не носили бы шляпу. - Вы правы, - усмехнулся Мейсон. - Так чего же вы хотите? - Я разыскиваю миссис Монтейн. - Она живет рядом. Мейсон кивнул. - Вы им звонили? - Вы же ведь прекрасно знаете, что звонил. Вы меня разглядывали из-за занавески. - Я имею право смотреть из своей квартиры, когда захочу! Послушайте, это мой собственный дом, за который я выложила... - Не стоит обижаться, - рассмеялся Мейсон. - Я просто хочу сэкономить время, только и всего. Вы женщина наблюдательная, и заметили, как я безуспешно пытался попасть к Монтейнам. Вот я и подумал, что, может быть, вы видели, когда ушла из дома миссис Монтейн? - А если и видела? - Мне необходимо с нею встретиться. - Вы ее друг? - Да, в некотором роде. - Разве ее мужа нет дома? Мейсон покачал головой. - Хм, значит, он сегодня ушел из дома гораздо раньше, чем обычно. Я его не заметила, поэтому решила, что он все еще спит. У них водятся деньги, поэтому он живет так, как ему заблагорассудится. - А миссис Монтейн? Вы видели ее? - Раньше она была его медицинской сестрой, а потом вышла за него замуж ради денег, - поделилась женщина информацией, затем спохватилась и ответила на заданный вопрос: - Она уехала на такси полчаса назад. Может, минут двадцать пять. - У нее был багаж? - Только маленький чемоданчик. Но за час до этого приезжал служащий транспортного бюро и увез объемный чемодан. - Вы не знаете, когда она вернется? - Она мне не докладывает о своих планах. Вы бы видели, как ее муж смотрит на меня! Кто я для него?! Всего лишь бедная женщина. Этот дом по дешевке приобрел мой сын... - Благодарю вас, - прервал ее Мейсон. - Вы сообщили мне именно то, что меня интересовало. - Если она вернется, что ей передать? - спросила женщина, которой явно хотелось еще поговорить. - Сказать, кто приходил? - Она не вернется, - сказал Мейсон. - Вы полагаете, что они уехали насовсем? - Всего доброго, - вместо ответа сказал Мейсон. - Извините, но я очень спешу. Он поклонился и пошел по дорожке. - Говорят, что его родители не одобряют выбор, - крикнула толстушка в спину адвокату. - Интересно, что будет делать этот холеный лежебока, если его папаша перестанет выдавать ему деньги на жизнь? Мейсон ускорил шаг, вышел за ворота и поспешно завернул за угол. Там он поймал такси. - В аэропорт, пожалуйста, - сказал Мейсон шоферу. - И побыстрее. Если оштрафуют за превышение скорости, я заплачу. Таксист понимающе кивнул, мотор взревел, машина рванулась с места, ловко лавируя среди транспорта. - Если доставите меня вовремя, в обиде не останетесь, - пообещал Мейсон. - Поедем так, чтобы остаться в живых, - усмехнулся шофер. - У меня жена и ребятишки, да и работой бросаться не приходится. - В этот момент он с большим трудом избежал столкновения с выскочившим из-за угла грузовиком. - Так всегда бывает, когда торопишься. Послушайте, а ведь за нами увязался "хвост". Открытый "форд". Я наблюдаю за ним с самого начала, как только вы сели в машину. Он от нас не отстает. Мейсон поднял глаза и попытался рассмотреть преследователей в зеркале заднего обзора. - Подождите минутку, сейчас я поправлю, чтобы вам было видно, - сказал таксист, поворачивая зеркало, чтобы пассажиру было удобнее наблюдать за движущимся позади потоком машин. - Вы следите за тылом, а я - за дорогой! Мейсон задумчиво прищурился. - А у вас зоркий глаз, раз вы заметили наш "хвост"! - Еще бы! Если бы я ковырял пальцем в носу, то жена и ребятишки умерли бы с голоду. По нынешним временам человеку мало одной пары глаз. Не мешало бы иметь на затылке вторую. Но если уж я что-то и умею но-настоящему, так это водить машину. - Открытый "форд" с вмятиной на правом крыле, - сказал Мейсон. - В машине двое. Знаете что, попробуйте свернуть куда-нибудь при первой же возможности. Нам надо быть уверенными, что... - Тогда они сразу же сообразят, что мы их заметили... - Пусть, - согласился Мейсон. - Мне нужно, чтобы они раскрыли свои карты. Если они за нами не повернут, то упустят. Ну, а если повернут, то мы остановимся и спросим, что им нужно. - Никому не придет в голову поразвлечься перестрелкой? - спросил таксист. - Это исключено. В самом крайнем случае они могут оказаться частными детективами. - Неприятности с женой? - Как вы только что заметили, вы прекрасно водите машину. Мне кажется, что все остальное вас не касается. - Ваша правда, - усмехнулся шофер. - Я вовсе не собираюсь совать нос в чужие дела, просто хотел поддержать вежливую беседу. Я поворачиваю налево... - Машина круто свернула в боковую улочку. - Держитесь, еще один поворот. Адвоката откинуло на спинку сиденья. - Притормозите, - попросил он. - Посмотрим, завернут ли они и на эту улицу. Я следил за ними в зеркальце, и мне показалось, что второго поворота они не делали. Таксист обернулся, оглядывая улицу через заднее стекло. - Кажется, мы напрасно теряем время, - сказал он через минуту. - Вы можете опоздать на самолет. - Я еще не уверен, что куда-то полечу. Просто мне нужно получить кое-какие сведения. - Понятно... Нет, они отстали, их больше не видно. - Выезжайте на бульвар и гоните прямиком в аэропорт. - Как скажете, - пожал плечами таксист, снова закрепил зеркальце в обычном положении и пояснил: - Оно вам больше не понадобится. Машина устремилась вперед, набирая скорость. Мейсон откинулся да спинку, время от времени оглядываясь назад. Преследователи исчезли. - Вас подвезти к какому-то определенному месту? - спросил шофер, когда они свернули к аэропорту. - К билетному залу. Таксист кивнул. - А вот и наши старые знакомые! - воскликнул он. "Форд" с вмятиной на правом крыле стоял под надписью красного цвета, предупреждающей, что стоянка запрещена. - Значит, это полицейские... - заметил таксист. - Возможно, - пожал плечами Мейсон. - Если бы они не были полицейскими, - усмехнулся шофер, - то вряд ли поставили бы здесь свою машину. Мне вас подождать? - Да. - Я проеду на стоянку. Мейсон вышел из такси и прошел в холл билетного зала. Он сделал несколько шагов по направлению к кассам и сразу же остановился, заметив женскую фигуру в костюме кофейного цвета. Женщина в толпе пассажиров направлялась к турникету, где проверяли билеты на посадку в самолет. Стараясь не привлекать к себе внимания, Мейсон быстро добрался до заинтересовавшей его женщины. - Не показывайте удивления, Рода, - тихо сказал он ей. Она посмотрела на него и вздрогнула от неожиданности. У нее перехватило дыхание и она испуганно заморгала черными ресницами. - Мистер Мейсон? - удивленно спросила она. - Вас разыскивают двое полицейских в штатском, - сообщил Мейсон. - Будем надеяться, что у них нет вашей фотографии, а только словесный портрет. Сейчас они рассматривают людей, поднимающихся по трапу в самолет. После того, как он взлетит, они начнут прочесывать аэропорт. Идите прямо, вон к той телефонной будке, я присоединюсь вам через минуту. Она спокойно отошла от турникета, приблизилась к телефонной будке, вошла в нее и прикрыла за собой дверь. Одетый в форму служащий начал проверять билеты. Пассажиры по одному поднимались в самолет. Неожиданно возле служащего появились двое широкоплечих мужчин, внимательно разглядывающие каждого, кто подходил к трапу. Воспользовавшись тем, что они были поглощены этим занятием, Мейсон неторопливо прошел к телефонной будке и распахнул дверцу. - Опуститесь на пол, Рода. - Я не могу... Тут совсем нет места. - Ничего, как-нибудь... Повернитесь лицом ко мне. Прислонитесь спиной к стенке. Вот так... Хорошо. Теперь согните колени. Садитесь прямо на пол, ничего не поделаешь. Так... Просто замечательно... - Мейсон закрыл дверь и потянулся к трубке, внимательно осматривая зал. - Теперь слушайте внимательно и не перебивайте меня. Полицейским либо кто-то сообщил, что вы собираетесь лететь этим самолетом, либо они просто-напросто перекрыли все выходы из города: аэропорты, вокзалы и прочее. Я их не знаю, но они узнали меня, когда я отходил от вашего дома и садился в такси. Они сообразили, что так или иначе я буду разыскивать вас. Какое-то время они ехали за мной, но мне удалось оторваться. Тогда они приехали сюда. Когда они увидят меня здесь, то решат, что я прибыл сюда дать вам последние указания перед тем, как вы подниметесь в самолет. Но узнав, что на самолет вы не попали, они решат, что я звоню вам по телефону, пытаясь выяснить, где вы находитесь. Через несколько минут я дам им понять, что заметил их и попытаюсь спрятаться. Вы поняли меня? - Более или менее. - Хорошо. Они уже принялись осматривать зал. Я начинаю звонить по телефону. Он снял трубку, но не опустил монету. Со стороны казалось, что он разговаривает с кем-то по телефону по очень важному делу. На самом деле он продолжал инструктировать Роду. - Вы поступили необдуманно, пытаясь улететь на самолете. И вообще, по законам нашего штата побег является свидетельством вины. Если бы они арестовали вас на борту самолета с билетом на руках, это только усугубило бы ваше положение. Теперь нам надо повернуть дело так, чтобы вас никто не мог упрекнуть в попытке бегства. - Как вы узнали, что я здесь? - Так же, как и они. Вы уехали из дома с одним чемоданчиком, а багаж отправили заранее со служителем в форме. Теперь вы должны сдаться, но не полиции, а газете, которая получит эксклюзивное право напечатать вашу историю. - Вы хотите, чтобы я рассказала им все? - Отнюдь, - усмехнулся адвокат. - Мы просто дадим им понять, что вы намерены именно им рассказать свою историю. Но у вас не будет такой возможности. - Почему? - Потому что полицейские схватят вас сразу же, как только вы покажетесь в зале, и вы не успеете ничего рассказать журналистам. - И что будет потом? - испуганно спросила молодая женщина. - Потом вы будете молчать. Никому и ничего не говорите. Твердите, что не станете отвечать ни на один вопрос, пока при этом не будет присутствовать ваш адвокат. Вы поняли меня? - Да. - Отлично. Сейчас я позвоню Алексу Босвику, редактору "Кроникл". Полицейские меня уже заприметили, но не догадываются, что я их тоже видел. После того, как я дозвонюсь в редакцию, я их "замечу" и повернусь к ним спиной, делая вид, что прячусь. Это заставит их предположить, что мы договорились с вами здесь встретиться, и я буду дожидаться момента, когда они уйдут прочь и дадут мне возможность улизнуть из будки. Они найдут какое-нибудь укромное местечко, где и будут поджидать меня или вас. - Он опустил в автомат монетку, набрал номер "Кроникл" и попросил соединить его с Алексом Босвиком. Когда услышал ответ, сказал: - Говорит Перри Мейсон. Босвик, не желаете напечатать эксклюзивно историю Роды Монтейн? Той женщины, которая сегодня в два часа ночи договаривалась о свидании с Греггори Мокси?.. Мало того, вы сможете проводить ее в тюрьму. Да, она сдается репортерам "Кроникл". Да, естественно, я буду ее представлять... Хорошо, дело обстоит таким образом - я жду вас в аэропорту. Конечно, я не хочу, чтобы кто-то знал об этом или о том, что миссис Монтейн тоже здесь. Меня вы найдете в телефонной будке. Я позабочусь о том, чтобы Рода Монтейн отдала себя в руки ваших репортеров. Не могу гарантировать, что после этого все произойдет так, как хотелось бы. Во многом это будет зависеть от вас. Во всяком случае, ваша газета может выйти с заголовками, что Рода Монтейн сдалась именно "Кроникл". Только не пытайтесь изобразить дело так, будто ваши люди задержали Роду Монтейн в аэропорту при попытке к бегству... Да, да, она сдается "Кроникл". Вы можете появиться на улице первыми рядом с ней... Нет, я не могу пригласить ее к телефону и не могу изложить вам ее историю. Я даже не могу гарантировать, что вы услышите ее историю вообще, если будете так долго торговаться... Ладно, готовьте свой спецвыпуск и поторапливайтесь... Хорошо, я вам кое-что подброшу для передовицы... Предупреждаю, я не хочу, чтобы мое имя упоминалось лишний раз. Я вам лишь намекаю, вы понимаете? Рода вышла замуж семь лет назад за человека по имени Греггори Лортон. Вы можете отыскать в архивах копию брачной лицензии. Греггори Лортон - не кто иной, как Греггори Мокси, он же Греггори Кейри, убитый сегодня ночью. Около недели назад Рода Лортон вышла замуж за Карла Монтейна, сына Филиппа Монтейна, миллионера из Чикаго, и приняла его фамилию. Семья не только респектабельная, но и принадлежит к сливкам общества. В заявлении на получение брачной лицензии Рода Лортон указала, что является вдовой. Вот тут-то и появился на сцене Греггори Мокси, принявшийся шантажировать свою давнюю жертву. Рода раньше жила на Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь, вместе с мисс Нейлл Брунли. Мокси послал Роде несколько телеграмм на этот адрес. Если вам удастся раздобыть копии этих телеграмм или в телеграфном агентстве, или в полиции, можете их использовать по своему усмотрению, но только при одном условии - Нейлл Брунли признает, что получала эти телеграммы... Больше я ничего не могу вам сказать, Босвик. Создайте из этого материала историю. Я дал достаточно информации, чтобы вы принялись работать и получить дополнительные сведения для своего специального выпуска... Да, она сдастся в аэропорту. Она приехала сюда, поскольку я назначил ей здесь свидание, понятно? Нет, это все, что я могу вам сказать. До свидания. В трубке все еще слышались протестующие возгласы, когда Мейсон повесил ее на рычаг. Он повернулся к двери с таким видом, будто хотел выйти из будки, но тут якобы случайно заметил одного из полицейских, сделал смущенное лицо, развернулся к стене, опустил голову и расправил плечи. - Теперь полицейские знают, что я их заметил, Рода, - сообщил адвокат. - Они постараются устроить мне ловушку. - Как вы думаете, сюда они не войдут? - Не должны. Я их интересую лишь потому, что, по их мнению, я поджидаю здесь вас. Они покружатся поблизости, потом сделают вид, будто уходят, надеясь, таким образом выманить меня из будки. - И все же, как они узнали про меня? - От вашего мужа. - Но мой муж ничего не знает, - удивилась Рода Монтейн. - Он спал. - Нет, Рода. Вы положили ему в шоколад несколько таблеток "Эйпрола", но он оказался хитрее вас и не стал его пить. Он лишь притворился спящим и слышал, как вы уехали из дома и потом возвратились обратно. А теперь расскажите мне, что же в действительности произошло. - В свое время я сделал нечто ужасное, - несколько приглушенно донесся снизу до адвоката ее голос. - Греггори знал об этом. Я могу оказаться в тюрьме. Меня не столько пугает тюрьма, сколько то, как к этому отнесется Карл. Его родители и без того считают, что я Карлу не пара - чуть лучше уличной девки. Я не хотела давать отцу Карла возможность сказать: "Я же предупреждал тебя!" Больше всего я боялась, что наш брак будет расторжен или признан недействительным... - Вы мне все еще не доверяете! - сердито сказал Мейсон, продолжая прижимать телефонную трубку к уху. - Я говорю то, что могу... У Греггори были какие-то неприятности. Собственно, он всегда попадал в какие-то истории. Мне кажется, что он даже сидел в тюрьме, поэтому я и не имела от него известий. Я пыталась искать его после исчезновения, но удалось выяснить лишь то, что он, возможно, погиб в авиакатастрофе. До сих пор я не знаю, каким образом он остался жив. У него был билет на тот рейс, но он почему-то не полетел. Я думаю, он боялся, что за ним следит полиция. В то же время списки пассажиров утверждают, что он находился в самолете. Я считала его погибшим, ну, и вела себя соответственно... А потом он вдруг появился и стал требовать от меня денег. Считал, что Карл согласится выложить крупную сумму денег, лишь бы его имя не трепали в газетах. Грозился подать на Карла в суд за то, что он, видите ли, разбил его семью. Словно я все еще была его женой, а Карл встал между нами. - Даже несмотря на тот факт, что Мокси украл ваши деньги и исчез на долгие годы? - усмехнулся Мейсон. - Дело не в том, что он надеялся выиграть тяжбу, а в том, что он имел основания начать ее. Ведь Карлу легче умереть, чем быть свидетелем того, как Монтейна обсуждают в газетах. - Переходите к делу, у нас совсем мало времени. - Я возвратилась к Нейлл Брунли, и там меня ждала новая телеграмма от Греггори. Он был в бешенстве. Требовал, чтобы я позвонила ему. Я позвонила. Он дал мне срок до двух часов ночи. Я заявила, что и до этого срока могу ответить ему отрицательно. Он сказал, что я не должна спешить, что он хочет поговорить со мной лично, что он, возможно, согласится на отсрочку. В конце концов, мы договорились встретиться в два часа ночи, когда, как я надеялась, Карл будет спать под действием двойной дозы "Эйпрола"... - Что было потом? - спросил Мейсон, меняя позу, чтобы удобнее было наблюдать за вестибюлем. - Я встала в начале второго, оделась, выскользнула из дома, отперла дверь гаража, вывела "шевроле", не заводя мотора, и прикрыла дверь, забыв запереть ее на ключ. Не успела я отъехать от дома, как почувствовала, что спустила камера колеса. Неподалеку, при заправочной станции, имеется ремонтная мастерская. Я кое-как добралась до нее, и мне заменили колесо, поставив запасное. И тут оказалось, что в запасном торчал гвоздь. У меня не оставалось времени, поэтому я вынуждена была купить новое колесо в мастерской, а за своими я пообещала заехать потом... - Что произошло дальше? - Я поехала к Греггори. - Приехав, вы позвонили? - Да. - В какое время? - Не знаю. Но ясно, что уже после двух. Я опоздала. Наверное, было минут десять-пятнадцать третьего... - Что дальше? - Греггори был вне себя. Он требовал, чтобы утром я положила на его имя в банк две тысячи долларов, а потом вручила еще десять. Если я этого не сделаю, он подаст в суд и добьется моего ареста. - И что вы ответили? - Я сказала, что не собираюсь давать ему ни единого цента. - А он? - Стоял на своем. Я хотела дозвониться до вас, сняла телефонную трубку... - Минутку! Вы были в перчатках? - Да. - Хорошо, продолжайте. - Он схватил меня... Я стала с ним бороться и вырвалась... Он снова бросился на меня, и я испугалась... Возле камина находилась подставка для кочерги, топорика и тому подобного... Я схватила за рукоятку первый же попавшийся мне в руки предмет... это оказался топор... Похоже, что я ударила им Греггори по голове... - И вы убежали? - Нет. Понимаете, вдруг погас свет... - Погас свет? - переспросил Мейсон. - Ну да... Неожиданно... Вероятно, электростанция отключила этот район. Такое случается иногда... - Это случилось до того, как вы его ударили или после? - Именно в тот момент... Я взмахнула топором и... погас свет... - Возможно, вы его не ударили? - Да нет... ударила... Он упал... И тут я почувствовала, что в квартире кто-то есть... Кто-то чиркал спичкой... Я выбежала из гостиной и попала в спальню... В темноте наткнулась на стул и упала... Шаги послышались рядом с дверью... Я вскочила на ноги и выбежала в коридор, а потом быстро стала спускаться по лестнице... - Вы покинули дом? - Нет. Я затаилась на лестничной площадке между пролетами... Понимаете, внизу надрывался звонок... - Что за звонок? - Ну, обыкновенный... У входной двери... - Кто-то хотел войти к Мокси? - Вероятно... - Когда звонок начал звенеть? В какое время? - Не знаю... Наверное, в то время, когда мы еще боролись... - Долго он звонил? - Довольно долго... Он звенел с дребезжащим звуком, замолкал, но тут же возобновлялся... Так и звенел с перерывами... - Вы не знаете, кто звонил? - Нет. - Но пока он звенел, вы не спускались вниз? - Нет. - Когда вы решились спуститься? - Ну... минуты через две... Я боялась оставаться в доме... - Вы были уверены, что убили Греггори? - Нет, что вы!.. У меня и в мыслях не было убивать его. Я только слышала, что он упал... - И как только перестал звенеть звонок, вы спустились вниз? - Да. - Никого там не заметили? - Никого. - Где стояла ваша машина? - В переулке за углом. - Вы направились к ней? - Да. - Когда вы могли обронить ключи в гостиной у Греггори? Вероятно, в тот момент, когда схватили топор? - Возможно... - Вы знали, что потеряли их? - В тот момент - нет. - Когда вы это обнаружили? - Когда прочитала об этом в газете. - Как же вы поставили в гараж машину? Да и вообще, как вам удалось сесть в машину? - Дверцу машины я не запирала, а ключ зажигания был на месте... Вернувшись домой, я загнала машину в гараж... - Подождите, - остановил ее Мейсон. - Уезжая, вы не заперли двери гаража? - Я уже теперь не помню... Не могу сказать определенно. Вернувшись, я увидела, что замок не заперт... - А дверь по-прежнему закрыта? - Да. - В том положении, в каком вы ее оставили? - Да. - Так... Что было дальше? - Открыла дверь... - То есть отвели ее в сторону? - Да. - До упора? - Да. - А потом загнали машину в гараж? - Да. - И оставили дверь незапертой? - Понимаете, когда я откатывала в сторону вторую половину двери, она не отошла до самого конца, упершись в бампер "плимута". Мне не удалось одной с ней справиться... - Загнав свою машину, вы поднялись к себе и легли в постель? - Да. Поскольку нервы были на пределе, я приняла дозу снотворного. - Утром вы разговаривали с мужем? - Да. Он поднялся первым и стал варить кофе. Мне это показалось странным, поскольку после такой дозы "Эйпрола" люди обычно долго спят. - Вы не просили у него кофе? - Попросила. - Он вас не расспрашивал об отлучке? - Нет, справился лишь, как я спала. - Вы ему солгали? - Да. - После этого он ушел? - Да. - Чем стали заниматься вы? - Снова легла в постель, подремала, потом поднялась, приняла ванну, оделась, открыла дверь, взяла принесенное разносчиком молоко и газеты. Я считала, что Карл отправился на прогулку. А когда развернула газету, поняла, что я в западне. Прежде всего я увидела свои фотографию своих ключей... Я поняла, что Карл узнает их с первого взгляда. Было ясно, что полиция обязательно выйдет на меня... Я позвонила в транспортное агентство и поручила им перевезти мои вещи по фиктивному адресу. В чемоданчик же уложила самое необходимое и отправилась сюда. - Скажите, вы не догадываетесь, кто ночью у двери Греггори так настойчиво звонил? - Нет. - Уходя, вы оставили двери открытыми или закрытыми? - Какие двери? - Двери квартиры Греггори и двери подъезда? - Не помню... Я была сама не своя... Откуда вам известно о двери гаража? - Рассказал ваш муж. - Вы говорили, что он обо всем сообщил полиции? - Да, но сначала он побывал у меня. - Что он еще сказал? - Что узнал ключи по фотографии в газете. Ему известно, что вы пытались одурманить его с помощью "Эйпрола", что уезжали ночью, и он слышал, когда вы возвратились и как возились с дверью гаража... Ну, а потом вы солгали ему, когда он поинтересовался, почему она открыта. - Никогда бы не подумала, что он так хитер... Моя ложь в отношения гаража окончательно меня запутала, так? - Во всяком случае, она вам пользы не принесет, - мрачно согласился Мейсон. - И Карл предупредил вас, что намерен обо всем рассказать полиции? - Да. Я не сумел переубедить его. У него довольно странные понятия относительно его долга... - Вы не должны его за это осуждать, - сказала Рода Монтейн. - На самом деле он очень славный... Скажите, он ничего вам не говорил в отношении... В отношении кого-нибудь еще? - Он уверял, что вы будете пытаться кого-то выгородить. - Кого? - Доктора Миллсэйпа. - Что же ему известно о докторе Миллсэйпе? - ахнула она. - Не знаю. А что известно вам? - Он настоящий друг. - Он тоже вчера ночью был в доме Мокси? - Господи! Нет, конечно! - Вы уверены? - Разумеется! Мейсон опустил еще одну монету и автомат и набрал номер "Детективного агентства Дрейка". Когда детектив взял трубку, адвокат сказал: - Привет, Пол, это Мейсон. Послушай, ты, конечно, читал сегодняшние газеты? Отлично! Следовательно, тебе известно, как обстоят дела. Я представляю Роду Монтейн. Ты, конечно, догадываешься, что это та самая особа, которую ты видел выходящей из моей конторы. Я поручаю тебе общее расследование дела. Полиция наверняка сфотографировала комнату, где был убит Мокси. Так вот, мне нужны копии фотографий, свяжись с журналистами. Расследуй все стороны этого дела, проверь все цепочки. Кое-что мне кажется странным. Например, на дверных ручках не обнаружено отпечатков пальцев... Почему? Что ж такого, что она была в перчатках? Это объясняет только отсутствие ее следов, но другие-то должны были сохраниться! На протяжении дня Мокси не раз открывал и закрывал двери... Да я и сам заходил к нему! День был жаркий, ладони потные... Куда исчезли хотя бы мои отпечатки? Начинай с Мокси. Выясни все о его прошлом. Поговори со свидетелями. Нам нужно опередить окружного прокурора, Пол. Нет, сейчас это не имеет значения... Мы с тобой встретимся позднее... Нет, этого я не могу сказать... Начинай немедленно. Я жду новых событий через несколько минут... - Мейсон повесил трубку и сказал своей клиентке: - Начинаем действовать, Рода. Журналисты из "Кроникл" приедут с минуты на минуту - они носятся на своих машинах, не считаясь ни с какими правилами. Учтите, полиция будет стараться вас разговорить. Пообещают за откровенность что угодно. Дайте мне слово, что будете молчать. Договорились? - Да. - Настаивайте на том, чтобы вызвали меня даже в том случае, если вам будут задавать самые невинные вопросы. Вы поняли меня? - Конечно. По двери телефонной будки кто-то едва слышно постучал. Мейсон повернул голову и посмотрел через стекло. Молодой человек прижимал к стеклу удостоверение сотрудника "Кроникл". Мейсон повернул ручку двери. - Все, Рода. Выходи. Дверь открылась. - Где она? - сразу же спросил журналист. Второй корреспондент подошел с другой стороны будки. - Добрый день, мистер Мейсон! Рода поднялась с пола, опираясь на сильную руку адвоката. Оба газетчика смотрели на нее, раскрыв рты. - Так она все это время сидела здесь? - Да. Где ваша машина? - спросил Мейсон. - Вам следует как можно быстрее увезти ее. - Полиция! - выругался журналист. - Черт бы их побрал! Двое полицейских в штатском выскочили из-за стеклянной перегородки, отделявшей заднюю половину зала, и бегом бросились в их сторону. - Это Рода Монтейн, - громко сказал Мейсон. - Она отдает себя в ваши руки, господа, как представителям "Кроникл", зная, что "Кроникл" отнесется к ней честно и гуманно. Она узнала ключи по фотографиям, напечатанным в газете... Там есть и ключ от ее гаража. Она... К ним подбежали полицейские. Один из них тут же схватил Роду за руку. Второй, побагровев от злости, оттолкнул Мейсона плечом. - Так вот каков ты на самом деле, чертов интриган! - заорал он. Мейсон воинственно поднял подбородок. Глаза его сразу приобрели стальной оттенок. - Поосторожнее на поворотах, или я гарантирую вам крупные неприятности. Первый полицейский дернул своего напарника за полу пиджака: - Спокойно, Джон! Это же Мейсон! Мы взяли девчонку, а это главное. Больше нам ничего не нужно. - Как это вы ее взяли? - возмутился один из журналистов. - Это Рода Монтейн, она отдала себя в руки "Кроникл" еще до того, как вы ее заметили! - Убирайтесь к черту! Она арестована, мы преследовали ее до самого аэропорта. Советую вам не путаться под ногами. - Не больше чем через четверть часа, господа, - сказал полицейским один из журналистов, шагнув в телефонную будку, освобожденную Мейсон, - вы сможете купить газету, и тогда посмотрим, что вам скажет начальство... 8 Мейсон вышагивал из угла в угол по своему кабинету, словно запертый в клетке тигр. Кончилось время подготовки, когда он мог с философским терпением ожидать очередных новостей. Сейчас это был борец, стремящийся к схватке и от нетерпения не находящий себе места. Пол Дрейк, развалился в черном кожаном кресле для посетителей, делая время от времени заметки в своем блокноте. Напротив него за столом пристроилась Делла Стрит, держа наготове карандаш. - Они все-таки упрятали ее, - проворчал Мейсон, бросив хмурый взгляд на молчащий телефон. - Этого следовало ожидать. - Может быть, они... - начал было Дрейк, взглянув на часы. - Боже праведный, ну как ты не понимаешь, Пол? Они ее упрятали. Я договорился, что меня предупредят, если она появится в Управлении полиции или в кабинете окружного прокурора. Ее не доставляли ни туда, ни туда. Значит, увезли в какой-то дальний полицейский участок... Делла, поройся в справочниках. Разыщи мне дело Венсона, я там ссылался на Habeas corpus [Habeas corpus - судебный приказ о доставлении в суд лица, содержавшегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей]. Чтобы не терять времени даром, выпиши текст апелляции. Им придется действовать в открытую, и они не сумеют нам много навредить. Делла Стрит тут же встала и вышла из кабинета. Мейсон повернулся к детективу. - Вот еще что, Пол, - сказал он. - Окружной прокурор намерен опекать ее мужа, Карла Монтейна. - Как основного свидетеля? - Возможно, и как соучастника. Во всяком случае, он позаботится, чтобы мы до него не добрались. Придется искать окольный путь. Мне нужно встретиться с Карлом и поговорить. - Мы могли бы послать телеграмму из Чикаго, что его отец заболел. Они отпустят Карла повидаться с отцом, если будут уверены, что ты об этом не знаешь. Можно не сомневаться, что он полетит самолетом. Вместе с ним этим же самолетом я отправлю одного из своих парней. По дороге он вытянет из него все, что только возможно. - Нет, не пойдет, - после некоторого раздумья ответил Мейсон. - Слишком рискованно. Пришлось бы подделывать подпись на телеграмме и тому подобное. Ты представляешь, что поднимется, если все это раскроется? - Брось, Перри, в первый раз что ли? Все пройдет как по маслу... - Филипп Монтейн принадлежит к той категории людей, которые привыкли диктовать свою волю. Уверен, что он явится сюда без нашего приглашения, а если нет, то надо придумать, как его сюда выманить. - Но зачем? - Хочу немного с ним поработать. - Ты рассчитываешь, что он заплатит за то, что ты будешь защищать Роду Монтейн? Ни черта у тебя не выйдет, - усмехнулся Дрейк. - Нет, он не станет этого делать, вот увидишь. - Никуда он не денется, заплатит. Мейсон снова зашагал по кабинету из угла в угол. - Да, еще, - внезапно остановился адвокат. - Окружной прокурор не может использовать Карла в качестве свидетеля в уголовном деле. - Да, к этому можно придраться. - К сожалению, нет. Они начнут с того, что добьются признания их брака недействительным на том основании, что он с самого начала был незаконным. - А как они смогут это доказать? - Если они докажут, что у Роды был жив первый муж, когда она выходила за Монтейна, то ее второе замужество в глазах закона недействительно. - В таком случае Карл сможет свидетельствовать против нее? - Да, - кивнул Мейсон. - Поэтому я хочу, чтобы вы раскопали всю подноготную об этом Греггори Мокси, о всех его прошлых делах. Несомненно, кое-что известно окружному прокурору, но мне нужно знать значительно больше. Мне нужен список всех его жертв. - Ты имеешь в виду женщин? - Да. Особенно тех, с которыми он регистрировал браки. По-моему, его брак с Родой не был первым. Это был для него просто привычный способ добывания денег. У каждого мошенника со временем вырабатывается свой стиль. Дрейк сделал пометку в своем блокноте. - Следующее, - продолжал Мейсон. - Телефонный звонок, который разбудил Мокси. Звонили до двух часов. На два у него была назначена встреча с Родой. В телефонном разговоре разговоре он упомянул об этом, сказав, что она должна дать ему деньги. Попробуй что-нибудь выяснить в этом направлении. Вдруг тебе удастся найти человека, который ему звонил. - Ты уверен, что разговор происходил до двух часов? - Почти. Вероятно, Мокси прилег на пару часиков до прихода Роды, и звонок разбудил его. - Ладно. Что еще? - Вопрос о "хвосте". Я имею в виду того человека, что следил за Родой, когда она приходила ко мне в офис впервые. Пока мы о нем ничего не знаем. Он мог быть и профессиональным детективом, но если это так, то, выходит, его кто-то нанял. Таким образом, тебе придется узнать, кто не пожалел денег на слежку за Родой. - Хорошо, - кивнул Дрейк. В кабинет вошла Делла. Адвокат повернулся к ней. - Делла, я хочу подготовить некий текст. Если в газетах будет сказано, что эта женщина - бывшая медицинская сестра, пытавшаяся одурманить наркотиками мужа, плохо наше дело. Нам следует выставить на передний план то зло, которое причинил ей муж, а не она ему. В одной из утренних газет имеется особый отдел "Письма читателей". Отправь в эту газету письмо, только не печатай его на машинке, иначе по ней они смогут проследить автора. Делла кивнула и приготовилась стенографировать. - Здравствуйте, уважаемый редактор, - начал диктовать Мейсон, не переставая ходить по кабинету. - Я всего лишь старый семьянин со старомодными взглядами. Я допускаю, что мои взгляды несколько устарели, но никак не пойму, куда летит мир, если от бережливого человека, сумевшего скопить путем строгой экономии небольшое состояние, шарахаются, как от прокаженного. Если в кино наибольшую популярность приобретает тот актер, который щелкает свою возлюбленную по носу, то я поклялся любить, оберегать и почитать супругу до конца своих дней. И стараюсь изо всех сил выполнить свое обещание. (С новой строки.) Вот нынче печатают в газетах материал о муже - почитателе закона, который вычитал в репортажах уголовной хроники нечто такое, что заставило его предположить, будто его супруга имела какое-то отношение к убийству мужчины. Вместе того, чтобы постараться защитить свою жену, отвести от нее подозрение, вместо того, чтобы по-хорошему объясниться с ней, этот, так сказать, почитающий закон муж бросается в полицию и способствует ее аресту, обещая полиции всевозможную помощь, а та фабрикует дело против его жены. Неужели таково веяние времени? Неужели я просто зажился на свете и ничего не понимаю?.. Нет, я придерживаюсь другого мнения: современное общество вступает в новый период истории. (Красная строка.) Не является ли грубой ошибкой стремление опрокинуть вековые традиции, привычные моральные нормы, уважение к семье, к женщине, матери наших детей? (Снова красная строка.) Я считаю, что самого тяжелого наказания требует тот муж, который из каких-то корыстных побуждений дает согласие арестовать женщину, защитником которой он должен быть до конца своих дней. Таково мое глубокое убеждение, но ведь я всего лишь супруг с устаревшими взглядами... Подпиши это как-нибудь, Делла, и отправь как можно скорее. Дрейк поднял на адвоката глаза и лениво спросил: - Ну, и что это даст, Перри? - Очень многое, - улыбнулся Мейсон. - Начнется дискуссия. - В отношении мужа? - Конечно. - Ну, а причем тут напоминание о сбережениях? - Чтобы поднялись споры. Сразу же поднимется волна возмущения на нынешнюю дороговизну, неправильную политику правительства, падение нравственности и так далее. Истории Роды и Карла маловато. Что касается темы "ну и времена!", то она дорога сердцу обывателя. А мы, когда придет время, используем эту историю о муже, предавшем интересы своей жены. - Пожалуй, ты прав, - согласился наконец Дрейк. - Да, Пол, тебе удалось раздобыть фотографии комнаты, где произошло убийство? Детектив ленивым жестом потянулся к папке, лежавшей на соседнем стуле, вынул из нее порядочных размеров конверт из толстой бумаги и извлек из него четыре глянцевых снимка. Мейсон принялся рассматривать фотографии через увеличительное стекло. - Посмотри-ка сюда, Пол, - через несколько минут сказал он. Детектив подошел к столу адвоката. - Ну да, это будильник. Он стоял на тумбочке возле кровати. - И, как я понимаю, на кровати спали. Но Мокси был найден полностью одетым. - Да. - В таком случае, значение будильника возрастает. - Почему? - Возьми лупу и взгляни на него. - Стрелки показывают три семнадцать, - сказал Дрейк. - Надпись на фотографии показывает, что снимок сделан в три восемнадцать. Таким образом, разница всего в одну минуту... - Это не все, - улыбнулся адвокат. - Посмотри еще раз. - О чем ты говоришь? - С помощью увеличительного стекла можно рассмотреть верхний циферблат, на котором устанавливается время звонка. - И что? - Стрелка показывает без нескольких минут два. - Естественно, ведь свидание было назначено на два часа. Он хотел быть на ногах к приходу Роды. - У него почти не оставалось времени для того, чтобы одеться. Будильник был заведен на час пятьдесят пять или на час пятьдесят. - Не забывай, - напомнил Дрейк, - что он когда-то был ее мужем. Она его видела и в пижаме, и без нее. - Ты все еще не понимаешь меня, Пол. Телефонный звонок разбудил Мокси. Значит, будильник был ему не нужен. К тому времени, когда он зазвенел, Мокси успел полностью одеться. Дрейк внимательно посмотрел на адвоката. - Если бы я не понимал только этого! - воскликнул сыщик. - Какого черта ты не заявляешь об убийстве при самообороне? Я вовсе не собираюсь требовать от тебя обмана доверия клиента, но если она рассказала тебе правду, то наверняка сообщила о том, что произошла борьба, и она вынуждена была ударить его топором, спасая собственную жизнь. Я считаю, что нетрудно будет убедить присяжных, что так оно и было на самом деле. Особенно учитывая характер Мокси. Ей еще спасибо должны сказать, что избавила мир от подобного негодяя! - В свете некоторых фактов, - покачал головой Мейсон, - опасно говорить о самообороне. - Это почему же? - Ты забываешь о том, что она пыталась напоить мужа снотворным. То, что она была когда-то медсестрой и пыталась подмешать ему в шоколад наркотик, вызовет предубеждение по отношению к ней всех присяжных. Ну а потом, как доказать, что это именно она убила Мокси? Я не уверен, что обвинению это удастся. - Но даже если она не убивала, то все же находилась в гостиной в тот момент, когда произошло убийство. - В том-то и дело. Я не уверен, что она не пытается выгородить кого-то. - Почему ты так считаешь? - Потому что нет никаких следов на дверных ручках. - У Роды были перчатки. - Но у всех остальных перчаток не было. - М-да... Полиция ее следов не обнаружила? - Если Рода не снимала перчаток, то об отпечатках ей вообще нечего было беспокоиться. Зачем бы ей нужно было обтирать ручки и рукоятку топора? - Действительно... - присвистнул Дрейк. - Подготовь для подписи апелляцию, Делла, - попросил Мейсон. Она молча кивнула и вышла из кабинета. Через несколько минут вернулась с листом бумаги. - Это последняя страница, - сказала секретарша. - Можешь ставить подпись. - Отправь ее немедленно, - расписавшись, сказал адвокат. - Позвони в секретариат суда и проконтролируй, чтобы все было в порядке. Я уезжаю. - И куда, если не секрет? - спросила Делла Стрит. - Хочу задать несколько неприятных вопросов доктору Клоду Миллсэйпу, - усмехнулся Мейсон. 9 - Вы не имеете права туда входить! - возмущенно воскликнула медсестра доктора Миллсэйпа. - Это личный кабинет доктора. Он никого не принимает без предварительной договоренности. Позвоните ему, он назначит вам время приема. - Я не люблю спорить с женщинами, - спокойно сказал Мейсон. - Но ведь я вам сказал, что приехал к доктору по делу, имеющему для него огромное значение. Пройдите, пожалуйста, к доктору и сообщите, что его хочет видеть адвокат Перри Мейсон по вопросу пистолета тридцать второго калибра системы "кольт", который в свое время был зарегистрирован на его имя. Предупредите, что я буду ждать ровно тридцать секунд, а затем уйду. Медсестра встревоженно прошла в кабинет доктора, захлопнув дверь перед Мейсоном. Ровно через тридцать секунд адвокат сам открыл дверь. Доктор Миллсэйп был в белом халате, придававшем ему вид профессора. В кабинете пахло лекарствами, в стеклянных шкафах поблескивали хирургические инструменты, вдоль стены возвышались стеллажи с книгами. Медсестра что-то испуганно говорила доктору, положив ему руку на плечо. При звуке открываемой двери она обернулась. Лицо Миллсэйпа было серовато-белого цвета. Мейсон молча закрыл за собой дверь. - Порой случается, что бывает дорога каждая секунда, - объяснил адвокат. - Я отброшу преамбулы и прошу вас не терять драгоценного времени на придумывание сказок. - Я не знаю, кто вы такой, - сказал доктор Миллсэйп, расправив плечи, - и не нахожу слов, чтобы выразить свое возмущение по поводу вашего наглого вторжения! Либо вы сами выйдите отсюда, либо я позову полицию, и вас выведут. Мейсон встал перед ним, широко расставив ноги и засунув руки в карманы пиджака, всем своим видом напоминая гранитную глыбу. - Когда вы будете звонить в полицию, - спокойно сказал он, - то не забудьте, доктор, объяснить им, как могло случиться, что вами было выдано фальшивое свидетельство о смерти Греггори Мокси в феврале двадцать девятого года. А заодно и причину, по которой вы передали Роде Монтейн "кольт" тридцать второго калибра для убийства Греггори Мокси. Собственно, свидетельство о смерти вы выдали на имя Греггори Лортона. Это уж потом этот человек стал фигурировать под фамилией Мокси. Доктор облизнул пересохшие губы и посмотрел на медсестру. - Выйди, Мэй... Она немного поколебалась, с ненавистью посмотрела на Мейсона, но все же покинула кабинет. - Проследите, чтобы нам не мешали, - предупредил Мейсон. Доктор собственноручно запер дверь, после чего повернулся к адвокату. - Кто вы такой? - Я представляю интересы Роды Монтейн. - Это она послала вас ко мне? - с явным облегчением вздохнул доктор Миллсэйп. - Нет, - честно ответил адвокат. - Где она? - В тюрьме. Арестована за убийство Греггори Мокси. - Что привело вас ко мне? - Мне нужно узнать правду о свидетельстве о смерти и пистолете. - Садитесь, - предложил доктор Миллсэйп и буквально упал в кресло, словно у него подкосились ноги. - Дайте подумать... Вы говорите, Греггори... Греггори Лортон? Конечно, больных много, я не могу вот так сразу припомнить обстоятельства каждого случая. Мне нужно посмотреть истории болезни... Вы говорите, это было в двадцать девятом году? Если бы вы могли напомнить мне о каких-либо особых... - Прекратите нести ерунду! - гневно рявкнул Мейсон. - Вы в дружеских отношениях с Родой Монтейн или Лортон, если вам больше нравится. Не станем уточнять, насколько дружеских. Вы знали, что она была замужем за Лортоном, и что тот вскоре после ее замужества скрылся. По каким-то соображениям она не хотела брать развод. Двадцатого февраля двадцать девятого года в больницу "Сэйнвисэйд" был принят больной с воспалением легких и зарегистрирован под именем Греггори Лортона. Вы были его лечащим врачом. Двадцать восьмого февраля больной скончался. Вы подписали свидетельство о смерти. Доктор снова облизнул губы. В его глазах появился страх. - Даю вам десять секунд на размышление, - сказал Мейсон, многозначительно посмотрев на часы, - после чего начинайте говорить. - Вы ничего не понимаете, - вздохнув, торопливо начал доктор Миллсэйп. - Иначе вы отнеслись бы ко мне по-другому. Вы адвокат Роды Монтейн, не правда ли? А я ее друг. Я ее люблю. Люблю больше, чем самого себя... С первой встречи... Как только познакомились... - Для чего вы пошли на подлог? - Чтобы она смогла получить страховку... Она не могла другим образом доказать, что Греггори Лортон умер... До нее дошли слухи, что он погиб при аварии самолета. Авиакомпания подтвердила, что он приобрел билет на тот самолет, но был ли он действительно в числе погибших пассажиров - никто определенно сказать не мог. Был найден труп только одного пассажира. Страховая компания не посчитала бы это доказательством. Кто-то посоветовал Роде подождать семь лет, после чего начать дело о признании юридической смерти мужа. Она не хотела считаться его женой, но если бы она стала в таких условиях хлопотать о разводе, то тем самым невольно подтвердила бы, что он жив. Она не знала, что и делать, но в душе считала себя вдовой, не сомневаясь, что его нет в живых. Вот тут мне и пришла в голову эта мысль... В больнице постоянно находятся по нескольку бездомных больных, направленных разными благотворительными организациями. Многие из них не имеют даже настоящих документов, их истории болезни заполняются со слов... Однажды к нам поступил такой бродяга, примерно одного возраста с Греггори Лортоном. У него было двухстороннее воспаление легких - сильно запущенное, без всякой надежды на выздоровление. Я записал его в книгу как Греггори Лортона, объяснив ему, что этот человек пользуется у нас определенными привилегиями. Честное слово, мистер Мейсон, мы сделали все возможное, чтобы спасти его. Я не сомневался, что у меня будет и другая возможность лечить "Греггори Лортона", поэтому не был заинтересован в смерти того человека. И все же он умер, чего и следовало ожидать. Я выдал свидетельство о смерти, а через несколько недель Рода обратилась в какую-то нотариальную контору с соответствующими документами. Все остальное было сделано по закону. - Какова сумма страховки? - Не очень большая, иначе не было бы так просто ее получить. Если не ошибаюсь, полторы тысячи долларов. - Страховка была в пользу Роды? - Да, - ответил доктор Миллсэйп. - Греггори уговорил Роду застраховать их жизни в пользу друг друга. Он уверял ее, что намерен застраховаться на пятьдесят тысяч, но для этого нужно пройти медицинское освидетельствование, поэтому для начала застраховался на полторы тысячи. Ну, а Рода застраховалась в его пользу на десять тысяч. Очевидно, что он намерен был убить ее и получить страховку, если бы ему не удалось выманить у нее имеющиеся деньги и скрыться с ними. - По всей видимости, он перестал выплачивать взносы, как только они расстались? - Разумеется, он сделал только первый взнос. Рода сама выплачивала остальные взносы. Авария самолета случилась через несколько месяцев после уплаты первого взноса. Свидетельство о смерти было получено где-то через год, и Рода получила деньги. - Вы давно знакомы с Родой? - Да. - Пытались уговорить ее выйти за вас замуж? - Неужели все это важно? - покраснев спросил Миллсэйп. - Да. - Что ж... Да, я просил ее стать моей женой. - Почему она отказалась? - Она говорила, что больше не намерена выходить замуж... Она утратила веру в мужчин... Когда выходила замуж за Лортона, она была неискушенной девчонкой. Его подлость убила в ней все чувства, поэтому она посвятила свою жизнь уходу за больными. Про любовь она не хотела даже говорить... - И вдруг совершенно неожиданно вышла замуж за миллионера?! - Мне не нравится, как вы это говорите. - Это почему же? - Почему вы называете его миллионером? - Хорошо, - усмехнулся Мейсон, - пусть будет сын миллионера. - Да, но Рода вышла за него совсем из других побуждений. - Почему вы так уверены? - Потому что хорошо знаю Роду. - Так почему же она вышла за него? - поинтересовался Мейсон. - Все дело в том, что ее материнские чувства не получали естественного выхода. Ей требовалось существо, на которое она могла бы их излить. В этом слабовольном, изнеженном сынке богатых родителей она нашла себе то, что искала. Не подумайте, что во мне говорит ревность, но этот молодой человек - нравственный дегенерат. Он смотрел на Роду, как ученик на строгую учительницу, как ребенок - на мать. Он воображал, что это любовь, на самом же деле это была потребность найти защиту... Рода не задумывалась над такими вопросами... Не помнила себя от радости, что имеет возможность кого-то лелеять и ухаживать за ним... - Я так понимаю, вы возражали против этого брака? - Да... - Почему? - Потому, что я люблю Роду. - Вы сомневаетесь, что она будет счастлива? - Она не может быть счастлива с ним. В данный момент она обманывает сама себя, не желает разобраться в психологии чувств. На самом же деле ей нужен муж, которого она бы любила и уважала. А материнские чувства должна истратить на настоящего ребенка. Природа требует своего, а мужчина никогда не станет младенцем. Женщине нужен муж! - Вы ей говорили об этом? - Пытался. - Она с вами согласилась? - Нет. - Чем она мотивировала? - Что я для нее всегда останусь только другом... Ну, а все мои доводы от ревности... - Как вы решили поступить? - Мне не хотелось бы говорить на эту тему с незнакомым человеком... - Меня не интересует что вам хочется и что - нет. Не теряйте понапрасну время, говорите все до конца. - Возможно, это звучит напыщенно, но Рода мне дороже жизни. Мне хотелось бы сделать ее счастливой... Я люблю ее так сильно, что в моем чувстве нет эгоизма. Поэтому я не хочу омрачать своими нотациями ее счастье, пусть и призрачное. Благополучие и покой Роды для меня стоят на первом месте... - Я понял так, что вы ушли с ее пути? - А что мне оставалось делать? - Что было потом? - Потом?.. Она вышла замуж за Карла Монтейна. - Помешало ли это вашей дружбе с Родой? - Ни в малейшей степени. - А потом появился Лортон? - Да. Лортон. Или Мокси, если вам больше нравится. - Чего он хотел? - Денег. - С какой стати? - Кто-то грозился отправить его в тюрьму за мошенничество. - Вам известно, в чем оно заключалось? - Нет. - Вы не догадываетесь, кто грозился отправить его в тюрьму? - Нет. - Сколько денег с него требовали? - Две тысячи немедленно и десять потом. Это он требовал от Роды. Сколько требовали с него, я не знаю. - И что Рода? Как она поступила? - Она не знала, что и делать... Она же только что вышла замуж. Ей казалось, что она любит своего мужа, что они с ним - неразрывное целое. И тут на сцене появляется этот негодяй! Требует денег. Она вовсе не обязана была ему что-то отдавать! Но он грозил раскрыть ее обман со страховкой. Обвинял ее в двоемужестве. Она понимала, что он может обратиться непосредственно к Карлу Монтейну, чтобы выжать из него деньги. Монтейн больше всего боится скандалов, которые могут опорочить его фамильную честь. Мокси был умным негодяем, он легко раскусил нелепый комплекс Монтейна, который всячески поддерживает в нем его отец... - Что было дальше? - Рода встретилась с Мокси и заявила, что если он не уедет, то она возбудит против него дело по обвинению в краже денег. - Это вы ей посоветовали? - Да. - И вы же вручили ей пистолет, посоветовав пристрелить Мокси, если представится такой случай? Доктор отрицательно покачал головой. - Я дал ей пистолет на всякий случай... Чтобы она могла при необходимости защитить себя... Я знал, что этот Лортон лишен всякой совести, что он способен на клевету, подлость, воровство и даже убийство ради достижения собственных целей. Мне было ясно, что он угодил в какую-то западню, и выбраться из нее ему могут помочь только деньги. Я боялся, что Рода отправятся на встречу с ним одна и... Ведь он требовал, чтобы с нею никого не было... - И вы передали ей свой пистолет? - Да. - Значит, вы знали, что она намерена была встретиться с Греггори? - Конечно. - Вчера ночью? Доктор заерзал на стуле. - Так знали или нет? - Нет. - Если в суде вы не будете лгать более правдоподобно, - усмехнулся Мейсон, - то Роде нечего ждать от вас существенной помощи. - В суде? - воскликнул доктор Миллсэйп. Мейсон утвердительно кивнул. - Господи! Я не могу выступать в суде! Вы имеете в виду выступать в качестве свидетеля на стороне Роды? - Нет, окружной прокурор призовет вас свидетельствовать против Роды. Он попытается вызвать к Роде максимум недоброжелательства. Он будет стараться показать мотив для убийства - сокрытие подлога, на который она в свое время пошла со страховой компанией. Вы сами понимаете, чем это грозит для вас. Так вы знали, что Рода должна была отправиться на свидание с Мокси в два часа ночи? - Знал, - тихим голосом сказал доктор Миллсэйп. - Уже лучше, - заметил Мейсон. - А теперь расскажите мне все подробно. Где вы сами находились в два часа ночи? - Спал, конечно. - Вы можете это доказать? - Точно так же, как любой человек, ложащийся спать вечером и встающий утром. Как правило, для этого не требуется алиби. В этом случае, на мой взгляд, достаточно простого утверждения. - Так оно и было бы, доктор, если бы окружной прокурор не стал расспрашивать вас и вашего слугу в отношении телефонного звонка в вашу квартиру в два часа ночи. Ваш слуга тогда ответил, что... Выражение лица доктора заставило Мейсона замолчать. - Так что же вы мне скажете, доктор? - Господи!.. Откуда окружной прокурор узнал об этом звонке? Я даже не подумал о такой возможности... Слуга сказал мне, что звонил какой-то пьяный мужчина из телефона-автомата. - Почему он решил, что мужчина был нетрезв? - Вероятно, по голосу... Во всяком случае, он так мне сказал, когда я вернулся домой. Я хочу сказать... - Переходите к фактам, доктор. - Да, я там был... Не в два часа, а позднее... Я проснулся и не мог уснуть... Я знал, что Рода поедет к этому негодяю. Посмотрел на часы и с тревогой подумал о Роде. Все ли в порядке у нее? Я поднялся, оделся и поехал на Норвалк Авеню. Машина Роды стояла в соседнем переулке. Я посмотрел на окна квартиры Мокси. Света не было. Тогда я позвонил, но мне никто не ответил... Я продолжал давить и давить на звонок, сам не понимая, чего дожидаюсь. Почему мне никто не открывал? Если бы не машина Роды в переулке, то я посчитал бы, что Мокси спит. Поскольку мне никто не открывал, я решил обойти вокруг дома и проверить, нельзя ли как-то попасть в дом иным путем. Мне не хотелось оставлять свою машину перед домом, поэтому я объехал вокруг квартала и поставил автомобиль на параллельной улице. По дороге к дому Мокси я вдруг увидел, что в его квартире появился свет. Мне голову пришла мысль, что мои звонки все же разбудили его, поэтому я ускорил шаги, намереваясь позвонить еще раз, но, к счастью, заметил, что машины Роды уже нет. - Когда вы звонили, то стояли на ступеньках крыльца, не так ли? - Естественно. - Вы слышали дребезжание звонка наверху? - Нет. - А звуки борьбы до вас не доносились? - Нет. Я вообще ничего не слышал. Мейсон нахмурился. - Я сейчас дам вам один совет, а вы потом не будете о нем вспоминать, - сказал адвокат. - Договорились? - Какой именно совет? - недоуменно спросил доктор Миллсэйп. - Вы плохо выглядите. - Господи! Да что ж тут удивительного? Все эти дни я только и думаю об этой истории. Я совершенно не могу спать по ночам. Лортон в городе и шантажирует Роду... Я не могу есть и сосредоточиться на своей работе. Моя работа идет кое-как... Я... - Я сказал, что вы неважно выглядите, - перебил его Мейсон. - Вполне естественно... Я чувствую себя совершенно разбитым. Я только еще не схожу с ума. - Что бы вы посоветовали пациенту, если бы он явился к вам в таком состоянии, как у вас? Да к тому же если бы он еще и плохо выглядел? - Что вы имеете в виду? - Скорее всего, вы посоветовали бы ему отправиться в длительное морское путешествием. - Разумеется, перемена обстановки... Миллсэйп не договорил, его глаза заблестели. - Как я заметил в самом начале, я не хочу, чтобы мое имя упоминалось в связи с этим вопросом. Прежде всего, я не врач, - сказал Мейсон, вставая с кресла. - Чтобы все выглядело совершенно естественно, вы можете проконсультироваться у какого-нибудь знакомого врача. Вам не обязательно рассказывать ему, что именно вас беспокоит, но охарактеризуйте ему ваше состояние и намекните на возможность морской прогулки. - Короче говоря, вы мне советуете уехать в такое место, где окружному прокурору до меня не добраться? Но не будет ли это ударом в спину Роде? - Извините за откровенность, но ваше присутствие принесет Роде больше вреда, чем пользы. Лично я интересуюсь только состоянием вашего здоровья. Вы выглядите неважно, под глазами синева, нервничаете, вздрагиваете. Вам следовало бы посоветоваться с каким-нибудь авторитетом в этой области. Пусть он поставит диагноз. Ну, а на всякий случай, вот вам моя визитная карточка. Если вдруг что-то случится, то, незамедлительно обращайтесь ко мне. Мейсон положил на стол свою визитку. Миллсэйп вскочил с кресла, схватил руку Мейсона и крепко пожал ее. - Огромное вам спасибо, мистер Мейсон! Прямо скажу, я не подумал о такой возможности. А ведь лучшего и не придумаешь! Мейсон собрался было что-то сказать, но не успел, поскольку за дверью послышался какой-то шум и где-то хлопнула дверь. Зазвенел негодующий голос секретарши доктора Миллсэйпа. Мейсон повернул ключ и распахнул дверь. Те самые полицейские, которые арестовали Роду в аэропорту, посмотрели на адвоката изумленными глазами. - Ну и ну! - воскликнул один из них. - Вы действительно проворный малый! - Большое спасибо, доктор, за ваш совет, - поклонился Мейсон Миллсэйпу. - Если вам когда-нибудь потребуется адвокат, без колебаний обращайтесь ко мне. Я вижу, что эти два господина хотят с вами поговорить. Возможно, вы не знаете, что они - детективы из Отдела по раскрытию убийств. Не стану вас больше задерживать. Между прочим, как юрист, я могу вам подсказать, что если у вас нет желания отвечать на их вопросы, вам не обязательно это делать... - Хватит! - рявкнул полицейский, с угрожающим видом делая шаг в сторону Мейсона. - И если вам понадобится адвокат, доктор, - даже не взглянув на полицейского, продолжал Мейсон, - на карточке есть номер моего телефона. Я не знаю, чего хотят эти господа, но на вашем месте я не стал бы отвечать на их вопросы. Мейсон прошел мимо полицейских, не удостоив их взглядом. 10 Кабинет Мейсона наполняли лучи утреннего солнца. Зазвонил телефон, и почти одновременно в дверь, выходящую в коридор, раздался условный стук. Мейсон открыл дверь и впустил Пола Дрейка, Делла Стрит подняла трубку. - Тебя к телефону, шеф! - сообщила секретарша. Мейсон неторопливо пошел к аппарату, но вдруг передумал и сказал: - Делла, узнай в чем там дело. Дрейк вытащил из кармана газету и устало махнул рукой. - Твоя клиентка оказалась слабовата... Мейсон лишь усмехнулся в ответ. Делла Стрит неожиданно бросила трубку на место. - Что случилось, Делла? - спросил Мейсон. - Звонил какой-то наглец из Отдела по раскрытию убийств. Ты бы слышал, с каким торжеством в голосе он сообщил, что Рода Монтейн только что подписала заявление в окружной прокуратуре. Она обвиняется в совершении убийства первой степени, так что они будут рады предоставить тебе свидание с клиенткой в любое время. Ни о каком Habeas corpus не может быть и речи. - Почему ты не передала трубку мне? - спокойно спросил Мейсон. - Потому что они хотели посмеяться над тобой! - Хм, - улыбнулся адвокат. - Еще не известно, кто в итоге над кем посмеется... Если еще кому-то захочется позабавиться подобным образом, то сразу же соединяй со мной. Я не слабонервная дамочка, нечего меня оберегать. - Он повернулся к Дрейку: - Есть новости, Пол? - Сколько угодно, - ухмыльнулся детектив. - В газетах не сообщают о том, что она подписала заявление, но недвусмысленно дают понять, что это будет сделано с минуты на минуту. - Что Рода сказала им? - Что Мокси пытался ее шантажировать, настаивал на том, чтобы она пришла к нему в два часа ночи. Поэтому она тайком от мужа улизнула из дома и поехала к Мокси. Там она звонила на протяжении нескольких минут, но ей никто не отвечал, поэтому она уехала домой. - И после этого они потребовали объяснений, как ее ключи оказались в комнате, где было совершено убийство, верно? - Совершенно верно. Она ответила, что была там днем, и, видимо, обронила их. Мейсон невесело усмехнулся. - А тем временем, - продолжал детектив, - Карл Монтейн настаивает, что он запер дверь гаража, когда ставил туда машину. Таким образом, Рода не могла бы поставить туда свой автомобиль, когда вернулась домой. Мало того, она сказала мужу, что забыла в машине сумочку, так что поздно вечером ей пришлось спускаться в гараж и отпирать дверь. Остается лишь надеяться, что кто-то из присяжных ей все же поверит... - Нет, Пол. После того как обвинение ознакомит суд с имеющимися в его распоряжении фактами, ей никто не поверит. Они заставили ее сделать самое опасное признание. - Не понимаю. - Не понимаешь? Проще всего ей было бы утверждать о вынужденной самообороне. Тут ей никто не смог бы возразить, поскольку единственный свидетель мертв. Обвинение ничем не смогло бы опровергнуть ее историю. Если бы Рода изложила ее в нужное время и в нужной форме, она завоевала бы симпатии не только присяжных, но и публики. Теперь же возможность ссылаться на самооборону отпала. Сейчас ей придется либо доказывать, что она так и не попала в квартиру Мокси, либо ее поймают на каких-то мелочах и обвинят в убийстве без смягчающих обстоятельств. - Ты прав, Перри, я как-то не задумывался над ее показаниями. Положение действительно скверное. В кабинет вошла Делла Стрит и плотно закрыла за собой дверь. - Шеф, тебя хочет видеть отец Карла... - Кто? - удивленно переспросил Мейсон. - Филипп Монтейн из Чикаго. - Вот видишь, Пол, я же говорил, что он сам явится сюда, - усмехнулся адвокат. - Делла, что он из себя представляет? - С первого взгляда не поймешь... Ему чуть больше шестидесяти, но глаза ясные и внимательные, как у хищной птицы. Коротко подстриженные седые волосы, небольшие усики, ничего не выражающее лицо, тонкие губы. Вид довольно респектабельный. Знает себе цену. - Нам необходимо подобрать ключик к этому человеку, - сказал Мейсон, переводя взгляд с секретарши на детектива. - Я хочу повернуть дело так, чтобы ему пришлось заплатить за защиту Роды. Между прочим, я представлял его себе совсем другим. Думал, что это самодовольный эгоист, привыкший командовать людьми в силу своего богатства... Я рассчитывал напугать его скандалом в прессе, где будет фигурировать имя Монтейнов... - Он снова посмотрел на секретаршу. - Скажи хоть словечко, Делла! Она улыбнулась и покачала головой. - Давай, выкладывай! - настаивал Мейсон. - Ты же хорошо разбираешься в человеческих характерах. Мне интересно, какое он произвел на тебя впечатление. - Обычными средствами ты с ним не справишься, шеф. - И почему же? - Потому что он уже тщательно продумал и спланировал свои действия. Не знаю, что именно ему нужно, но могу поспорить, что он уже обдумывал, как подобрать ключик к тебе. - Отлично! - сказал Мейсон с азартным блеском в глазах. - Я постараюсь его раскусить! - Он повернулся к Дрейку. - Знаешь, Пол, выйди отсюда через приемную, у тебя будет возможность посмотреть на этого миллионера из Чикаго. Возможно, впоследствии твоим людям придется следить за ним, так что тебе не помешает познакомиться с его внешностью. - Хорошо, - кивнул Дрейк. - Если понадоблюсь, я буду у себя. - Он хитро подмигнул Мейсону, подошел к выходу в приемную, распахнул дверь и громко сказал с порога: - Большое спасибо, господин адвокат. Если у меня возникнут новые затруднения, я обязательно обращусь к вам. Когда Дрейк захлопнул дверь, Мейсон сказал Делле Стрит: - Я думаю, что Филипп Монтейн сразу же попробует показать мне, что представляет собой важную персону и... Внезапно дверь резко распахнулась, и в кабинет вошел взволнованный Пол Дрейк: - Простите, господин адвокат, но я совсем забыл об одном серьезном моменте... - Он плотно закрыл за собой дверь и шагнул к столу Мейсона. - Скажи, Перри, когда эта тип появился у нас в городе? - Ты имеешь в виду Филиппа Монтейна? - Да, того, что сидит в твоей приемной. - По всей видимости, сразу же после того, как прочитал в газетах об убийстве Мокси. Младший Монтейн рассказывал мне, что отец страшно занят и... - Если человек, сидящий в приемной, действительно Филипп Монтейн, - сказал Дрейк, - то он приехал сюда еще до убийства Мокси. Мейсон свистнул в удивлении. - Помнишь, - продолжал Дрейк, - я рассказывал, что когда Рода вышла из твоего офиса, то я заметил, что за ней ведется слежка, и решил разобраться, что к чему? - Ты хочешь сказать, - спросил Мейсон, - что за ней шел этот человек? - Нет, - усмехнулся детектив. - Он сидел в машине, которая стояла у тротуара. У него такие глаза, от которых мало что может укрыться. Он видел меня, видел Роду и видел ее преследователя. Только не знаю, догадался ли он о наличии связи между нами троими. - Ты уверен в своих словах, Пол? - спросил адвокат. - Абсолютно. - Но Карл утверждал, что отец из-за дел не может покинуть Чикаго. - Значит, врал или папочка, или сынок. - Скорей всего, папочка, - решил Мейсон. - Если бы Карл знал, что его отец в городе, он бы, когда приходил ко мне, притащил его с собой, чтобы тот оказал ему моральную поддержку. Он всю жизнь прячется за папочкину спину. Наверняка старик приехал сюда, не предупредив сына. - Но зачем? - Пока не знаю, - ответил Мейсон. - Он тебя видел сейчас? - Конечно. Более того, я уверен, что он меня помнит. Но, может быть, его все же обманули громкие крики, и он поверил, что я всего лишь твой клиент. Все, Перри, я смываюсь. Жаль, что у меня нет на него никаких данных. - А вдруг этот человек вовсе не Филипп Монтейн? - вдруг предположил Мейсон. Дрейк с сомнением покачал головой. - Но с какой стати подставному лицу являться к нам, шеф? - спросила Делла Стрит. - Окружной прокурор может допустить, что я попытаюсь нажать на старика, вот и направил сюда своего человека, чтобы выяснить мои намерения. - Прошу тебя, шеф, будь осторожен. - Но это означало бы, - заметил Дрейк, - что прокуратура следила за Родой еще до убийства Мокси. Знаешь, Перри, я бы посоветовал тебе сначала все разузнать об этом типе, а потом уже начинать серьезный разговор. Мейсон кивнул на дверь. - Ладно, Пол, покажи теперь столь же артистический выход. Детектив приоткрыл дверь и проговорил, словно заканчивал фразу: - ...рад, что подумал об этом именно сейчас. Это осложнение все время меня волновало. Еще раз огромное спасибо. Дверь закрылась. - Больше тянуть нельзя, Делла, - сказал Мейсон, - иначе у Монтейна появятся подозрения. Не исключено, что он запомнил Дрейка по прошлому разу. Естественно, он может подумать, что тот вернулся специально, чтобы предупредить меня. Так что приглашай его в кабинет. Делла Стрит открыла дверь. - Мистер Мейсон ждет вас, мистер Монтейн! Монтейн вошел в кабинет и поклонился, не протягивая руки. - Доброе утро, господин адвокат, - сказал он. Мейсон показал на черное кресло для посетителей. Делла закрыла за собой дверь. - Несомненно, господин адвокат, - сказал Монтейн, - вы догадываетесь, зачем я здесь? - Я рад, что вы пришли, мистер Монтейн, - сказал Мейсон. - Мне очень хотелось с вами поговорить. Однако ваш сын сказал мне, что вы заняты чрезвычайно серьезной финансовой операцией, поэтому... Видимо, вы бросили все, узнав про убийство, и... - Да, я заказал частный самолет и прилетел вчера вечером. - Значит, вы уже виделись с сыном? - Я думаю, господин адвокат, - холодно сказал Филипп Монтейн, - что будет правильным сначала объяснить вам мое дело, а потом вы можете задавать вопросы. - Как вам будет угодно, - согласился Мейсон. - Давайте будем вполне откровенны и искренни друг с другом. Я финансист. Те адвокаты, с которыми я привык иметь дело, специализировались в вопросах финансового права. Вы - первый адвокат по уголовным делам, с которым мне довелось столкнуться. Мой сын с вами консультировался. Он очень заинтересован в том, чтобы его жена была полностью оправдана. Однако, поскольку он Монтейн, то не желает лгать. Он не скажет ни больше, ни меньше, чем было на самом деле, независимо от того, во что эта правда ему обойдется. - Пока я не услышал от вас ничего нового, - сказал Мейсон. - Я подготавливаю почву. - Это лишнее. Переходите к делу. - Отлично. Мой сын нанял вас защищать и представлять его жену. Я понимаю, что вы ждете оплаты за свои услуги. У моего сына, в полном смысле слова, нет ничего. Следовательно, вы рассчитываете эти деньги получить с меня. Я не дурак и, как полагаю, вы тоже. Я не сомневаюсь в выборе сына. Я уверен, что он нашел отличного адвоката. Но я хочу, чтобы вы не ошибались в отношении меня. Если будут выполнены известные условия, я заплачу, и весьма щедро, за защиту Роды. Если же нет, то вы не получите с меня ни цента. - Продолжайте, пожалуйста. Теперь вы говорите дело. - К сожалению, есть вещи, которые я не могу рассказывать. Прокуратура предприняла ряд шагов, о которых вы не должны знать. Я связан словом. С другой стороны, мне известно, что вы человек чрезвычайно проницательный, господин адвокат. - И что? - Если я не могу рассказать вам об этих шагах, то вы ведь можете просто о них догадаться, и тогда мы смогли бы обо всем поговорить. - Догадаться несложно, - усмехнулся Мейсон. - Вы, видимо, имеете в виду положение, в силу которого, пока Рода и ваш сын считаются женой и мужем, обвинение не может использовать Карла в качестве свидетеля. Поэтому они предпримут меры, чтобы аннулировать их брак. - Благодарю вас, господин адвокат, - улыбнулся посетитель. - Я надеялся, что вы упомянете об этом факте. Думаю, что вам ясна и моя позиция в данном вопросе. - Вы считаете, что Рода не пара для вашего сына? - Безусловно. - Почему? - Она вышла за него только ради денег. Ее прошлое далеко не безупречно. Она продолжает назначать свидания своему бывшему мужу, а также врачу, находившемуся с ней в близких отношениях. - Вы находите их отношения непристойными? - Я этого не говорил... Да к тому же, это не имеет особого значения. Вы задали мне вопрос, на который я дал вам откровенный ответ. Допускаю, что вы не согласны со мной, но каждый имеет право на собственную точку зрения... - Я спросил вас только потому, что хотел разобраться в вашем отношении к сложившейся ситуации. Теперь мне ясно, что вы стремитесь любыми способами добиться признания этого брака незаконным. Что же касается меня, то, по вашему мнению, хотя я всеми мерами должен защищать Роду Монтейн, противодействовать расторжению брака мне не рекомендуется. Далее, когда дело дойдет до перекрестного допроса вашего сына, мне нельзя выставлять его в смешном свете. Таким образом, если я выполню эти условия, то получу, как вы выразились, "щедрое вознаграждение". Если же нет - то ни цента. Не так ли? - Вы несколько сгустили краски, - сказал Филипп Монтейн. - Зато поставил все точки над "i". - Что ж, вы все изложили совершенно точно. Разумеется, вы не знаете, о каком вознаграждении идет речь. Оно будет значительно больше того, которое вы до сих пор получали за равнозначное дело. Вы меня понимаете? - Да, теперь я вас понял, - сухо сказал адвокат. - Подводя итог, можно сказать так: не торопись, Мейсон, с выводами. Ведь что получается? Если Рода позволит окружному прокурору аннулировать ее брак с Карлом, вы, мистер Монтейн, согласны, чтобы ее оправдали в деле об убийстве. Если же она будет настаивать на законности брака, вы попытаетесь избавиться от нее, способствуя ее осуждению за убийство. Карл - человек слабовольный. Вы знаете об этом не хуже меня. Если Роду оправдают, и она останется его женой, то может оказаться не очень покладистой и сговорчивой. Если же она согласится отказаться от Карла, вы дадите денег на ее защиту. Если она станет цепляться за Карла, вы совместно с окружным прокурором сделаете все, чтобы осудить ее. Короче, вы любой ценой добиваетесь того, что устраивало бы вас. Разве не так? - Вы несправедливы ко мне. - Почему же? - поднял брови Мейсон. - Я вполне объективен. - Зачем вам добиваться моих признаний в отношении ваших догадок? - Чтобы знать определенно ваши намерения. Ведь ваши мотивы могут иметь решающее значение. - Вы все еще не ответили, принимаете ли мое предложение? - Ни в коем случае! - улыбнулся адвокат. - Я призван защищать Роду. Я считаю, что ей выгодно закрыть рот вашему сыну, настаивая на законности их брака. Поэтому я буду против его расторжения или признания незаконным. - А вы уверены, что сумеете этого добиться? - Вполне. - Окружной прокурор убежден, что этот брак незаконен. Тут не может быть сомнений. Я приехал к вам только потому, что высоко ценю вашу изворотливость. - Вы имеете в виду мою сообразительность или все же изворотливость? - усмехнулся Мейсон. - Изворотливость. - Надеюсь, что мне удастся убедить вас, что помимо ловкости бог наградил меня еще и умом. Давайте вернемся к анализу ваших мотивов. Вы гордитесь своим именем. Если Рода, являясь законной женой вашего сына, будет осуждена за убийство, это ляжет черным пятном на вашу фамилию. Поэтому вы, естественно, будете всеми мерами способствовать ее оправданию. Если же Рода не будет считаться вашей невесткой, то вам ее судьба совершенно безразлична. Ваше предложение мне еще раз доказывает, что вы не остановитесь ни перед чем, чтобы отторгнуть Роду из своей семьи. И все же я уверен, что вы понимаете, что Рода имеет большое влияние на вашего сына. Такие вещи случайно не узнаются и получаются не из третьих рук. Отсюда следует сделать вывод, что вы выехали из Чикаго вовсе не вчера вечером, как только что сказали мне, а находитесь в нашем городе уже несколько дней, скрывая это и от сына, и от невестки. Я могу пойти дальше и предположить, что вами нанят детектив для слежки за Родой, чтобы выяснить, что она из себя представляет, чем занимается и какова ее сила влияния на Карла. Я догадываюсь, мистер Монтейн, что вы вынашиваете мысль о повторной женитьбе вашего сына, которая была бы выгодна для вас в финансовом отношении. Вот для чего вы стремитесь получить свободу для Карла. - И все это вы вывели, анализируя мои мотивы? - бесстрастно сказал Филипп Монтейн, вставая с кресла. - Разве я в чем-то ошибся? - улыбнулся Мейсон. - Разве мои рассуждения не верны? - Рассуждаете вы просто превосходно! Значит, не зря этот детектив возвращался еще раз в ваш кабинет, когда увидел меня в приемной. Вероятно, он сообщил вам нечто интересное. Признаюсь, проделал он это весьма умно. - В таком случае, вы действительно находитесь в нашем городе уже несколько дней и следите за Родой?! - Я бы назвал это сбором необходимых сведений. - Ваш сын знает об этом? - Нет. - Вы наняли детективов для слежки за Родой? - Мне думается, что я ответил на ваши вопросы. Теперь мне остается предупредить вас, что вы сильно ошибаетесь, если воображаете, будто ничего не потеряете, отказавшись принять мои условия. Я могу оказаться основным вашим противником. Мейсон распахнул дверь в приемную: - Вы слышали мой окончательный ответ, - сказал он. - Если вы хотите начать войну, я не могу вам в этом воспрепятствовать и принимаю вызов. Монтейн остановился в дверях, хотел было что-то сказать, но тут же шагнул за порог и хлопнул дверью. Мейсон с минуту постоял в глубокой задумчивости, потом подошел к телефону и набрал номер кабинета Дрейка. - Пол, - сказал он, когда тот поднял трубку, - нам нужно поторопиться. Здесь что-то нечисто. Давай пораскинем мозгами. Мокси был мошенником и специализировался на обмане женщин. Известно, что ему кто-то звонил незадолго до убийства. Этот "кто-то" требовал денег. Весьма вероятно, что это была женщина. Мы знаем, что как минимум один раз ради денег он согласился на брак. Слушай, Пол, необходимо проверить всю его жизнь. Нам известен целый ряд вымышленных имен, которыми он пользовался. Отправь своих людей по гостиницам, отелям, частным пансионатам. Пусть поищут женщину, носящую одну из его многочисленных фамилий, которая сравнительно недавно приехала в город. Понимаешь, нам необходимо раньше полиции выяснить, кто же шантажировал Мокси! - Разумно, - согласился детектив. - Ну, а что насчет Монтейна-старшего? За ним не следует установить наблюдение? - Нет. От этого не будет никакого толку. Он не приходил ко мне в офис до тех пор, пока не подготовился. С этого момента его жизнь будет проходить у всех на виду. Мы можем следить за ним до Судного дня, но ничего не узнаем. Ибо все, что было задумано, уже организовано и осуществлено. - Значит, я не ошибся, утверждая, что он здесь находится уже несколько дней? - Да, Пол, ты был прав, - подтвердил Мейсон. - Он это признал? - Лишь после того, как я его прижал. Он тебя заметил и догадался, что ты детектив. - Зачем он приходил к тебе? - Об этом можно только догадываться. Не слишком-то он откровенничал. И я уверен, что мы многого еще не знаем, Пол. - Он, должно быть, следил за Родой до самой твоей конторы. - Должно быть, - согласился Мейсон. - Тогда Карл, обратившись к тебе, уже должен был знать от отца, что Рода у тебя побывала. - Безусловно. - В таком случае, папочка и сынок действовали заодно. - Вполне возможно. Пол, нам придется пробиваться наугад, помня, что боремся с организованной силой. - Послушай, Перри, - возбужденно сказал Дрейк, - если Монтейн следил за Родой, он должен был знать о существовании Мокси! - Он знал. - И об их встрече в два часа ночи? - Об этом он ничего не говорил. - А ты его спрашивал? - Нет, - усмехнулся Мейсон, - но спрошу. - Когда? - В подходящий момент. Знаешь, ты не забивай себе голову Монтейном. Он умен и безжалостен. Со всей своей пресловутой семейной гордостью он, не задумываясь, жертвует жизнью Роды ради удовлетворения собственных интересов. - Но ты не спускай с него глаз, не давай ему возможности вылезти из воды сухим. - Не беспокойся, Пол! - рассмеялся Мейсон. - Не знаю, что меня сейчас больше интересует - утереть нос этому старому наглецу или научить проучить его недоросля. Он положил трубку телефона на место. Делла Стрит вошла в кабинет. - Посыльный только что принес бумаги по делу Карла Монтейна, - сказала она. - Заявление о признании брака незаконным. Кроме того, звонил доктор Миллсэйп и сообщил, что его всю ночь продержали в Управлении полиции, но ничего не добились. Похоже, он очень гордится собой. - К сожалению, - мрачно сказал Мейсон, - для него еще ничего не закончилось. 11 Мейсон осторожно, придерживаясь в сгустившихся сумерках темной стороны улицы, подошел к подъезду Колмонт-апартментс. Респектабельная Норвалк Авеню поражала своей тишиной. С главного бульвара изредка доносились автомобильные гудки, да пронзительный визг тормозов машины, резко остановленной во время ночной прогулки. Подъезд Колмонт-апартментс был погружен во тьму, зато Бейллэр-апартментс, находящийся рядом, сиял многочисленными огнями и манил сверканием стекол, через которые виднелся современный холл с телефонами, баром, смазливыми горничными и почтовыми ящиками. Этот блеск отражался на боковых улочках и незаметно подбирался к странному в своем одиночестве зданию, где был убит Греггори Мокси. Мейсон минут пять постоял в тени подъезда, проверяя обманчивую тишину и прислушиваясь, не раздадутся ли рядом тяжелые шаги полицейского патруля. Днем Мейсон обратился в агентство по продаже и сдаче внаем недвижимости и арендовал весь этот особняк. Три квартиры из четырех пустовали уже нескольких месяцев. Четвертую, с полной мебелировкой, снимал Греггори Мокси. Беспощадное время обрекало старинное здание на медленное разрушение. Сейчас люди требовали для себя более современного жилища. Владельцы особняка с радостью согласились на предложение адвоката, не задавая никаких вопросов. Мейсон вытащил из кармана все четыре ключа, которые ему торжественно вручили в агентстве. Прикрыв полой пальто луч фонарика, Мейсон выбрал один из ключей, вставил в замочную скважину и снова прислушался. Ключ легко повернулся два раза. Дверь открылась. Мимо проехала легковая машина. Мейсон подождал, пока она не исчезла вдали. Мейсон вошел в темный коридор и тут же прикрыл за собой дверь. Он на ощупь добрался до лестницы и стал подниматься наверх, держась рукой за перила и ставя ноги на самый край ступеньки, чтобы они не скрипели. Квартира Мокси занимала южную половину второго этажа. Свет, проникавший в окна с улицы, представлял возможность разглядеть очертания мебели. Квартира состояла из просторной прихожей, рядом с которой находилась гостиная, за ней кухня и коридор. Из коридора можно было попасть в спальню, а оттуда в ванную комнату. Мейсон прошелся по квартире, сверяя мебелировку комнат с фотографиями, которые он освещал фонариком. Он разыскивал окна, выходящие в сторону "Бейллэр-апартментс". Сейчас окна были закрыты на все шпингалеты. Он не стал их открывать и стоял у одного из окон, разглядывая темную квартиру напротив, в которой, как ему было известно, проживали Бенджамин Крейндейлл и его супруга. После минутного раздумья, он прошел на кухню, осмотрел ее, удовлетворенно усмехнулся, подтвердив свою догадку, и вернулся обратно. Задернув штору, адвокат проверил, плотно ли она закрывает окно, опасаясь, как бы свет фонарика не выдал его присутствия, включил фонарик, достал из кармана отвертку, плоскогубцы, изоляционную ленту, небольшой моток электрического провода и приступил к работе. Через четверть часа громкий звонок в прихожей был заменен на жужжащий зуммер. Работа была произведена профессионально, все следы замены уничтожены, мусор отправлен в канализацию. Окинув придирчивым взглядом прихожую, Мейсон довольно улыбнулся, вышел из квартиры и закрыл дверь. Спустившись по лестнице, адвокат вышел из подъезда и осмотрелся. Не заметив ничего подозрительного, вернулся в вестибюль и открыл входную дверь квартиры первого этажа, расположенную под квартирой Мокси. Через пятнадцать минут и здесь обыкновенный электрический звонок был заменен на зуммер. Следующим объектом была квартира на втором этаже, находящаяся напротив квартиры Греггори. Проведя аналогичную замену звонка, Мейсон уже собирался уходить из квартиры, когда луч фонарика неожиданно высветил на полу обгоревшую картонную спичку. Осмотрев при помощи фонарика пол, он обнаружил еще две такие же обгорелые спички. Они привели его к электрощиту с контрольными пробками, смонтированному в своеобразном портике. Точно такой же портик был и с южной стороны дома, которую занимал Мокси. Ловкий человек без особого труда мог перебраться через этот портик в ванную комнату квартиры Мокси, а оттуда в спальню и гостиную. Мейсон решил самостоятельно проделать этот путь, и его попытка увенчалась успехом. Здесь он обнаружил еще пару обгорелых спичек, а потом и остатки книжечки, из которой были выломаны все спички. На этикетке книжечки был изображен пятиэтажный дом, под которым тянулась надпись: "Привет из "Палас-отеля", лучшего в Сентервилле". Мейсон носовым платком взял с пола картонку и положил ее в карман. Наступила очередь последней квартиры, где он проделал ту же операцию. Все электрозвонки в доме были заменены на глухо жужжащие зуммеры. Мейсон положил снятые звонки в пакет из плотной коричневатой бумаги, аккуратно перевязал его упаковочной лентой и, взяв пакет под мышку, покинул Колмонт-апартментс. 12 С удовольствием вдыхая свежий утренний воздух, Мейсон заглянул в записную книжку, посмотрел на номера ближайших домов и остановился, когда увидел небольшой магазин с вывеской, на которой крупными буквами было написано: "Электрическая мастерская Отиса". Мейсон открыл дверь. Где-то раздался мелодичный звонок. Адвокат остановился перед прилавком, заваленным электролампами, выключателями и прочей электроаппаратурой. Под потолком висело несколько десятков всевозможных люстр, светильников, фонарей и так далее. На стенах красовались бра всех форм и фасонов. Открылась задняя дверь, и в помещение вошла, приветливо улыбаясь, молодая женщина. - Я бы хотел видеть Сиднея Отиса, - сказал Мейсон. - Вы что-то продаете? - улыбка мгновенно сошла с лица девушки. - Передайте ему, что его хочет видеть адвокат Перри Мейсон. В задней комнате послышался шум, что-то с грохотом полетело на пол, чьи-то быстрые шаги поспешили к двери. Дородная фигура в рабочем халате оттолкнула в сторону девушку и замерла у распахнутой двери. Радушная улыбка разлилась по лицу толстяка. Можно было не сомневаться, что этот человек действительно добряк. Хотя его халат давно не встречался со стиральной машиной, а голые по локоть руки были перепачканы мазутом, смотреть на него было одно удовольствие. - Перри Мейсон! Какая честь! Вот уж не думал, что вы все еще помните меня! - Я никогда не забываю своих присяжных, - рассмеялся Мейсон. - Как поживаете, Сидней? Адвокат протянул хозяину руку. Сидней Отис страшно смутился, потом обтер ладони о собственные штаны и обхватил пальцы адвоката обеими руками. - Рад, очень рад видеть вас, господин адвокат! - У меня к вам просьба, - прямо сказал Мейсон и посмотрел на девушку. - Исчезни, Бетти, мне нужно поговорить с мистером Мейсоном, - распорядился хозяин. - Но, папа, я же... - Ты слышала? Вот и исчезай!.. Его бас отдавался во всех закоулках домика, но выражение лица оставалось по-прежнему добродушным. Девушка неохотно повиновалась. Когда дверь за ней захлопнулась, Отис повернулся к адвокату. - Где вы теперь живете, Отис? - спросил Мейсон. - Раньше у нас была квартирка наверху, но теперь цены на жилье стали такими, что пришлось освободить кладовку и устроить там спальню для жены и дочки. Сам я сплю на раскладушке... - Я арендовал на полгода целый дом, но получилось так, что я туда сейчас переселиться не могу. Предлагаю вам поселиться там. - Да что вы, господин адвокат! Мне это не по карману! - Вы меня неправильно поняли, - улыбнулся Мейсон. - Аренда за полгода уплачена вперед. Квартиры там славные. Вероятно, вы читали о Колмонт-апартментс на Норвалк Авеню. Там убили одного парня по имени Кейри. Это его настоящее имя, а в газетах он фигурирует под фамилией Мокси. - Да, я читал об этом, - подтвердил Отис. - Полиция арестовала какую-то женщину, жену миллионера из Чикаго, верно? - Так оно и есть, - кивнул адвокат. - Конечно, Сидней, вашей семье не обязательно знать, что там произошло убийство. Позднее они, конечно, все узнают от соседей, но к этому времени вы уже успеете переехать. Квартира удобная, и я думаю, что вы в ней великолепно устроитесь. Окна выходят на юг, комнаты все время залиты солнцем. - Это просто замечательно, но почему вы это делаете для меня, мистер Мейсон? - Это вы кое-что должны сделать для меня, Сидней. - Что же именно? - Когда въедете в квартиру, а я хотел бы, чтобы это произошло завтра же, прошу заменить дверной звонок на собственный. - Заменить дверной звонок? - недоуменно спросил хозяин магазина. - Именно так, - улыбнулся Мейсон. - Снимите тот, что стоит, и поставьте другой. Причем этот звонок должен быть только что купленным, иметь на себе торговую бирку. Устанавливая его, позовите двух свидетелей. Пусть это будут даже члены вашей семьи, но они должны видеть, как вы снимаете старый звонок и устанавливаете новый. Однако никому не говорите, почему вы это делаете. Скажите, что вам не нравится его звук или еще что-нибудь. - А если установить зуммер? - Нет, поставьте звонок серийного производства, купленный в магазине. - Хорошо, это нетрудно, - кивнул толстяк. - И еще один важный момент, Сидней. Прежний звонок или зуммер прошу вас сохранить в целости, без повреждений. Поставьте на нем какую-нибудь отметку, чтобы потом его можно было отличить от других, если потребуется. Сделайте царапину или отколите кусочек эмали, но так, чтобы дефект не выглядел нарочитым. Вы поняли? - Разумеется, - кивнул Отис. - Только скажите, дело это законное? - Абсолютно, - заверил Мейсон. - Я арендовал дом на полгода и уплатил деньги вперед. Если вас спросят, каким образом вы сняли эту квартиру, объясните, что когда узнали из газет об убийстве, то сообразили, что квартира будет сдаваться дешево. Вот вам ключи от дома и пятьдесят долларов на оплату расходов по переезду. Квартира полностью мебелирована, но там хватит места и для тех вещей, которые вы захотите взять с собой. Отис не раздумывая оттолкнул протянутые деньги, но Мейсон продолжал настаивать: - Сидней, это же самая настоящая сделка, уверяю вас. Вы - мне, а я - вам, и никто из нас не останется внакладе. Отис какое-то время пребывал в нерешительности. Вдруг на его лбу собрались морщины. - В газетах что-то говорилось о том, будто соседи слышали, как звенел звонок в момент совершения убийства... Я не перепутал? Так оно и было? Мейсон посмотрел электрику прямо в глаза и сказал: - Вы не перепутали, Сидней. - Благодарю за доверие, господин адвокат, - улыбнулся Отис, взяв из рук Мейсона деньги. - Мы переедем сегодня же. 13 Пол Дрейк сидел в приемной Мейсона и болтал с Деллой Стрит, когда адвокат открыл дверь и появился на пороге, приветливо кивнув присутствующим. Детектив ткнул пальцем газету, торчавшую из кармана Мейсона. - Ты уже читал, Перри? - Еще не успел, - покачал головой адвокат. - Что-то интересное? Детектив молча кивнул. Мейсон заметил, что у Деллы очень озабоченное лицо. - Рассказывай, Пол, - попросил он. - Похоже, что окружной прокурор взял себе в штат профессионального журналиста... - Что ты хочешь сказать? - Каждое утро в газетах новости о твоей клиентке. - И что на этот раз? - Окружной прокурор намерен эксгумировать труп человека, похороненного под именем Греггори Лортона. Он надеется обнаружить признаки яда. Продолжает отрабатывать факт, что Рода была медсестрой, что подсыпала "Эйпрол" в шоколад Карлу, что если бы захотела подсыпать вместо снотворного яд, то ей это было бы совсем просто сделать. - Они боятся, что не смогут использовать показания мужа на суде, вот и стараются раструбить в газетах историю с "Эйпролом", - усмехнулся Мейсон. - Понимаешь, Пол, мне кажется, что в данном случае цель этой газетной кампании состоит не столько в обработке общественного мнения против Роды, сколько против меня. Окружному прокурору доставляет удовольствие ежедневно вставлять мне шпильки. Ну ничего, отольются кошке мышкины слезы! - А что ты можешь сделать, Перри? - Многое, - улыбнулся адвокат. - Если окружной прокурор намерен судить Роду объективно и честно - это одно дело. Но коль скоро он заранее пытается создать у общественности предубежденное мнение, то я стану относиться к нему иначе. - Будь осторожен, шеф, - сказала Делла. - Не исключено, что окружной прокурор как раз и стремится подтолкнуть тебя на необдуманные шаги. - Делла, - улыбнулся Мейсон, - ты ведь знаешь, что мне частенько приходилось проходить через огонь, воду и каверзы окружного прокурора, не получив и царапины! - Твои методы работы нам известны. Когда ты выходишь из себя, дело идет лучше, чем когда ты в спокойном состоянии, - согласился Дрейк. - Но без конца ходить по краю пропасти... - Послушайте, осторожники, я могу вам обещать, что... - И что же именно? - Что я организую такую защиту, о которой вы еще и не слышали! - Иначе говоря, ты уже начал принимать контрмеры? - Я буду вести себя так, что они не поймут сразу, нападаю я или отступаю, - усмехнулся Мейсон. - Вы что, еще не сообразили, что борьба в данном случае идет не с окружным прокурором, а с человеком, который скрывается за его спиной? Пойдем в кабинет, Пол... Они прошли в кабинет Мейсона. Дрейк уселся в излюбленное черное кресло и вынул из кармана записную книжку. - Что-нибудь выяснил, Пол? - Кое-что... - Выкладывай! - Ты мне поручил проверить прошлое Мокси... - Ну и? - Это оказалось довольно сложно. Действительно, он сидел в тюрьме и вышел оттуда нищим. Ему позарез были нужны деньги. Он был, как говорят, одиноким волком, поэтому трудно собрать подробные сведения. И все же мне кое-что удалось. - Не тяни, Пол! - Мы установили, что Мокси заказывал междугородный разговор с Сентервиллом. На его чемодане имеется наклейка "Палас-отеля" из Сентервилла. Тогда мы проверили регистрационную книгу этого отеля и выяснили, что фамилия Мокси в ней не значится. Однако есть одна занимательная закономерность в его поведении... Ты, наверное, обратил внимание, что он меняет только фамилию, оставаясь всегда Греггори? Я считаю, что он поступал так на тот случай, если вдруг кто-то окликнет его просто по имени. В этом случае ему не придется мучительно вспоминать все свои клички и псевдонимы. Мы просмотрели регистрационную книгу в "Палас-отеле" и установили, что на протяжении двух месяцев там проживал некто Греггори Фриман, женатый на женщине по имени Дорис Фриман, в девичестве - Пейндэр. - Дрейк затянулся сигаретой, выпустил пару колец дыма и продолжал: - Эта Дорис работала стенографисткой и бухгалтером на маслозаводе в Сентервилле. Она была неплохим работником и сумела скопить себе кое-какие средства, которые обратила в ценные и "неприкосновенные" бумаги... Потом вышла замуж, бросила работу и уехала с мужем. В Сентервилле у нее вроде бы не было никаких родственников, хотя сотрудники маслозавода говорили, что где-то на севере у нее был брат. У Мейсона заблестели глаза. - Отличная работа, Пол, - похвалил адвокат. - Тогда мы обратились в электрокомпанию и попросили ознакомить нас со списком недавно подключенных абонентов на тот случай, если эта Дорис и Греггори Фриман живут где-то здесь. И что ты думаешь? Оказывается, две недели назад был подключен свет в квартире Дорис Фриман, поселившейся в Балбоа-апартамент на Западной Ордвей стрит, семьсот двадцать один, в шестьсот девятом номере. Живет она одна, и о ней пока ничего неизвестно. - А нельзя ли что-нибудь выяснить о разговоре через местный коммутатор? - Как ты думаешь, за что мои парни получают деньги? - усмехнулся Дрейк. - Мы сразу же выяснили, что в холле имеется свой коммутатор, возле которого постоянно кто-то дежурит. Работы у оператора не слишком много, поэтому они ведут учет всех телефонных переговоров с регистрацией квартир, из которых поступают заказы. Нам не хотелось обращаться с расспросами непосредственно к оператору, поэтому мы под благовидным предлогом затащили его в буфет, а мои парни тем временем заглянули в журнал. К сожалению, точное время в журнале не отмечается, указывается только дата. Так вот, шестнадцатого июня из квартиры номер шестьсот девять заказывали разговор с абонентом по номеру Юг, девять сорок три шестьдесят два. Поскольку этот вызов на шестнадцатое число записан первым, то можно предположить, что звонили вскоре после полуночи. - Где этот журнал? - Остался на месте. Но мы сфотографировали страницу, на которой произведена эта запись. Таким образом, если журнал вдруг пропадет перед судом, у нас останется вещественное доказательство. - Прекрасно! - воскликнул Мейсон. - Не исключено, что нам придется использовать этот журнал на процессе. Кстати, Пол, есть ли у тебя толковый оперативник, которому можно было бы поручить ответственное дело? Надежный во всех отношениях? - Разумеется. Рекомендую хотя бы Денни Спейра. Это он фотографировал журнал. - Ты за него ручаешься? - Он один из лучших моих оперативников. Ты же должен помнить, Перри. Мы его использовали во время процесса Элитейринга. - Хорошо, - кивнул Мейсон. - Пусть он придет ко мне... Впрочем, пошли его туда сам... - В Балбоа-апартментс? - Да. - Будет сделано... Если у тебя больше поручений нет, Перри, тогда я пойду работать, - сказал Дрейк, поднимаясь. 14 Пол Дрейк припарковал машину возле самого тротуара перед Балбоа-апартментс. Денни Спейр, неприметный мужчина в широкополой шляпе, нахлобученной на каштановые волосы с рыжеватым отливом, вопросительно посмотрел на Мейсона. Спейра никто не принял бы за детектива - настолько простодушно было его лицо с широко раскрытыми от удивления глазами и полуоткрытым ртом. Его внешность ассоциировалась с типичным провинциалом, приехавшим в большой город. - Что конкретно я должен делать? - спросил Спейр. - Мы поднимемся и позвоним у двери ее квартиры, - начал инструктировать Мейсон. - Вам же надо так рассчитать время, чтобы когда женщина откроет дверь, вы могли с независимым видом спуститься по лестнице и хорошо разглядеть ее. Но при этом нужно сделать так, чтобы она не обратила на вас внимания. Вы же должны как следует запомнить ее внешность. На тот случай, если наш номер не пройдет, позднее вы позвоните у ее двери сами, придумав благовидный предлог. Например, что разыскиваете девушку, проживающую в этом доме. Впоследствии вам придется следить за этой женщиной. Мы оставляем вам машину, а сами уедем на такси. Все понятно? - Вполне, - ответил Спейр. - Возможно, она будет следить за нами, когда мы выйдем от нее. Она должна заволноваться, именно для этого мы и нанесем ей визит. Мне, правда, пока не ясно, одна она действовала, или у нее есть сообщник. А это важно. - А если она позвонит по телефону? - Она не станет этого делать. Мы постараемся внушить ей, что телефон прослушивается. - Но если вы возбудите ее подозрения, то она будет ожидать за собой "хвост". - Тут уж ничего не поделаешь. Вам придется пустить в ход все свое мастерство. - Хорошо, - согласился оперативник. - Но тогда лучше объехать вокруг квартала и высадить меня на углу. Кто-нибудь из ее друзей или знакомых может увидеть нас из окна. В этом случае получится накладка. Дрейк кивнул, принимая предложение Спейра. Первыми вошли в вестибюль Мейсон и Дрейк, всем своим видом показывая, что они не торопятся и явились сюда просто нанести кому-то визит вежливости. Зато у идущего позади Спейра на лице было написано, что у него каждая минута на учете. В вестибюле находился какой-то толстяк, развалившийся в кресле. Он рассеянно посмотрел, как Спейр довольно невежливо толкнул Мейсона и Дрейка, торопясь к кабине лифта, что вполне естественно для занятого человека. Мейсон и Дрейк вышли вместе, а Спейр поднялся еще на один этаж. Покинув лифт, оперативник спустился на пролет лестницы и видел, как у одной из дверей звонили Мейсон и Дрейк. Почти сразу же за дверью послышались шаги, и щелкнул замок. Дверь отворилась, и на посетителей вопросительно посмотрела несимпатичная женщина лет двадцати пяти, с карими глазами и твердой линией губ. - Вы Дорис Фриман? - довольно громко спросил Мейсон. - Да. Что вы хотите? Мейсон отошел в сторону, чтобы спускавшийся сверху Денни Спейр смог как следует разглядеть лицо женщины. - Вряд ли коридор будет подходящим местом для нашего разговора, - заметил адвокат. - Вы продаете подписку на журналы? - спросила она. - Нет. - Значит, вы представители страховой компании? - Тоже нет. - Но вы что-то продаете? - Нет. - Чего же вы хотите? - удивилась Дорис Фриман. - Задать вам несколько вопросов. Тонкие губы женщины сжались еще решительнее. В глазах мелькнул страх. - Кто вы такие? - Собираем кое-какие данные. - Не понимаю, о чем вы говорите! Мейсон прошел мимо женщины в прихожую. Дрейк последовал за ним. Хозяйка осталась стоять в дверях. На ней был аккуратный халат, облегающий ее довольно приятную фигуру с округлыми формами. На ней не было никакой косметики, прямые волосы зачесаны назад. Теперь