Эрл Стенли Гарднер. Девственница-бродяга 1 Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката по уголовным делам Перри Мейсона оторвала его от изучения очередных документов, сообщив: - С тобой хочет разговаривать Джон Рэйс Эдисон, шеф. Он очень обеспокоен, я ничего не поняла из его объяснений. - Джон Эдисон? - поднял голову Мейсон. - Да, владелец универмага. У него такой голос, словно он готов грохнуть свой телефон о стену. - Попроси Герти, чтобы переключила разговор на этот аппарат, - сказал Мейсон, поднимая трубку. Почти сразу же адвокат услышал в трубке взволнованную, быструю речь: - Алло! Алло! Мистер Мейсон? Господи, да соедините же меня с мистером Мейсоном! У меня нет времени, дело крайне важное и не терпит отлагательств. Соедините же с ним! Мистер Мейсон?! Боже, да соедините же меня с Мейсоном! - Доброе утро, мистер Эдисон, - прервал нервное излияние адвокат. - Мистер Мейсон? - Я слушаю вас. - Господи! Мне уже стало казаться, что я никогда не дозвонюсь до вас. Бог знает, сколько секретарей и телефонисток стоит на пути! Все эти вежливо-равнодушные "подождите секунду, сейчас соединяю". Чересчур неотложное дело, нельзя же ждать до бесконечности. Я пытаюсь пробиться к вам уже... - Раз ваше дело такое важное и неотложное, - перебил адвокат, - лучше сразу перейти к сути проблемы, а жалобы на телефонную связь оставить до следующего раза. - Мистер Мейсон, я хочу задать вам вопрос. - Я слушаю. - Прошу вас не смеяться надо мной. - Не надо предисловий. - Я не хочу, черт возьми, чтобы вы думали, что я имею дело с девицами легкого поведения - вовсе нет! Но это прекрасная девушка, чистая, невинная, незапятнанная душа, она... - Какой вы хотели задать вопрос? - опять перебил Мейсон. - Мистер Мейсон, можно ли посадить девушку в тюрьму, как бродягу только за то, что она путешествует? - Ответить можно по-разному, - усмехнулся Мейсон. - Все зависит от ингредиентов, из которых был выпечен пирог. - Мистер Мейсон, мне сейчас не до шуток. Я возмущен до глубины души! Полицейские упрятали девушку в тюрьму, вы понимаете это?! Арестовали по обвинению в бродяжничестве! Но ведь бродяжничество - это... это... Я всегда считал, что этот термин применим только к... - В штате Калифорния термин "бродяжничество" применим ко всему, что законодатели не могут занести в другие разделы, - ответил Мейсон. - Если человек слоняется по улицам без какой-либо очевидной цели, да еще ночью, то для наших полицейских он уже бродяга. К бродягам относят и всех тех, кто ютится в амбарах, на складах или в любых других нежилых помещениях без разрешения владельцев. Или тех, кто... - Но они арестовали эту девушку! Какое она к этому имеет отношение? Так наша полиция охраняет порядок!.. Обвинить приличную девушку в бродяжничестве!.. Я просто возмущен. Мистер Мейсон, я надеюсь, что вы умеете улаживать подобные дела? Освободите ее немедленно и вышлите мне счет! - Как зовут девушку? - Вероника Дейл. - И сейчас она находится... - ...В городской тюрьме, - закончил мистер Эдисон. - Что вам известно о ней? - Мне известно, что она никакая не бродяга, а приличная девушка. - Вы можете описать ее, мистер Эдисон? - Разумеется. Вероника - юная, симпатичная девушка со светлыми волосами и хрупкой, стройной фигурой. Одета она довольно просто, но выглядит очень прилично и привлекательно. Она остановилась в отеле "Роквей". Только представьте, что полиция арестовывала ее за бродяжничество. Это же черт знает что! Ее надо немедленно вытащить из тюрьмы. - Я должен действовать от вашего имени, мистер Эдисон? - Боже мой! Нет, конечно! Я должен оставаться в стороне. Вы будете действовать просто как юрист. Скажите, что вы будете ее адвокатом и уладите это дело. - И как я ей это объясню? - Как угодно. Самое главное, она не должна считать себя в чем-то виновной. Если потребуется, внесите залог. Добейтесь, чтобы судебное разбирательство даже не начиналось. Придумайте что-нибудь, мистер Мейсон. Я знаю, что вы не любите браться за незначительные дела, но для меня это дело очень важное. Покажите все, на что вы способны, все расходы за мой счет. Умоляю вас, мистер Мейсон, поторопитесь! Каждое утро газеты пишут о совершенных за ночь преступлениях - число их уже доходит до полусотни и это только за ночь! А полиция, вместо того чтобы ловить преступников, выискивает юных приличных девушек и объявляет их бродягами. Мистер Мейсон, нельзя терять времени. Немедленно поезжайте в тюрьму и освободите девушку. Они не имели ни малейшего права! Она... - Для того, чтобы я смог приступить к вашему поручения, мне придется прервать поток вашего красноречия, - сухо заметил Мейсон. - Всего доброго, мистер Эдисон. - Мейсон повесил трубку и взглянул на секретаршу. - Намеченные планы на сегодня отменяются, Делла. Придется ехать в городскую тюрьму, изучить там списки арестантов, обвиняемых в бродяжничестве и искать среди них некую девственницу по имени Вероника Дейл. - Всего-то? - рассмеялась Делла Стрит. - Мистер Эдисон был так взволнован, что можно было подумать, что дело по крайней мере... - Ты права, Делла, можно было подумать, - улыбнулся адвокат. - Но для него, это, по-видимому, действительно так важно. 2 Адвокат с интересом посмотрел на Веронику Дейл, когда тюремная надзирательница ввела арестованную в комнату для посетителей. Юная девушка была поистине воплощением самой невинности: светлые волосы, нежное личико, лишенное какого-либо выражения, большие голубые глаза, тонкая кожа, стройная фигурка. На такую ангельскую внешность попадаются многие солидные мужчины, однако опытный полицейский глаз вполне мог заподозрить, что невинный вид лишь прикрытие, такая девушка никогда не окажется незамеченной. Ей можно было дать и семнадцать и двадцать лет. - Здравствуйте, - дружелюбно сказала она Мейсону. - Вы кто? - Доброе утро, - улыбнулся Мейсон. - Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат и прибыл сюда для того, чтобы защищать ваши интересы. - Я очень рада. Как вы узнали, что я здесь? - Мне сообщил друг. - Ваш друг? - Правильнее будет сказать - ваш друг. - У меня нет друзей, - покачала она головой. - По крайней мере в этом городе. Я ведь здесь недавно. - Хорошо, - вздохнул адвокат. - Я пришел, чтобы увести вас отсюда. Вы можете мне рассказать, как вас забрала полиция? - Я остановилась в отеле "Роквей". Вечер был прекрасный и я решила немного освежиться. Прогулялась по улице, потом пошла назад. Я просто бесцельно гуляла по улице. Ко мне подошел незнакомец и довольно бесцеремонно потребовал сообщить, кто я такая и что делаю. Естественно, я сказала, что это не его дело. Тогда он отвернул лацкан пиджака и показал мне значок. Так я очутилась в полиции, и меня обвинили в бродяжничестве. - Но ведь была же какая-то причина, по которой к вам подошел полицейский? - спросил Мейсон. - Ничего предосудительного я не делала, - твердо ответила девушка. - В протоколе записано, что вы находились на улице безо всякого сопровождения. Это могло, согласитесь, насторожить - а вдруг вы приставали к мужчинам? Офицер полиции заявил с ваших слов, что вы просто гуляли. Но этот ответ, видно, его не убедил. - Он спросил, где я остановилась, а я ответила, что нигде. Он поинтересовался, сколько у меня с собой денег, а я сказала, что его это не касается. А потом он заявил, что я... занимаюсь тем, чего у меня даже в мыслях не было. - Хорошо, - сказал адвокат. - Я внес двести долларов залога и опротестовал обвинение. Не думаю, что возникнут какие-нибудь проблемы. Если вы действительно остановились в отеле "Роквей" и в номере остались ваши вещи, какие, собственно, могут быть к вам претензии? - Я действительно остановилась именно там и могу это доказать. - Вас выпускают под залог, - сообщил Мейсон, вставая. - Я вас буду ждать у дверей тюрьмы. Мейсон кивнул надзирательнице в знак того, что свидание закончено. Полицейский офицер Гарри Бейнд, арестовавший девушку во время ночного дежурства и теперь, вместо того, чтобы отправиться спать, вынужденный объясняться по поводу четырех или пяти арестов, произведенных им прошлой ночью, встретил адвоката довольно неприветливо. - Как я еще должен был поступить по-вашему? - недовольно заявил он. - Эта дамочка бесцельно ходила по улице, и хотя она не выглядела профессионалкой, но... мне показалось, что она может... Она и мне строила глазки... Возможно, это не совсем точное выражение... Когда я спросил ее, что она делает, она ответила, что ничего не делает. Я попытался выяснить, где она живет, она ответила, что нигде. Денег у нее не оказалось и она заявила, что знакомых в этом городе у нее нет. Она _п_р_о_с_т_о г_у_л_я_л_а_. Я ничего не имел против нее, но что еще мне оставалось делать! - Она действительно приставала к мужчинам? - спросил Мейсон. - Я бы сказал, что она поглядывала на них. Хотя я не видел, чтобы кто-нибудь подходил к ней. Я стал ее расспрашивать только потому, что она бросалась в глаза. Из ее ответов я заключил, что она просто миловидная девушка, попавшая в затруднительное положение и ищущая самый простой выход. - Вероника сказала мне, - сказал Мейсон, - что остановилась в отеле "Роквей" и оттуда вышла прогуляться перед сном. - Почему же тогда она мне не сообщила об этом? Я бы посоветовал ей возвратиться в отель, и на том бы все и закончилось. - Мисс Дейл решила, что вы оскорбляете ее, обращаясь с ней, как с девицей легкого поведения. - Поэтому она предпочла провести ночь в тюрьме? Что-то не верится. Ставлю пять долларов, что она и близко не подходила к отелю "Роквей". Ну, а если и подходила, то случайно. "Роквей" - дорогой отель. - Полагаю, - заявил Мейсон, - что вам придется съездить туда с нами. - Зачем? У меня много работы. Пусть судья решает, кто был прав. - Если Вероника Дейл действительно вполне достойная юная дама, остановившаяся в отеле, а вы ложно обвинили ее в бродяжничестве, то дело, может быть, и не дойдет до Суда. Кроме того, она и впрямь привлекательна, и у нее есть друзья. - Вы говорите, что у нее есть друзья? - Разумеется, есть. - Что-то не верится, - усмехнулся полицейский офицер. - И все-таки вам придется съездить с нами, - сказал Мейсон. - Может быть, и вы ее друг? - Бейнд вдруг подозрительно взглянул на Мейсона. - Ведь неспроста же высоко оплачиваемый адвокат занялся таким мелким делом? В ответ Мейсон лишь пожал плечами. - Значит, вы хотите, чтобы я поехал с вами? - спросил Бейнд. - Я забираю ее из тюрьмы, - ответил Мейсон. - Она сейчас придет. Я думаю, будет лучше, если вы сами убедитесь, что были не правы. - Естественно, мы все проверим, - недовольно проворчал Бейнд. - Разберемся со всеми деталями. Все задержанные мною за ночь признались, займемся теперь вашим делом, мистер Мейсон. Оно начинает казаться мне все более забавным. - Отлично, - улыбнулся Мейсон, - поехали. Полицейский и адвокат встретили Веронику Дейл в тюремной проходной. Она расписывалась в получении вещей, которые были у нее при аресте. Оторвав взгляд от бумаги, Вероника улыбнулась Мейсону, увидев офицера, кивнула ему в знак приветствия. - Доброе утро, - сказал Бейнд. - Как дела? - Спасибо, хорошо. - Мистер Мейсон заявил мне, что вы остановились в отеле "Роквей"? - спросил Бейнд. - Да, я сняла там номер, - ответила девушка. - Почему же тогда вы мне не сказали об этом? - Потому что это вас не касается. Мне не понравилось, как вы со мной обращались. - Однако, вы избрали не самый лучший способ, чтобы выказать свое недовольство и сами доставили себе массу неприятностей. Вероника помолчала с минуту и наконец ответила: - Я стараюсь любить всех людей, но вас не могу - вы не уважаете женщин. Бейнд не знал, что и ответить на ее слова. - Пойдемте, мисс Дейл, - вмешался адвокат. - Сейчас мы отправимся в ваш отель вместе с мистером Бейндом. Попытайтесь не искать с ним ссоры, ведь он всего-навсего выполнял свои служебные обязанности, действуя по инструкциям. - Не нравятся мне его служебные обязанности. - Мне они самому не нравятся, - невесело усмехнулся полицейский. - Нет у меня, видите ли, уважения к женщине! Если бы вы только повидали то, что довелось видеть мне, вы бы не говорили так! - Мисс Дейл, пойдемте, - поторопил Мейсон, - машина ждет. Мы отвезем вас в отель. - Зачем? - Чтобы мистер Бейнд убедился, что вы действительно зарегистрированы в отеле "Роквей". - Ладно, поехали. - Вы приехали сюда на машине? - спросил Бейнд у адвоката, когда они уже выходили из здания тюрьмы. - Нет, - ответил Мейсон, - на такси. - Тогда отправимся на полицейской машине. Как вы себя чувствуете, мисс Дейл? - Все нормально. - Надеюсь, вы ничего лично против меня не имеете? - Вы мне не нравитесь, вот и все. - Не могу понять, кто вы? - с любопытством посмотрел на девушку полицейский. - Сколько вам лет? - Восемнадцать. - Никогда бы не подумал! - воскликнул Бейнд. Девушка ничего не сказала в ответ. - Поехали, мистер Бейнд, у меня много дел, - поторопил Мейсон. Они доехали до "Роквея", Гарри Бейнд подрулил к отелю, развернулся, припарковал автомобиль, первым вылез из салона и направился через вращающиеся двери в вестибюль. Мейсон, не отставал от полицейского, Вероника Дейл шла последней. - У вас зарегистрирована мисс Вероника Дейл? - спросил Бейнд, подойдя к стойке администратора. - Что-нибудь случилось? - с опаской посмотрел на него служащий. - У вас зарегистрирована Вероника Дейл? - нетерпеливо переспросил полицейский. - Да, - ответил служащий, посмотрев в книгу регистрации. - В каком номере? - В номере триста девять. Бейнд указал на девушку, стоявшую у него за спиной. - Это она? - Не знаю, - ответил служащий. - Вчера и сегодня я дежурю с семи утра до шести вечера. А номер был занят вчера после шести. - Значит, вы не знаете, ее ли это номер? - Да, не знаю. Бейнд взял один из регистрационных бланков и протянул его девушке. - Пожалуйста, напишите ваше имя. Четким почерком девушка вывела: "Вероника Дейл". Полицейский протянул служащему только что заполненный бланк. - Сравните его с регистрационной карточкой. Служащий некоторое время рылся в картотеке, а затем протянул ее полицейскому. Трое мужчин тщательно сверили подписи. - Подписи схожи, - заключил Мейсон. - Минутку, - обратился к служащему Бейнд, выискивая, к чему бы придраться, - но у вас здесь не указан адрес. Одно только слово п_р_о_е_з_д_о_м_. Как это понимать? Вы позволяете людям регистрироваться таким образом и сдаете им номера? - Извините, - остановил его тот, - здесь есть пометка карандашом. Служащий внимательно посмотрел на карточку, затем заглянул в книгу особых распоряжений и сказал: - Видимо, номер был заказан управляющим гостиницы мистером Пайтнэмом. Он позвонил по телефону и приказал забронировать номер для мисс Вероники Дейл, и сказал, что если у нее не окажется багажа, то это неважно, номер все равно должен быть предоставлен в ее распоряжение. - Когда поступило это распоряжение? - спросил Бейнд. - Примерно в половине десятого вечером, за четверть часа до приезда мисс Дейл. - В отеле достаточно свободных номеров и вы можете так ими распоряжаться? - спросил Бейнд. - Это же распоряжение управляющего. У нас всегда есть несколько номеров в запасе. Это и был один из них. Официально у нас свободных мест нет. - Вы знакомы с мистером Пайтнэмом? - обратился полицейский к девушке. Та отрицательно покачала головой. Бейнд попросил человека за стойкой выдать ключ от номера. Тот протянул ключ с выбитыми цифрами "триста девять". Вероника Дейл шла к лифту о таким видом, словно двое сопровождавших ее мужчин были старыми друзьями семьи. Гарри Бейнд назвал лифтеру этаж, и кабина тронулась вверх. - Куда идти? - спросил полицейский девушку, выйдя из лифта. - Налево, - не колеблясь ответила она. Они прошли по коридору налево, в самом конце которого располагался номер триста девять. Бейнд вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь. Комната была чистой, постель нетронутой. Небольшая сумка стояла на полке для багажа, видимо, так же, как положил коридорный. Бейнд спокойно подошел к полке, взял сумку, открыл ее и заглянул внутрь. Там были обычные женские принадлежности. - Это ваши вещи? - спросил полицейский Веронику. - Мои. - У вас есть водительское удостоверение? - Я не умею водить машину. - А другое удостоверение личности у вас имеется? - Нет. - Вы собираетесь арестовать ее снова? - сердито вмешался в разговор Мейсон. - Я бы с удовольствием, - ответил Бейнд. - Что-то во всем этом деле мне не нравится. - Не могу понять, что именно, - с негодованием заявил Мейсон. - Молодая женщина сняла комнату в отеле. Вот ее багаж, она вышла на улицу прогуляться перед сном, а вы набросились на нее, затолкали в машину, обвинили в том, что она пристает к мужчинам. Естественно, она относится к вам отнюдь не дружелюбно. - Оставьте ваши речи для Суда, - оборвал его Бейнд. - Вы подпишете распоряжение об освобождении мисс Дейл? - Вы собираетесь обвинить меня в недозволенном аресте? - Нет, я лично не собираюсь. Но может быть, Вероника захочет подать на вас в Суд? - Нет, нет, я не собираюсь ни на кого подавать в Суд, - быстро сказала девушка. - Просто для меня это было дело принципа. Полицейский подумал пару секунд и согласился: - Я подпишу бумагу. - Прекрасно, - сказал Мейсон. - Верю вам на слово. Полагаю, об этом мне больше нечего беспокоиться. После того как обвинение будет снято, двести долларов, внесенные в качестве залога, можете выслать мне по почте. Бейнд с минуту изучающе смотрел на адвоката и, наконец, усмехнулся: - Мне кажется, что кто-то заплатит вам за это не менее пятисот долларов. Мейсон только улыбнулся в ответ. Бейнд снова усмехнулся и вышел в коридор. Девушка подошла к своей раскрытой дорожной сумке и, закрывая ее, пожаловалась: - С нашей полицией невозможна никакая личная жизнь. Вы не желаете закрыть дверь? - Нет, - сказал Мейсон, - и вам не стоит желать, чтобы я закрыл дверь. Отныне вы должны следить за каждым своим шагом. Когда у вас в комнате окажется мужчина, дверь должна быть открыта. - Почему? - Таковы правила в этом отеле. - Плевать мне на них. - Как адвокат, я рекомендую вам не пренебрегать правилами, если не желаете снова иметь неприятности. - Я голодна. - Вы не завтракали? - Я выпила кофе и съела немного картофельного пюре. Я не переношу картофель, еле-еле сумела проглотить одну или две ложки. - У вас есть деньги? - Немного. - Сколько? - Что-то около доллара и двадцати центов. - Вы знаете человека по имени... - Какого человека? Но Мейсон уже оборвал себя на полуслове. - Это неважно, - улыбнулся адвокат, открыл бумажник, вынул две двадцатидолларовые и одну десятидолларовую банкноты и протянул ей. - Что это? - Не беспокойтесь, - ответил Мейсон, - все мои расходы будут оплачены. - Эти деньги мне? - Да. Девушка подошла к нему, с благодарностью положила ладони ему на плечи и уставилась на него круглыми невинными глазами. Ее соблазнительные губки дрогнули. - Почему вы так заботитесь обо мне? - спросила она. - Я и сам хотел бы это знать, - ответил Мейсон, осторожно снимая с плеч ее ладони. Покинув номер девушки, Мейсон спустился в вестибюль, подошел к телефону, набрал номер универмага и попросил Джона Рэйса Эдисона. - Соединяю вас с кабинетом мистера Эдисона, - отозвался женский голос. Мейсон услышал щелчок. - Приемная мистера Эдисона, - раздался другой женский голос. - Говорит адвокат Перри Мейсон. Я хочу поговорить с мистером Эдисоном. - Подождите, пожалуйста. Я соединяю вас с секретаршей мистера Эдисона. Прошло несколько секунд и послышался третий женский голос: - Алло, секретарь мистера Эдисона слушает. - Мне нужно поговорить с мистером Эдисоном. Мое имя Перри Мейсон. - Мистер Мейсон? - Да. - Мистер Перри Мейсон? - Да. - Вы адвокат? - Да, я адвокат. - Подождите секундочку, я соединяю вас с мистером Эдисоном. Через несколько секунд раздался голос Эдисона: - Алло! Мистер Мейсон? Откуда вы? - Я звоню из отеля "Роквей" и вспоминаю о ваших жалобах на то, как трудно было дозвониться до меня. - Хорошо, вы меня уели. Где девушка? Что с ней? - Она в отеле, в номере триста девять. - Все прошло хорошо? - Считается, что ее выпустили под залог. Но арестовавший ее офицер полиции заверил меня, что предъявленные ей обвинения будут сняты и на этом дело закончится. Я должен сделать что-либо еще? - Нет, спасибо, мистер Мейсон. Это здорово! Хорошо сработано, Мейсон! Пришлите мне счет. Я знал, что на вас можно положиться! - Учитывая обстоятельства, вполне вероятно, что счет покажется вам несколько завышенным. - Не покажется, мистер Мейсон, я выпишу вам чек. Я так рад, что вы ее освободили... - Можно задать вопрос из чистого любопытства? - Разумеется, Мейсон. - Как давно вы знакомы с Вероникой Дейл? - Да я с ней почти не знаком, - ответил Эдисон. - Я видел ее только один раз. И я не хочу, чтобы мое имя фигурировало в этом деле. Я просил вас не говорить ей, кто вас нанял. - Естественно, я ей этого и не сказал. Ваше имя вообще не было упомянуто. - Превосходно, Мейсон! Высылайте мне счет! - Мне хотелось бы сказать вам, мистер Эдисон, чтобы вы кое о чем подумали. Эта девушка или слишком глупа, или она специально напрашивалась на арест. - Что вы имеете в виду, мистер Мейсон? - Я и сам толком не пойму, но подчеркиваю - или она глупа, или очень хотела попасть под арест. - Ерунда! - буркнул Эдисон. - Эта девушка вовсе не глупа. Она просто невинна и потому наивна. - Не исключена вероятность, что наивны как раз вы, - заметил адвокат, повесил трубку и покинул отель. 3 - Миссис Лаура Мэй Дейл желает видеть тебя, - сообщила Делла Стрит, входя в кабинет адвоката. - По какому вопросу? - спросил Мейсон, поднимая голову от документов, над которыми работал. - Она заявила, что желает поговорить с тобой по очень личному и конфиденциальному делу, - улыбнулась секретарша. - Попроси ее, чтобы она изложила дело тебе, а если будет настаивать на личной встрече, назначь ей время. - Миссис Лаура Мэй Дейл - мать Вероники Дейл, - усмехнулась Делла. Мейсон нахмурился. - Мать Вероники? - переспросил он. - Той девушки, что попала в тюрьму по обвинению в бродяжничестве?.. - Все верно. - Знаешь, Делла, - улыбнулся Мейсон, - оказывается, я был прав, предполагая, что у этого дела будут последствия. Мы уже отослали счет Эдисону? - Да, сегодня утром. На пятьсот долларов. Позвонила секретарша Эдисона и попросила поскорее прислать счет. - Как выглядит миссис Дейл? - поинтересовался адвокат. - Довольно солидно. Ей около сорока пяти лет, она отлично держится. Одета просто, но изысканно. - Хорошо, Делла. Пригласи ее. Послушаем, что она скажет. Миссис Лаура Мэй Дейл вошла в кабинет Мейсона достаточно уверенно, по всему было видно, что она привыкла к официальной обстановке. Во всяком случае, она знала, как держаться с людьми. Делла закрыла дверь и заняла свое место с карандашом и блокнотом наготове. - Здравствуйте, мистер Мейсон, - подошла посетительница к адвокату, протягивая руку. - Я много о вас слышала. И вы так помогли моей дочери! - Присаживайтесь, пожалуйста, - предложил Мейсон. - Спасибо. Я хочу выразить вам свою признательность за то, что вы сделали для Вероники... - Не стоит благодарности. - Я придерживаюсь другого мнения. Вы все так чудесно уладили. Подумать только, знаменитый адвокат неожиданно бросает все свои дела и занимается совсем незнакомой девушкой. Как она сумела обратиться именно к вам, мистер Мейсон? - Не будем об этом говорить, - ответил Мейсон. - Я не собираюсь комментировать ни одну из догадок, которые вы можете высказать. - Вам вовсе незачем быть со мной столь осторожным, мистер Мейсон. Адвокат лишь улыбнулся в ответ. Она посмотрела на него и тоже улыбнулась. - Вероника - прекрасная девушка, мистер Мейсон, - сказала посетительница, - но чрезвычайно импульсивная. Мейсон кивнул. - Она хотела начать жить по-своему и решила путешествовать на попутных машинах. Я никогда не ожидала, что она пойдет на такое. Она лишь оставила записку, что хочет жить по-своему и что теперь мы увидимся, когда она как следует устроится. - И вы приехали за ней сюда? - спросил Мейсон. - Да. - Как вы узнали, что она здесь? - Дети так просты, - улыбнулась миссис Дейл. - Даже когда они думают, что их никто не может понять, они все равно для родителей как открытые книги. Вероника около двух месяцев говорила, что хочет побывать здесь. Потом перестала. Господи, да ведь все намерения ребенка очевидны! - Как давно вы находитесь в Лос-Анджелесе, миссис Дейл? - Я приехала на следующее утро после Вероники, - улыбнулась она. - Вероника ехала на попутных, и я тоже. Ей повезло больше, она добралась быстрее. - Как вы узнали о том, что случилось? И зачем вы пришли сюда? - Я звонила в отели, - улыбнулась она. - Выясняла, где остановилась Вероника. Наконец нашла "Роквей". Вы понимаете, мистер Мейсон, я слежу за ней. Она бы просто взбесилась, если бы узнала об этом. Но ведь она мой единственный ребенок, и я должна знать, что у нее все в порядке. Мейсон кивнул. Миссис Дейл продолжала: - Я позвонила ей в номер. Я просто хотела услышать ее голос, и сразу же повесить трубку. Но она не подходила к телефону. Тогда мне пришлось обратиться к горничной. Та сказала, что, видимо, с девушкой что-то случилось, что она возвратилась в отель в сопровождении полицейского и известного адвоката, мистера Мейсона. Вы ведь действительно знамениты. Так я все и узнала. Мне ужасно неловко, но, как говорится, все худшее уже позади. - Сколько лет вашей дочери? - спросил Мейсон. - Восемнадцать. - Она еще очень молода. - Да, но она прекрасная девушка и к тому же вполне разумная, на нее можно положиться. - Мне показалась, что она немного старше, - заметил Мейсон. - Неужели? Но ей на самом деле всего лишь восемнадцать. - Вы собираетесь встретиться с ней? - спросил Мейсон. - Господи, конечно нет! - воскликнула посетительница. - Я не хочу, чтобы она знала, что я вообще здесь была. Я просто присматриваю за ней, чтобы она не попала в какую-нибудь новую беду. Я думаю, что она еще молода, чтобы самостоятельно продержаться. Пока у нее все более или менее в порядке, я не хочу как-либо вмешиваться в ее дела. Мейсон кивнул, и миссис Дейл продолжала: - Видите ли, мистер Мейсон, я думаю, что такой путь многому может ее научить. Я сама прошла через нечто подобное. Я выбрала свой путь сама, и сейчас мне кажется, единственное, чего мне тогда не хватало, так это чтобы за мной следил материнский глаз, чтобы вовремя помочь. Но все проходит, и не следует оплакивать неслучившееся. Не правда ли, мистер Мейсон? Адвокат снова кивнул. - Ну, а теперь похоже, что Вероника нашла свое место. Она устроилась в универмаге за тридцать один доллар в неделю. - Вы располагаете достаточно точными сведениями, - заметил Мейсон. - Разумеется. Мать должна все знать. Понимаете, Вероника странная девушка. Доверчивая, ласковая, открытая к людям, которые к ней дружески относятся. Возьмите, к примеру, горничную - ей она все рассказала. Но этому полицейскому, что так обошелся с ней... Понимаете, мистер Мейсон, она бы ему и под пыткой ничего не сказала. - Вы еще останетесь в Лос-Анджелесе? - спросил Мейсон. - Нет, дома у меня свое дело. Я живу в маленьком городке, в пятидесяти милях от Индианаполиса, думаю, вы о нашем городке даже никогда не слышали. Там у меня небольшой ресторан. Теперь, когда я знаю, что с Вероникой все в порядке, я отправлюсь домой. Но сначала, мистер Мейсон, мне хотелось бы оплатить ваши издержки. Как я могу вас отблагодарить? - Что ж, можете оставить пятьдесят долларов, этого будет достаточно, - после минутного размышления сказал адвокат. - Что вы, мистер Мейсон. Вы внесли залог. Вы высокооплачиваемый адвокат, вы... - Все это так. Но залог мне вернут, так как дело прекращено... - Но, мистер Мейсон, просто нелепо думать, что вы будете что-то делать за пятьдесят долларов. Пятьсот долларов, вот более подходящая сумма. - Нет, - ответил Мейсон. - При данных обстоятельствах - именно пятьдесят долларов. Миссис Дейл открыла бумажник и извлекла чековую книжку и авторучку. - Вы разрешите, я заполню здесь? - Пожалуйста. Миссис Дейл заполнила бланк чека, написала сумму сто пятьдесят долларов, расписалась, а на оборотной стороне чека указала "За услуги, оказанные моей дочери Веронике Дейл". - Получите, - протянула она чек секретарше. - Думаю, что теперь все в порядке. Так, пожалуй, будет лучше. Мне совестно согласиться на пятьдесят долларов. Пятьдесят долларов для Перри Мейсона? Нет! - Она склонила голову набок, еще раз проверила заполненный бланк, затем кивнула головой и передала его Делле Стрит. Делла, ни слова не говоря, передала его Мейсону. - Я могу получить у вас расписку? - спросила миссис Дейл. - Расписку? - переспросил Мейсон. - Мне всегда казалось, что по правилам я должна получить расписку, квитанцию... - Делла, выдай квитанцию миссис Дейл, - обратился Мейсон к секретарше. - Укажи, что мы получили чек на сумму в сто пятьдесят долларов, и что когда этот чек будет предъявлен к оплате, эти деньги будут считаться платой за услуги, связанные с делом Вероники Дейл. Делла Стрит кивнула, заложила в машинку два листа бумаги с копиркой и только начала печатать, как зазвонил телефон на ее столе. Она сняла трубку и, нахмурившись поглядела на Мейсона. Несколько секунд она слушала, затем перевела взгляд на миссис Дейл и сказала в трубку: - Мистер Мейсон занят, позвоните, пожалуйста, через несколько минут... Да, через пять минут он освободится. Повесив трубку, Делла написала несколько слов на листке бумаги и с бесстрастным лицом стала бить по клавишам. Когда она передала квитанцию Мейсону, к ней был приколот листок бумаги: "Звонил Эдисон, говорит, что срочно должен вас видеть. Чем-то очень расстроен". Мейсон кивнул, смял записку и выбросил ее в корзину. Затем он подписал квитанцию и протянул ее посетительнице. - Возьмите, пожалуйста, квитанцию, миссис Дейл, - сказал он. - Мне очень жаль, но я должен извиниться. У меня очень много работы. - Конечно, я все понимаю, - согласилась она, вставая. - Я так признательна вам, мистер Мейсон. - Я бы попросил вас оставить свой адрес. - Я это уже сделала в приемной. - Прекрасно, - ответил Мейсон и встал. - Вы никому не скажете о моем визите? - Вы имеете в виду Веронику? - Ее в первую очередь. Не хочу, чтобы дочка вообще знала, что я в городе. Еще подумает, что я шпионю за ней. Она ведь такая гордая. Мейсон посмотрел на миссис Дейл и спросил: - А если сама Вероника придет ко мне и захочет уплатить за услуги? - Тогда ответите ей, - после минутного раздумья сказала посетительница, - что счет уже оплачен одним ее другом. Больше ничего не говорите. А теперь, мистер Мейсон, я просто не могу отнимать у вас время. Миссис Дейл с улыбкой поклонилась адвокату, кивнула Делле Стрит и вышла из кабинета. - Она многое сумела узнать за столь короткое время, Делла, - заметил Мейсон. - Ей бы работать оперативницей у Дрейка. - Мне кажется, - отозвалась Делла Стрит, - что вся ее информация от горничной в гостинице. Соединить тебя с Эдисоном? - Да, пожалуйста, - кивнул Мейсон. Делла Стрит набрала номер, и вскоре сообщила: - Мистер Эдисон слушает, шеф. - Вы хотели говорить со мной, мистер Эдисон? - спросил адвокат, взяв трубку. - Мейсон, мне немедленно необходимо встретиться с вами. Сейчас же. - Вы можете объяснить, что случилось? - Только не по телефону. Я хочу видеть вас лично. Но мне совсем не улыбается ждать в очереди в вашей приемной, у меня срочное дело. - В таком случае, жду вас, - согласился Мейсон. - Кстати, неожиданное дело, связанное с вашей приятельницей Вероникой Дейл, получило интересное продолжение... - Черт возьми, Мейсон, - заорал в трубку Эдисон, - не называйте ее моей приятельницей. - А это уже не так? - Разумеется, нет! - в сердцах сказал Эдисон. - Я скоро буду у вас, Мейсон. Прошу вас не уходить из кабинета! И больше не сказав ни слова, Эдисон повесил трубку. 4 Постучавшись, Герти вошла в кабинет адвоката и сказала: - Извините, мистер Мейсон, пришел мистер Эдисон и рвется к вам. - В девяносто девяти случаях из ста он привык, что ждут его, - улыбнулся Мейсон. - Но сейчас пусть посидит, успокоится. - Он не желает сидеть, мистер Мейсон. Шагает по приемной туда-сюда, как тигр. Требует, чтобы вы немедленно его приняли. - Продержите его пару минут, - ответил Мейсон. - Из принципа. Потом пусть войдет. Когда Джон Эдисон вошел в кабинет, он был не похож на самого себя. Пропала важная осанка, с первого взгляда указывающая на его значительное и прочное положение в обществе - ссутулившись, он вошел в кабинет Мейсона. Эдисон был коренастым, широкоплечим человеком, который тщательно следил за своей одеждой. Владелец крупного универмага, он прекрасно о знал, как вести себя, принимая людей, но явно чувствовал себя не в своей тарелке, сам придя на прием. Мейсон вышел из-за стола и протянул ему руку: - Здравствуйте, мистер Эдисон. - Мейсон, я, кажется, влип в неприятную историю! - сказал Эдисон, энергично пожимая руку адвокату. - Присаживайтесь, - предложил Мейсон. - Я слушаю вас. Эдисон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит. - Это моя секретарша, мисс Стрит, - представил ее Мейсон. - Она присутствует при всех моих переговорах, делает записи и ведет все дела. Ей можно полностью доверять. - Теперь я никому не хочу доверять, - проворчал Эдисон. - Я уже поплатился за свою доверчивость. Мейсон улыбнулся и сел за стол, ожидая, что последует дальше. Эдисон молчал. Делла Стрит сидела, положив карандаш на открытую страницу блокнота. Наконец он решил уступить и согласился с присутствием секретаря: - Хорошо, пусть будет по-вашему. Черт побери, каждый ведет дела, как ему нравится. - Так в чем же дело? - спросил Мейсон. - Меня шантажируют, мистер Мейсон. - Кто и каким образом? - Человек, о котором я раньше ничего не слышал. Некий мистер Дункас. Джордж В.Дункас. - Джордж В., вы говорите? - улыбнулся Мейсон. - Я так полагаю, что его мать назвала мистера Джорджа Дункаса - Джорджем Вашингтоном, надеясь, что с этим именем он сможет стать еще одним национальным вождем. Но он предпочел заниматься шантажом. - Нет, - сказал Эдисон, - его, насколько мне известно, зовут Джордж Виттли Дункас. Таким именем он подписался под заметкой в газете. Эту заметку я принес специально для вас. Пальцы Эдисона дрожали, когда он доставал бумажник и извлекал из него вырезку. - Понятно, - заметил Мейсон, прочитав статью. - Здесь полно плохо замаскированных намеков. Вот хотя бы: "Кто та молодая женщина, что бродила ночью с другом семьи? Знает ли ее муженек о той консультации, которую она получила у адвоката?" - Мейсон оторвал взгляд от заметки и сказал: - Обычная бульварная стряпня. Нельзя понять, что это - правда или нет. Эта молодая женщина может быть лишь плодом воображения Джорджа В. Дункаса, имени-то ее он не называет. Так что, собственно, этот Дункас хочет от вас? - С самим Дункасом я не говорил. Я говорил с человеком, который представился как Эрик Хэнсел. Он сказал, что он репортер и поставляет Дункасу факты. Так вот теперь он раскопал какие-то факты против меня! - Они хорошо все продумали, - заметил Мейсон, - никаких обвинений против Дункаса выдвинуть нельзя, а свое сотрудничество с Хэнселом он может просто отрицать. - Да, возможно и так, - заметно нервничая, сказал Эдисон. - Но мне наплевать на их технику. Главное - это чистейшей воды шантаж, связанный с той историей с Вероникой. - Расскажите подробнее, - попросил Мейсон. Эдисон нервно поерзал на стуле, усаживаясь поудобнее. - Черт возьми, я даже не знаю с чего начать. - Начните с вашего знакомства с девушкой, - посоветовал Мейсон. - Да? - Эдисон был явно удивлен. - Но почему? - Потому что всегда лучше всего начинать с начала. - Почему вы решили, что она причастна? Мейсон лишь улыбнулся в ответ. - Хорошо, - согласился, наконец, Эдисон. - Можно начать и с этого. Это было в прошлый вторник, примерно, часов в девять вечера. Я ехал домой из пригорода. Когда я увидел ее, она стояла на обочине автострады с небольшой дорожной сумкой в руках. Она не голосовала, но было видно, что она хочет, чтобы ее подвезли. - И вы остановились? - Сначала нет. Обычно я не подвожу незнакомых. Я проехал мимо, но тут увидел, какая она юная и хорошенькая, и я решил, что не могу оставить ее в таком месте, где какой-нибудь сомнительный тип может подобрать ее и воспользоваться моментом... Потому я затормозил и подъехал к ней задним ходом. - Она оценила ваш поступок? - Да, начала благодарить, - заявил Эдисон. - Что было дальше? - спросил Мейсон. - Когда сажаешь в машину такую молодую и красивую девушку, обязательно завязывается разговор и... - Не отвлекайтесь на мелочи, - попросил Мейсон. - Сперва девушка была несколько скованной. Но потом это прошло. Я сказал, что я ей в отцы гожусь... - Это точно, - заметил Мейсон. - Что? - Ничего, продолжайте. - Вскоре она прониклась ко мне доверием и рассказала свою историю. У нее очень добрая мама, она ее очень любит. Но девушка просто устала от скуки маленького городка, где она жила. Ей казалось, что она никогда не вырвется из рутины провинциальной жизни. - О чем еще она говорила? - спросил Мейсон. - Ее отец умер. Мать содержит небольшой ресторанчик в Индиане, скорее закусочную. До Индианаполиса от них было не менее пятидесяти миль, так что всякие там кинотеатры и дискотеки далеко. Она говорила, что накрывала столы, мыла посуду, в общем, помогала матери. Такая монотонная жизнь ее ужасно удручала. Все интересные парни покинули это место, перебрались в крупные города, где больше возможностей, а у оставшихся не было ни воображения, ни души, ни страстей. - Вероника, несомненно, произвела на вас глубокое впечатление? - С чего вы это решили, мистер Мейсон? - обиделся Эдисон. - Потому что вы запомнили ее слова: "Ни души, ни страстей". Эдисон промолчал. - Сколько ей лет? - спросил Мейсон. - Восемнадцать. - Это точно? - Откуда мне знать? Я только предполагаю. - Вы, может, видели ее водительские права. - Нет. Черт возьми, Мейсон, я не могу так запросто определить возраст женщины. Ей могло быть от шестнадцати до двадцати пяти. - Хорошо, - согласился Мейсон. - И что было потом? - Она призналась мне, что решила выйти в мир... Решила сама найти свое место, устроиться на работу и стать независимой. А уже устроившись, написать письмо матери и все в нем рассказать. - Она не упоминала имени своей матери? - Она не так уж и много успела мне рассказать. Понимаете, мы ехали недолго, около двадцати миль, я больше думал о том, как ей помочь, чтобы она не пропала в большом городе. - Она что, просила о помощи? - Она сказала, что денег у нее немного и что никаких конкретных планов у нее нет. Понимаете, Мейсон, это просто потрясло меня. Я испугался. Сами представьте, молоденькая девушка приезжает в чужой город и не знает, где она проведет ночь, денег нет, знакомых в городе нет... - И вы дали ей денег? - Дело не в этом, - сказал Эдисон. - Нужно было найти комнату в приличном отеле. Вы понимаете, теперь не так просто зайти в отель и получить номер. Во-первых, отели очень неохотно пускают одиноких молодых женщин, когда о них ничего не известно. И, во-вторых, отели переполнены. Получить приличный номер невозможно. - И что вы сделали? - Я позвонил своему другу, управляющему отелем "Роквей". Сказал, что нужно найти комнату для молодой женщины, Вероники Дейл, и что хочу, чтобы все было, как следует. Он заверил меня, что лично проследит, чтобы она не испытывала неудобств. Разумеется, я сказал, что ручаюсь за нее. - И что потом? - Я довез ее до "Роквея" и убедился, что она зарегистрировалась и получила ключ. Понимаете, Мейсон, в большинстве этих отелей всегда найдутся одни-два свободных номера. Их держат на всякий непредвиденный случай. - И что дальше? - Дальше я с чистой совестью поехал домой, так как сделал все, что мог. - А потом узнали, что она арестована за бродяжничество? - Да. - Как это произошло? - Утром мне позвонила надзирательница из тюрьмы, сказала, что Вероника попала в тюрьму, но не захотела будить меня звонком среди ночи. Представьте только, прелестная девушка провела ночь в тюрьме только потому, что из деликатности... - А как она узнала, кто вы и ваш адрес и телефон? Вы дали ей свою визитную карточку? - Нет, не давал. Мне обидно сознаться, но тем не менее считается, что человек такого положения, как я, должен быть достаточно осторожным. Но она могла увидеть мои координаты на карточке на лобовом стекле автомобиля. - Когда вы узнали о ее аресте? - Непосредственно перед тем, как позвонить вам. - Понятно, - заключил Мейсон. - И стало быть, вы ее с той поры не видели. - Как же не видел? Я ведь взял ее на работу. Как только вы сообщили мне, что она вернулась в отель, я сразу же позвонил ей. - Вы мне не сказали об этом... - Так я вообще больше не говорил с вами. - Я имею в виду ваше намерение взять ее на работу, - пояснил адвокат. - Черт возьми, Мейсон, разве я должен вам обо всем докладывать? - В общении с адвокатом это никогда не мешает. - Слушайте, Мейсон. Вы говорите так, будто она... - Похоже, что у вас будут из-за нее неприятности. - Не говорите так. Она прекрасная, непорочная девочка. - А шантаж, насколько я понимаю, просто случайное совпадение? - заметил Мейсон. - Да, чисто случайное, - подчеркнул Эдисон. - О шантаже я ведь еще и не упомянул. - А пора бы. Я жду, когда вы перейдете к делу. - У меня был с ней искренний отеческий разговор, - ответил Эдисон. - Я сказал, что ей не следует совершать таких прогулок, особенно ночью. Я сказал, что не хочу запугивать ее, но сейчас развелось столько преступников, всяких сексуальных убийц-маньяков, что следует быть осторожными. Потом я послал ее в отдел кадров своего универмага. - Вы дали ей работу? - Я думаю, что, появившись в отделе кадров с направлением от меня, она должна получить место. Я настолько уверен, что даже не стал проверять это. - Следовательно, она сейчас работает в вашем универмаге? - Да. - Хорошо. А что у вас произошло с Дункасом? - Мне позвонил этот человек, Эрик Хэнсел, и сказал, что хочет взять у меня интервью. Видите ли, мистер Мейсон, такой человек, как я, не может ссориться с прессой, мне вовсе не наплевать на мою репутацию. Я всегда дорожил ею. - Конечно, - сухо заметил Мейсон. - Но интервью оказалось вовсе не таким, как я ожидал. Мистер Хэнсел оказался рыжеволосым, развязным молодым человеком, которому место скорее где-нибудь на ипподроме, чем в солидной газете. Он выглядел довольно мерзко. Он задал мне несколько вопросов о моей жизни, о моем партнере, о моих делах, причем вел себя довольно агрессивно и нагло. Когда наконец я решил выставить его за дверь, он спросил, в каких отношениях я состою с Вероникой Дейл. Оказалось, что он знает почти все факты. Он определенно знал, что я звонил управляющему отелем "Роквей". Он сказал, что Джордж Дункас собирается опубликовать слухи обо мне в светской хронике, и что он хочет знать, есть ли какие-либо основания считать, что я собираюсь жениться на Веронике Дейл, молодой женщине, которая с моей помощью получила номер в отеле и была арестована той же ночью по обвинению в бродяжничестве. Понимаете, мистер Мейсон, тут я сорвался. Я закричал, чтобы он убирался вон. Но этот наглец спокойно зажег спичку, чиркнув ею по крышке моего стола, закурил и, глядя на меня, заявил: "Ну, ладно, толстяк, мы опубликуем эту историю..." Понимаете, Мейсон, в моем собственном кабинете, этот сплетник, этот наглец называет меня толстяком! - Да, он не проявил к вам должного уважения, - заметил Мейсон. - Не проявил уважения! - воскликнул Эдисон. - Да он просто оскорбил меня! - И вы выставили его за дверь? - Понимаете, - смутился Эдисон, - ситуация довольно сложная. Если этот Дункас напишет, что... - Вы испугались газетных сплетен? - Мистер Мейсон, но ведь у них факты! Сами по себе они ничего не значат, но их можно преподнести в таком свете, что... А Хэнсел заявил, что они способны на это. Я привез Веронику Дейл в город, я звонил по телефону управляющему гостиницы, чтобы ей дали номер, заявив, что я ручаюсь за нее. Она была арестована по обвинению в бродяжничестве. Я нашел адвоката, чтобы вызволить ее из тюрьмы. Я дал ей работу. Я не хотел бы, чтобы была опубликовано все это, да еще с многозначительными комментариями. Вы понимаете меня? - Разумеется, - ответил Мейсон. - В таком случае, - заявил Эдисон, - что-то нужно предпринять. - А что конкретно хочет от вас Эрик Хэнсел? - Он достаточно хитер, чтобы не сказать этого. О деньгах вообще он не упомянул. Он просто сообщил, что подбирает факты для заметки, что он работает на Джорджа Дункаса, и что он хотел бы удостовериться в этих сообщениях, поэтому он и пришел ко мне. Он хотел, чтобы я подтвердил или опроверг эти факты. - И что вы ему сказали? - Я заявил, что любые инсинуации по поводу моих отношений с Вероникой Дейл абсурдны. Но когда он попросил меня подтвердить или опровергнуть факты, я не знал, что делать. Я сказал, что у меня больше нет времени говорить с ним и выставил его из кабинета. - А затем сразу же позвонили мне? - спросил Мейсон. - Нет, не сразу. - Почему? - Я просто не знал, что мне делать. Мне больше всего не хотелось обращаться к вам с этим вопросом. Я боялся, что вы будете смеяться надо мной. - Когда вы говорили с Хэнселом? - Примерно полтора часа назад. - Он оставил визитную карточку? - спросил Мейсон. - Нет, но оставил телефон. Конечно, Мейсон, все это чистейший шантаж, но доказать ничего нельзя. Вот его номер! Мейсон взял листок бумаги, который Эдисон извлек из своего кармана, и развернул его. - Если это шантаж, - сказал адвокат, - то Хэнсел в этом деле вовсе не новичок. У него должен быть опыт. Вполне вероятно, что за ним уже числятся подобные преступления. - Но мне-то что делать? - воскликнул Эдисон. - Факты я отрицать не могу, а мои конкуренты оценят все по-своему. Это ужасно. Мой компаньон просто сойдет с ума. - А кто у вас компаньон? - Эдгар Э.Фэррел. - Где он сейчас? - Он в отпуске, уехал на две недели порыбачить. Фэррел - ужасный консерватор, уж либералом его никак не назовешь. - Охарактеризуйте его, пожалуйста, - попросил адвокат. - Он упрям, как осел. Что касается бизнеса, то я уже пять лет веду его фактически в одиночку. Это партнерство для меня тяжкий крест. У него ни разу не появилось ни одной идеи, ни одного предложения. Он знает лишь работу счетовода, все время возится с бухгалтерией. На каждую ошибку он набрасывается как коршун на цыпленка. Но сам никогда не принимает никаких решений. Чего там о нем говорить! Он просто паразит, кровосос, пиявка. Я столько терпел от него! Но я не могу допустить, чтобы он прочитал такую заметку, уж лучше я заплачу. - Как он вошел в дело? - Ему достались акции от отца. Мне бы надо было в свое время купить их, но я решил, что мне пригодится молодой помощник. Он моложе меня, и, естественно, я думал, что он гибкий, энергичный, инициативный. Но действительность разбила мои ожидания. Он просто узколобый баран. - А почему вы не выкупите акции теперь? - Понимаете, - объяснил Эдисон, - наш бизнес процветает. Вы же знаете, что было в последние годы. Люди сходят с ума, они готовы платить за любое барахло. Я не могу не думать о том, что когда-нибудь настанут другие времена, но сейчас наши прилавки забиты товарами низкого качества по высоким ценам, и люди охотно покупают их. О ценах теперь никто не думает, если кто-то решил что-то купить, он купит... Естественно с акциями процветающего предприятия так просто не расстаются. - Фэррел женат? - Да. - Его жена отдыхает вместе с ним? - Нет. Он отправился один, видимо, хочет половить форель. Он заядлый рыболов... - Он поехал на машине или поездом? - На машине. Он здорово загрузил ее, снял заднее сиденье и свалил туда кучу походного оборудования - всякие раскладушки, палатки и тому подобное. Сейчас он, видимо, где-нибудь между Лас-Вегасом и Рино. Он вернется через две недели на совещание акционеров. И за этот срок, за две недели, я должен все уладить. Если до него дойдут какие-нибудь слухи, он устроит форменный скандал! Мистер Мейсон, я в таком положении, что действительно готов откупиться. - Может быть, - предложил Мейсон, - поручить частному детективу последить за Хэнселом? - Я думаю, что не стоит, - ответил Эдисон. - Ведь эта история, если дать ей огласку, совершенно убийственна для меня. Этого допустить нельзя. Придется платить. - Вы сообщили мне все факты? - спросил Мейсон. - Да, все. - А у вас не было с Вероникой никаких романтических отношений? - Боже мой, мистер Мейсон. Ну что вы такое говорите? - Да или нет? Поймите, я ваш адвокат. Может быть, вы поцеловали ее на прощание или что-нибудь подобное? - Нет, у меня ничего подобного с ней не было. Уже само предположение оскорбительно для меня. Она поцеловала меня на прощание, но это был чистый, детский жест, выражение признательности со стороны неиспорченной невинной девочки. - Так, - заметил Мейсон, - а потом она позволяла арестовать себя за бродяжничество. - Не говорите так. Я чувствую в ваших словах некоторый намек. - Разумеется. - Вы действительно полагаете, что она нарочно дала арестовать себя? - Как ваш адвокат, я не могу пройти мимо фактов. Вы подобрали молодую женщину, девушку лет восемнадцати. Она отправляется в отель. Вы обеспечили ей номер. Ее арестовывают за бродяжничество. Вы звоните мне, чтобы я освободил ее. Я это сделал. Появляется ее мать... - Ее мать? - удивился Эдисон. - Ее мать находится за две тысячи миль отсюда, в Индиане. - Ее мать покинула этот кабинет за несколько минут до вашего прихода. - И что она хотела? - Она хотела поблагодарить меня за то, что я сделал для Вероники, хотела заплатить мне за услуги. Я назвал сумму в сто пятьдесят долларов, и она оставила чек на эту сумму. Я дал ей расписку, указав, что чек будет предъявлен к оплате, когда я полностью закончу это дело. Так что вы можете порвать чек на пятьсот долларов, которые должны были уплатить мне. Теперь ваше имя в этом деле может не появиться, я могу заявить, что мне заплатила за услуги ее мать. Никто не сможет доказать, что вы заплатили мне хотя бы цент за дело Вероники Дейл. - Это меняет дело, - сказал Эдисон. - Но все же я не знаю... Пожалуй, я заплачу им. Я должен заплатить. Этот мой чертов партнер и собрание акционеров... Нет, Мейсон, придется заплатить. Хорошо бы поменьше, но дать им все равно придется. Лишь бы мое имя не фигурировало в их скандальной газетке. - Я не вижу смысла спорить с вами сейчас, - устало сказал Мейсон. - Забудьте обо всем. Дайте мне спокойно работать по вашему делу. - Поймите, мистер Мейсон, я хочу заплатить. Я не могу допустить, чтобы мое имя появилось в газете. - А что будет, когда вы заплатите? - Откуда мне знать? - Зато я знаю. Шантажист возьмет деньги, потратит их, потом придет за новыми деньгами. Заплатить ему первый раз - самая большая ошибка. Как только это сделано, ты уже сидишь на крючке. Рано или поздно все равно придется защищать себя. - Но я не могу... - Все, - жестко прервал его Мейсон. - Предоставьте это дело мне. Я обо всем позабочусь. - Но я хочу заплатить. - Нет, - ответил Мейсон. - Вы вовсе не хотите заплатить. Вы просто хотите, чтобы ваше имя не появилось в газете в светской хронике, чтобы оно не было упомянуто вместе с именем восемнадцатилетней девушки. Вот чего вы хотите. Давайте не будем спорить об этом. Какой ваш банк? - Второй Национальный. - Прекрасно, - заявил Мейсон, - там я и получу свой гонорар. Уничтожьте тот счет, который я вам прислал. Я не хочу, чтобы его кто-нибудь видел, в частности, ваша бухгалтерия. Делла, дай мне бланки чеков Второго Национального. Эдисон стал заполнял бланк. Мейсон посмотрел на него и сказал: - Не разговаривайте с Хэнселом. Если кто-нибудь спросит, знаете ли вы это имя, отвечайте, что нет. Если Хэнсел позвонит вам еще раз, пусть ваша секретарша скажет, что вы заняты и не можете принять его. Не говорите с ним по телефону. - Но я не могу так, мистер Мейсон. Он слишком мною знает... - Скажите, что вы заняты, - повторил Мейсон. - Я все устрою. Теперь возвращайтесь в свою контору, порвите тот счет, что я прислал вам, и забудьте обо всем. - Я все понимаю, мистер Мейсон, - вздохнул Эдисон. - Мне известна ваша репутация. Но вы все же заплатите им... В разумных пределах, разумеется, не больше десяти тысяч долларов. Если запросят больше, то посоветуйтесь со мной. Да, конечно, я сижу у них на крючке, крепко сижу. - Десять тысяч вы заплатите им сейчас, - говорил Мейсон, - еще десять через тридцать дней, и так каждый раз по десять тысяч вплоть до самой смерти. Нельзя платить шантажистам. - Черт возьми, но я должен заплатить им! - Оставьте Хэнсела мне. - Вы заплатите ему? - Возможно. Но сделаю это так, что больше платить уже не придется. - Хорошо, - еще раз вздохнул Эдисон и встал. - Вы мой адвокат и, надеюсь, знаете, что делать. До свидания. Мейсон повернулся к Делле Стрит, как только Эдисон покинул кабинет. - Делла, я прошу тебя надеть перчатки. - Перчатки? - Да. Делла Стрит вынула из ящика стола перчатки и надела их. Мейсон, подошел к шкафу, где висел его плащ, вынул из кармана свои перчатки, надел их и сказал: - А теперь, дай мне чеки Второго Национального банка. Делла протянула ему книжечку чеков. Мейсон вытащил бланк из середины. - На этом, пожалуй, нет никаких отпечатков пальцев. Делла с изумлением смотрела, как Мейсон подошел к окну, приложил к стеклу чек, подписанный Джоном Рэйсом Эдисоном на сумму в пятьсот долларов, приладил поверх него незаполненный чек и остро отточенным карандашом тщательно скопировал подпись. Затем он вернулся к столу, взял бутылку чернил и осторожно нанес поверх карандаша черные чернила. - Как получилось, Делла? - Не очень удачно, - покачала она головой, внимательно осмотрев чек. - В самом деле? - Линии неровные. Эдисон подписывается быстро, единым движением. Когда ты медленно повторял его линии, шеф, твоя рука дрожала. Подделка получилась неудачная. - Прекрасно, - усмехнулся Мейсон. - К тому же даже без увеличительного стекла можно увидеть, что под чернилами проступает карандаш. - Еще как проступает, - согласилась Делла. - А теперь, - заявил Мейсон, - смотри не оставь на нем отпечатков своих пальцев. Сходи в магазин, где продают пишущие машинки, попроси показать какую-нибудь новую модель и, как только продавец отвернется, вставь чек и отпечатай на нем имя Эрика Хэнсела и сумму две тысячи долларов. Но будь осторожна, не оставь отпечатков пальцев. Делла Стрит удивленно посмотрела на бесстрастное лицо адвоката. - Это значит, что я... - Это значит, что ты всего навсего выполнишь мое распоряжение. Что я задумал, тебя не касается. - А если что-нибудь случится, то... - Делай то, что я сказал. - Но ведь это опасно, шеф... - Для кого? - Для нас обоих. - Только не для тебя, - успокоил ее Мейсон. - Ты - моя секретарша. Иди и напечатай сумму в две тысячи на имя Эрика Хэнсела. Между прочим, Делла, когда сегодня появится Хэнсел, твое присутствие не обязательно. У нас состоится доверительный разговор. Она молча посмотрела на него, потом взяла чек и, не сказав ни слова, вышла из кабинета. Мейсон взялся за телефон и попросил Герти соединить его с "Детективным Агентством Дрейка". - Алло, Пол? - сказал в трубку адвокат. - У меня к тебе просьба. - Я слушаю, Перри. - Ты не мог бы связаться с банками города и сообщить, что какой-то весьма ловкий молодой человек предъявляет поддельные чеки на свое имя на значительные суммы. Подпись скопирована с настоящей карандашом, а затем обведена чернилами. Пусть в банках учтут это и будут особо внимательны. - Спасибо за информацию, Перри, - отозвался Дрейк. - Дело интересное, банки не забывают подобных услуг. - Тогда не медли с этим, Пол, - посоветовал Мейсон и нажал на рычажок аппарата, заканчивая разговор. Держа в руках листок, оставленный Эдисоном, он вызвал Герти и попросил: - Набери мне номер Вестмор шестьсот девяносто восемь тридцать два и соедини меня с мистером Эриком Хэнселом. 5 Мейсон взял из шкафа плащ и шляпу, вышел из кабинета в приемную и подошел к столу Герти. - Я буду у Пола Дрейка, - сообщил он. - Через какое-то время сюда придет Эрик Хэнсел. Когда он появится, пусть Делла проводит его в мой кабинет. А ты сразу же сообщи мне. - Хорошо, - кивнула девушка. Контора Дрейка располагалась на том же этаже, ближе к лифту. Мейсон прошел по коридору и открыл дверь в агентство. - Пол у себя? - спросил он у девушки в приемной. - Да. - Он один? - Да. Мейсон постучал в дверь. - Входи, Перри, - отозвался Дрейк. Детектив оторвался от бумаг. Внешне Дрейк выглядел нескладным, с каким-то отстраненным от реальности выражением на лице. Никогда нельзя было бы заподозрить в нем сыщика, что во многом и определяло его успех. - Что привело тебя ко мне, Перри? - поинтересовался Дрейк. - Просто решил спрятаться от всех в твоем кабинете минут на десять. Можешь продолжать свою работу, - сказал Мейсон. - Попробуй, поработай в чьем-нибудь присутствии, - усмехнулся Дрейк. - Лучше поболтаем, Перри. Или у тебя есть для меня какие-то поручения? - Возможно, скоро появится. - Что за дело? - поинтересовался детектив. - Как такового дела пока нет, - усмехнулся адвокат. - Но намечается? - Похоже. Моего клиента пытаются шантажировать. И, что любопытно, мой клиент хочет поддаться шантажу. Но я думаю, дело можно будет повернуть в нашу пользу. А как твои дела? - Отлично. - Ты звонил в банки? - Конечно. Но как ты узнал об этом мошенничестве? - Практически случайно, - усмехнулся Мейсон. - Банки об этом ничего не знали. Наверное, мошенник приезжий? - Наверное. Зазвонил телефон. Дрейк поднял трубку. - Дрейк у телефона. Да, он здесь, он... Хорошо, передам... - детектив положил трубку и сказал: - Герти говорит, что пришел тот, кого ты ждал. - Хорошо, Пол, спасибо, - Мейсон поднялся с кресла. - Я пойду. - Пришел шантажист? Мейсон утвердительно кивнул. - Пожалуй, Перри, тебе стоит иметь свидетеля, - заметил Дрейк. - Меньше всего мне хочется иметь свидетеля, - усмехнулся Мейсон. - Неужели дело обстоит столь плохо? - Еще хуже, - усмехнулся Мейсон и вышел. Делла Стрит выполнила в точности все указания адвоката. Эрик Хэнсел сидел в кабинете в большом черном кожаном кресле для посетителей. Шляпа Хэнсела лежала на столе Мейсона. Когда Мейсон открывал дверь, Делла говорила: - Мистер Мейсон скоро придет, он вышел на минутку... А вот и он. Мейсон кивнул Делле и внимательно посмотрел на посетителя. - Мистер Эрик Хэнсел? - Да, это я, - отозвался тот, не вставая с кресла. Мейсон вытащил из кармана поддельный чек на две тысячи долларов, подошел к столу и, стоя спиной к шантажисту, осторожно, не снимая перчаток, вложил чек в его шляпу под ленточку. Затем адвокат снял перчатки и шляпу, отнес их в шкаф и повесил плащ на вешалку. Только после этого он повернулся к Хэнселу. - Мне кажется, вы собирались мне что-то сообщить? - спросил адвокат. Хэнсел посмотрел своими зелеными глазами сначала на Мейсона, потом перевел взгляд на Деллу Стрит и заявил: - Не сейчас. - Ты можешь идти, Делла, - сказал Мейсон. Секретарша покинула кабинет. Мейсон уселся в свое кресло за столом. - Я слушаю вас. - Я ничего не собираюсь говорить, - спокойным, даже наглым тоном ответил Хэнсел. - Вы были у моего клиента? - О чем это вы? Я бываю у многих людей, и никогда не спрашиваю их, кто их врач или адвокат. Мне на это наплевать. - Возможно, - сказал Мейсон. - Тем не менее вы были у одного из моих клиентов. - Что из этого?.. - Поэтому я пригласил вас сюда. - С какой целью? - Без всякой цели. - Я пришел сюда не для того, чтобы играть в жмурки. - А как насчет ребуса? - Я бы предпочел покер. - А какие карты у вас на руках? - спросил Мейсон. - Каре тузов. Могу выложить их, но боюсь, что ваш кабинет прослушивается. - Это помещение не прослушивается. - Отлично. Если прослушивается, тем хуже для вас. - Вы сотрудничаете с Джорджем Виттли Дункасом? - Я работаю на него. - И много он вам платит? - Вас это не должно беспокоить. Я получаю достаточно. Я сам выбираю сумму гонорара и поставляю Дункасу факты в том виде, в каком хочу. - А он предает их гласности? - Вы совершенно правы. - Если вы не предоставите ему факты, то публикации не будет? - Разумеется. - А отчего зависит то или другое решение? - От многого. - Деньги? - А вы как думаете? - Я спрашиваю. - А я не отвечаю. - Так нам трудно договориться, - заметил Мейсон. - Призовите на помощь ваш опыт, - сказал Хэнсел, - зря, что ли, вас учили в колледже? - Факты, которые вы используете, всегда точны? - поинтересовался Мейсон. - Всегда точны. Ваш клиент ухлестывает за девчонкой, которую подвез на машине. Он использовал свои связи, чтобы устроить ее в хороший отель. Управляющий отелем его близкий приятель. Ее забрали в полицию за бродяжничество. Высокооплачиваемый адвокат Эдисона тут же пришел к ней на помощь. Замечательная история для газеты. Возникает вопрос - что заставило вас, известного юриста, броситься на помощь и вытащить из тюрьмы под залог какую-то девицу? Мое сердце разорвется на части, если я не представлю эти факты. - Никогда раньше ваше сердце не разрывалось? - усмехнулся Мейсон. - О, много раз, - воскликнул Хэнсел. - Жизнь полна разочарований. - Мы уже находим общий язык, - заметил Мейсон. - Возможно. - Но окончательно мы договоримся попозже. Лицо Хэнсела вспыхнуло. - Я не привык ходить по подобным заведениям. В следующий раз вы сами ко мне придете. - Он поднялся с кресла, швырнул окурок в сторону корзины и не попал. - Вы знаете мой адрес. Но торопитесь, мистер Мейсон. Колонка Дункаса выходит в десять часов вечера. - Думаете, он заплатит вам больше, чем Эдисон? - А сколько заплатит Эдисон? - А сколько заплатит Дункас? - Не забывайтесь, - начал злиться Хэнсел. - Дункас публикует то, что я даю ему, потому что мои материалы всегда первосортные. А я у него на зарплате, так что нужно поворачиваться и отрабатывать денежки. - И что? - Если бы у меня не было Дункаса, я был бы никем. Он взял со стола свою шляпу и неожиданно замер. Вынув чек из шляпы, он внимательно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Мейсона. Мейсон молчал. Хэнсел еще раз взглянул на чек, затем подошел к корзине, поднял с пола свой окурок, подошел к столу и потушил окурок в пепельнице. - Извините, я немного промахнулся, - сказал он. Мейсон молчал. - Я прошу прощения, - заявил Хэнсел. - Да, ладно, - отозвался Мейсон. - Знаете, мистер Мейсон, - усмехнулся Хэнсел, - каких только людей не встретишь в нашем деле. - Догадываюсь, - кивнул Мейсон. - Но, - заметил Хэнсел, - мы не любим чеки. - А мы не любим шантажистов. - Хорошо, - сказал Хэнсел, обнажив в ухмылке желтые зубы. - Вы продолжаете грубить - это ваше дело. Однако если этот кабинет прослушивается, то вам будет очень не по себе. Учтите, я - официальный представитель прессы. В моих силах организовать скандал Джону Рэйсу Эдисону. Этот чек еще раз доказывает, что факты, собранные мною, верны. Мейсон пожал плечами. - Хочу вам сообщить на прощанье, - сказал Хэнсел, - что в случае, если со мной произойдет нечто непредвиденное, то мистер Дункас получит мои материалы по почте и приложит все усилия, чтобы опубликовать их не изменяя имен и избегая неоднозначных толкований. Черт побери, я ненавижу чеки! - Вы мне это уже сообщали, - спокойно произнес Мейсон. Хэнсел аккуратно сложил чек, положил его в бумажник и вышел из кабинета. 6 Незадолго до окончания рабочего дня зазвонил телефон. Делла Стрит взяла трубку. - Да, Герти, подожди. - Делла повернулась к Мейсону и сказала: - Это опять Эдисон. - Он звонит по телефону? - спросил Мейсон. - Нет, шеф, он сидит в приемной. - Хорошо, - нахмурившись сказал адвокат, - пригласи его. Через минуту Джон Эдисон вошел в кабинет. - Присаживайтесь, мистер Эдисон, - предложил Мейсон. - Черт возьми, я не могу усидеть на месте, - заявил бизнесмен, нервно вышагивая перед столом Мейсона и сжимая кулаки. - Что произошло? - спросил адвокат. - Если бы я сам понимал! - Снова ваша юная, невинная девственница? - Какая еще девственница? - Которая бродяга. - А-а! - протянул Эдисон и, словно вспомнив, спросил: - Вы что-нибудь предприняли? - Полагаю, что я решил эту проблему, - улыбнулся Мейсон. - Но учтите, что если вас когда-нибудь спросят об Эрике Хэнселе, вы его не знаете и никогда не имели с ним никаких дел. - Да, конечно, - согласился Эдисон. - Я был уверен, что вы справитесь, мистер Мейсон. Но теперь... - Что-нибудь новенькое? - спросил Мейсон. - Да, - подтвердил Эдисон и посмотрел на Деллу Стрит. - Делла останется здесь, - заявил Мейсон. - Так что же случилось? - Эдгар Э.Фэррел, мой компаньон... Я говорил вам о нем... - Тот, что отправился в отпуск на рыбалку? И что с ним? - Мистер Мейсон, то, что я вам скажу, абсолютно конфиденциально. - Я слушаю вас. - Фэррел - довольно странный человек, - начал Эдисон. - Он женат на очень привлекательной женщине... Откровенно говоря, я не знаю, что она нашла в нем. Такая интеллигентная, милая, красивая... - А ваш компаньон вовсе не похож на обаятельного человека? - усмехнулся Мейсон. - Да он просто бесчувственное дерево, он даже не понимает своего счастья! - воскликнул Эдисон. - И что из этого? - Извините, мистер Мейсон. Лучше я начну с самого начала. - Я только этого и жду, - заметил Мейсон. - Около трех недель назад я собирался купить загородный дом примерно в двадцати милях от города. Сначала территория была триста акров, но в конечном итоге остался участок в двадцать один акр и старый дом... Эдисон внезапно замолчал. - Будет лучше, если вы сядете и успокоитесь, - заметил Мейсон. - Да, наверное, вы правы. Так вот, я присмотрел этот участок и сказал Фэррелу. Если знать, как его использовать, то участок довольно не плох. Но я не мог придумать, что с ним делать. Дом старый, двухэтажный, с огромным числом комнат, есть амбар и гараж... Расположен участок довольно удобно. Ручеек, кусты, березки и старые дубы. И стоил относительно дешево. - Вы купили участок? - спросил Мейсон. - Я передумал. - Продолжайте, пожалуйста. - Спустя несколько дней Фэррел, в тайне от меня, купил участок. - Он не сказал вам об этом? - Ни слова. Я узнал о покупке только в прошлый вторник, да и то случайно. - Компаньоны так обычно не поступают, - заметил Мейсон. - Теперь вы понимаете, что он за человек? - Складывается впечатление, что вы пришли сюда поговорить об участке, который купил ваш компаньон. - Я просто хочу вам объяснить, как я там тогда очутился. - Когда? - Во вторник, в тот вечер, когда я посадил в машину Веронику Дейл. Я ездил смотреть тот участок недели три назад. Как я уже сказал, он мне не подошел. Во вторник мне позвонили из той же конторы по торговле недвижимостью и спросили, не надо ли подыскать что-нибудь другое. Потом агент поинтересовался, доволен ли покупкой мой компаньон. Сначала я не понял, о чем он говорил, но потом оказалось, что Фэррел приобрел участок. - Продолжайте, пожалуйста. - Этот агент сказал, что Фэррел очень спешил завершить сделку, чтобы вступить в права владения как можно скорее. - Ну, в этом нет ничего удивительного, - заметил адвокат. - Подождите минутку, не перебивайте. Агент сказал, что Фэррел вступает во владение участком во вторник, но в течение двух недель не появится там. Мейсон нахмурился. - Тогда, - продолжал Эдисон, - во вторник вечером я решил поехать и еще раз осмотреть дом и участок. - И вы поехали? - Да. - Вы что-нибудь обнаружили? - Ничего, что указывало бы на то, что там кто-то был. Но кое-что меня удивило. - Что же? - На участке рядом с домом отпечатались следы шин, а дождь был только в понедельник. Значит, одна или две машины недавно заезжали туда. - И это все? - Да, но это обеспокоило меня. Я поразмышлял и пришел к выводу, что Фэррел кому-то показывал участок, чтобы продать или сдать в аренду. - Вполне логичный вывод, - заметил Мейсон. - Когда я до этого додумался, то решил, что это лучшее объяснение. Я подумал, что, отправляясь отдыхать, Фэррел заехал вместе с будущим владельцем или арендатором осмотреть дом и участок и подписать все документы. - Почему бы и нет? - спросил Мейсон. Эдисон вытащил из кармана телеграмму. - Вот телеграмма, она была отправлена вечером в среду и как будто подтверждает мои предположения. Эдисон протянул адвокату бланк. Мейсон развернул его и прочитал: "БЛАГОПОЛУЧНО ПРИБЫЛ ЛАС-ВЕГАС ТЧК НАДЕЮСЬ ЗАВТРА ВЕЧЕРОМ БЫТЬ РИНО ТЧК ТЕЛЕГРАФИРУЙ ЧЕРЕЗ ВЕСТЕРН ЮНИОН ЗПТ ПУСТЯКАМ НЕ БЕСПОКОЙ ТЧК ПРИВЕТ ТЧК ЭДГАР" - И что из этого? - спросил Мейсон. - Была какая-нибудь другая телеграмма, опровергающая эту? - Нет, - ответил Эдисон. - Но его жена, Лоррейн Фэррел, сегодня днем видела на улице машину мужа. Мейсон удивленно поднял брови. - Она ездила по магазинам, - продолжал Эдисон. - Хотела последовать за машиной Эдгара, но не удалось. Говорит, что автомобиль вел какой-то рыжий мужчина. Естественно, она теперь вне себя. - Миссис Фэррел уверена, что это машина ее мужа? - Абсолютно уверена, номерной знак тот же. - И что она сделала? - Пыталась схватить такси и преследовать машину, но та свернула за угол и скрылась от нее. - Что же, Эдисон, - усмехнулся Мейсон. - Если ваш партнер решил поразвлечься на стороне, то вы здесь ни при чем. - Тут есть один очень важный момент, мистер Мейсон. - Какой именно? - Если Эдгар использует тот дом в качестве любовного гнездышка, то я хотел бы засечь его там. - Зачем? - Тогда Лоррейн сможет добиться развода, а я смогу заставить его продать свою долю акций. - Теперь понятно. - Я хочу, чтобы вы поехали туда со мной, Мейсон. Мне нужна ваша помощь. Если Эдгар там, то дело сделано - вы будете свидетелем. Я заплачу, чековая книжка при мне. - Вы все время говорите, что Фэррел ваш компаньон. Как так получилось? - Когда-то нас было двое владельцев - отец Фэррела и я. Но незадолго до смерти Фрэнка Фэррела образовалась корпорация. Каждый из нас получил по сорок процентов акций. - А куда делись остальные двадцать? - Мы предоставили возможность купить их старым служащим, кому можно доверять. За небольшим исключением, они никогда не присутствуют на совещаниях, удовлетворяясь дивидендами. Но если они уходят от нас, то обязаны продать акции. - Значит, Эдгар унаследовал долю акций отца и принес вам кучу неприятностей? - Как мне кажется, - сказал Эдисон, - Фрэнк Джайлс Фэррел совершил в своей жизни одну единственную ошибку - это его сын Эдгар. У Фрэнка не было образования, но он много работал. Эдгар был его единственным ребенком, и Фрэнк решил, что Эдгар не должен и не будет трудиться, как его отец. Как только Эдгар достиг совершеннолетия, он получил автомобиль. Он получил образование в хорошем колледже, его отец попытался устроить ему беззаботную жизнь. - Как же вы допустили его до участия в деле? - Когда Франк умер, акции перешли его сыну. Он не хотел расставаться с ними ни по какой цене. Вот тут-то я и просчитался. Я решил, что бизнес ему скоро надоест и он сам решит продать акции. Однако, все вышло совсем иначе. Во-первых, он приходил в контору лишь время от времени, вовсе не каждый день. Во-вторых, он постоянно возился со всякими сводками, совал нос туда, где ничего не понимал, считал, что оказывает помощь. Проклятье, Мейсон, я не выношу его! - Понятно. Итак, вы хотите, чтобы его жена развелась с ним? - В интересах дела - да. Это его скомпрометирует и развяжет мне руки. - Других причин у вас нет? - Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Я бизнесмен. Когда мне приходится иметь дело с Эдгаром, я холоден и решителен. Если окажется, что он свил любовное гнездышко, где развлекается со своей милашкой, то Лоррейн убедится в этом и заставит его пойти на развод. При этом она получит свою долю. Понимаете? Мейсон кивнул. - При разводе Лоррейн получит часть акций. Я куплю их у нее, и тогда смогу контролировать все дело. Эдгару придется уступить мне. Он либо продаст оставшуюся часть акций, либо, как другие держатели, будет получать свои дивиденды, но не сможет вмешиваться в дела. - Вы так ненавидите своего компаньона? - Не то слово, Мейсон. - Но на его жену эти чувства не распространяются? - Лоррейн другое дело. Она очень мила и привлекательна. У нее светлая голова. С ней я смогу договориться. Если она получит половину акций Эдгара, это будет прекрасно. Но в конце концов неважно, сколько она получит. Главное - контрольный пакет будет у меня, это все, что мне нужно. С вашей помощью я застану его в любовном гнездышке. - И когда мы отправимся? - спросил Мейсон. - Сегодня вечером. - Договорились, - сказал Мейсон, взглянув на часы. - Но не возвращайтесь в свой, не появляйтесь нигде, где бы вас можно было найти. Встретимся в семь часов. Постарайтесь до этого времени избегать контактов с полицейскими. - Избегать контактов с полицейскими? - переспросил Эдисон. - Именно. - Но при чем здесь полиция? - Вами могут интересоваться в связи с шантажистом, Эриком Хэнселом, - объяснил адвокат. - Вы должны доверять своему адвокату. - Конечно, я вам верю, Мейсон. Но полиция... Мне все это не по душе. - Вы думаете, мне это по душе? - усмехнулся Мейсон и встал, показывая, что разговор закончен. 7 - Осторожнее, - предупредил Эдисон. - Участок там, за перекрестком. Сейчас будет крутой поворот... Теперь налево, по той дороге. Мейсон вывернул руль, машина с трудом продвигалась по разбитой дороге. - Это здесь вы подсадили к себе Веронику? - спросил он. - Вон там на автостраде, на самом повороте. - Ясно. - Никаких огней не видно, - сказал Эдисон, вглядываясь в даль через лобовое стекло. - Пожалуй, его здесь нет. Видимо, Лоррейн ошиблась. Скорее всего, Эдгар и вправду рыбачит на севере страны. - Раз уж мы приехали, - предложил Мейсон, - давайте постучимся в двери и убедимся, что здесь действительно никого нет. Мейсон остановил машину, открыл дверь и вышел. Эдисон подумал немного и последовал за ним. Поднявшись на крыльцо, адвокат остановился. - У меня есть фонарик в "бардачке", пойду принесу его. Мейсон вернулся к машине, взял фонарик и вернулся на крыльцо. - Ну что? - спросил он, подойдя к Эдисону. - Я стучал, но без всякого толка, - ответил Эдисон. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Теперь можно быть полностью уверенными, что здесь никого нет. Давайте осмотрим местность. Луч фонаря Мейсона скользил по стене и окнам дома. На нижнем этаже все окна были закрыты, шторы опущены. На верхнем этаже одно окно было не зашторено. Луч фонаря остановился на этом окне. Сквозь стекло был виден потолок комнаты. - Черт побери! - проворчал адвокат. - Что случилось? - спросил Эдисон. - Вы ничего не заметили? Эдисон сделал шаг назад и внимательно всмотрелся в окно. - Стекло разбито, - сказал он. - Маленькая круглая дырка, и от нее отходят трещины, - уточнил адвокат. - Проклятье! - воскликнул Эдисон. - Да это же... - Это след от пули, - подтвердил Мейсон. - Мы должны выяснить, что там произошло! Они еще раз обошли дом, безрезультатно пытаясь открыть черную дверь и окна. - Мне это не нравится, - сказал Эдисон, - мы ведем себя как взломщики, пытаясь проникнуть в дом. А вдруг нас кто-нибудь увидит? - Все окна заперты изнутри, - заметил Мейсон, - черная дверь заперта, попробуем еще раз парадную дверь. Мейсон нажал на ручку и неожиданно дверь на хорошо смазанных петлях бесшумно отворилась. Они очутились в прихожей. По запаху отчетливо было ясно, что здесь давно уже никто не жил. - Пойдемте, посмотрим что там, наверху, - сказал Эдисон. - Это может быть опасно, - ответил Мейсон. - Засуньте руки в карманы и следуйте за мной. Я все же хочу посмотреть, что в той комнате. - Если Фэррел узнает об этом, это ему явно не понравится, - заметил Эдисон. - Это никому не понравится. В том числе и полиции. Идемте. Эдисон неуклюже шагнул за адвокатом, вступил на шаткую деревянную лестницу и взялся за перила. - Что вы делаете? - раздраженно воскликнул Мейсон. - А что? - Вы оставляете отпечатки пальцев. Я же просил вас засунуть руки в карманы. - Господи, Мейсон, но при чем тут отпечатки пальцев? Кто их будет искать? - Полиция, - ответил Мейсон, поднимаясь по лестнице. Оглядевшись, Мейсон решился. - Это должна быть та, третья дверь. Похоже, она не заперта. - Вынув платок, чтобы не оставлять следов, Мейсон открыл дверь. Запах смерти ударил им в ноздри. Луч фонаря высветил распластанную на полу фигуру. Труп лежал лицом вверх, уставившись невидящими глазами в потолок. - Посмотрите через мое плече, но ни к чему не прикасайтесь, - попросил Мейсон. - Вы его знаете? Эдисон выглянул из-за плеча Мейсона и посмотрел на мертвеца. - Это Эдгар Фэррел. - Теперь понятно, почему я просил вас засунуть руки в карманы? - спросил Мейсон. Они спустились вниз по скрипящей лестнице. У выхода Мейсон задержался и протер ручки двери с обеих сторон. - Не понимаю, - сказал Эдисон, - разве это так страшно, что мы оставим здесь свои отпечатки? Нам все равно придется вызвать полицию и сказать, что... - Мы поговорим об этом позже, - сказал Мейсон, направляясь к машине. - Что значит _п_о_г_о_в_о_р_и_м _п_о_з_ж_е_? - удивился Эдисон, садясь в машину. - Разве о преступлении не следует сообщать в полицию? Конечно, я не адвокат... - Я сказал, что поговорим позже, - сухо сказал Мейсон, заводя мотор. - Что все это означает? Мы можем поговорить и сейчас, - настаивал Эдисон. Мейсон молча вел автомобиль к автостраде, наконец они выехали на асфальт. Эдисон нервничал. - Что вы молчите, Мейсон? Что бы вы ни говорили, но мы должны остановиться у ближайшей телефонной будки и позвонить в полицию. - Труп Фэррела лежит там дня три или четыре, - наконец сказал Мейсон. - Ну и что? - недоуменно спросил Эдисон. - Из этого следует, что его убили примерно во вторник ночью. Почему-то он не поехал сразу на рыбалку, а решил заглянуть сюда. - Не надо быть адвокатом или детективом, чтобы прийти к подобному выводу. - А во вторник ночью вы были здесь, - заметил Мейсон. - Но об этом, же кроме вас и меня, никто не знает! - воскликнул бизнесмен. - И вы не собираетесь говорить об этом полиции? - Не считайте меня идиотом, Мейсон. Конечно, нет. - Эдисон, не забывайте, что Веронику Дейл вы посадили в свой автомобиль именно в тот вторник, когда уехал Фэррел, - напомнил Мейсон. - Девушка тут ни при чем, - возразил Эдисон. - Ее это не касается. - Надеюсь, что так, - вздохнул Мейсон. - Вы можете мне точно показать место, где встретили ее? - Вероника стояла на правой стороне, прямо на повороте, к которому мы приближаемся. Вон там, у дренажной трубы. Мейсон остановил автомобиль, вышел и осмотрелся. - Может быть, вы все же прекратите свои изыскания и мы сообщим в полицию об убийстве? - не выдержал Эдисон. Мейсон молчал. В конце концов Эдисон тоже вылез из машины. - По прямой отсюда до дома около двенадцати ярдов, - сказал Мейсон. - Чего вы добиваетесь? - настаивал Эдисон. - Предположим, мы явимся в полицию, - объяснил Мейсон. - Вы удивлены и шокированы, узнав о смерти партнера. Полиция будет задавать вам самые обычные вопросы. Они захотят знать, что вам известно об этом доме и участке. Вы скажете, что вы хотели купить его и что Фэррел хотел того же. Не так ли? - Так. Ну и что? - А потом они спросят вас, были ли вы здесь когда-нибудь потом. Что вы ответите? - Почему я должен посвящать их в свои дела? - Те есть вы скажете, что не были? Эдисон кивнул. - Вот тут-то и начинаются проблемы. Если вы скажете, что были здесь, то должны будете объяснить при каких обстоятельствах. Если вы скажете, что не были, то полиция проверит следы шин, установит, что они совпадают с шинами вашего автомобиля. Потом они доберутся до Вероники Дейл и спросят у нее, где вы посадили ее в автомобиль. Они смогут доказать, что... - Они установят, что я проезжал мимо этого места, как и сотни других водителей. Я ездил по делам. - Дело в том, что вы отъезжали от дома на первой передаче. Иначе тут не проедешь. Тихой ночью девушка обязательно должна была слышать, как вы едете на первой передаче. Она наверняка видела, что именно ваша машина, отъезжает от дома и приближается к ней. Эдисон молчал. - И еще один аспект, - продолжал адвокат. - Когда вы пришли сегодня в мой кабинет, вы очень нервничали, сжимали кулаки, не могли найти себе место... - У меня было достаточно забот... - Вы - бизнесмен, - перебил его Мейсон. - У вас всегда полно забот. Дело не в этом. - Господи, Мейсон, говорите без предисловий. Мне холодно на ветру. Давайте вернемся в машину. - Когда Лоррейн Фэррел сообщила вам, что видела автомобиль мужа? - спросил адвокат. - Не помню точно. - Когда? - повторил Мейсон и добавил: - Поймите, Эдисон, Лоррейн Фэррел в полиции будет задан этот же вопрос. - Я не помню. Наверное, где-то после ленча. - Я так и предполагал, - заметил Мейсон. - Что вы имеете в виду? - не понял Эдисон. - То, что вы выглядели слишком взволнованным, когда пришли ко мне. Видимо, когда Лоррейн сообщила вам, что видела машину мужа, вы сразу же сообразили, какую выгоду можно из этого извлечь и поехали сюда. Но на этот раз вы не подъезжали к самому дому, вы оставили машину на обочине, шли по кустам, перелезли через забор. Увидев, что в доме, вроде, никого нет, вы решили выяснить, был ли вообще здесь Эдгар Фэррел. Вы... - Нет, нет, - отчаянно закричал Эдисон. - Вы вошли в дом и поднялись по лестнице, - спокойно продолжал Мейсон. - Открыли дверь в ту комнату, увидели за ней труп Фэррела и в панике помчались ко мне... - Мистер Мейсон, что вы говорите! - Я знаю, что говорю, - заявил адвокат. - Вы оставили там отпечатки пальцев. И это обещает вам место в камере смертников в тюрьме "Сан-Квентин". Лицо Эдисона выражало полное отчаяние. - Но вам следует помнить, что вы говорите сейчас со своим адвокатом, - заметил Мейсон, садясь в машину. Когда Эдисон уселся рядом с ним, Мейсон спросил: - Теперь вы по-прежнему хотите обратиться в полицию? - Уже нет, - прошептал Эдисон. - Ради вас, мистер Эдисон, - заметил Мейсон, - я крепко рискую своей шеей. Мы не будем сообщать в полицию о своей находке. - Но мои отпечатки пальцев? - Слушайте меня внимательно, Эдисон. Вы позвоните Лоррейн Фэррел, спросите ее, не слышно ли чего нового об Эдгаре. Во время разговора вы упомяните о том, что Эдгар приобрел загородный дом и вы знаете, где он расположен. Я думаю, что ей еще не известно об этом приобретении мужа? - Наверное, нет, - согласился Эдисон. - Иначе бы она сразу же сказала мне об этом. - Упомяните это в разговоре так, словно она обязательно должна знать о доме. - Едва я заикнусь о доме за городом, она сразу же потребует, чтобы я все рассказал об этом, - возразил бизнесмен. - Она захочет сама осмотреть его. - Вот и прекрасно, - улыбнулся Мейсон. - Отвезете ее и покажете. - То есть, мне надо будет снова идти в этот проклятый дом? - воскликнул Эдисон. - Да, вместе с миссис Фэррел. И чем скорее, тем лучше. - Но зачем? - Вы вместе обнаружите труп. Но как только вы сообщите по телефону в полицию, оба, и вы, и Лоррейн, вернетесь в город и будете ждать меня в вашем офисе. - И что это даст? - Вы на законных основаниях приедете в дом вместе с женой Фэррела, якобы разыскивая его. Совершенно естественно, что и она, и вы, оставите там отпечатки пальцев. Полиция не сможет потом определить оставили ли вы их утром, днем, вечером, сегодня, вчера или... - Что _и_л_и_? - нервно спросил Эдисон. - Или в день убийства вашего компаньона, - закончил Мейсон. 8 Припарковав машину, Мейсон вошел в здание, где располагался его офис и на лифте поднялся наверх. Он двинулся было по коридору к своей конторе, но передумал и повернул назад, к агентству Дрейка, работающему круглосуточно. Несмотря на поздний час, Дрейк был у себя в кабинете. Он говорил по телефону: - Да, господин сержант. Нет, я не могу раскрывать источники. Нет, мне сообщила не жертва мошенничества. Да, я знаю, что имею дело с властями. А вы имеете дело с детективным агентством. Если вы лишите меня источников информации, мне придется закрывать контору. Я же не спрашиваю вас, откуда вы... Но это же одно и то же... Перри Мейсон? Я не знаю. Позвоните ему... Хорошо, я поговорю с ним. До свидания. Дрейк повесил трубку и повернулся к Мейсону: - Перри, откуда ты узнал о поддельных чеках? - Почему тебя это интересует? - Только что звонил сержант Холкомб. Полицейские задержали некоего Эрика Хэнсела. Он предъявил поддельный чек на две тысячи долларов. Подпись владельца универмага Джона Р.Эдисона явно подделана. Если бы банк не получил предупреждения, этот Хэнсел забрал бы деньги. Полицейские попытались дозвониться до Эдисона, но не могли найти его. А Хэнсел заявил, что получил чек от тебя. Как только сержант Холкомб услышал твое имя, его давление мгновенно подскочило. - Я позвоню Холкомбу, - сказал Мейсон. - А пока подготовь оперативников, человек пять-шесть. Часа через два их ждет работа. - Что случилось? - В каких ты отношениях с шерифом, Пол? - спросил Мейсон, поудобнее устраиваясь в кресле. - Так себе. А почему ты спрашиваешь? - Я хотел бы, чтобы ты съездил к нему. Дело касается Эдгара Э.Фэррела. Он компаньон Джона Эдисона. - И что? - спросил детектив. - Слушай внимательно, - сказал Мейсон. - Во вторник днем Эдгар Фэррел отправился в отпуск, нагрузив машину спальными мешками, рыболовными снастями, палаткой и прочим барахлом. Он забил этим весь багажник и даже заднее сиденье снял, чтобы освободить место для вещей. А сегодня днем его жена Лоррейн Фэррел видела на улице его автомобиль. Ей показалось, что его ведет женщина, но она в этом не уверена. Поэтому надо как следует проверить все больницы, выяснять все случаи аварий и узнать, что же произошло. Фэррел мог стать жертвой грабителей, которые отняли у него машину, а самого вполне могли убить. Выясни это как можно быстрее, а я пока поговорю с Холкомбом. Мейсон набрал номер Управления полиции, попросил сержанта Холкомба и, когда тот снял трубку, спокойно спросил: - Господин сержант, мистер Дрейк сообщил мне, что вы хотели поговорить со мной? Я вас слушаю. - Каждый раз, когда я сталкиваюсь с вами по какому-нибудь делу, - проворчал Холкомб, - все идет шиворот-навыворот. - Что у вас за дело и что идет шиворот-навыворот? - спросил Мейсон. - В моем кабинете сидит человек, который задержан при попытке предъявить поддельный чек. Он говорит, что вы должны знать все об этом чеке. - Вы уверены, что чек подделан? - Разумеется. Подпись Джона Эдисона, владельца универмага, подделана, это видно даже невооруженным глазом, - сказал Холкомб. - А что говорит об этом мистер Эдисон? - спросил адвокат. - Мы до сих пор мы не можем его найти. В банке заметили подделку лишь потому, что агентство Дрейка предупредило банки о возможности мошенничества. - Каким образом Дрейк узнал об этом? - спросил Мейсон, подмигнув сидящему напротив детективу. - Он не говорит, - ответил Холкомб. - Но мы знаем, что его агентство зачастую работает на вас, мистер Мейсон. К тому же, задержанный заявил, что вы знаете о чеке. Короче, мы решили расследовать это дело до конца. - Если вы не возражаете, господин сержант, я приеду взглянуть на вашего мошенника и заодно поговорю с вами, - сказал Мейсон. - Когда приедете? - с удивлением спросил Холкомб. - Могу прямо сейчас. - Превосходно, - воскликнул Холкомб. - А-то думал, что вы не пожелаете разговаривать на эту тему и придется доставлять вас в Управление силой. - Почему я должен не желать разговаривать с полицией? - усмехнулся Мейсон и повесил трубку. - Холкомба твое поведение все время ставит в тупик, - рассмеялся Дрейк. - Сержант - тугодум. Ему можно сунуть под нос динамит с горящим фитилем, а он будет соображать, что бы это значило, - сказал Мейсон. Он вышел из агентства Дрейка и, даже не заходя к себе, спустился вниз, сел в машину и поехал в Управление полиции. Сержант Холкомб нахмурившись сидел за столом и мрачно жевал сигару. Напротив него находился Эрик Хэнсел, вид у него был уже не такой самоуверенный и наглый. - Добрый день, мистер Мейсон, - увидев адвоката произнес Холкомб. - Садитесь. - Во что вы меня втянули, Мейсон?! - закричал Хэнсел. - Это все натуральная провокация. Вы думаете, что вам все можно и... - Хватит! - рявкнул сержант. - Молчать! Говорить буду я. Хэнсел посмотрел на полицейского и замолчал. - Этого типа арестовали, когда он пытался получить деньги по чеку на две тысячи долларов, якобы подписанному Джоном Эдисоном, - сказал Мейсону Холкомб. - Подпись сделана карандашом, затем обведена чернилами. С мистером Эдисоном связаться пока не удалось. Хэнсел вел себя прилично, но потом вдруг заявил, что его приятель Джордж Виттли Дункас может устроить полиции неприятности через свою газету. Я позвонил Дункасу, тот выслушал и заявил, что он действительно встречал Эрика Хэнсела несколько раз в баре, но знает его плохо, связей с ним не поддерживает и пусть Хэнсел не ссылается на него. - Трусливый подонок! - вырвалось у Хэнсела. - Хочет выкрутиться сухим! - Молчать! - снова рявкнул Холкомб и стукнул кулаком по столу. Хэнсел съежился. Его пальто, словно став размером больше, повисло на нем. Холкомб перекинул сигару из одного угла рта в другой. Вид сержанта ясно говорил, что как только он докопается до правды, то спуску не даст никому. - Я слушаю вас, господин сержант, - вежливо сказал Мейсон. - Когда номер с Дункасом не прошел, Хэнсел выдал новую историю. Сказал, что был у вас в офисе и обсуждал дело, касающееся мистера Эдисона, и будто бы вы дали ему чек от имени Эдисона. - Что же это за дело, касающееся мистера Эдисона? - Он не говорит. - Хэнселу уже предъявлено обвинение? - спросил Мейсон. - Да, в мошенничестве, - ответил Холкомб. - В таком случае, - предложил Мейсон, - стоит проверить его отпечатки пальцев. По ним мы определим, кто он на самом деле. Если он так ловко придумывает разные истории, то... - Ты, умник поганый! - Хэнсел аж подпрыгнул на стуле. - Законник паршивый! Погоди, я еще... Сержант Холкомб отреагировал мгновенно. Мощным ударом он усадил Хэнсела на место и рявкнул: - Сядь и заткнись! - В первую очередь, - спокойно продолжал Мейсон, как будто ничего не произошло, - необходимо точно установить личность этого человека. - До сих пор вы еще не опровергли его версию, - заметил сержант Холкомб. - А я еще не слышал его версию, - улыбнулся адвокат. - Я же вам пересказал ее, Мейсон, - сказал сержант. - Мистер Хэнсел, вы были в моем кабинете? - спросил адвокат у задержанного. - Вы прекрасно знаете, что был, - огрызнулся тот. - И я вручил вам этот чек? - Да, именно вы. - Чек был подписан мистером Эдисоном? - Да. - За что мистер Эдисон должен был заплатить вам две тысячи долларов? - Сами знаете за что, - мрачно ответил Хэнсел. - Зачем спрашиваете? - Потому что хочу услышать ваш ответ на мой вопрос, - спокойно сказал Мейсон. - Если вы получили чек на две тысячи, значит, вы либо оказали мистеру Эдисону какую-то услугу, либо должны оказать ее. Ведь просто так две тысячи не платят. - Если вы так настаиваете, я могу все рассказать, - с угрозой в голосе заявил Хэнсел. - Да, я настаиваю, - спокойно ответил Мейсон. - Хорошо, вы сами напросились, - сказал Хэнсел и повернулся к Холкомбу. - Мне стало известно, что Эдисон заплатил Мейсону, чтобы... Он знает за что... - Адвокату платят за то, что он знает, - улыбнулся Мейсон. - Но если вы уверяете, что Эдисон заплатит за то, что знаете вы, тогда, мистер Хэнсел, ваши действия подпадают под другую статью. Если вы избежите каким-либо образом обвинения в подделке чека, то вы только что сознались в вымогательстве. Сержант Холкомб от неожиданности перестал жевать свою сигару. - Смотри-ка, как все поворачивается! - воскликнул он. - Что поворачивается? - спросил Мейсон. - Да ведь этот тип занимался шантажом, - сказал Холкомб. - Ловко вы подцепили его с этим чеком. Он не мог отделаться от обвинения в подделке чека, не раскрыв того, что занимался шантажом. Поэтому-то он и не желал объяснять, за что получил чек. - За что же вы получили чек? - спросил Мейсон у Хэнсела. - Я задумал одно дело и нуждаюсь в деньгах, - примирительным тоном ответил тот. - Я говорил об этом с мистером Эдисоном. Мистер Эдисон посоветовал мне обратиться к его адвокату, то есть к вам. - Хэнсел повернулся к Холкомбу и продолжил: - Я изложил дело Мейсону. Мейсон одобрил мое предложение, сказал, что Эдисон будет финансировать меня, и дал мне этот чек. - Вынул из шляпы и дал вам? - улыбнулся Мейсон. - Вы положили чек в мою шляпу! Мейсон посмотрел на него с сочувствием. Холкомб не выдержал и рявкнул: - Что вы бред вы несете, Хэнсел. Из вашей шляпы! Вы понимаете, что говорите? Хэнсел растерялся. - Продолжайте, мистер Хэнсел - попросил Мейсон. - Да пошли бы вы!.. - Так что со шляпой? - настаивал сержант Холкомб. - Ничего, - ответил Хэнсел. - Это все, что вы хотите сказать? - спросил Мейсон. - Все. - Больше ничего не добавите? - не отставал Мейсон. - Нет. - А что за дело вы задумали, мистер Хэнсел? - поинтересовался адвокат. - Финансировать одного предпринимателя, выпускающего товары, которые Эдисон собирался продавать в своем универмаге. - И кого именно? - спросил Мейсон. - Я не могу вам этого сказать. - Какой товар он производит? - Коммерческая тайна. - Может, все-таки проверим личность этого господина? - улыбнувшись, спросил Мейсон у сержанта Холкомба. Сержант набрал на телефоне номер и сказал: - Два часа назад я передал вам отпечатки пальцев человека, который назвал себя Хэнселом. Если вы уже... Да, я подожду, посмотрите... Да, жду. Около минуты все молчали. - Нашли? И что выяснили? Холкомб стал быстро записывать на листке результаты проверки. В тишина было слышно как скрипит перо. - Спасибо, - сказал Холкомб. - Когда, вы говорите, его арестовали во второй раз? Так... Еще раз спасибо. - Сержант повесил трубку, отодвинул телефон, выбросил размочаленную сигару в пепельницу и повернулся к Хэнселу: - Ну что, продолжим нашу беседу, мистер Хэнсел, он же Хэновер, он же Хэндвинг? Хэнсел сидел, уставившись в пол. Сержант посмотрел на Мейсона. - Да, как я и думал, он шантажист, - сообщил Холкомб. - В своей жизни он не написал ни одной заметки. Постоянно занимался вымогательством. В подделках чеков не уличен. - А теперь попался и с чеком, - заметил Мейсон. - Да, попался, - неохотно согласился сержант. - В каком банке? В своем или в том, где открыт счет у мистера Эдисона? - спросил Мейсон. - В банке Эдисона. С чеком этого банка. Он пришел туда с удостоверением личности, с водительскими правами и со всеми другими необходимыми бумагами. - Тогда с ним все ясно. Не так ли? - спросил Мейсон. - Почти, - ответил Холкомб. - Ясно, что он занимался шантажом. Черт возьми, Мейсон, похоже, что вы ловко обвели этого типа, а теперь пытаетесь провести нас. - Как это? - спросил Мейсон. - С тем, что Хэнсел подделал чек. Мне это не нравится, - ответил Холкомб. - Хорошо, - пожал плечами Мейсон. - Пусть он сам все расскажет о чеке. Если это был шантаж, то он сядет за шантаж. - Я уже все рассказал, - буркнул Хэнсел. - Далеко не все, - возразил Мейсон. - Вы отделались общими словами. Кто был тот человек? - Хватит, - взорвался Хэнсел. - Я все расскажу. Я позвонил Эдисону и сказал, что хочу занять две тысячи долларов. Эдисон посоветовал мне обратиться к Мейсону, он сказал, что мистер Мейсон выдаст мне чек. - Значит, - уточнил Мейсон, - сам Эдисон послал вас за чеком ко мне? - Если вы свяжетесь по телефону с Эдисоном, он подтвердит это, - после минутного раздумья ответил Хэнсел. - Мистер Эдисон подтвердит ваши слова? - усмехнулся адвокат. - Да. - Следовательно, первую историю вы выдумали? - Но... Да, выдумал... - Господин сержант, он сознался, что лгал следствию, - сказал Мейсон Холкомбу. - Если он хотел получить деньги по чеку, якобы подписанному мистером Эдисоном, значит, он действительно кое-что о нем знал. Или, скорее, делал вид, что знал. Вот вам и мотив для шантажа. - Не совсем понятно, - сказал Холкомб. - Посудите сами, - объяснил Мейсон, - этот человек продолжает лгать насчет чека. Это либо подделка, либо первая ниточка дела о шантаже. - Дьявол, всегда терпеть не мог разбираться с шантажистами. С ними одни проблемы, - в сердцах сказал сержант. - Это ваша работа, - сказал Мейсон. - Ведь именно вы пригласили меня сюда, чтобы проверить версию этого шантажиста. А у этого типа список темных де