушила свечу, разделась в темноте и, подойдя к окну, открыла настежь. В глаза ей бросился кружок белой бумаги, наклеенный на стекло. Она хотела его сорвать, но подумала, что, вероятно, Небворт, нарочно отметил окно, чтобы дать указание операторам, куда утром наставить камеры. Сон не шел к девушке. По непонятной причине мысль ее была занята Майклом Бриксеном; она совершенно не понимала молодого человека, и поведение его смутно ее раздражало. Впрочем, она оправдывала его. Как ни были неприятны некоторые поступки сыщика - приглашение на обед, например! - им руководили, по-видимому, честные и серьезные побуждения. Очень милый молодой человек, решила она про себя и улыбнулась. Женское шестое чувство подсказывало, что он мог бы быть верным и преданным другом. Он смел и решителен. Это очень привлекательные качества у мужчины... С улыбкой Адель закрыла глаза и уснула. Она проспала два часа, хотя ей показалось, что прошло всего две секунды. Чувство надвинувшейся опасности внезапно разбудило ее. Она села на кровати, сдерживая руками забившееся в страхе сердце. Глаза ее испуганно обвели комнату. В лунном свете видны были стол, стулья и темные углы. Но в комнате никого не было... Может быть, кто-нибудь пытался открыть дверь? Она спустила босые ноги на пол, подошла к дверям и ощупала ручку. Дверь "была заперта. Окно? Адель вспомнила, что окно было невысоко над землей. Она подошла и закрыла одну половину окна. Когда она хотела закрыть другую, снизу вдруг вытянулась громадная мохнатая лапа и легла на ее руку. Девушка не вскрикнула. Дыхание ее остановилось, она окаменела от страха, чувствуя, что еще одна секунда - и она потеряет сознание и упадет. Что это?.. Собрав все свое мужество, она наклонилась вперед. Из-за окна поднялась страшная, уродливая, волосатая голова, и два темных пылающих глаза уставились в ее глаза. 10. ЗНАК НА ОКНЕ Чудовище бесшумно вскочило на подоконник, и она видела, как в темноте блеснули его белые зубы. Прежде чем она успела закричать, позвать на помощь, теплая, мохнатая ладонь легла ей на лицо и зажала рот. Другая рука обняла ее и подняла. Девушка в ужасе отпрянула назад и, теряя сознание, забилась в объятиях зверя. Голова ее больно ударилась о раму окна и стекло зазвенело. Кто-то услышал звон стекла. Внизу вспыхнуло пламя, раздался выстрел. Стекло разлетелось вдребезги. Громадное чудовище мгновенно выпустило добычу, соскользнуло с подоконника и исчезло среди деревьев. Адель без чувств упала на подоконник... Когда она пришла в себя, она увидела внизу тень и узнала ее. Это был Майкл Бриксен. - Вы ранены? - спросил он тихо. Она не могла ответить, язык не повиновался ей; с усилием она медленно покачала головой. - А его я ранил, вы не видели? С трудом звук вышел из горла девушки. - Нет, кажется... Он убежал. Майкл зажег карманный электрический фонарь и обыскал землю под окном. - Следов крови нет. Было очень трудно стрелять... Я боялся задеть вас. С шумом распахнулось окно, и в ночной тишине раздался встревоженный голос Небворта. - Что за стрельба? Это вы, Бриксен? - Это я. Идите сюда, я хочу вам рассказать. Шум выстрела и борьбы не разбудил ни Лонгваля, ни его постояльцев. Когда Небворт спустился в сад, он не нашел там никого, кроме Бриксена. В кратких словах Майкл объяснил, что произошло. - Обезьяна принадлежит нашему приятелю Пенну, - сообщил он. - Я видел ее утром. - Вы думаете, что обезьяна разгуливала на свободе и увидела открытое окно? Майкл отрицательно покачал головой и возразил: - Нет, обезьяна не случайно увидела открытое окно, а явилась с твердым намерением унести вашу главную актрису. Звучит это драматически и неправдоподобно, но таково мое мнение. Я уже говорил вам, что этот орангутанг умен, как человек. - Но он не знает девушки. Он никогда не видел ее. - Он знает ее запах, - возразил Майкл. - Она потеряла в Тауэрсе перчатки. Очень возможно, что благородный баронет намеренно украл их, чтобы подарить потом Багу. - Я не могу поверить этому. Все это какая-то сплошная чепуха! Хотя, - прибавил Небворт задумчиво, - я знаю, что орангутанги способны иногда на удивительные вещи. Вы подстрелили его? - Нет, я промахнулся. На него, по-видимому, уже охотились, потому что он сразу сообразил, в чем дело. Иначе он бросился бы на меня, а вторым выстрелом я, несомненно, уложил бы его на месте. - Как вы заметили его? Почему вы не ложились спать? - Я бродил по саду, - сухо ответил Майкл. - У всякого порядочного сыщика столько разных вещей на совести, что он не может спокойно спать, подобно прочим смертным. Говоря откровенно, я остался в саду, потому что поджидал Бага. Кто это? В открывшихся дверях появилась стройная фигура в вечернем платье. - Милая моя, вам пришлось пережить страшную минуту, - бросился к ней навстречу Небворт. - Как это случилось? - Я сама не знаю, - ответила Адель растерянно; рука ее еще ощущала прикосновение страшной лапы. - Услышала шум и подошла к окну, и тут вдруг на меня набросилось чудовище. Вы не знаете, что это было, мистер Бриксен? - Чудовище было простой обезьяной, - сказал Майкл с напускной небрежностью. - Очень сожалею, что я не успел вовремя отогнать его. Вас не напугал выстрел? - Вы спасли меня. Я вам очень благодарна. Ах, это было так ужасно, так ужасно! - Адель закрыла лицо дрожащими руками. Старый Джек выругался и сказал" - Да, вы правы, девочка. Вы должны быть признательны этому молодому человеку. Он не ложился спать и всю ночь поджидал обезьяну в саду. - Вы ждали ее? - прошептала Адель со страхом. - Мистер Небворт преувеличивает мои заслуги, - возразил Майкл. - Если вы думаете, что во мне говорит обычная скромность героя, вы ошибаетесь. Я ждал появления этого четверорукого господина, потому что вечером заметил его в поле мистера Лонгваля. Ведь вы тоже видели его, мистер Небворт, не правда ли? Джек молча кивнул головой. - Мы оба видели его, - продолжал Майкл, - и я подумал, что если он появится ночью перед окнами восходящей звезды экрана, он может напугать ее. Кроме того, мне совсем не хотелось спать, и я с удовольствием ходил по саду. Девушка порывисто протянула руку, и Майкл, осторожно пожав ее, быстро выпустил. - Спасибо, мистер Бриксен. Я была несправедлива к вам. Майкл пожал плечами. - Разве только одна вы? На свете вообще нет справедливости. Адель поднялась в свою комнату и тщательно заперла окно. Выглянув из-за занавесок, она заметила огонек папиросы под деревьями и со вздохом легла в постель. Когда Фосс, будя на заре артистов, стучал в ее дверь, она спала крепким сном. Автор сценария с первыми лучами рассвета спустился вниз и, встретив Майкла, сухо поздоровался. - Доброе утро, - ответил Майкл. - Между прочим, мистер Фосс, вы, кажется, задерживались вчера в Грифф-Тауэрсе у нашего друга Пенна? - Это вас не касается, - нахмурившись, ответил сценарист и хотел пройти мимо, но Майкл загородил дорогу. - Виноват, одна вещь очень меня касается. Может быть, вы скажете, каким образом этот белый бумажный кружок появился на окне мисс Лимингтон? Он показал рукой на пятно, белевшее на стекле в окне девушки. - Не имею никакого понятия, - ответил Фосс с раздражением, но в голосе его прозвучал скрытый страх. - Если вы не знаете, то кто же другой может знать? Тем более, что я сам видел, как вы наклеивали вчера бумажку на окно. - Если вам угодно знать, это сделано для того, чтобы операторы могли наставить свои камеры в нужном направлении. Объяснение звучало правдоподобно. Майкл видел, как Джек Небворт делал разные отметки на стенах дома и на деревьях в саду, чтобы облегчить ориентировку актерам и операторам. При первом удобном случае он обратился с вопросом к Небворту. - Нет, - ответил режиссер, - я не давал приказания метить окна. Где вы видели знак? Майкл показал. - Вы думаете, это я сделал? По самой середине окна! Что за чепуха? Какому дураку пришло это в голову? - Фосс сделал это, по-видимому, с определенной целью. Он отметил окно мисс Лимингтон по просьбе сэра Грегори. - Зачем? - спросил озадаченный Небворт. - Чтобы показать Багу комнату Адели, - сказал Майкл, не сомневаясь в правильности своего вывода. 11. КРИК НА БАШНЕ Майкла не занимали утренние съемки. Он сгорал от нетерпения поскорее приступить к делу и, воспользовавшись первым удобным случаем, незаметно оставил Доуэр-Хауз, прямо по полям направившись в Грифф-Тауэрс. Дорога через поля сокращала вдвое путь до замка сэра Грегори Пенна. Майкл шел быстро, внимательно глядя под ноги, стараясь обнаружить во влажной почве следы орангутанга. Не заметив ничего подозрительного, он через четверть часа дошел до каменной стены, окружавшей парк. Впервые он увидел в стене со стороны поля небольшую дверь. Поверхностного осмотра было достаточно, чтобы убедиться, что дверью недавно пользовались. С довольной улыбкой Майкл вздохнул, толкнул дверь и очутился на черном дворе замка. Двор был пуст. В лучах утреннего солнца мрачно высилась круглая, полуслепая башня. Из труб над людскими помещениями не шел дым. Грифф казался вымершим. Майкл осторожно двинулся вперед, держась в тени стены, и дошел до окраины парка, в котором Небворт накануне производил съемку. Нервы его были напряжены, глаза внимательно искали по сторонам, ожидая, что с минуты на минуту из-за куста или из-за деревьев появится громадная фигура Бага. Майкл благополучно подошел к краю площадки, усыпанной гравием. Не больше шести шагов отделяло его теперь от серой каменной башни, давшей имя замку. Одно из окон башни было открыто. Кто разбил в нем стекло? Конечно, не осторожный и ловкий Баг... Пока Майкл размышлял об этом, утренний воздух вдруг огласился нечеловеческим криком ужаса. Майкл отпрянул назад к забору. От неожиданности и внезапного страха мороз пробежал по коже. Он замер в тени и прислушался. Крик раздался наверху башни и оборвался, словно кричавшему кто-то силой зажал рот. Не колеблясь ни секунды, Майкл перебежал через площадку, толкнул запертую дверь и, увидев рядом звонок, изо всей силы потянул ручку. Внутри башни раздался глухой звон. Майкл быстро оглянулся, чтобы убедиться, что не грозит опасность с тыла. Прошла минута... две... Рука Майкла опять легла на звонок, когда внутри башни послышались поспешные шаги. Сонный голос спросил из-за дверей: - Кто там? - Майкл Бриксен. Завизжал засов, загрохотали цепи, ключ повернулся в замке, и тяжелая дверь открылась на два дюйма. Сквозь щель Майкл увидел Грегори Пенна в ночных фланелевых туфлях, в рубахе с засученными рукавами. Лицо его выражало изумление. - Что вам угодно? - спросил он и открыл дверь шире. - Мне нужно поговорить с вами. - В такой ранний час? Что случилось? - проворчал баронет, впуская посетителя в дверь. Майкл молча последовал за Грегори Пенном в кабинет. Кабинет хранил следы ночной беседы. Занавеси были спущены, лампы горели, а на столе стояли две бутылки виски; одна бутылка была пуста. - Хотите стаканчик? - машинально предложил Пенн и нетвердой рукой налил виски. - Ваша обезьяна дома? - спросил Майкл, жестом отклоняя стакан с виски. - Баг? Вероятно, дома. Он уходит и Приходит когда ему вздумается. Вы хотите повидать его? - Нет, я уже видел его. Пенн закуривал папиросу, и рука его заметно дрогнула. - Вы его уже видели? Когда? - Я видел его в Доуэр-Хаузе, когда он пытался проникнуть в комнату мисс Лимингтон, и если бы не его счастье, он лежал бы теперь там мертвым. Баронет перевел дыхание и спросил: - Вы убили его? - Я стрелял в него. - Вы стреляли в него, - повторил медленно баронет. - Я не понимаю вас. Зачем вы стреляли? Баг совершенно безопасное животное. - Он не так безопасен, как вам кажется, - холодно возразил Майкл. - Он пытался похитить мисс Лимингтон из ее комнаты. Баронет широко раскрыл глаза. - Не может быть! Вы шутите? Майкл молча смерил его взглядом и сказал: - Вы сами послали его за девушкой, Вы подкупили Фосса и заставили отметить окно мисс Лимингтон белым кружком, чтобы Багу легче было найти комнату. Баронет не ответил. - Когда человек, сам оставаясь в тени, посылает другого совершать преступление, он знает, что за это он ответит перед судом и законом. Когда же он посылает человекообразную обезьяну, он рассчитывает, что преступление животного не будет вменено ему в вину. Сэр Грегори мрачно смотрел под ноги. Лицо его исказилось усмешкой. - Вот как вы теперь со мной разговариваете? Я считал вас приятелем. - Чем вы меня считали, меня не интересует, - возразил Майкл. - Но предупреждаю вас: если что-нибудь случится с Аделью Лимингтон по вашей вине или по вине вашего четверорукого слуги, я не ограничусь тем, что убью мистера Бага; я убью вас самого! Поняли? А теперь скажите, кто это кричал сейчас в башне? - По какому праву вы учиняете мне допрос? - возмутился Пенн, побледнев от ярости. - Вы, грязный несчастный актеришка! Майкл вынул из кармана карточку и сунул в руку баронета. - Прочтите, тут написано, кто я и по какому праву задаю вопросы. Баронет поднес визитную карточку к свету лампы и прочел. Впечатление было таково, словно его пронзило электрическим током. Нижняя челюсть затряслась, рука дрогнула и выпустила карточку. Карточка упала на пол. - Сыщик? - прохрипел он. - Ага... сыщик! Что же вам от меня угодно? - Я слышал крик в башне. - Кто-нибудь из слуг, вероятно. Там у меня живет малайская женщина. Она больна... Немного помешалась. По утрам убирают ее комнату. Я пойду посмотрю, если хотите? Пенн взглянул на Майкла, словно спрашивая разрешения. На губах застыла униженная улыбка, глаза испуганно бегали. Подозрения Майкла перешли в уверенность. Что-то неладное случилось в замке, и это надо было выяснить. - Я могу пойти? - повторил Пенн. Майкл кивнул в знак согласия. Баронет поспешно выбежал из комнаты и захлопнул за собой дверь. Щелкнул замок. Майкл бросился к двери и повернул ручку. Дверь была заперта! Поняв, что попал в ловушку, Майкл бросился к окнам. Они были закрыты ставнями, а ставни прижаты болтами снаружи. Выхода не было. Внезапно лампа потухла. В комнате наступила тьма. Только свет от догоравших углей в камине отбрасывал косые, смутные тени на стены. 12. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЧИЧЕСТЕР В углу комнаты послышался шум. Чья-то нога задела ковер и оступилась. Майкл услышал в нескольких шагах от себя глубокое прерывистое дыхание. Он не растерялся. Приставив дуло револьвера к замочной скважине, он дважды выстрелил. Звук выстрела грохотом пронесся по комнате. Замок разлетелся в щепы. Неизвестный пришелец отпрянул назад к стене. Когда сквозь открытую дверь в комнату ворвался дневной свет, комната была пуста. Почти тотчас же у дверей появился баронет. Если раньше он едва держался на ногах от страха, то теперь он был буквально ни жив ни мертв. - Что это? Что это? - бормотал он в ужасе. - Кто-то стрелял? - Да, кто-то стрелял, - спокойно сказал Майкл, - и этот кто-то я. Джентльмен, которого вы послали свести счеты со мной, правильно сделал, что убрался в свое логово. Иначе с ним было бы то, что с этим замком, Пенн! Майкл выразительно показал на сломанный замок. Взгляд его упал на вещь, валяющуюся в нескольких шагах на полу. Он подошел, поднял кусок цветного шелка и понюхал. - Кто-то потерял в спешке, - заметил он. - Сохраним на память. - Ради Бога, уверяю вас, я не знал. - Как же поживает наша больная? - спросил Майкл с усмешкой. - Сумасшедшая малайка, которая кричала? Баронет поднес дрожащие пальцы к губам, потрогал их и спрятал руки за спину. - Она ничего. Это было... как я думал. У нее был припадок. Майкл задумчиво следил за ним. - Я хотел бы посмотреть на нее, с вашего разрешения. - Вы не имеете права! - возразил Пенн; в голосе его звучали страх и ненависть. - На нее нельзя смотреть. Какое вы имеете право распоряжаться в моем доме? Как вы смеете вторгаться в мой дом на рассвете, стрелять и портить имущество? Я сейчас же напишу жалобу в Скотленд-Ярд, ваше начальство научит вас, как себя вести. Безобразие! Эти сыщики обнаглели до того, что всюду чувствуют себя хозяевами! Но я вам покажу, я вам покажу, увидите! Голос Пенна Подымался все выше и превратился в визг. Своим криком он, видимо, хотел подкрепить собственное мужество. Майкл равнодушно перевел с него глаза на висевшие на стенах мечи. Проследив его взгляд, сэр Грегори смутился и опять потерял самообладание. - Милый мой, зачем вы выводите меня из себя? Я самый тихий и добродушный человек в мире, если только не раздражать меня глупыми выходками. Вы, я вижу, составили обо мне неправильное мнение. Майкл, не отвечая, вышел из комнаты и по коридору направился в сад. На пороге он обернулся и сказал баронету: - Я не могу настаивать на своем требовании, потому что у меня нет приказа об обыске. Вы это хорошо знаете. Когда же я принесу с собой приказ, я все равно ничего не найду. Вы успеете запрятать все концы в воду. Но помните, берегитесь! Он поднял руку и предостерегающе погрозил пальцем. Майкл вернулся в Доуэр-Хауз к завтраку. На его отсутствие никто не обратил внимания. Только Адель заметила его исчезновение и первая поздоровалась с ним, когда он вернулся. Джек Небворт был в превосходном настроении. Съемки, по его мнению, прекрасно удались. - Конечно, ничего в точности сказать не могу, пока пленка не проявлена в лаборатории. Но что касается маленькой Лимингтон, то она выше всяких похвал. Рано, понятно, предсказывать, но я совершенно уверен, что из нее выйдет настоящая артистка, новая звезда экрана. - Вы этого не ожидали? - с удивлением спросил Майкл. - Мендоза доставляла мне кучу неприятностей. Но когда я поссорился с ней и поехал сюда на съемку, я был убежден, что придется вернуться обратно и переснять все сцены с Мендозой заново. Кинематографические актрисы не рождаются, а делаются: нужен опыт, терпение, профессиональная выносливость. Прежде чем артистка выдвинется на первый план, ей приходится пройти долгую школу. А ваша девочка сразу все поняла, сразу со всем освоилась! Откуда я мог знать, что она такой молодец!.. - Когда вы говорите "моя девочка", - сухо возразил Майкл, - вы, вероятно, помните, что мой интерес к ней вызывается исключительно обстоятельствами дела, которое мне поручено начальством? - Если вы не врете, - ответил Джек, - это значит, что вы глупое полено! Майкл улыбнулся и отошел от проницательного режиссера. Артисты и кинооператоры заняли места в шарабане. Компания тронулась обратно в Чичестер. В приемной своей студии Небворт встретил ждавшую его посетительницу и добродушно пожелал ей доброго утра. - Я хотела поговорить с вами, мистер Небворт, - сказала Стелла Мендоза, изображая на лице лучшую из своих очаровательных улыбок. - Вы хотели поговорить со мной? Понятно, вы можете поговорить. Что вам угодно? Знаменитая артистка смущенно теребила пальчиками угол кружевного платочка. На Джека это не произвело впечатления. Он сам в свое время обучал ее эффектам драматических сцен с носовым платком. - Я была очень глупа, мистер Небворт, и я пришла просить у вас прощения. Конечно, я была неправа, заставив ждать всю группу, и я очень сожалею. Я могу прийти завтра? А если хотите, я могу начать сегодня... Большой рот режиссера искривился усмешкой. - Вы можете не приходить завтра и можете не оставаться сегодня, Стелла. Ваша заместительница обнаружила такие необыкновенные таланты, что я не намерен переделывать съемку. Стелла бросила на режиссера яростный взгляд и выпрямилась. - У меня контракт. Надеюсь, вы не забыли об этом, мистер Небворт? - Я с громадным удовольствием продолжал бы играть с мисс Мендозой, - вмешался сладкий голос, который принадлежал красавчику Конноли. - Ужасно неприятно играть с мисс... я даже имени ее не знаю! Она так... она срывает все художественные эффекты, мистер Небворт. Старый Джек не ответил. Он молча смотрел в глаза длинноволосого любовника. - С другой стороны, я чувствую, что вместе с мисс Мендозой я могу действительно развернуть весь мой талант, - продолжал Конноли. - Ваша замена совершенно выбила меня из седла! Я страшно нервничаю, чувствую себя ужасно неудобно, а играть роль, когда все нервы напряжены, когда вся душа каждую минуту возмущается, совершенно невозможно. Одним словом, - закончил он, подняв тон, - я не хочу больше сниматься, пока не вернется мисс Мендоза! Стелла подарила юноше благодарный взгляд и с улыбкой обратилась к нахмурившемуся Джеку. - Хотите, чтобы я начала сегодня? - Ни сегодня, ни завтра, ни через неделю, никогда! - вспылил режиссер, и глаза его гневно засверкали под седыми бровями. - А вы, молодой человек на тонких ножках, если вы еще раз попытаетесь ставить мне палки в колеса, я вышвырну вас вон из студии, я вам сделаю такую славу, что ни одна кинематографическая компания в Англии вас не примет! Я сам посажу вас на пароход и отправлю ко всем чертям в Галифакс! Вне себя от бешенства он бросился к дверям и столкнулся с входившим Майклом. - Вы слышали? - закричал он, хватая его за руку. - Вы понимаете, что они со мной делают? Фильм накручен наполовину, а он, извольте видеть, теперь крутит носом. Вы слышали, что он говорил? Молокосос! Слушайте, Бриксен, хотите взять его роль и играть с девочкой? Вы не можете сыграть хуже, чем Конноли, и пока вы будете играть, у вас будет тьма свободного времени, чтобы заняться Охотником за головами. - Нет, благодарю вас, - улыбнулся Майкл. - Это не мое дело. А что касается Охотника за головами, - он закурил папиросу и выпустил к потолку тонкую струю дыма, - я знаю, кто он, и могу взять его когда захочу. 13. МЕНДОЗА БОРЕТСЯ Джек остолбенел: - Вы шутите? - Ничуть, я говорю совершенно серьезно, - спокойно ответил Майкл. - Но знать Охотника за головами одно, а поймать его с поличным другое дело. Джек Небворт сел на край письменного стола, опустил руки в карманы и недоверчиво смотрел на сыщика. - Это кто-нибудь из моей труппы? - Я не имею удовольствия знать всю вашу труппу, - уклонился от прямого ответа Майкл, - но думаю, во всяком случае, что от Охотника за головами вам лично не грозит опасность. Что вы собираетесь делать с Конноли? Режиссер раздраженно пожал плечами. - Я погорячился, а он ведет себя как дурак. Разве эти молокососы думают о чем-нибудь, кроме галстуков и заметок о себе в газетах? А эта Мендоза... Режиссер выразительно погрозил кулаком. Мисс Мендоза, однако, не считала свою отставку окончательной. Она сумела пробиться к славе из ничтожества и не собиралась так легко сдавать свои позиции. Первым ее движением было найти Адель Лимингтон, занявшую ее место в фильме. Шла она к ней в мирном настроении, но неприятно было поражена, увидев, что девушка заняла ее уборную - уборную, которая была отведена для исключительного пользования Стеллы Мендозы! Сразу придя в ярость, она громко постучала в дверь. Адель сидела перед зеркалом и изучала грим. Увидев Мендозу, она вскочила и покраснела. - Вы мисс Лимингтон? - приторно улыбаясь, спросила Стелла. - Можно войти? - Пожалуйста, - поспешно пригласила Адель. - Садитесь, садитесь, - продолжала Стелла. - Это очень удобное кресло, хотя вообще кресла здесь ужасные. Мне сказали, что вы дублируете мою роль? - Дублирую? - переспросила озадаченная Адель. - Да, мистер Небворт сказал, что вы меня дублируете в фильме. Вы знаете, что это значит: когда артистка по каким-либо причинам не может или не хочет сниматься, берут кого-нибудь похожего и заменяют артистку в сценах, где ее не видно на первом плане... - Но мистер Небворт снимал меня первым планом. На дальнем расстоянии я снималась только в одной сцене... Мисс Мендоза сделала вид, что не слышит, и вздохнула. - Бедный старик! Он очень сердит на меня, и, конечно, я не должна была раздражать его. Но теперь мы помирились. Вы знаете, завтра я опять снимаюсь? Девушка побледнела. - Конечно, для вас это очень унизительно, но, милая моя, всем нам приходится испытывать неприятности! Впрочем, жаловаться вам не на что. Все артисты были с вами очень милы. - Но это невозможно, - возразила Адель. - Мистер Небворт сказал мне, что я буду снята в фильме с самого начала до конца. Мендоза насмешливо покачала головой. - Ах, милая, разве можно верить всему, что вам говорят. Мне он только что сказал, чтобы я приготовилась к утренним съемкам в Соут-Даунсе. Сердце Адель упало. Она знала, что утренние съемки назначены в Соут-Даунсе. Ей не могло прийти в голову, что Мендоза услышала об этом от Конноли. - Да, это должно быть очень унизительно для вас, - задумчиво продолжала Стелла тоном дружеского участия. - На вашем месте я уехала бы в город и пробыла бы там недели две, пока все здесь об этом забудут. Я очень хорошо понимаю ваше разочарование, милая, и если вам нужны деньги на путешествие... Она открыла сумочку, вынула пачку бумажных денег и положила на стол. - Зачем это? - холодно спросила Адель. - Но, милая, вам нужны будут деньги на дорогу. - Если вы думаете, что я уеду в Лондон, не повидав мистера Небворта и не убедившись, что вы говорите правду... Мендоза вспыхнула. - Вы хотите сказать, что я лгу? Она вскочила с кресла. Дружеский тон сменился яростным, злобным шепотом. Уперев руки в бедра, Мендоза подбежала к Адели и вызывающе придвинула к ней лицо. - Я не знаю, лжете вы или заблуждаетесь, - ответила Адель, испуганная гневом артистки гораздо меньше, чем принесенным ею известием. - Одно только я знаю наверное - это то, что эта комната в настоящий момент моя, и я прошу вас оставить ее и уйти. Она распахнула дверь. Мгновение ей казалось, что артистка бросится на нее и вцепится в волосы. Но в коридоре появился парикмахер-ирландец и добродушно вмешался в спор соперниц. - Вы мне ответите за это! - кричала через плечо Мендоза, осторожно увлекаемая парикмахером. - Вы думаете, если Джек Небворт сказал, то это закон! У меня достаточно связей и друзей, чтобы найти управу на Небворта! И вы, и Небворт в ногах будете ползать у меня и молить о прощении!.. Небворт сидел один в кабинете, когда ему доложили, что его хочет видеть бывшая "звезда". Первым его движением было отказать в приеме. Но прежде чем он принял решение, Стелла сама раскрыла дверь и появилась в кабинете. Он молча смотрел на нее в течение минуты, затем знаком предложил сесть. Служитель ушел, оставив их вдвоем. - Я восхищаюсь многими вашими качествами, Стелла, и больше всего вашими нервами. Но, право, вы напрасно думаете, что из нашего разговора что-нибудь выйдет. Вы больше не участвуете в фильме и, боюсь, вообще больше не будете участвовать в фильмах, которые я буду ставить. - Вот как? - усмехнулась Мендоза, вынимая из сумочки золотой портсигар и закуривая душистую папиросу. - Я знаю, вы пришли сказать, что у вас есть влиятельные друзья среди людей, вложивших капиталы в общество, - спокойно продолжал Джек, и Стелла с удивлением подумала, уж не существует ли телефона между кабинетом режиссера и ее бывшей уборной. - Не первый раз мне приходится иметь дело с женщинами. И не первый раз они двигают против меня председателя, вице-председателя и казначея общества, думая, что сотрут меня в порошок! Но вот видите, я жив и здоров. Люди, вложившие капиталы в общество, могут любить вас до смерти, но, кроме вас, они любят также и деньги. Если я буду крутить плохие фильмы и их перестанут покупать, вы первая пострадаете от этого: некому будет дарить вам жемчужные ожерелья. - Посмотрим, разделит ли ваше мнение сэр Грегори, - вызывающе сказала Стелла, и Джек Небворт удивленно поднял брови. - Что, Грегори Пенн? Я не знал, что он находится в числе ваших друзей. Да, ему принадлежат акции общества, но количество их не так велико, чтобы это могло влиять на существо дела. Вероятно, он вам говорил, что ему принадлежит все. Но даже если бы ему принадлежало девяносто девять сотых, Стелла, то и это не имело бы никакого значения для старого Джека Небворта, потому что у старого Джека Небворта имеется договор, предоставляющий ему полную свободу в выборе артистов и сотрудников. Вы не можете связать мне руки, Стелла, нет, сударыня! - Вы, кажется, намерены очернить меня перед другими компаниями? - спросила она, глядя в сторону. Этого она боялась больше всего. Если Джек Небворт разгласит историю ее бунта в момент, когда фильм наполовину был накручен, ее кинематографическая карьера будет кончена. - Я думал об этом, - кивнул головой старый режиссер, - но я не злопамятен и не мстителен. Вы можете говорить, что роль вам не понравилась и что мы с обоюдного согласия расторгли контракт. В конце концов это не так далеко от правды. Идите с миром, Стелла... Он вывел ее из кабинета. Мендоза молчала, хорошо понимая, что всякий спор бесполезен. У ворот студии она встретила Лоулея Фосса и рассказала о своей беседе с режиссером. - Похоже на то, что вы действительно ничего предпринять против него не можете, - сказал сценарист. - Я бы вступился за вас, Стелла, но он меня все равно слушать не будет. У меня с ним постоянные личные неприятности. Откровенно говорю вам, я испытываю глубокое унижение от мысли, что мне приходится отдавать свой талант на службу этому проклятому старому янки. - Вы должны собрать собственную труппу и сами ставить фильмы, - в десятый раз повторила Стелла свою заветную мысль. Фосс неопределенно улыбнулся и, пожав плечами, спросил: - Он у себя в кабинете? Стелла кивнула головой, и Лоулей Фосс, простившись с артисткой, нерешительно постучал в дверь кабинета. - Мистер Небворт, я к вам с просьбой. - Денег? - спросил Джек, глядя на сценариста из-под нахмуренных бровей. - Да, я хотел попросить аванс. Дело в том, что я немного просчитался в прошлом месяце. Я просрочил платеж по одному небольшому векселю, и меня теперь преследуют взысканием. Сегодня в два часа явится судебный пристав. Я должен уплатить ему пятьдесят фунтов. Джек открыл ящик письменного стола, вынул чековую книжку и выписал Чек не на пятьдесят фунтов, а на восемьдесят. - Вот вам месячное жалованье вперед, - сказал он. - По сегодняшний день мы были с вами в расчете. Согласно условиям нашего контракта, вы имеете право на месячное жалованье при уходе со службы. Получайте. Фосс растерялся и покраснел. - Вы меня выгоняете? - спросил он глухо. Джек утвердительно кивнул головой. - Я вас увольняю не потому, что вам понадобились деньги, и не потому, что с вами у меня постоянно бывали неприятности. Я вас увольняю за то, что вы сделали прошлой ночью, Фосс. - Что вы хотите сказать? - Я хочу сказать, что разделяю мнение мистера Бриксена и считаю, что вы отметили белым знаком окно мисс Лимингтон со злонамеренной целью направить в ее комнату посланца сэра Грегори Пенна. Посланец явился и едва не похитил артистку, исполняющую у меня главную роль. Сценарист криво усмехнулся. - Удивительно, как все принимает характер мелодрамы в ваших глазах, Небворт. Похитить артистку, исполняющую главную роль! Такие вещи, может быть, случаются в Соединенных Штатах, но их не бывает в Англии. - Когда будете уходить, закройте за собой дверь, - прервал его Небворт, придвигая к себе бумаги и погружаясь в работу. - Но разрешите мне сказать... - Нет, не разрешаю, - заявил Джек, с трудом подавляя бешенство, - можете даже не говорить "до свиданья". Всего хорошего! 14. СЫЩИКИ ИЗ СКОТЛЕНД-ЯРДА В Чичестере нет больших ресторанов. Приезжему человеку можно пообедать только в столовой единственной приличной гостиницы. Когда Майкл вернулся в свой отель, он увидел за обеденным столом двух человек. При его появлении они встали, представились и затем все трое поднялись по лестнице в гостиную. - Я рад, что вы приехали, - сказал Майкл, когда инспектор запер дверь. - В уголовных делах я неопытен, и, боюсь, поведение мое покажется вам излишне таинственным. Дело в том, что я пока не считаю возможным поделиться с вами моими подозрениями, - прибавил он с улыбкой. Инспектор Лайль, старший из сыщиков, рассмеялся. - Мы присланы сюда в полное ваше распоряжение, капитан Бриксен. Ни я, ни мой коллега не страдаем любопытством. Справку, которую вы просили, сержант Уолтере привез с собой. - Какую справку... о Пенне? Он известен полиции? - с интересом спросил Майкл. Сержант Уолтере кивнул головой. - Он был осужден и оштрафован несколько лет назад за нападение на служанку. По всей видимости, это была грязная история, и он только чудом спасся от тюрьмы. В связи с этим делом мы тогда обратили на него внимание и собрали разные сведения в Лондоне и на Малайских островах. Он очень богат и получил титул баронета по наследству от дальнего родственника. На Борнео он жил вдали от городов, буквально в джунглях. О его приключениях там можно было бы написать книгу. Некоторые из них изложены вот здесь... Вы с удовольствием прочтете это на досуге, капитан Бриксен, - сказал сержант, передавая Майклу отпечатанный на машинке документ. - Вы ничего не слышали о дрессированной обезьяне, которая живет у него? К его удивлению, сержант улыбнулся и ответил: - Баг? О да, история эта нам известна во всех подробностях! Пенн поймал его младенцем и сам выкормил и воспитал. За его передвижениями трудно было следить, так как всегда он возвращался в Европу на другом пароходе. А затем он завел собственную яхту "Кипи" и набрал экипаж из папуасов и малайцев. Что там делается, куда он на ней разъезжает, одному Богу известно. В прошлом году после его путешествия мы получили сведения, что он едва остался жив в драке с туземцами. Теперь, капитан Бриксен, что прикажете нам делать? Инструкции Майкла были просты и несложны. В тот вечер Адель, возвращаясь из студии домой, смутно чувствовала, что кто-то следит за ней. После ночного приключения в Доуэр-Хаузе это неприятно действовало на нервы. Поспешно дойдя до дома, она нашла на столе своей комнаты записку. Записка была от Майкла. "Не сердитесь, что я приставил человека из Скотленд-Ярда следить за вами и оберегать вас! Не "думаю, чтобы вам грозила новая опасность, но я чувствую себя спокойнее, когда знаю, что вблизи вас постоянно находится человек, который-в случае нужды вступится за вас и защитит". Адель прочла записку и нахмурилась. Значит, правда, за ней следили! Это было очень неприятно, но... но вместо раздражения и недовольства она почувствовала невольную благодарность к деятельному молодому человеку, решившему, по-видимому, не спускать с нее глаз. 15. ФОСС ДАЕТ СОВЕТ Сидя на кровати и кутаясь в пуховую душегрейку, Адель Лимингтон лениво кушала засахаренные каштаны и, нахмурив лоб, размышляла о своих делах. Голос хозяйки за дверьми заставил ее очнуться. - Вас спрашивает мистер Фосс, мисс. Вы хотите видеть его? Адель вскочила с постели и отворила дверь. - Где он? - Он ждет в гостиной, - ответила хозяйка, со вчерашнего дня начавшая относиться с большим уважением к жилице. Лоулей Фосс стоял у окна и смотрел на улицу, когда девушка вошла в комнату. - Доброе утро, Адель, - поздоровался он приветливо. Никогда до тех пор он не звал ее по имени. - Доброе утро, мистер Фосс, - ответила она с улыбкой. - Мне очень жаль, что вы покидаете нас. Фосс с равнодушным выражением пожал плечами. - Я рад, что ухожу. Условия работы были слишком стеснительны. Я все время чувствовал, что не могу развернуться. Он не знал, сказал ли ей Майкл о белом знаке на окне. По-видимому, не говорил. Сам Фосс не придавал никакого значения белому кружку, вполне приняв объяснение Грегори, что, увлекшись девушкой, тот хотел рано утром положить ей на подоконник свежий букет цветов. Фосс обозвал его старым дураком, но не нашел причин отказывать в невинной просьбе. История же, выдуманная Небвортом, звучала глупой мелодрамой. - Адель, зачем, глупенькая вы девочка, вы так жестоко обращаетесь с сэром Грегори? - сказал он и увидел по ее лицу, что задел опасную тему. - Право, не понимаю, почему вы так строги с ним. В конце концов, все мы люди-человеки, и что же удивительного в том, что Пенн на старости лет влюбился в вас? Ничего дурного в этом нет. Сотни девушек обедают с мужчинами, и никаких несчастий от этого не происходит. Я дружен с Пенном и сегодня вечером буду у него по одному важному личному делу... Вы не хотите поехать со мной? Деву