. Осмотр ногтей при помощи микроскопа, а также другие тесты показали, что покойная принимала ванну незадолго перед тем, как было нанесено смертельное ранение. - Вы можете начинать перекрестный допрос, - свирепо рявкнул Гановер. - У меня нет вопросов, - заявил Мейсон. Для дачи свидетельских показаний пригласили лейтенанта Трэгга. Он назвал свою официальную должность и рассказал о том, как его вызвали в квартиру Розы Килинг в день убийства. Трэгга попросили прокомментировать состояние комнат, в каком он нашел их по прибытии. Трэгг заявил, что когда он появился в квартире, в ней находился Перри Мейсон, его секретарша Делла Стрит и тело убитой. Далее Трэгг дал описание комнат, время от времени ссылаясь на фотографии, которые ему показывали. Эти снимки, сделанные полицейским фотографом, были приобщены к делу в качестве доказательств. Затем Гановер перешел к орудию убийства. - Пожалуйста, опишите, как вы его искали. - Я осмотрел всю квартиру в поисках орудия убийства, но не смог его там найти. - Теперь мне хотелось бы спросить вас, - продолжал Гановер, - обнаружили ли вы автомобиль, принадлежащий обвиняемой? - Да. - Где он находился? - В коммунальном гараже. - И вы знаете, кто там оставил машину? - Только то, что мне сообщили. - Конечно, вы не можете свидетельствовать об этом. А хозяин гаража в суде? Тот, кто предоставил вам информацию? - Да, сэр. Гановер триумфально ухмыльнулся. - Нет необходимости вызывать его, - сказал Мейсон. - Я заявляю, что отогнал машину своего клиента в коммунальный гараж и оставил ее там, когда мисс Марлоу отправилась в частную лечебницу после освобождения в соответствии с Хабэас Корпус. - Прекрасно. Так мы сэкономим время. Спасибо, - поблагодарил Гановер. Заместитель окружного прокурора подошел к месту для дачи свидетельских показаний, открыл небольшую сумку и достал оттуда коробочку. Из нее он вынул нож, покрытый пятнами сухой крови. - Лейтенант Трэгг, я хотел бы спросить вас, не видели ли вы когда-нибудь раньше этот нож? - Да, видел. Я могу идентифицировать его, потому что на ручке нацарапаны мои инициалы. Я нашел этот нож под ковриком в багажнике автомобиля обвиняемой. Когда я его обнаружил, он был в точно таком же состоянии, что и сейчас, только к настоящему времени пятна засохшей крови подвергли химическому анализу в полицейской лаборатории, поэтому их вид несколько изменен. Нож в целом выглядит немного по-другому, потому что и ручку, и лезвие покрывали специальным составом, чтобы снять отпечатки пальцев. - Были ли обнаружены чьи-либо отпечатки пальцев? - Нет, сэр. Ручку очень тщательно вытерли, так что она оказалась абсолютно чистой. - Это вывод свидетеля, - выразил протест Мейсон. Лейтенант Трэгг улыбнулся и сказал: - Я изменю свою фразу. На ручке не было никаких отпечатков пальцев, вообще никаких, даже самых слабых пятен. А, как человек с большим опытом работы по уголовным делам, - с видом победителя добавил Трэгг, - и давно занимающийся дактилоскопированием, я с уверенностью могу заявить, что подобное могло произойти только в том случае, если ручку тщательно вытерли. - Собираетесь ли вы приобщить этот нож к делу, как одно из доказательств? - обратился Мейсон к Гановеру. - Да, - ответил заместитель окружного прокурора. - При сложившихся обстоятельствах, - заявил Мейсон, - у меня нет никаких возражений. Пусть он будет приобщен, как доказательство. Судья Осборн был искренне удивлен. - Конечно, - заметил он, - еще не сделана попытка доказать, что это и есть орудие убийства. Хотя очевидно, что покойная погибла от ножевого ранения, и что размеры этого ножа примерно совпадают с размерами раны, других доказательств не представлено. - Ваша Честь, - снова заговорил Гановер, - у меня есть и другие доказательства. - Заместитель окружного прокурора желает, чтобы этот нож был признан одним из доказательств, - сказал Мейсон. - Его идентифицировали, как нож, обнаруженный в автомобиле обвиняемой, и у меня нет возражений, чтобы он был приобщен к делу в качестве доказательства. - Как орудие убийства? - спросил Гановер. Мейсон холодно улыбнулся. - У меня нет возражений, чтобы он был приобщен к делу в качестве доказательства, как нож, найденный в багажнике автомобиля обвиняемой. - Прекрасно, - резким тоном ответил Гановер. - Пусть он будет приобщен на этих основаниях, а мы покажем связь в дальнейшем. Судья Осборн поджал губы, словно размышляя, высказывать свое мнение или нет, и, наконец, заявил: - Хорошо, нож приобщается к делу в качестве доказательства. Секретарь зарегистрирует его под соответствующим номером. Продолжайте, господа. - Ваша Честь, - обратился Гановер к судье, - мне бы хотелось на какое-то время попросить лейтенанта Трэгга освободить место для дачи показаний и пригласить другого свидетеля, а потом вновь позвать лейтенанта. - Не возражаю, - сказал Мейсон. Трэгг встал. - Сержант Холкомб, - пригласил Гановер. Сержант Холкомб принял присягу, назвал полное имя, возраст, адрес, род занятий, а затем удобно устроился в свидетельском кресле. - Вы знакомы с обвиняемой Марлин Марлоу? - спросил Гановер. - Да. - Вы говорили с ней об ее взаимоотношениях с Розой Килинг? Это предварительной вопрос, сержант. Просто ответьте "да" или "нет". - Да. - Когда? - Семнадцатого числа этого месяца. - В тот день, когда труп Розы Килинг был обнаружен в ее квартире? - Да. - Где происходил ваш разговор с обвиняемой? - В Отделе по раскрытию убийств полицейского Управления. - Сделала ли в то время обвиняемая Марлин Марлоу какие-либо заявления касательно своего пребывания в квартире Розы Килинг? - Да. - Что она сказала? - Секундочку, - прервал Мейсон. - Не сделано должного предварительного обоснования. Свидетель не указал, было ли заявление обвиняемой добровольным или оно получено под давлением. - Ваша Честь, в таком обосновании нет необходимости, - возразил Гановер. - Нам требуется только факт признания. А признание в чем-либо, противоречащем интересам, не обязательно должно даваться добровольно. Это установленное правило. - Тем не менее, - продолжал Мейсон, - я считаю, что то, что мой уважаемый коллега называет признанием, затрагивает права подзащитной, так что я требую вначале выяснить, было ли признание добровольным. Ваша Честь, могу ли я задать несколько вопросов сержанту Холкомбу на этой стадии? - Да, - разрешил судья Осборн. - Когда обвиняемая сделала это заявление, присутствовало несколько полицейских? - спросил Мейсон сержанта Холкомба. - Да. - Они сидели вокруг обвиняемой? - Они сидели таким образом, чтобы все было слышно. - Как освещалась комната? - Электрическим светом. Мы уже перестали пользоваться керосином, когда я начал работать. В зале суда послышался смех. - Но в комнате горела одна очень яркая лампа? - Да. - И она была направлена точно в лицо мисс Марлоу? - Невозможно осветить комнату таким образом, чтобы часть света не падала на лицо допрашиваемого, - попытался объяснить сержант Холкомб. - Мы пытаемся обеспечить комфорт, но не можем это делать в такой степени. В зале опять послышался смех. - Лампа была установлена так, чтобы лучи света концентрировались именно на лице обвиняемой? - Она просто сидела в лучах, - заявил сержант Холкомб. - И смотрела на свет? - Да. - Кто задавал вопросы? - Я. - А другие задавали вопросы? - Некоторые из них. - А все не задавали? - Ну, может и все задавали. - Во время нахождения обвиняемой в комнате, заходил ли в нее кто-либо еще? - Откуда мне знать? Я не следил за всеми входящими и выходящими. Возможно, кто-то заходил. А, может, и не заходил. - Кто-нибудь заходил по вашему приглашению? - Возможно. - А вы случайно не просили зайти молодую женщину? - Думаю, что, может, и просил. - Вы просили эту женщину опознать обвиняемую? Сержант Холкомб заерзал на стуле. - Ну, да. - А на самом деле эта женщина когда-нибудь раньше видела обвиняемую? - Не знаю. Понятия не имею, каких людей эта женщина видела, а каких не видела. - Вы просили ее перед тем, как пригласить в комнату, чтобы она указала на обвиняемую и сказала: "Это та женщина" или что-то подобное? - Я велел ей войти и идентифицировать обвиняемую. - Кто эта женщина, которой вы велели войти и идентифицировать обвиняемую? - Стенографистка транспортного отдела, работающая в вечернюю смену. - А через какое-то время вы дали сигнал лейтенанту Трэггу, чтобы он вошел, не так ли? - Возможно, и дал. - А он по предварительной договоренности отпустил всех полицейских, находившихся в комнате, и пригласил обвиняемую к себе в кабинет? - Ну и что, если он это сделал? - Вот видите, Ваша Честь, обычный случай применения полицией "третьей степени". - Не считаю возможным допустить признание вины, но я принимаю доказательства признания, - заявил судья Осборн. - Продолжайте, господин обвинитель. - А теперь скажите, - обратился Гановер к сержанту Холкомбу, - делала ли обвиняемая в то время какие-либо заявления касательно своего пребывания в квартире Розы Килинг? - Да, она заявила, что пришла к Розе Килинг, чтобы встретиться с ней, и обнаружила, что Роза Килинг мертва. Обвиняемая позвонила Перри Мейсону и взяла на себя ответственность за появление Перри Мейсона на месте преступления. Она призналась, что находилась в квартире Розы Килинг примерно в то время, когда было совершено преступление, и что вошла при помощи ключа, который ей дала Роза Килинг. - Вы можете приступать к перекрестному допросу, господин защитник, - торжествующе сказал Гановер. - Обвиняемая призналась вам, что находилась в квартире примерно в то время, когда было совершено убийство? - спросил Мейсон. - Она сказала, что находилась там. А это было примерно в то время, когда произошло убийство. - Но она не говорила вам, что находилась в квартире в то время, когда совершалось преступление? - Не в таких выражениях. - Или _п_р_и_м_е_р_н_о_ в то время, когда совершалось преступление? - Не в таких выражениях. - Или что-что знала об убийстве? - Не в таких выражениях. - Она сказала вам, что вошла при помощи ключа? - Она сказала, что у нее был ключ от квартиры. - Но она говорила, что воспользовалась им? - Не в таких выражениях. - А разве она не говорила, что обнаружила дверь открытой или слегка приоткрытой? - Ну, она могла представить эту идею, но у нее был ключ и... - Так что она вам _с_к_а_з_а_л_а_? - Я думаю, что она сказала, что нашла дверь открытой, но у нее был ключ. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон, саркастически утрируя слова благодарности. - Это все, сержант Холкомб. Спасибо, что вы выступили, как справедливый и бесстрастный свидетель. Сержант Холкомб встал со стула, ухмыльнулся в сторону Мейсона и тяжелой походкой направился к своему месту в зале суда. - Я хотел бы снова пригласить лейтенанта Трэгга, - сказал Гановер. - Пожалуйста, займите место для дачи показаний, господин лейтенант. Трэгг выполнил просьбу заместителя окружного прокурора. В голосе Гановера слышался триумф. - Когда вы прибыли на квартиру Розы Килинг, что вы, конкретно там нашли, господин лейтенант? - Она проживала в типичном двухэтажном доме, состоящем из четырех квартир, и занимала одну из них на втором этаже, в южной части, - начал давать показания Трэгг. - Я сейчас покажу вам план и несколько фотографий. Вы можете их идентифицировать? - Вот это - фотография дома, - сказал Трэгг. - А это - план квартиры, где был найден труп. На плане четко представлены различные комнаты, а также отмечено положение тела. На этой - ванная комната изнутри. На этой фотографии запечатлены спальня и труп. Это - гостиная. Это - спальня с другого ракурса. Это - снимок тела с близкого расстояния. Я могу идентифицировать план и фотографии, как иллюстрирующие то, что я упомянул. Другими словами, они дают истинную картину. - Я прошу приобщить план и фотографии к делу в качестве доказательств и присвоить им соответствующие номера, - обратился Гановер к судье. - Никаких возражений, - заявил Мейсон. - Пусть все это заносится в протокол. Секретарь Суда проштамповал различные вещественные доказательства и пронумеровал их. - Теперь, лейтенант, я хотел бы обратить ваше внимание на одну из фотографий, вещественное доказательство номер четыре, представленное обвинением, - снова обратился Гановер к Трэггу. - На ней изображены два чемодана. - Да, сэр? - Вы обратили внимание на эти два чемодана, когда впервые вошли в квартиру? - Да. - Что в них лежало, если вообще что-либо лежало? - Одежда, - ответил Трэгг и как бы невзначай добавил: - Роза Килинг упаковывала вещи во время убийства. - О, да? Собиралась уезжать? - спросил Гановер. - Она отправлялась в дальнюю поездку, - объяснил Трэгг, - и еще не закончила упаковывать вещи, когда ее убили. - Понятно. А вот здесь на фотографии гостиной виден телефон. - Да. - Вы с ним что-нибудь сделали? - Мы покрыли его составом для снятия отпечатков пальцев. - Вы обнаружили чьи-нибудь отпечатки пальцев на нем? - Только одного человека, - ответил Трэгг. - Перри Мейсона, адвоката обвиняемой. Судья Осборн наклонился вперед. - Что? - спросил он. - Отпечатки пальцев только одного человека, - повторил Трэгг. - Перри Мейсона. - И никаких других? - Никаких. - А вы попросили объяснить?.. Продолжайте, господин обвинитель. Улыбающийся Гановер ответил: - Ваша Честь, я еще дойду до этого. Теперь, лейтенант Трэгг, расскажите нам, что произошло, когда вы прибыли на квартиру. - Мы оказались там по вызову мистера Перри Мейсона, - начал Трэгг, - и обнаружили самого Перри Мейсона и его секретаршу мисс Стрит. - Вы разговаривали с ними? - С мистером Мейсоном. Он сказал, что нашел дверь открытой, поднялся в квартиру, обнаружил труп, позвонил в полицию, а также своему клиенту, Марлин Марлоу. - Он сообщил вам что-нибудь о пребывании в квартире мисс Марлоу? - Нет. Определенно нет. Судья Осборн зловеще нахмурился. - А в дальнейшем обвиняемая делала вам какие-нибудь заявления относительно своего пребывания в квартире? - Да. Она говорила, что собиралась поиграть в теннис с Розой Килинг. - На этой фотографии спальни я вижу теннисные туфли, ракетку и мячи. - Вы правы. Я обратил на них особое внимание. - У вас был разговор с обвиняемой относительно этих вещей? - Да. - В чем заключалась суть разговора? - Я обвинил ее в том, что она специально достала эти вещи после убийства Розы Килинг, чтобы придать правдоподобие своему рассказу об игре в теннис. - Что она ответила? - Она не призналась в этом. - Обвиняемая пыталась вам как-то объяснить то, что Роза Килинг пригласила ее поиграть в теннис, когда она совершенно очевидно упаковывала вещи, собираясь уехать из города? - Она не дала никаких объяснений, - улыбнулся Трэгг. - Вы говорили с ней о письме, полученном ею от Розы Килинг? - Да. - Что она сказала? - Она уничтожила его. - Сейчас я вручаю вам сделанную под копирку копию письма, написанного обычным почерком, адресованного Марлин Марлоу, под которым стоит подпись "Роза Килинг". Видели ли вы эту копию когда-либо раньше? - Ваша Честь, - обратился к судье Мейсон, - я возражаю против такого способа идентификации. - Марлин Марлоу уничтожила письмо, - напомнил Гановер. - Мы имеем право использовать копию, сделанную под копирку. - Конечно, имеете, если докажете две вещи, - повернулся к нему Мейсон. - Во-первых, что оригинал уничтожен или найти его невозможно, и, во-вторых, что это копия именно того оригинала. - В связи с этими техническими возражениями, Ваша Честь, - заявил Гановер, - мне придется пригласить других свидетелей, которых я не планировал вызывать. Я не думаю, что возможны сомнения по поводу того, истинная ли это копия или нет. Мы бы ускорили дело, если бы мне не пришлось приглашать дополнительных свидетелей. - Вы утверждаете, что это копия того письма, - возразил Мейсон. - Если вы хотите, чтобы она была приобщена к делу в качестве доказательства, вам необходимо показать, что это почерк лица, подписавшего письмо, и, далее, что письмо, копией которого является представляемая вами, было получено обвиняемой. - Хорошо, если вы пытаетесь заострять внимание на технических аспектах, - раздраженно ответил Гановер. - Ваша Честь, приближается время обеденного перерыва, и я бы попросил отложить слушание дела до двух часов. К тому времени я приглашу свидетелей, которые необходимы для длинного, утомительного процесса идентификации того, что, насколько известно обвиняемой, является подлинным. - Это ваше дело, - заметил Мейсон. - Если хотите, представляйте доказательства. - Не сомневайтесь, я их представлю, - рявкнул Гановер. - Прекрасно, - сказал судья. - Объявляется перерыв до двух часов. Обвиняемая остается под стражей. В два часа мы возобновим слушание дела. 19 Перри Мейсон и Делла Стрит сидели в уединенной кабинке в своем любимом ресторанчике рядом с Дворцом правосудия. Потягивая томатный сок, адвокат заметил: - Гановер пытается пролететь через дело, представляя, что я уделяю слишком много внимания техническим аспектам. Делла кивнула. - Он производит большое впечатление на судью Осборна, - высказала она свое мнение. - Осборн - прекрасный, честный, прямой, справедливый человек, но у него мало опыта практической работы в Суде. Его календарь перегружен и он торопится решить все вопросы. Его легко поймать на такую удочку, в то время, как более опытный и более привычный к происходящему во время дел судья сразу бы понял, что пытается сделать Гановер. Только в том случае мой уважаемый оппонент действовал бы совсем по-другому. Он очень неглуп и имеет информацию обо всех судьях и их реакции. Официант принес им салат и крекеры. - Ладно, Делла, - сказал Мейсон, - теперь мы уже увидели их атомную бомбу. Нам придется объяснить происхождение этого ножа, или Марлин посчитают виновной. - Какое здесь может быть объяснение? Его нашли спрятанным у нее в машине. Боже, шеф, похоже, для Марлин сгустилась тьма. Нож решает дело против нее. - Не обязательно, Делла. Здесь два варианта: или Марлин Марлоу убила Розу Килинг этим ножом, или кто-то специально подставляет ее. - Роберт Каддо? - в надежде спросила Делла. Мейсон крутил в руках вилку. - Черт побери, Делла, не знаю. Еще одним важным фактором является то, что Долорес Каддо так и не устроила сцену Марлин Марлоу. Она призналась мне, что была у Розы Килинг. Думаю, она говорила правду. Несомненно, порванная форма и чернильные пятна - результат визита Долорес. - Но что-то помешало миссис Каддо зайти к Марлин Марлоу. - Давай предположим, что Долорес Каддо появилась у Розы Килинг в одиннадцать тридцать. Она может указать время только примерно, но мы должны предполагать, что это случилось вскоре после того, как ушла Марлин. Миссис Каддо позвонила, а Роза Килинг нажала на кнопку, отпускающую замок на входной двери. Делла кивнула и сказала: - Продолжай, шеф. - Долорес поднялась в квартиру, устроила сцену и полила Розу Килинг чернилами. Роза побежала в ванную комнату. Долорес попыталась ее схватить и порвала теннисную форму. Роза заперлась в ванной. - И что? - Если все произошло именно так, то это подтверждает рассказ Марлин Марлоу о том, что Роза Килинг хотела поиграть в теннис. А если эта часть правдива, то и все остальное _м_о_ж_е_т_ оказаться правдой. Роза не упаковывала чемоданы, она их распаковывала. Она предложила Марлин поиграть в теннис и, как только Марлин поехала домой за формой, сняла платье и переоделась в то, в чем собиралась идти на корт. К тому времени, как зазвонил звонок, она уже достала теннисные принадлежности. Она нажала на кнопку, отпускающую замок на входной двери. Вошла Долорес Каддо, поднялась по лестнице, возможно, мило улыбаясь, пока не добралась до верха, а затем, без каких-либо вступлений заявила: "Так, значит, ты - та самая женщина, которая попыталась завлечь моего мужа!". Долорес уже держала ручку наготове, а тут брызнула из нее чернилами на Розу. Роза Килинг попыталась объяснить Долорес, что она не завлекала ничьих мужей, но миссис Каддо вцепилась в нее и уже собиралась нашлепать. Роза вырвалась и разорвала запятнанный чернилами верх теннисной формы. Она кинулась в ванную комнату и заперлась там. Долорес решила, что сделала уже достаточно. Не думаю, что миссис Каддо выходит из себя. Она притворяется и просто играет роль, пытаясь произвести впечатление на своего мужа, чтобы он в дальнейшем дважды подумал прежде, чем связываться еще с какой-нибудь женщиной. Более того, Долорес искренне рассказывала мне о своем визите к Розе Килинг, но, когда я сообщил ей, что Розу Килинг убили, она быстренько переварила новость и решила, что лучше ей не иметь никакого отношения ко всему этому делу. Тогда она начала врать Трэггу. Если она изменила свои заявления, узнав об убийстве Розы Килинг, то она впервые услышала об ее смерти только от меня. Значит, естественно, убила не она. - А как насчет ее мужа? - Здесь, - продолжал Мейсон, - ситуация совсем иная. Во-первых, в спальне мы видели крупинки пепла сигары. Во-вторых, я бы хотел знать, чья сигарета прожгла пол: та, которую уронила Роза, отбиваясь от Долорес Каддо? Навряд ли сигарета могла выпасть у Розы после того, как девушка приняла ванну, и, кроме визита Долорес Каддо, причины ронять ее до ванны у Розы Килинг не было. Роза определенно не курила сигары. Пепел сигары совершенно точно указывает на присутствие мужчины. Наличие и сигары, и сигареты во время совершения преступления сильно усложняет дело. Я почти уверен, что сигарету обронила Роза Килинг, когда ее схватила Долорес, но не представляю, как мы сможем это доказать. - У меня есть чувство, - призналась Делла, - что если бы мы побольше знали о передвижениях Роберта Каддо в районе полудня семнадцатого числа, то без проблем решили бы это дело. - Он практически не курит, - сказал Мейсон. - Может, конечно, он и курит сигары, но я никогда этого не видел и не замечал их у него в карманах. - Ты прав, - неохотно согласилась Делла. - Ладно, давай обедать, а потом вернемся в зал суда и посмотрим, что будет дальше. Они доели салат, Мейсон оплатил счет и они направились обратно во Дворец правосудия. Внезапно Делла схватила его за руку. - Шеф, смотри! Ты заметил? Мейсон остановился и повернулся туда, куда направляла взгляд Делла. Роберт Каддо в сопровождении Палмера и Ральфа Эндикоттов и Лоррэн Эндикотт Парсонс подходили к дворцу правосудия и в тот момент, когда Делла обратила внимание Мейсона на них, Палмер Эндикотт протягивал Каддо свой портсигар. Издатель взял предложенную сигару и умелым движением опытного курильщика откусил кончик, зажег спичку, повернул сигару, зажигая ее, чтобы она ровно горела, а затем направился дальше. Он небрежно держал сигару в зубах, слегка под углом. Выражение лица Каддо показывало, что он прекрасно пообедал, готов насладиться хорошей сигарой и в его жизни нет никаких проблем. 20 Когда слушание возобновилось, судья Осборн спросил: - Вы готовы продолжать дело по обвинению Марлин Марлоу, господа? - Защита готова, - сказал Мейсон. - Обвинение готово, - объявил Гановер. - Я с радостью сообщаю суду, что дополнительные свидетели находятся в зале, так что я могу доказать подлинность копии. Перед обеденным перерывом показания давал лейтенант Трэгг, но мне бы хотелось на время отложить допрос Трэгга и пригласить мистера Ральфа Эндикотта. - Возражений нет, - заявил Мейсон. - Но я хочу уточнить, что лейтенант Трэгг должен будет вернуться на место для дачи свидетельских показаний, потому что я собираюсь провести перекрестный допрос касательно ряда моментов, по которым он уже дал показания. - Вам будут предоставлены все возможности для перекрестного допроса, - заверил его судья Осборн. - Теперь я хотел бы пригласить Ральфа Эндикотта, - объявил Гановер. Ральф Эндикотт холодно кивнул Мейсону и занял свидетельское место, ответил на предварительные вопросы, заявил, что он брат покойного Джорджа П.Эндикотта и что он был знаком с Розой Килинг при жизни. - Получали ли вы семнадцатого числа этого месяца копию письма, сделанную под копирку, от Розы Килинг, которое она послала по почте обвиняемой? - Да. - Что это была за копия? - Я получил от мисс Килинг сделанную под копирку копию письма, написанного ее почерком. - Кому было адресовано письмо? - Марлин Марлоу. - Обвиняемой по этому делу? - Да. - Я покажу вам копию письма, адресованного Марлин Марлоу. Видели ли вы это письмо когда-нибудь раньше? - Да, сэр, видел. Мне ее передала Роза Килинг. - Письмо написано почерком усопшей Розы Килинг? - Да. Я видел ее почерк. Я очень внимательно изучал ее подпись. Она стоит на завещании моего покойного брата. Мисс Килинг тогда выступала свидетельницей. - И только поэтому вы знаете, что письмо написано почерком Розы Килинг? - Нет, не только. Я обсуждал вопрос с самой Розой Килинг. Она мне сказала, что написала это письмо. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гановер к Перри Мейсону. - Когда она вам сообщила, что написала это письмо? - спросил адвокат. - Семнадцатого. - В тот день, когда ее убили? - Да, сэр. - А где происходил разговор? - В ее квартире, в гостиной. - В какое время? - Около восьми утра. - А как вы оказались там в этот час? - Она позвонила мне и попросила зайти. - И, когда вы пришли к ней, вы разговаривали? - Да. - Что она сообщила вам во время этого разговора? - Ваша Честь, - Гановер не дал Эндикотту ответить на вопрос. - Защита уходит в сторону. Я задавал свидетелю только вопросы, касающиеся письма. А адвокат защиты теперь пытается выяснить все темы, которые они обсуждали. Ваша Честь, я протестую на основании того, что перекрестный допрос ведется не должным образом. - Я считаю, Ваша Честь, - заявил в ответ Мейсон, - что основным правилом представления доказательств является следующее: если при первоначальном допросе свидетеля выставившей стороной задаются вопросы по имевшему место разговору, то при перекрестном допросе противная сторона имеет право выявить суть всего разговора. - Я не спрашивал об этом разговоре, - возразил Гановер. Мейсон улыбнулся и ответил: - Вы спросили мистера Эндикотта, откуда он знает, что это ее почерк, и свидетель сказал, что знаком с ее почерком, и, более того, она подтвердила, что это ее почерк. Затем я спросил его о разговоре, и выяснилось, что подтверждение было сделано у нее на квартире. Теперь я спрашиваю обо всем разговоре. - Протест отклоняется, - объявил судья Осборн. - Она позвонила мне и попросила зайти к ней, - сообщил Эндикотт. - Она хотела передать мне сделанную под копирку копию письма, которое она послала Марлин Марлоу. - Она сказала это по телефону? - Да. - Так что вы пошли к ней на квартиру и разговаривали там с ней? - Да, сэр. - Что она сказала? - Она призналась, что Элеонора Марлоу пообещала ей деньги за заверение подписи под завещанием и в дальнейшем вручила ей за это тысячу долларов. Завещание было составлено с нарушением правил, и мой брат не знал его содержания. Роза Килинг сомневалась, подписывал ли он его вообще: ее не было в палате, когда оформлялся документ. В такой ситуации она считала, что тысяча долларов от Элеоноры Марлоу, полученная в результате продажи драгоценностей, которыми миссис Марлоу также завладела мошенническим путем, должна быть возвращена мне. Поэтому она дала мне чек на тысячу долларов, чтобы ее не мучила совесть. - Об этом вы говорили у нее на квартире? - Да. - Утром семнадцатого? - Да. - И в то время она передала вам чек, на котором стоит ее подпись? - Да. - А когда вы сказали, что подпись Розы Килинг под этим письмом является истинной, я предполагаю, что вы частично руководствовались сравнением с подписью на чеке? - Да. - А откуда вы знаете, что подпись на чеке является истинной? - Во-первых, потому что я видел, как она его подписывала, а, во-вторых, банк акцептовал его. - Чек у вас с собой? - Да. - Я хочу на него посмотреть и хочу, чтобы он был приобщен к делу в качестве доказательства, - заявил Мейсон. - Это незаконно, не относится к делу и несущественно, - выразил протест Гановер. - Это один из документов, на который ссылается свидетель, заявляя, что письмо подписано усопшей, - ответил Мейсон. - Но она сама сообщила ему, что написала письмо, - возразил Гановер. - Так утверждает свидетель, но, к сожалению, Розы Килинг нет в живых, чтобы подтвердить или опровергнуть его показания. Заявляя, что подпись является истинной, свидетель основывается на сравнении с подписью под другим документом, находящимся в его собственности. Естественно, при таких обстоятельствах, я имею право на изучение этого документа. - Хорошо, - неохотно согласился Гановер. - Если вы хотите, чтобы это дело продолжалось бесконечно, я думаю, вы имеете право растягивать его то под одним, то под другим предлогом. Покажите ему чек, мистер Эндикотт. Ральф Эндикотт достал бумажник, вынул оттуда удостоверенный чек, который ранее показывал Мейсону, и сказал: - Пожалуйста, будьте очень осторожны с этим чеком. Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось. Это доказательство. - Естественно! - ответил Мейсон. - Секретарь проштампует его прямо сейчас. Секретарь сразу же поставил штамп на чеке. - Когда вы ушли из квартиры Розы Килинг? - Я уже обсуждал это с вами и лейтенантом Трэггом. Я ушел примерно в восемь тридцать. Я могу отчитаться за каждую минуту этого дня. - Пока это все. Может, мне придется задать вам пару вопросов позднее. Ваша Честь, я хотел бы, чтобы этот чек сфотографировали. - Хорошо, - согласился судья Осборн. - Я останусь здесь, пока не получу чек обратно, - со свирепым видом заявил Эндикотт. - Я не возражаю, чтобы вы его фотографировали, но требую вернуть его мне. - Мы сделаем фотостат в первый же перерыв, - успокоил его секретарь. - Это займет не более десяти минут. - Прекрасно. Я думаю, мистер Эндикотт все равно хочет остаться на слушании дела, - заметил судья Осборн, улыбаясь Эндикотту. - Меня это вполне устраивает. Я задержусь, - сказал Ральф Эндикотт и проследовал в дальние ряды зала, где сидели его брат и сестра. - Лейтенант Трэгг, пожалуйста, вернитесь для дачи показаний, - пригласил Гановер, и Трэгг снова уселся в свидетельское кресло. - Господин лейтенант, я показываю вам сделанную под копирку копию письма, адресованного Марлин Марлоу, и спрашиваю, где вы ее взяли? - Мне передал ее мистер Ральф Эндикотт. - Что вы с ней сделали? - Показал обвиняемой. - А что она сообщила вам относительно письма? - Призналась, что получила оригинал по почте и уничтожила его. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гановер к Мейсону. - Лейтенант Трэгг, вы заявили, что несколько раз спрашивали обвиняемую, выкладывала ли она теннисные принадлежности таким образом, как показывает фотография, рядом с дверцей шкафа, с целью подтверждения своего рассказа, и что она отказалась в этом признаться? - Да. - Вам не кажется, господин лейтенант, что подобная интерпретация является пристрастной и предвзятой? - Что вы имеете в виду? - Другими словами, у вас полностью отсутствовали доказательства, которые бы указывали на то, что обвиняемая поместила теннисные принадлежности рядом с дверцей? - Я был абсолютно уверен, что она это сделала. Если Роза Килинг в предыдущий день написала ей это письмо и собирала вещи, чтобы уехать из города семнадцатого, и принимала ванну перед отъездом, то она, естественно, не планировала играть в теннис. - Но, господин лейтенант, откуда вы знаете, что она собирала вещи? - Она упаковывала два чемодана. Один из них был уже полностью готов, а второй - наполовину. - Вы имеете в виду, что второй был наполовину _р_а_с_п_а_к_о_в_а_н_, не так ли? - Я имею в виду, что он был упакован! Она упаковывала вещи. - А откуда вы знаете, что она их не _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_? - А откуда я все знаю? - разозлился лейтенант Трэгг. - Доказательства на месте. Их можно увидеть. Женщина упаковывала вещи. - Господин лейтенант, посмотрите вот на эту фотографию спальни. Я хочу обратить ваше внимание на стопку вещей, которые сложены на комоде. - Да? - Вы видели эти вещи? - Да. - Что это за вещи? - Это вещи, которые она уже сложила и готовилась упаковать в чемодан. - Вы внимательно рассматривали эту стопку? - спросил Мейсон. - Да, господин адвокат. - Вы не нарушали порядок, а только просмотрели? - Я заглянул с одной стороны, с другой, просто, чтобы знать, что в ней. - И что в ней оказалось? - Нижнее белье, ночная сорочка, носовые платки, чулки и другие вещи. - И они сложены по-разному, но внешние размеры всей стопки именно такие, как на фотографии, господин лейтенант? - Да. Там есть маленькие вещи, как, например, носовые платки и нижнее белье, но внешние размеры всей стопки как раз подходят под размеры чемодана. - И поэтому вы решили, что она собиралась класть эту стопку в чемодан? - Да. Она сложила их таким образом, чтобы они точно вошли в чемодан. - Вы считаете, что подобное возможно сделать? - Конечно. Доказательства перед вами. - Но разве нельзя интерпретировать эти доказательства таким образом, что эти вещи уже лежали в чемодане и она вынула их и оставила на комоде? - Нет. - Этот вопрос требует выводов со стороны свидетеля, - обратился Гановер к судье. - Свидетель квалифицировал себя, как эксперт, - заметил Мейсон. - Он заявил под присягой, что усопшая упаковывала вещи, когда ее убили. Я хочу доказать, что он был не прав. - Попытайтесь, - бросил вызов Гановер. Улыбаясь, Мейсон встал со стула и обратился к своей секретарше: - Делла, дай мне, пожалуйста, вон тот сверток. Делла Стрит передала ему то, что он просил. Мейсон достал из-под стола, за которым сидел, чемодан и подошел к лейтенанту Трэггу. - Господин лейтенант, вы утверждаете, что можно сложить вещи так, что они точно подойдут под размеры чемодана без фактической примерки под его размеры. Вот здесь - предметы женского нательного белья и другая одежда. Пожалуйста, сложите их таким образом, чтобы они точно подошли под размеры этого чемодана. Сделайте это, не кладя их в чемодан. - Очень просто, - сказал лейтенант Трэгг и запустил руку в сверток. К своему смущению и смеху в зале, он достал оттуда шелковые трусики. - Это несправедливый тест! - запротестовал Гановер. - Почему несправедливый? - спросил Мейсон. - Лейтенант утверждает, что это можно сделать. Давайте посмотрим, как он справится. - Все и так ясно, - вставил Трэгг. - Только мне нужен стол или что-то в этом роде, чтобы складывать на него вещи, и я удовлетворю просьбу мистера Мейсона. Он заглянул в чемодан, положил на стол трусики, затем достал из свертка блузку. - Конечно, - заметил Трэгг, - у меня нет большого опыта складывания подобных вещей, так что они могут помяться. - Я понимаю, - ответил Мейсон. - От вас не требуется профессиональная упаковка, которую может произвести женщина. Вы просто показываете Суду, как можно уложить вещи стопкой, внешние размеры которой точно подходят под размеры чемодана. Лейтенант Трэгг начал складывать блузку, затем с определенной долей беспокойства посмотрел на края. Однако, он опять смело запустил руку в сверток, достал еще какие-то вещи и начал складывать их неровными квадратами. - Думаю, это все, - наконец сказал он. Мейсон посмотрел на стопку вещей, а потом опустил ее в чемодан. - У вас здесь пробел дюйма на полтора, господин лейтенант, - заметил адвокат. - Хорошо, я сложу еще раз, - нетерпеливо сказал Трэгг. Он повторил процедуру. Мейсон еще раз опустил стопку в чемодан и заметил: - Она на три четверти дюйма превышает размеры. Мне приходится загибать края, чтобы она влезла в чемодан. - Послушайте, - обратился к нему лейтенант Трэгг, - дайте я приложу одну вещь, чтобы узнать габариты чемодана, а тогда... - Вы забыли условия теста? - спросил Мейсон. - В стопке должно быть несколько вещей и, к тому же, не все предметы являются достаточно крупными, чтобы показать вам точный размер. - Ну тогда дайте мне положить пару или тройку из них и тогда я... - Тогда вы будете _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_т_ь_ чемодан, господин лейтенант. Трэггу стало очень неловко, когда он внезапно осознал вставшую перед ним дилемму. - Таким образом, - продолжал Мейсон, - теперь становится ясно, что те вещи, которые оказались на комоде, были вынуты из чемодана стопкой, которой они лежали в нем, а затем оставлены на комоде. Не так ли, господин лейтенант? - Я не знаю, точно ли они подходили под размеры чемодана. - Но вы же сами это утверждали. - Мне так показалось. - Края были ровными и одинаковыми? Стопка прямоугольной? - С трех сторон. - Попытайтесь сложить стопку таким образом, чтобы края составляли точный прямоугольник, когда вам, как образец не помогают чемодан или какая-нибудь коробка. - Хорошо, вы выиграли, - устало признал Трэгг. - Она распаковывала вещи. Она взяла одну стопку из чемодана и положила на комод. - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Вы ошиблись, когда утверждали, что она _у_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_ вещи в то время, когда ее убили. Вы имели в виду, что она их _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_, не так ли? - Я все равно не думаю, что он их распаковывала, - ответил Трэгг. - Вы можете объяснить доказательства как-нибудь по-другому? - Хорошо. Я снимаю свои показания насчет того, что она упаковывала вещи в момент смерти. - Спасибо, господин лейтенант, - поблагодарил Мейсон. - Теперь рассказ обвиняемой не кажется таким уж неправдоподобным. Мисс Килинг могла предложить поиграть в теннис. - Она бы не стала принимать ванну перед тем, как идти на корт. - А разве вы не находили в корзине для грязного белья порванный верх спортивной формы с чернильными пятнами? - Находили. - Предположим, что в квартиру кто-то зашел уже после того, как мисс Килинг надела на себя спортивную форму, и этот человек полил ее чернилами и порвал форму, а мисс Килинг заперлась в ванной и ждала, пока не уйдет нападавший. Тогда разумно предположить, что она сняла с себя разорванный костюм и приняла ванну, чтобы смыть следы чернил, оставшиеся на коже. Я прав? - О, конечно, - саркастически заметил Трэгг, - продолжайте. Вы можете придумать объяснение любой ситуации, конечно, при условии признания таких невероятных вещей. Попробуйте докажите, что кто-то заходил к ней и поливал ее чернилами. - Я думаю, что сделаю это. Спасибо, господин лейтенант. - Это все, мистер Трэгг, - подтвердит Гановер. - Я считаю, что в связи с тем, что мистер Эндикотт хочет получить свой чек назад, - заявил судья Осборн, - Суду следует взять двадцатиминутный перерыв, пока секретарь делает фотостат. После этого он будет приобщен к делу в качестве вещественного доказательства, как пример почерка усопшей. Судья Осборн ушел в свой кабинет. Газетные репортеры, почувствовали, что еще одна фотография привлечет внимание их читателей, окружили смущенного лейтенанта Трэгга и защелкали аппаратами, уговаривая его снова взять в руки предметы женского туалета и попытаться уложить их в форме прямоугольника. Когда Пол Дрейк встал со своего места в зале суда, откуда следил за развитием событий, Мейсон встретился с ним глазами. Улыбаясь, Пол подошел к адвокату. - Ты заставил моих ребят побегать, Перри. На лице Мейсона было заметно большое нервное напряжение. - Быстро, Пол, - тихо сказал Мейсон, - мне нужно, чтобы ты провернул одно дельце. - Что требуется? - Нам приходится анализировать самые простые факты. Роза Килинг упаковывала вещи, чтобы куда-то уехать, и вдруг она стала их распаковывать по какой-то неизвестной причине. Она дала Ральфу Эндикотту чек на тысячу долларов. Написав Марлин Марлоу, что ее мать - мошенница и что завещание недействительно, она внезапно стала дружелюбной и захотела поиграть в теннис с Марлин. Какие-нибудь идеи у тебя появляются? - Что ты имеешь в виду? - спросил Дрейк. - Никаких сомнений в том, что у Ральфа Эндикотта - непробиваемое алиби? - Никаких. Я проверял и перепроверял. - Хорошо. Есть только одно логическое объяснение. Пожалуйста, встань у выхода из зала суда и не уходи оттуда. - Зачем? - поинтересовался Дрейк. - Просто встань там, - попросил Мейсон, - и все. Тебе не нужно этого делать, пока заседание не откроется вновь, но, как только судья Осборн появится из своего кабинета, займи место прямо у выхода, там, где ты сможешь все слышать. И, пожалуйста, оставайся там. - И все? - Нет. Здесь есть еще твои люди? - Пара самых лучших парней. - Прекрасно. Я хочу, чтобы один из них вручил повестку о явке в Суд кассиру того банка, где у Розы Килинг был счет и на который был выписан чек, тому кассиру, что удостоверял чек и акцептовал подпись Розы Килинг. Необходимо, чтобы твой парень доставил сюда кассира и данные по движению денег со счета и на счет Розы Килинг за последние шестьдесят дней. Посади своего оперативникам в такси и пусть несется в банк, хватает кассира и сразу же везет сюда. Вот повестка о немедленном вызове в Суд. - Будет сделано. Что-нибудь еще? - Все. Но ты должен стоять у выхода, когда заседание Суда начнется вновь, - напомнил Мейсон. 21 Прошло тридцать минут прежде, чем секретарь вернулся с фотостатом чека. Судья Осборн, которого информировали о задержке, дожидался в своем кабинете, автоматически продлив перерыв. По окончании тридцати минут он заново открыл заседание и заявил: - К сожалению, секретарь вынужден был задержаться. Однако, теперь у нас есть фотостат удостоверенного чека, который, насколько я понял, вы, мистер Мейсон, хотите видеть в качестве доказательства? - Да, Ваша Честь. - Хорошо. Фотостат принимается в качестве доказательства номер один от защиты. Суд постановляет, господа, что в отношении этого дела фотостат будет рассматриваться, как оригинал, а сам оригинал теперь можно вернуть мистеру Ральфу Эндикотту. - Возражений нет, - заявил Гановер. - Согласен, Ваша Честь, - сказал Мейсон. - Я прошу секретаря вернуть оригинал удостоверенного чека мистеру Ральфу Эндикотту. Пройдите вперед, мистер Эндикотт, и получите чек. В этот момент Мейсон, который наблюдал за входом в зал, увидел, как появился оперативник Дрейка вместе с кассиром Центрального сберегательного банка. Пока секретарь передавал удостоверенный чек Эндикотту, Мейсон вышел из огражденного места адвоката и направился поздороваться с кассиром. - Мистер Стюарт Элвин? - спросил он шепотом. - Да. - Я хочу, чтобы вы выступили в качестве свидетеля. Учетные документы у вас с собой? - Да, господин адвокат. - Подождите, пожалуйста, здесь. Мейсон вернулся на место и склонился к Марлин Марлоу: - Марлин, я собираюсь рискнуть. Я думаю, что знаю, что случилось. Нет времени пытаться проверять это. Она с надеждой посмотрела на своего адвоката. Он выпрямился и обратился к судье Осборну: - Ваша Честь, у меня есть свидетель, которого я хотел бы попросить выступить вне очереди. Мне кажется, что у заместителя окружного прокурора не будет возражений, потому что он тоже захочет его допросить. - Кто этот свидетель? - подозрительно спросил Гановер. - Мистер Стюарт Элвин, кассир Центрального сберегательного банка. Именно его подпись стоит на чеке, переданном Розой Килинг мистеру Эндикотту. Я хотел бы узнать у него об удостоверении чека и думаю, что господин обвинитель воспользуется возможностью идентифицировать подпись Розы Килинг. - Хорошо, - согласился Гановер. - Пусть выступает свидетелем, - а затем добавил с ухмылкой: - Потому, что если вы его не пригласите, то это сделаю я. - Займите место для дачи свидетельских показаний, мистер Элвин, - пригласил Мейсон. Элвин принял присягу, ответил на предварительные вопросы, а затем в ожидании повернулся к Мейсону. - Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье, - я считаю, что в данном случае будет лучше показать свидетелю оригинал удостоверенного чека, а не фотостат. Не мог бы мистер Ральф Эндикотт встать рядом со свидетелем и передать ему чек? Ральф Эндикотт поднялся со своего места и подошел к свидетелю. - Вы удостоверили чек, датированный семнадцатым числом этого месяца, который был выписан Розой Килинг на имя Ральфа Эндикотта на сумму одна тысяча долларов? - спросил Мейсон. - Да. - Пожалуйста, покажите ему чек, мистер Эндикотт. Ральф Эндикотт вручил чек кассиру. - Все правильно. Да. Это тот чек и моя подпись. Он был удостоверен в десять минут одиннадцатого семнадцатого числа. - Когда же вы, наконец, дойдете до подписи Розы Килинг? - язвительно спросил Гановер. Мейсон сделал легкий поклон в сторону заместителя окружного прокурора. - Это подпись Розы Килинг? - Да. - Вы были лично знакомы с ней? - Да, узнавал, когда видел. - Вам было известно, что она работала медсестрой? - Да. - Не могли бы вы нам подробно рассказать, что произошло, когда в банк пришел мистер Эндикотт и попросил вас удостоверить этот чек? - Я принял от него чек и был абсолютно уверен, что это истинная подпись Розы Килинг, но мне требовалось проверить остаток на счете, и я заодно решил перепроверить и подпись. - Почему? - Обычно она не держала большие суммы на счете, и я помню, что в тот момент подумал, что чек на тысячу долларов - слишком много для нее. Мне требовалось проверить, имеется ли на ее счете такая сумма, и я на всякий случай решил перепроверить и подпись. - Так что вы сравнили подпись на этом чеке с образцом подписи у вас в банке? - Да, сэр. - И обнаружили, что у нее на счете имеется тысяча долларов? - Да. - Вы случайно не помните точную сумму остатка? - Это несложно проверить. - Проверьте, пожалуйста. Кассир заглянул в принесенные им с собой документы и сказал: - Одна тысяча сто шестьдесят два доллара и сорок восемь центов. - Если бы этот чек был выписан неделю назад, его можно было бы оплатить? - спросил Мейсон. Кассир улыбнулся и покачал головой. - А как так получилось, что такая возможность появилась семнадцатого? - Она положила на счет тысячу долларов наличными во второй половине дня шестнадцатого, как раз перед закрытием. - Спасибо, мистер Элвин. Это все. - Никаких вопросов, - заявил Гановер. Кассир взял свой портфель и покинул зал суда. - Я бы хотел задать мистеру Ральфу Эндикотту еще один вопрос, - сказал Мейсон. - Он уже принимал присягу. Просто займите место для дачи показаний, мистер Эндикотт. - Это продолжение перекрестного допроса? - спросил судья Осборн. - Да, - ответил Мейсон, - еще пара вопросов. Эндикотт сел на свидетельское место. - Вы уже принимали присягу, - начал Мейсон. - Вы слышали заявление кассира Центрального сберегательного банка? - Да. - Вы представляли ему этот чек для удостоверения? - Да. - Вам известно что-нибудь о чернильном пятне на обороте чека? Размазанный отпечаток большого пальца? - Да. Я все объяснял вам несколько дней назад, когда вы меня впервые об этом спросили. - Не могли бы вы повторить объяснения? - Когда я представил чек в банк, я начал его индоссировать. Из авторучки на мой палец вылились чернила, и я случайно приложил его к оборотной стороне чека. - Насколько я вижу, это другой тип чернил, не те, что на лицевой стороне чека? - Правильно. - Вы используете шариковую ручку, в которую вставляется стержень, следовательно, это другой тип чернил - не тот, что в авторучке, которой обычно подписывалась Роза Килинг? - Я не знаю, какой ручкой она обычно подписывалась, - подозрительно ответил Эндикотт. - Обратите, пожалуйста, внимание на нажим в подписи на вашем чеке, мистер Эндикотт. Это подпись Розы Килинг. - Да, сэр? - Вы замечаете нажим? - Да, теперь, когда вы обратили на него мое внимание. - При помощи шариковой ручки нажим сделать невозможно. Независимо от силы надавливания ширина линий остается той же, не так ли? - Наверное. Да. - Вы пользуетесь шариковой ручкой, а Роза Килинг обычно пользовалась традиционной авторучкой? - Очевидно, да. - Но то письмо, которое она послала Марлин Марлоу, а копию передала вам, написано шариковой ручкой? - Очевидно, да. Да. - Вашей ручкой? - поинтересовался Мейсон. - Почему вы это спрашиваете? Мейсон улыбнулся и ответил: - Потому что, мистер Эндикотт, доказательства, имеющиеся теперь, показывают, что вы заходили к Розе Килинг шестнадцатого, дали ей взятку в размере одной тысячи долларов наличными, заставили ее написать это письмо под вашу диктовку и послать его Марлин Марлоу. А для собственной защиты вы взяли себе копию, сделанную под копирку. - Это неправда! - диким голосом закричал Эндикотт. - А на следующий день, - ровным голосом продолжал Мейсон, - Розу Килинг начала мучить совесть. Она позвонила вам и сказала, что отказывается подыгрывать, собирается все рассказать Марлин Марлоу и вернет тысячу долларов. Вы зашли к ней и попытались разубедить, но она вручила вам чек. Я прав? Эндикотт провел языком по сухим губам. - Нет, господин адвокат, вы не правы! Мейсон улыбнулся и сказал: - Да, мистер Эндикотт, я не прав. - Я рад, что вы это признаете, потому что вы выдвинули необоснованное обвинение. - Высказанное мной предположение неправильно, потому что это _н_е в_ы_ заходили к ней на следующий день. - Что вы имеете в виду? - Дайте мне посмотреть на ручку, которую вы обычно носите в кармане, - попросил Мейсон. Эндикотт передал ему ручку, а потом, внезапно поняв происходящее, попытался выхватить обратно. Мейсону удалось увернуться, он снял колпачок и заметил: - Но это не шариковая ручка! И на ней выгравировано ваше имя. Это самая обычная перьевая ручка. - Она старая, - заявил Эндикотт. - Шариковая - это моя новая ручка. Я ее кому-то отдал и мне ее не вернули, а если и вернули, то я ее потерял. Я ее уже несколько дней не могу найти. - Вы утверждаете, что на обратной стороне чека - отпечаток вашего большого пальца. Сделайте сейчас отпечаток, чтобы мы могли их сравнить. - Ваша Честь, - выразил протест Гановер, - это незаконно, не относится к делу и несущественно. Защитник неправильно проводит перекрестный допрос. Это не имеет никакого отношения к убийству. - Теперь имеет, - возразил Мейсон. - Этот человек поклялся, что на чеке - отпечаток его большого пальца. Я утверждаю, Ваша Честь, что он лжет, его можно преследовать в судебном порядке за лжесвидетельство. Сделайте отпечаток вашего большого пальца, мистер Эндикотт! - Вы знаете, что это отпечаток моего большого пальца, - закричал Ральф Эндикотт. Мейсон улыбнулся и сказал: - Это отпечаток не вашего большого пальца, мистер Эндикотт, а вашего брата, мистера Палмера Е.Эндикотта. Я хотел бы попросить мистера Палмера Эндикотта пройти вперед. Пожалуйста, подойдите к месту для дачи свидетельских показаний и примите присягу, мистер Эндикотт. Вы... Остановите его! Палмер Эндикотт, который уже начал пробираться к выходу, внезапно бросился бежать. Стоявший у выхода Пол Дрейк сделал шаг вперед и попытался удержать его. Они свалились на пол. Дрейк крепко держал Эндикотта, который лягался и вертелся, стараясь ударить Дрейка по лицу. В зале суда поднялся страшный шум. 22 Мейсон сидел в своем кабинете, улыбаясь Делле Стрит. - Я думаю, есть повод, чтобы отпраздновать, Делла. На этой неделе у нас гастролирует цирк на льду. Достань четыре билета на лучшие места, а потом закажи столик в нашем любимом ночном клубе. Делла Стрит протянула руку к телефону. Как только она закончила говорить, раздался условный стук Пола Дрейка. Делла Стрит открыла дверь. Дрейк вошел в кабинет, занял свое любимое положение в большом кожаном кресле, почесал голову и сказал: - Просто не представляю, как тебе это удается! Мейсон улыбнулся: - Дело об убийстве напоминает детскую игру, в которой чтобы увидеть картинку нужно сложить вместе маленькие кусочки. Если ты нашел правильное решение - все части подходят, а если какие-то из них не укладываются - значит найдено неверное решение. - Сегодня вечером у нас выход в свет, Пол, - сообщила Делла. - Вы с Марлин Марлоу и мы с шефом идем в цирк на льду, а затем в ночной клуб. - Согласен! А эта девушка ничего, симпатичная. - К сожалению, Делла, - заметил Мейсон, - ты приходишь к неправильным выводам. - Ты же сам мне сказал: столик на четверых, - в удивлении ответила Делла. - Мы берем с собой не Пола Дрейка, а Кеннета Барстоу. - Мне это нравится! - воскликнул Дрейк. - А мне _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ это нравится, - сказала Делла. - Меня уже начало волновать развитие событий. Пол, тебе надо было бы видеть лицо шефа, когда судья Осборн объявил, что дело против Марлин Марлоу закрыто. - И что случилось с его лицом? - спросил Дрейк. - Выражение облегчения? - Облегчения? Черта с два! - воскликнула Делла. - Все в помаде. Прекрасный принц, о котором всегда мечтала Марлин Марлоу! - Решил отбить ее у Кеннета Барстоу? - спросил Дрейк. - Похоже, - улыбнулась Делла. - Конечно, бедняжка билась в истерике. А затем, если уж прямо смотреть на вещи, симпатия между Марлин Марлоу и Кеннетом Барстоу пока была только односторонней. - Не обманывай себя, - заметил Дрейк. - Барстоу сразу же в нее влюбился. Он себе ногти пооткусывал, когда стало похоже, что у нее билет в один конец в Сан-Квентин [тюрьма в США, где приводились в исполнение смертные приговоры]. - Тем не менее, ты должен быть готов отказаться от цирка на льду, чтобы помочь одному из своих сотрудников устроить личную жизнь. - Я успокоюсь, если Перри объяснит мне, как он догадался, что произошло на самом деле. - Мне помог отпечаток большого пальца. - А откуда ты узнал, что он принадлежит Палмеру Эндикотту? Мне казалось, что Ральф фактически доказал, что это его отпечаток. - Палмер Эндикотт очень умен, - начал Мейсон, - можете не сомневаться. Очевидно, это он все придумал. Давайте рассмотрим доказательства: Роза Килинг пользовалась перьевой авторучкой. Она делала нажим, когда подписывалась, и он виден лишь в линиях на чеке. Ральф Эндикотт показал мне четкую копию, сделанную под копирку, письма, отправленного Марлин Марлоу. Перьевой ручкой такую копию не сделать. Это письмо определенно было написано шариковой. Вы, конечно, понимаете, что в шариковых ручках используется паста, а не чернила, как в перьевых. Отпечаток пальца на оборотной стороне чека сделан пастой из шариковой ручки. Ральф Эндикотт заявил, что это его отпечаток. Ральф один раз встречался с Розой Килинг. Предполагалось, что Палмер ее не знает. У Ральфа было неоспоримое алиби. У Палмера, очевидно, его не было вообще. Поэтому, как только стало ясно, что на чеке отпечаток пальца Палмера, раскрыть дело не представляло труда. Значение этого отпечатка не доходило ни до одного из них, пока я не появился в доме Эндикоттов и Ральф не рассказал мне, что случилось. Это было соединение фактов и придуманного ими, как Эндикотты и договорились заранее. Затем я обратил их внимание на отпечаток пальца на чеке и, конечно, Ральф стал настаивать, что он принадлежит ему. Я попросил его подтвердить это. Ральф Эндикотт - тугодум. Он не мог найти выхода из сложившейся ситуации. Возможно, он стал бы изображать возмущение по поводу того, что я не верю ему на слово, и попросил бы меня покинуть дом. Это, однако, могло вызвать подозрения. Палмер Эндикотт, наоборот, соображает очень быстро. Он сразу же понял, что на чеке - отпечаток его правого большого пальца, и подсказал Ральфу, что делать, прямо у меня под носом, причем так хитро, что на какое-то время обдурил меня. Палмер настоял, чтобы Ральф поставил свои отпечатки на листе бумаги и дал мне для сравнения. Палмер ушел в другую комнату за бумагой и штемпельной подушечкой. Вернувшись, он махнул листом у меня перед глазами, чтобы показать, что бумага чистая, но, естественно, он держал лист большим и указательным пальцами, предварительно намазав чернилами большой палец. Так что, когда он положил бумагу на стол, на ней остался отпечаток его правого большого пальца. Не думаю, что Ральф понимал, как выкрутиться, но все равно пошел к маленькому столику, на котором Палмер оставил лист и штемпельную подушечку, надеясь, что, пока он ставит отпечатки, ему или кому-то еще в голову явится какая-нибудь идея, так что не придется отдать мне лист для сравнения. Когда Ральф подошел к столу, он увидел не чистую бумагу, а лист с отпечатком правого большого пальца Палмера и сразу же все понял. Он с облегчением вздохнул и сделал отпечатки четырех пальцев правой руки и пяти левой, а затем принес лист мне. Я сравнил их с отпечатком на чеке и пришел к выводу, что на чеке остался отпечаток правого большого пальца, и, естественно, предположил, что он принадлежит Ральфу. В это время Палмер под предлогом приготовления нам выпить, отправился на кухню и смыл следы чернил. - Да, хитро придумано, - заметил Дрейк. - Еще как хитро, - согласился Мейсон. - Палмер Эндикотт очень умен. Ему пришлось импровизировать это представление и он соображал быстро и точно. Мейсон закурил и продолжал: - После того, как я решил загадку с этим отпечатком пальца, все остальное было просто. Роза Килинг работала медсестрой. Вряд ли у нее на счете могла оказаться сумма, превышающая тысячу долларов, но если ее заявления в письме Марлин Марлоу и слова Эндикоттов были правдивыми, то на ее счету должна была находиться значительная сумма перед его написанием. - Ты хочешь сказать, что письмо - подделка? - спросил Дрейк. - Нет. Эндикотты дали ей взятку, чтобы она его отправила, - тысячу наличными - и она сама написала его. Эндикотты, естественно, предполагали, что Марлин Марлоу не станет делать письмо достоянием общественности, поэтому дали Розе Килинг шариковую ручку, чтобы под копирку получилась четкая копия, и взяли эту копию себе для защиты. Роза Килинг взяла тысячу долларов, написала и подписала письмо, отправила его по почте и отдала Эндикоттам копию, а затем пошла в банк и положила на свой счет эту тысячу. Утром она раскаялась в содеянном. Она позвонила Эндикоттам и заявила, что отказывается от сделки и они могут прийти забрать свои деньги. Сказав это, она подписала себе смертный приговор. Ральф Эндикотт занялся обеспечением алиби. Палмер Эндикотт пошел встречаться с Розой Килинг. Он бы, конечно, предпочел, чтобы она вернула ему эту тысячу наличными, но Роза сообщила, что уже положила их в банк, и выписала ему чек. - Но почему Палмер Эндикотт не уничтожил чек? - спросил Дрейк. - Потому что Эндикотты не настолько богаты. Они не могли позволить себе выбросить на ветер тысячу долларов. Палмер придумал рассказ, объясняющий все детали. Чек, вместо доказательства, уличающего Эндикоттов, превращался в доказательство, уличающее Марлин Марлоу. Но чек становится недействительным после смерти выписавшего его лица, поэтому Палмеру Эндикотту требовалось гарантировать возврат этой тысячи. Он ушел от Розы Килинг, встретился с Ральфом и велел ему получить по чеку наличные. После получения денег Палмер собирался вернуться и убить Розу Палмер прежде, чем у нее появится возможность поговорить с Марлин и признаться, что написанное письмо - результат взятки. Палмеру было необходимо связаться с Ральфом, а Ральфу обеспечить себе алиби, потому что они все собирались клясться, что именно Ральф ходил к Розе Килинг. Палмер попросил Розу выписать чек на имя Ральфа. Ральфу требовалось лично индоссировать чек и представить его в банк. Когда Палмер встречался с братом, он, возможно, даже протянул ему свою ручку, чтобы Ральф должным образом индоссировал чек, и именно тогда он оставил отпечаток. Ральф предложил удостоверить чек, обосновывая это тем, что тогда они смогут использовать его, как доказательство, а удостоверение до смерти Розы Килинг будет означать, что по чеку можно получить наличные. Ральф пришел в банк, удостоверил чек, а после этого Палмер Эндикотт отправился к Розе Килинг. Здесь Палмеру повезло: ему не пришлось звонить и убеждать Розу впустить его - дверь оказалась открыта. - После визита Долорес Каддо? - спросил Дрейк. - Да. Долорес была там. Она устроила сцену и полила Розу Килинг чернилами из ручки. Роза бросилась в ванную комнату и заперлась там, а перед этим Долорес успела запачкать ее спортивную форму и разорвать верх. Долорес решила, что провела достаточную воспитательную работу, и ушла, оставив дверь открытой. Услышав, что нежеланная гостья, наконец, оставила ее в покое, закрывшаяся в ванной Роза сняла разорванную, запачканную форму, бросила ее в корзину для грязного белья и забралась в ванну, чтобы отмыть чернила. Палмер Эндикотт нашел дверь открытой, закрыл ее, поднялся по лестнице и обнаружил, что Роза моется в ванной. Он расположился таким образом, чтобы ударить ее, как только она выйдет. В это время зазвонил телефон - по моей просьбе звонила Делла. Палмера совсем не устраивали продолжающиеся звонки, потому что в этом случае Роза Килинг могла броситься к аппарату. Она бы заметила Палмера у себя в квартире и начала кричать. И, если бы она быстро выскочила из ванной, то Палмер не смог бы ударить ее по голове до того, как она его увидит. Палмер снял трубку, положил ее рядом с аппаратом и вернулся ждать Розу. Когда девушка вышла из ванной, завернувшись в полотенце, Палмер сделал шаг вперед. Возможно, она уронила полотенце и попыталась отпрыгнуть, но Палмер ударил ее по голове каким-то тупым предметом, затем он вонзил в нее нож, вынул его и ушел из квартиры, оставив дверь открытой. - А чья сигарета прожгла пол? - поинтересовался Дрейк. - Когда появилась Долорес Каддо, Роза курила. Возможно, она только что зажгла сигарету, которая выпала у нее изо рта, когда Долорес ухватилась за ее футболку и порвала ткань. Никто не заметил упавшую сигарету, и она прожгла дырку в полу. Позднее, когда пришел Палмер Эндикотт, он курил сигару. Закоренелому курильщику нужно для успокоения нервов выкурить хорошую сигару перед тем, как взяться за особо важное дело. Однако, когда Палмер Эндикотт обнаружил, что Роза принимает ванну и у него есть возможность незаметно к ней подкрасться, он подумал, что запах сигары в квартире может его выдать, так что затушил ее о подошву ботинка и выбросил окурок в окно. Внимательно слушавший Дрейк задумчиво кивнул. - Вот видите - как только вы находите правильное решение, все доказательства встают на свои места. Или, наоборот, как только все доказательства встают на свои места, вы находите правильное решение. - А что с объявлением Марлин Марлоу? - спросил Дрейк. Мейсон засмеялся и сказал: - Здесь тоже все ясно. Марлин прекрасно понимала, что Эндикотты пытаются дать Розе взятку. Она хотела получить доказательства и решила, что для этого необходимо, чтобы Роза влюбилась в какого-нибудь мужчину, который будет, однако, оставаться верным Марлин. Так поступают только любители. Ей бы следовало нанять профессионального частного детектива, чтобы совать нос в чужие дела. - Правильно, - заметил Дрейк. - Она, возможно, арендует его на один вечер, - улыбнулся Мейсон. - Скажи Кеннету, что он сегодня работает, но не уточняй, что за задание. - Ну ты и Купидон, - засмеялся Дрейк. - Соединяешь двух молодых людей, а затем снабжаешь их провожатыми. - Ты ничего не понимаешь, Пол. Сегодня вечером мы с Деллой забываем о делах и деловых отношениях и просто расслабляемся. Мы будем очень романтичны. Дрейк поднялся с большого кресла. - Ладно, молодежь, идите веселиться, - сказал он. - Но пока вы там развлекаетесь, я буду сидеть у себя в кабинете и стирать пальцы до кости. - А что ты собираешься делать? - поинтересовался Мейсон. - Выписывать кругленький счет Марлин Марлоу, - ответил Дрейк. - У меня в распоряжении целый вечер, и я придумаю, что бы в него еще такое включить. Она ведь наследница, не так ли? - Теперь уж точно наследница, - сказал Мейсон.