побери, ты имеешь в виду? - не понял детектив. Мейсон открыл ящик своего письменного стола, достал оттуда кусок стальной проволоки, загнутой и заточенной на одном конце, и заявил: - Это приспособление, которое можно использовать для нанесения меток на сталь, Пол. Адвокат вставил кусок проволоки в дуло револьвера, несколько раз провел взад и вперед, вынул, снова вставил и еще сделал несколько движений, перемещая проволоку по внутренней части ствола. - Что ты задумал? - спросил Дрейк. - Если теперь выстрелить из этого оружия, то вылетевшие пули будут иметь несколько другие характеристики, чем те, что получил эксперт по баллистике во время эксперимента, не так ли, Пол? Пули, которые в дальнейшем вылетят из этого ствола, станут отличаться от всех, ранее выпущенных из данного револьвера. Я прав, Пол? - Сделай для верности еще несколько меток на внутренней части ствола, - посоветовал Дрейк. Мейсон снова вставил проволоку внутрь револьвера и несколько раз провел взад и вперед, царапая ствол. - Теперь как? - Думаю, что ты добился желаемого, - сообщил Дрейк. Мейсон открыл ящик стола и вернул проволоку на место. Дрейк в задумчивости посмотрел на него. - Ты в курсе, Перри, что существует закон, запрещающий фальсификацию и манипуляцию с доказательствами, - заметил сыщик. - Доказательствами чего? - Не представляю. Мейсон улыбнулся. - Мы не ясновидящие, Пол. Если ты решишь придерживаться подобного отношения к миру, то не посмеешь ничего изменить в каком бы то ни было предмете. Тогда не позволительно даже разрывать на части клочок бумаги и выбрасывать его. Нельзя мыть грязную посуду. Ты, таким образом, тоже модифицируешь и уничтожаешь доказательства. Предмет становится доказательством только тогда, когда ты знаешь или у тебя есть все основания считать, что он каким-то образом соотносится с определенным преступлением. - А у тебя нет никаких оснований считать, что этот револьвер имеет отношение к какому-либо преступлению? - Нет, - заявил Мейсон. - Я просто защищаю клиентку. - А это как раз защитит клиентку? - Может помочь. Я чувствую себя игроком, не ведающим, какие карты уже участвовали в игре, и какие у нас козыри. Однако, мне сдали какие-то карты. Не исключено, что плохие. Очень возможно, что самые худшие. Но я должен играть таким образом, чтобы выиграть тем, что у меня есть. - Не зная, какие карты уже участвовали в игре, и не зная козырей? - Все правильно, Пол. - Да, нелегкая задача. Я рад, что я не адвокат. Что-нибудь еще на сегодня есть, Перри? - Пока нет. Дрейк встал с кресла и ленивым шагом направился к двери. Он остановился у выхода и обернулся к Мейсону. - Это дело в Ровене сулит крупные неприятности, - заметил он. Вовлечены большие деньги. - Ты прав, Пол, - кивнул Мейсон. Дрейк колебался несколько секунд, потом пожал плечами, открыл дверь и вышел в коридор. Делла Стрит встретилась взглядом с адвокатом и приподняла брови в немом вопросе. - Мы знаем, что этот револьвер является собственностью Джорджа Анклитаса, - сказал Мейсон. - Я хочу вернуть его в ночной клуб Джорджа. Нам придется... Адвоката прервал телефонный звонок. - Это Герти, - сказал Мейсон. - Послушай, что там, Делла. Секретарша сняла трубку. - Да, Герти? Минутку. Делла Стрит подняла глаза на Мейсона. - В приемной ждет мистер Хелман Эллис. Говорит, что ему необходимо как можно быстрее встретиться с тобой. Он понимает, что рабочий день уже закончился, но очень просит, чтобы ты его немедленно принял. Мейсон минуту колебался, оценивая сложившуюся ситуацию, а потом кивнул: - Я встречусь с ним. Приглашай его, Делла. - Я сейчас выйду, Герти, - сказала Делла Стрит в трубку и положила ее на место. - Веди себя, как обычно, - сказал Мейсон. - Запиши имя, фамилию, адрес и номер телефона, по которому его можно найти. - Хорошо, шеф. Делла Стрит вышла в приемную. Через несколько минут она вернулась в сопровождении мужчины и представила: - Мистер Мейсон. Мистер Эллис. Адвокат поднялся со своего места и пожал руку посетителю. Эллис оказался высоким мужчиной, моложе тридцати, с высокими скулами, славянскими чертами лица, тонкими вытянутыми губами, голубыми глазами, смотревшими прямо на собеседника. Его сильные пальцы крепко сжали руку Мейсона. - Присаживайтесь, - предложил адвокат. - Чем могу быть вам полезен? - Не знаю, - ответил Эллис. - Зависит от ситуации. - Я представляю Элен Робб. - Именно поэтому я здесь, - сообщил Эллис. - Что вас беспокоит? - Моя жена. - Я не занимаюсь бракоразводными процессами, - заявил Мейсон. - Я специализируюсь на ведение дел в суде, в основном, уголовных. Семейные отношения, контракты и все в таком роде меня просто не интересует. - Моя жена собирается убить вашу клиентку, - сказал посетитель. Мейсон в удивлении приподнял брови. - Оснований для ревности у нее нет, - продолжал Эллис. - Но моя жена, как мне кажется, временно лишилась рассудка. - Давайте уясним факты, - предложил Мейсон. - Вы довольно много играли в покер в "Большом амбаре" и проиграли крупную сумму денег? - Все правильно. - Это не понравилось вашей жене? - Ни одной жене не понравилось бы, если бы муж проиграл в карты крупную сумму денег, - заметил Эллис. - Элен Робб обращает на себя внимание в "Большом амбаре"? - Они заставляют ее подавать себя так, чтобы на нее обращали внимание, - поправил Хелман Эллис. - И вы ею заинтересовались? Эллис глубоко вдохнул воздух и заявил: - Мистер Мейсон, я ее люблю. - Но, тем не менее, утверждаете, что у вашей жены нет оснований для ревности? - Я это сформулирую по-другому, мистер Мейсон. Я... я держал это в себе. - То есть вы думаете, что держали это в себе. - Что вы хотите сказать? - Жена обычно чувствует подобное, - объяснил адвокат. - Если вы влюблены в Элен Робб, то не сомневайтесь, что ваша жена очень быстро поняла, что за вашими частыми посещениями "Большого амбара" стоит что-то еще, кроме желания сыграть в покер. - Она не представляет, что я чувствую на самом деле, - возразил Эллис, - потому что я сам только недавно осознал, что по-настоящему влюбился. - Она поняла это раньше вас. В противном случае она не стала бы вас ревновать. - Она всегда была ревнивой. Она ревнует меня к любой женщине, стоит мне только дважды на нее взглянуть. - А вы на многих женщин смотрели дважды? - решил выяснить Мейсон. - Больше двух раз - практически ни на кого. - Ладно. Рассказывайте, что случилось. - Я знал, что Надин, моя жена, испытывает сильный эмоциональный стресс. Я проиграл в покер какие-то деньги, я могу позволить себе проигрывать в карты. Затем она устроила сцену. Вот этого я себе не могу позволить - чтобы на меня поставили клеймо человека, уклоняющегося от уплаты карточных долгов. Мистер Мейсон, если Надин подаст иск в суд, назвав ответчиком Джорджа Анклитаса, с требованием вернуть деньги, проигранные мною в покер, то я прославлюсь от тихоокеанского до атлантического побережья, как человек, отказывающийся от карточных долгов, скряга, скупердяй и все в таком роде. - А если игра велась нечестно? - спросил Мейсон. - Тогда другое дело. Если, конечно, кто-то в состоянии д_о_к_а_з_а_т_ь_, что она велась нечестно. - Хорошо. Что произошло? Давайте переходить к сути. - Я узнал, что моя жена устроила сцену в "Большом амбаре". Вы назвали ей несколько судебных решений, описанных в каких-то правовых документах, на которые она может ссылаться, чтобы вернуть назад деньги, проигранные мной в покер. Я выяснил, что она обратилась к адвокату и наняла его для подачи иска. Так что я заявил Надин, что нам надо поставить все точки над "i". Мы решили отправиться в круиз на моей яхте. Таким образом нам никто не помешал бы. Мы вышли бы из гавани и попытались все уладить. Нам уже приходилось делать подобное несколько раз за время нашего супружества - в периоды кризисов - и все урегулировалось к лучшему. - Вы давно женаты? - поинтересовался Мейсон. - Семь лет. - Хорошо. Продолжайте. - Мы вышли из дома и отправились на яхту. Мы сказали соседям, что, скорее всего, следующей ночью нас не будет, не исключено, что две ночи подряд. Мы думали заночевать на яхте. Так как мы планировали ужинать там, то остановились, чтобы купить продукты. Практически сразу же после того, как мы с Надин уехали, появилась Элен. Она хотела переговорить с моей женой. Сосед сообщил ей, что мы на яхте, так что Элен двинулась в гавань, взяла на прокат ялик и поплыла к тому месту, где на причале стояла моя яхта. Она несколько раз обогнула судно, выкрикивая имя моей жены. Не обнаружив никого на яхте, Элен села обратно в ялик и погребла к тому месту, где брала его на прокат. Находясь на яхте, Элен обронила платок, в уголке которого вышито ее имя. Мы с Надин поднялись на борт, зашли в каюту и... моя жена обнаружила платок Элен. Это оказалось последней каплей. Разразились гром и молнии. Моя жена билась в истерике. Она отказалась слушать какие-либо доводы. Конечно, тогда я не представлял, как платок Элен оказался на яхте. Я решил, что кто-то специально его подкинул. Я попытался объяснить Надин, что кто-то, наверное, специально разработал хитрый план, чтобы скомпрометировать меня. Возможно, это дело рук хозяев ночного клуба, чтобы она перестала думать о том, как вернуть проигранные мной в покер деньги, а переключилась на что-то другое. - И что произошло? - Надин пришла в ярость. Мистер Мейсон, она просто временно лишилась рассудка. Она схватила револьвер... - Какой револьвер? - перебил Мейсон. - У нас на яхте хранится револьвер для самообороны, если что-то случится, пока мы находимся в море или ночуем на яхте, если она стоит у причала в гавани. - У вас есть при себе оружие? - Нет. Мы держим револьвер на яхте. Как я считаю, это единственное место, где он может нам когда-либо понадобиться. Насколько мне известно, бывали случаи, когда на яхты, стоящие у причала в гавани, врывались грабители, жестокие молодые бандиты, поднимающиеся на борт судна и творящие всякие зверства - связывающие мужчин, насилующие женщин, забирающие деньги и все в таком роде. - Что за оружие хранится у вас на яхте? - уточнил Мейсон. - Револьвер. - Какой системы? - "Смит и Вессон". - Откуда он у вас? - Это подарок. - От кого? - От Джорджа. - Джорджа Анклитаса? - Да. - Вы знаете номер этого револьвера? - Боже, конечно, нет! - А как так получилось, что Джордж подарил вам револьвер? - В течение нескольких недель мы с Джорджем находились в приятельских отношениях. Я люблю играть в карты и... мы играли с различным исходом. Иногда выигрывал я, иногда Джордж. Мы подружились. Один раз я увидел револьвер, когда Джордж с компаньоном обсуждали оружие. Они о чем-то спорили. Джордж объяснил, что он у себя в клубе держит револьверы на случай, если появятся грабители. Тогда несколько человек из его персонала смогут взять их в руки. Я сказал ему, что собираюсь приобрести оружие, чтобы оно постоянно лежало на яхте, так как совсем недавно прочитал о том, как на борт одной яхты поднялись три молодых бандита, связали хозяина и... В общем, Джордж протянул мне револьвер и сказал, что это подарок. - Где сейчас находится тот револьвер? - Я уже говорил вам. У Надин. - Хорошо. Она забрала его. Что произошло потом? - Она заявила, что не потерпит то, что я назначаю свидания своей любовнице на нашей яхте. Она возьмет правосудие в свои руки и убьет Элен. Последовала ужасная сцена. Я никогда не видел жену в таком состоянии. Она просто помешалась. - Что она сделала? - Села в ялик и погребла к берегу, оставив меня на яхте. - Вы возражали? - Конечно! Мистер Мейсон, если бы я только смог к ней приблизиться, я бы повалил ее с ног и забрал револьвер, но она оказалась достаточно хитра. Она держала меня на расстоянии и наводила оружие на меня. Она пристрелила бы меня, если бы я сделал неосторожное движение. Фактически, в тот момент у нее была мысль убить меня, потом Элен, а затем покончить жизнь самоубийством. - Но зачем она оставила вас на борту яхты? - не понял Мейсон. - Она боялась, что я попытаюсь предупредить Элен. - Продолжайте, - попросил адвокат. - Это все, что мне известно. Она уплыла на ялике. Я оставался на яхте где-то до половины десятого. Затем мне удалось привлечь внимание компании яхтсменов. Они доставили меня на берег. - А разве вы не могли завести двигатель яхты? - Нет. Надин забрала с собой ключи. Я специально установил сложный замок, чтобы грабителям не удалось увести яхту, так что в машинное отделение не пробраться без ключа. Наверное, электрик смог бы там что-нибудь придумать, например, закоротить провода запорного механизма, однако, сам я не представляю, как это делается, да и вообще не уверен, что это помогло бы. Я специально купил подобное устройство, чтобы никто не мог украсть мою яхту или отправиться на ней в увеселительную прогулку. Это небольшая яхта, мистер Мейсон - сорок два фута, но очень дорогая и насыщенная всякими приспособлениями. Я потратил крупную сумму денег, чтобы сделать ее уютной. - Итак, вы оказались на берегу в половине десятого. Что потом? - Я попытался найти жену, но у меня ничего не вышло. Я поехал к Элен, но не хотел ее пугать. Я просто посоветовал ей проявлять осторожность, сказав, что Надин вышла на тропу войны. Потом снова отправился на поиски жены. Сегодня утром Надин на короткое время появлялась дома и снова угрожала мне. Она заявила, что Элен Робб тайно встречалась со мной на борту яхты и она намерена это доказать, пригласив специалистов по дактилоскопированию, чтобы те сняли отпечатки пальцев. Она также решила, что именно в тот момент Элен ждала меня на яхте, и отправилась ее убивать. - И что вы сделали? - Ничего. Элен никогда не встречалась со мной на яхте. Я знал, что Надин не права, так что позволил ей уехать... Но я хочу, чтобы вы, мистер Мейсон, знали, что моя жена сейчас находится в ужасном состоянии, она готова пристрелить Элен Робб. Я прошу вас принять какие-то шаги, чтобы защитить Элен. - Вы знали, что между Элен Робб и Джорджем Анклитасом произошла размолвка? - Какая еще размолвка? - Он ее уволил и поставил ей фингал под глазом, - сказал Мейсон. - Что? - воскликнул Эллис, приподнимаясь с места. - Поставил ей фингал под глазом, - повторил Мейсон. - Я его убью за это. Грубый, невоспитанный, наглый, лживый... Эллис внезапно замолчал и поджал губы. Они вытянулись в узкую, прямую линию. - От имени мисс Робб я намерен подать иск, - сообщил Мейсон, - называя ответчиком Джорджа Анклитаса и несколько его приятелей, компаньонов в разных предприятиях, требуя шесть тысяч долларов в качестве штрафных убытков и компенсации в размере полторы тысячи долларов за причиненные боль и страдания. - Мистер Мейсон, теперь я думаю, что та игра велась нечестно, - заявил Эллис. - Я считаю... я считаю, что Элен может вам кое-что об этом рассказать. Я хочу отомстить Джорджу Анклитасу. Если он ударил Элен, то я так его разукрашу, что он запомнит на всю жизнь. Я... - А как это будет смотреться, если ваша жена подаст на развод и назовет имя Элен Робб, как женщины, из-за которой она намерена разводиться с вами? - спросил Мейсон. На лице Эллиса появилось отчаяние. - Вам следует учитывать несколько моментов, - сухо заметил адвокат. - Послушайте, мистер Мейсон, я могу кое-что предпринять. Я... я готов оплатить ваш гонорар за возбуждение дела против Джорджа. - А _э_т_о_ как отразится на бракоразводном процессе? Эллис помедлил, а потом сказал: - Ладно. Я проиграл около десяти тысяч долларов в "Большом амбаре". Теперь я уверен, что игра велась нечестно. Если вы согласитесь выступить моим адвокатом в этом деле и вернете деньги, я заплачу вам пятьдесят процентов того, что удастся получить назад, а также покрою все ваши расходы. Нанимайте сыщиков, делайте все, что посчитаете нужным. - Скорее всего, я не имею права выступать в подобной роли, - сообщил Мейсон. - Я уже дал бесплатный совет вашей жене о том, как вернуть общую собственность супругов, проигранную в азартной игре, независимо от того, велась игра честно или нечестно. - Мистер Мейсон, неужели вы не понимаете, что, в таком случае, будет с моей репутацией? Я стану посмешищем... - Не думаю, - перебил адвокат. - Если несколько женщин выступят с подобными исками, то у владельцев игорных заведений появится пища для размышлений, особенно у тех, кто ведет нечестную игру. - Как раз наоборот, - с чувством заявил Эллис. - Эффект будет прямо противоположный, мистер Мейсон. Те, кто придерживаются правил и не пытаются обманывать клиентов, останутся не у дел. Если появится перспектива судебного процесса с женами, требующими проигранной мужьями общей собственности супругов, то честные владельцы игорных домов решат, что им не выжить в подобной ситуации и закроют дело. С другой стороны, те, кто мошенничают в игре, останутся. Я могу сформулировать это несколько по-другому: в деле останутся только нечестные владельцы игорных домов. - Да, в ваших словах есть разумное зерно, - согласился Мейсон. - Я, конечно, не знаю, что произойдет, если факт, изложенный в упомянутом мной решении, будет представлен на рассмотрение Верховного Суда штата Калифорния или Верховного Суда соединенных Штатов. Однако, в настоящий момент это новый взгляд на закон об общей собственности супругов. Интересное развитие аспекта права. Мне хотелось бы понаблюдать, к чему приведет рассмотрение нескольких подобных дел в суде. - Я могу утверждать только одно, - заявил Хелман Эллис. - Вы, несомненно, вставили палку в колесо игорного бизнеса Ровены. Джордж готов на что угодно, только бы эта информация не стала достоянием общественности. Наверное, вы в курсе, что моя жена решила организовать выступление на эту тему в женском клубе и наняла адвоката по фамилии Гоури для этой цели, но Джордж немедленно предложил ему взятку. Мейсон в удивлении приподнял брови. - Взятку? - переспросил он. - Конечно. Все было сделано очень хитро. Джордж не ходил к Гоури с деньгами, чтобы только тот не выступал на собрании, но у адвоката появилось несколько новых клиентов, которые принесут ему неплохой доход. Они намекнули ему, что им совсем не понравится, если он вдруг выступит в женском клубе Ровены и выскажет там определенные идеи об азартных играх и общей собственности супругов. - Сам Гоури заявил мне, что никак не может связаться с вашей женой, - заметил Мейсон. - Да, он пытался до нее дозвониться, но только для того, чтобы сообщить ей, что придется отложить собрание, потому что он не сможет на нем выступить. Я предполагаю, что он также намеревался ей сказать, что изучив упомянутое вами решение, он пришел к выводу, что оно недостаточно обосновано. - А вам это откуда известно? - Я разговаривал с ним по телефону. Я передаю вам его мнение. - Хорошо. Я обдумаю все, что вы мне рассказали. Если вам удастся связаться с вашей женой, немедленно дайте мне знать, - попросил Мейсон. - Мистер Мейсон, скажите мне, а Элен сейчас находится в безопасном месте? Мне это необходимо знать. Вы гарантируете ее личную безопасность? - Я не могу гарантировать личную безопасность кому бы то ни было, - ответил Мейсон. - А полиция? - И она тоже. Если бы полиция предоставляла охрану каждой женщине, которой угрожает ревнивая жена, то не осталось бы никого, чтобы регулировать уличное движение. - Но Элен находится в опасности! - воскликнул Эллис. - Возможно, - согласился адвокат. - Однако, она хорошо укрылась. Я не собираюсь пока сообщать, где она находится. Я благодарен вам за предоставленную информацию. Вы должны понимать, мистер Эллис, что подобное случается довольно часто. Возьмите любую газету, и вы найдете какую-нибудь статью о том, как ревнивый муж отправился на квартиру жены, с которой уже развелся, устроил сцену, застрелил ее, а потом покончил жизнь самоубийством. Или, например, женщина угрожала оставить своего мужа, он заявил, что, если она не хочет жить с ним, то никому другому не достанется, вытащил револьвер, застрелил ее, а потом сдался властям. Эти эмоциональные преступления составляют большую часть убийств, однако, на одного человека, фактически убитого при подобных обстоятельствах, приходится около тысячи, подвергающихся угрозам. Полиция просто не в состоянии предоставить каждому охрану. - Вы так хладнокровно рассуждаете об этом, - с чувством воскликнул Эллис. - Элен Робб - красивая молодая женщина, умная, добрая. О, я знаю, что ей пришлось уже много испытать за свою жизнь, но по сути своей она чрезвычайно мила, очаровательна и... Я просто не могу допустить, чтобы моя жена застрелила ее в припадке ревности. - А где сейчас находится ваша жена, как вы считаете? - поинтересовался Мейсон. - Думаю, что в Аризоне. Прошел слух, что Элен собирается устроиться на работу в одном из ночных клубов в Финиксе. У нее там какие-то связи. Я предполагаю, что Надин отправилась туда. Если Элен все еще здесь, я надеюсь, что Надин поехала в Аризону и, в таком случае, она остынет к тому времени, когда вернется домой. - Ладно, посмотрим, что можно предпринять, - сказал Мейсон. - Я постараюсь защитить свою клиентку, насколько позволяют мои возможности, но вы должны понимать, что стопроцентную защиту гарантировать невозможно, даже полиция не в состоянии сделать подобное. - Послушайте, мистер Мейсон, - обратился к нему Эллис, - если полиция не в состоянии защитить ее, то ведь можно нанять частного охранника. Я готов оплатить его услуги, независимо от того, сколько они стоят. Пусть это будут вооруженные телохранители, которые станут держать ее в поле зрения днем и ночью. - А _э_т_о_ как повлияет на бракоразводный процесс? - спросил Мейсон. Эллис обдумал слова Мейсона. - Наверное, я попал в капкан, - пришел к выводу молодой человек. - Однако, мистер Мейсон, я с полной уверенностью заявляю вам, что вашей клиентке и мне лично угрожает опасность. Мейсон кивнул. Хелман Эллис встал с кресла. Очевидно, он не хотел уходить, однако, Мейсон тоже поднялся, показывая тем самым, что разговор окончен. Как только Эллис покинул кабинет, Мейсон повернулся к Делле Стрит. - Позвони, пожалуйста, Полу Дрейку, Делла, - попросил он. - Пусть немедленно идет к нам, если он еще у себя в агентстве. Меньше, чем через минуту в дверь кабинета Мейсона послышался кодовый стук Дрейка. - Моя клиентка остановилась в мотеле "Прибрежный" в Коста-Месе, - сообщил Мейсон. - Она зарегистрировалась под именем Элен Робб. Возможно, ей угрожает опасность. Очевидно, ревнивая жена вышла на тропу войны и ищет Элен, приготовив револьвер. - Нужен охранник? - спросил Дрейк. - Охранники - во множественном числе, - поправил Мейсон. - Два или больше. Однако, сама Элен Робб не должна о них ничего знать. Нужно, чтобы ты следил за тем местом, где она остановилась. Пусть твои люди расположатся таким образом, чтобы видеть вход в здание, в котором живет Элен. Если об Элен Робб будет расспрашивать какая-то женщина или просто какая-то похожая женщина появится на горизонте, твоим оперативникам следует принять боевую готовность. Ревнивой жене на вид лет двадцать семь, рыжеволосая, стройная, даже, скорее, худая. Твои сотрудники обязаны остановить ее под любым предлогом, а если окажется, что ее зовут Надин Эллис - миссис Хелман Эллис - охрана должна принять меры. - Какие? - Зависит от обстоятельств. Отвлечь ее внимание и... в любом случае, не отпускать ее. Если эта женщина встретится с Элен Робб, я хочу, чтобы при этом присутствовал по крайней мере один из твоих оперативников. Он должен обеспечить безопасность Элен Робб таким образом, чтобы у миссис Эллис не появилось возможности достать револьвер и нажать на спусковой крючок. - Понял, - кивнул Дрейк. - Нам частенько приходится выполнять подобные задания. У меня есть несколько отличных парней, специализирующихся на охранных услугах. Однако, это довольно дорого стоит. Как долго им предстоит работать? - Пока остается опасность для клиентки, - ответил Мейсон. - И долго она еще будет оставаться? - Пока не найдем миссис Эллис и не выясним побольше о сложившейся ситуации. - Ладно. Я все организую, - пообещал Дрейк. После того, как детектив ушел, Мейсон повернулся к Делле Стрит. - Теперь нам необходимо решить проблему с револьвером, - заявил адвокат. - Что ты имеешь в виду? - У Джорджа Анклитаса было четыре револьвера. Один он подарил. Таким образом, осталось три. Один из них оказался среди личных вещей Элен Робб. Предположительно, Джордж станет утверждать, что у него этот револьвер украли. Значит, у Анклитаса сейчас два револьвера. - К чему ты клонишь? - решила выяснить Делла Стрит. - Просто пытаюсь разобраться с револьверами, - улыбнулся Мейсон. - Обычно, когда я выступаю адвокатом, окружной прокурор обвиняет меня в том, что я представляю дополнительное оружие, провожу с ними махинации и... - Это как раз то, что ты сделал в данном случае, - заметила Делла Стрит. - Да, сделал. Представь, что случится после того, как Джордж Анклитас "обнаружит", что у него украли один из револьверов и обвинит в краже Элен Робб. Он добьется выдачи ордера на обыск ее вещей. Полицейские найдут револьвер и Джордж официально предъявит обвинение. Дело передадут в суд. Как только револьвер станут приобщать к делу в качестве доказательства, я попрошу зачитать номер оружия. Затем мы проверим данные регистрации, выясним номера револьверов, принадлежащих Джорджу Анклитасу, и тут окажется, что револьвер, обнаруженный среди личных вещей Элен Робб - это совсем не тот револьвер, что "украли" у Джорджа Анклитаса. - А потом? - улыбнулась Делла Стрит. - А потом мы предъявим еще один иск Джорджу Анклитасу. Возможно, на какое-то время он прекратит оскорблять женщин и ставить им синяки. Я надеюсь, что наш урок пойдет ему впрок. - Но, предположим, кто-то выяснит, что револьвер Анклитаса находится у нас в конторе? - спросила Делла Стрит. - Кто может такое подумать! - воскликнул Мейсон. - Я и не собираюсь держать у себя никакие револьверы, принадлежащие Анклитасу. Я уже говорил тебе, что мы вернем оружие владельцу, как только выясним, кто этот владелец. - Просто вручишь его ему? - уточнила Делла Стрит с горящими глазами. - Я сказал, что мы _в_е_р_н_е_м_ оружие владельцу, - улыбнулся Мейсон. - Ты уже разработал план? - В баре внизу, продают напитки, в которые бросают кусочки льда круглой формы с дырочкой в центре, сами льдинки имеют диаметр около дюйма и... - Продолжай, - попросила Делла Стрит, когда Мейсон внезапно замолчал и расхохотался. - Наверное, они замораживают этот лед вокруг какой-то трубочки. Вставляют маленькую трубочку в трубку большего диаметра, заполняют вторую водой, замораживают, потом вынимают лед и разбивают на кусочки, чтобы положить в стаканы. Делла, спустись, пожалуйста, в бар и спроси, не могут ли они предоставить нам кусок такой ледяной трубки длиной... Ну, скажем, дюймов двенадцать. Делла Стрит вопросительно посмотрела на адвоката, потом улыбнулась и сообщила: - Я пошла, шеф. Планируем заморозить доказательства? - Как раз наоборот. Попытаемся растопить суровое сердце. Также, Делла, найди где-нибудь коробку от обуви и наполни ее искусственным льдом. Секретарша кивнула и выскользнула из кабинета. Мейсон принялся ходить из угла в угол. Делла Стрит вскоре вернулась, неся под мышкой коробку из-под обуви. - Все раздобыла? - поинтересовался адвокат. Она кивнула, опустила руку в коробку с искусственным льдом и достала продолговатый кусок льда цилиндрической формы длиной двенадцать дюймов. - Прекрасно. Сейчас проверим, - сказал Мейсон. Адвокат приготовил револьвер, принесенный Элен Робб, протолкнул ледяную трубку сквозь спусковой механизм, а потом положил края трубки на спинки двух стульев. Револьвер остался висеть на ней. - Отлично! - воскликнул адвокат. Он быстро вынул трубку и опустил ее обратно в коробку с искусственным льдом. - Что теперь? - поинтересовалась Делла Стрит. - Отправляемся в Ровену. Я поставлю машину за зданием "Большого амбара", перед мотелем. Ты выйдешь из машины, пройдешь через мотель, вокруг бассейна и войдешь в "Большой амбар" через черный вход. Отправишься в женский туалет и... - С коробкой из-под обуви под мышкой? - перебила Делла Стрит. Мейсон покачал головой. - С сумочкой, в которой будут лежать искусственный лед, эта ледяная трубка и револьвер. Итак, ты заходишь в женский туалет и начинаешь искать место, куда бы спрятать револьвер - или где-то у потолка, чтобы подвесить его между двумя перегородками, или, предпочтительнее, под раковиной, где проходят трубы, так чтобы его не было видно вообще. Надеюсь, что тебе удастся разместить концы ледяного стержня на трубах - один на той, по которой течет горячая вода, второй - где течет холодная. - А затем? - Через какое-то время, в зависимости от температуры, лед растает и револьвер упадет на пол. Лед превратится в лужу воды, а револьвер окажется на полу. - Они смогут каким-то образом связать его с нами? - уточнила Делла Стрит. - Если ты все сделаешь правильно, войдешь через черный вход, пока в клубе еще мало посетителей, никто не обратит на тебя внимания. Мне, конечно, не хочется просить тебя об этом, Делла, но я - адвокат, представляющий интересы, противоречащие интересам Джорджа Анклитаса, поэтому с моей стороны неэтично разговаривать с ним, если при этом не присутствует адвокат Джорджа. Если я появлюсь в "Большом амбаре", Анклитас определенно изъявит желание побеседовать со мной. К тому же, я предпочел бы, чтобы револьвер обнаружили именно в женском туалете. - Почему? - Потому что там есть дежурная и он расположен недалеко от черного входа, ведущего к мотелю. Ты просто заскочишь туда, подождешь, пока не появится еще какая-нибудь женщина, спрячешь револьвер под раковиной, дашь дежурной двадцать пять центов и уйдешь. Присоединишься ко мне в машине. Сейчас заполним отверстие в середине трубке искусственным льдом, что какое-то время не даст ей растаять. Когда револьвер упадет на пол, его заметит или дежурная, или женщина, появившаяся в туалете через несколько минут. Если нам повезет, то дежурная поклянется, что револьвер находится в туалете не больше четырех или пяти минут. - А нас там уже не будет? - уточнила Делла Стрит. - К тому времени уже и след простынет. - Я совершаю таким образом какое-нибудь преступление? - Я уже объяснил тебе, что мы возвращаем собственность истинному владельцу. Это, наоборот, считается похвальным. - А как насчет укрывания доказательств? - Доказательств чего? - Кражи. - Я ничего не воровал, - заявил Мейсон. - А Элен Робб? - Она - наша клиентка. - Она - наша клиентка, - согласилась Делла Стрит, - но не стоит ради нее выворачиваться наизнанку. Она точно знает, с какой стороны бутерброд намазан маслом и не позволит никому вручить ей кусок хлеба без масла на нем. Мейсон улыбнулся. - Ты хочешь сказать, что она, в случае необходимости, будет врать? - В особенности, своему адвокату, - сказала Делла Стрит. - Мне не хотелось бы, шеф, чтобы ты из-за нее рисковал. Мейсон кивнул. - Именно поэтому я намерен вернуть оружие владельцу, - сказал он. - Что подумает Джордж Анклитас, когда ему сообщат, что этот револьвер нашли в женском туалете? - Зависит от того, что он планирует. - Ты считаешь, что Анклитас планирует официально предъявить обвинение в краже Элен Робб? Мейсон нахмурился. - Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, Делла. Узнав, что револьвер оказался в вещах Элен, я решил, что Анклитас намерен подать иск. Но почему он еще ничего не предпринял? Он чего-то ждет. Чего? - Не исключено, что он не знает, где она сейчас находится, - предположила Делла Стрит. - Сомневаюсь. Причем меня беспокоит не только это. - Что еще? - Предположим, он ведет гораздо более сложную игру. Что тогда? - И задумал... - Я не представляю, что он задумал, - признался Мейсон. - Однако, я хочу вернуть револьвер обратно Анклитасу. Подложить в женский туалет. Дежурная обязательно его обнаружит. Скорее всего, она панически боится оружия. Начнется суматоха и... В общем, Анклитас узнает, что револьвер опять у него. Конечно, он заподозрит тебя, Делла. И придет к выводу, что слишком долго ждал: следовало раньше действовать против Элен Робб. Она увидела револьвер у себя в чемодане и умудрилась вернуть его. Естественно, Джордж придет в ярость. - Когда мы поедем туда? - поинтересовалась Делла Стрит. - Сходи сейчас в магазин на углу, где продают сумки, и купи кожаную такого размера, в которой поместится сухой лед, револьвер и ледяная трубка, - попросил Мейсон. - И тогда тронемся в путь. 7 Мейсон остановил машину. - Все в порядке, Делла? - спросил он. Делла Стрит положила руку на ручку дверцы и ответила: - Все в порядке, шеф. - Послушай, Делла, нельзя исключать шанс, что что-то пойдет не так. Если тебя поймают, немедленно вызывай меня. Я встану рядом с тобой и мы попытаемся выкрутиться. Я заявлю, что ты действовала по моему указанию, и мы возвращаем револьвер, подложенный в вещи нашей клиентки. А там посмотрим. Уясни это, Делла: я не хочу, чтобы ты принимала огонь на себя. Если ситуация складывается не в нашу пользу, ты просто выходишь из игры, а я занимаю твое место и беру всю ответственность на себя. Ты поняла? Она колебалась несколько секунд, потом кивнула. - Ни в коем случае не бери ответственность на себя, если во что-то вляпаешься. Также нельзя исключать неприятности у меня: вдруг кто-то заметит машину. Я намерен объехать квартал, завернуть в переулок и включить фары. Если ты увидишь, что фары включены - все в порядке. Выходишь и садишься в машину... Ты их заметишь, если встанешь у края бассейна. Однако, если что-то не так, я выключу фары. Машина останется в темноте. Если ты подойдешь к краю бассейна и увидишь, что фары выключены, не приближайся к машине. Ясно? - Как долго? - Пока я не включу фары. Тогда присоединяйся ко мне. - А если ты нее включишь их, например, в течение получаса? - При таких обстоятельствах выбирайся сама на автобусе или лови попутную машину. - Хорошо, - сказала Делла Стрит. - Я пошла. Она открыла дверцу, выскользнула на тротуар, перешла дорогу, проследовала мимо входа в мотель и стала огибать бассейн. Мейсон объехал квартал, завернул в переулок, притормозил у того места, откуда просматривалась часть бассейна, заглушил мотор, но оставил фары включенными. Адвокат так внимательно следил за бассейном, что не обращал никакого внимания на зеркало заднего обзора и не заметил, как сзади остановилась машина. Из нее вышли двое мужчин и приблизились к автомобилю Мейсона. - Это тот адвокат, о котором я тебе рассказывал, - заметил Майлз Овертон, начальник полиции Ровены. Мейсон резко повернулся и поздоровался небрежным тоном: - Добрый вечер. - Хочу познакомить вас со своим приятелем. Мистер Перри Мейсон. Мистер Ральстон Фенвик. Грузный мужчина с бычьей шеей и холодными зелеными глазами расплылся в улыбке и протянул пухлую руку, на которой поблескивало кольцо с бриллиантом. - Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. - Что вы здесь делаете? - спросил полицейский. - Припарковал машину, - устало ответил Мейсон, выключая фары. - Осматриваю местность. Хочу составить карту. - Зачем? - не понял Майлз Овертон. - Моя клиентка намерена подать иск Джорджу Анклитасу на семь с половиной тысяч долларов. Или вы не слышали об этом? - Слышал, - ничего не выражающим тоном ответил полицейский. Фенвик слегка оттолкнул Овертона в сторону и облокотился на машину Мейсона, улыбаясь адвокату. - Я сам пытаюсь здесь сориентироваться, мистер Мейсон, - сообщил Фенвик. - Хочу посмотреть что где располагается. А затем я намерен обратиться к вам. - Ко мне? - Конечно. - А почему вы вдруг заинтересовались мной? - решил выяснить Мейсон. - Я занимаюсь связями с общественностью, - сообщил Фенвик. - Представляю одну ассоциацию. Джордж Анклитас является ее членом. - И что это за ассоциация? Фенвик улыбнулся адвокату. - Название вам ничего не скажет, мистер Мейсон. Просто громкие слова. Но, как мне кажется, нам с вами не стоит ходить кругами. Я могу прямо заявить вам, что ассоциация состоит из людей, занятых в игорном бизнесе. - Понятно, - заметил Мейсон. - У вас появились несколько странные идеи по вопросам права, - продолжал Фенвик. - У вас известная репутация, вы ловкий и хитрый адвокат, поэтому ваши идеи могут нанести нам немалый ущерб. - Это не мои идеи, - возразил Мейсон, - а судов штата Калифорния. - Я так и понял, - кивнул Фенвик. Мейсон заметил, как Делла Стрит быстрым шагом направилась к краю бассейна. Она посмотрела на машину и сразу же заметила, что фары выключены, а Мейсон разговаривает с двумя мужчинами. Девушка обошла бассейн и скрылась из виду. - Эта ассоциация очень сильна, мистер Мейсон, - заявил Фенвик. - Многие наши члены обладают определенной властью, и не только в этом округе. У нас есть люди, живущие далеко за пределами штата. Например, членами нашей ассоциации являются бизнесмены из Невады и... - Насколько я понял, вы также занимаетесь правовым обеспечением игорного дела, не так ли? - спросил Мейсон. - Среди прочих вещей, - ответил Фенвик. - Многие хотели бы запретить азартные игры, но ведь тут нет ничего плохого. Это выход для эмоций. В азартные игры играют все. Это всемирное увлечение. Его не остановить. Играют и преступники в тюрьмах, и члены любого клуба или общества, и даже великосветские дамы собираются на партию в бридж. И я вам еще кое-что расскажу, мистер Мейсон. Азартные игры - это прекрасный бизнес. Деньги пускаются в оборот, люди общаются друг с другом и это идет на пользу обществу. Например, возьмем Ровену. Вы не поверите, если узнаете, сколько денег поступает в казну города от игорных заведений. Люди приезжают в Ровену из окрестных мест и играют, оставляя здесь все свои деньги. - И, как я догадываюсь, владельцы игорных заведений редко оказываются в проигрыше, - добавил Мейсон. Фенвик откинул голову назад и расхохотался. - Вы странный человек, мистер Мейсон! В этом и заключается принцип организованного ведения азартных игр. Клиент не хочет, чтобы посещение им подобных заведений оставалось безубыточным. Черт побери, если бы он желал любой ценой сохранить свои деньги, он сидел бы дома. Он никогда бы не пришел в игорный дом. Это философская база азартных игр. Иногда клиент выигрывает - и получает прибыль. А владелец игорного заведения всегда получает прибыль. Все это знают. Владелец ведь не так просто занимается этим делом. Кто-то проигрывает, кто-то выигрывает. Большинство проигрывает, но те, кто выигрывает, выигрывает помногу. Они приходят с пятидесятью долларами, а уходят с пятьюстами или тысячей пятьсот. Вот это и привлекает людей. Заставляет колеса крутиться. С другой стороны, владелец игорного заведения знает, что, даже если кто-то один и выиграет тысячу пятьсот долларов раз в неделю, большинство участников игры только вложат свои средства. Таким образом, владелец зарабатывает себе на жизнь. Поверьте, мистер Мейсон, игорное дело приносит обществу пользу. - Спорное мнение, - заметил Мейсон. - Теперь давайте поговорим о Ровене, - продолжал Фенвик. - Здесь все хорошо организовано, тихо, полиция обо всем поставлена в известность. Соблюдаются нормы правопорядка. Все чтут закон, не появляются вооруженные грабители с обрезами. Нет никаких проблем с гангстерами. Все работает, как прекрасно смазанная машина. Люди, подобные Джорджу Анклитасу, исправно платят налоги, причем большие налоги, хочу заметить. - Вы утверждаете, что игра в азартные игры идет на пользу обществу, то есть людям, которые составляют это общество, - уточнил Мейсон. - Все правильно. Теперь вы уяснили, что я хотел до вас донести. - Тогда нет оснований не обратить внимание замужней женщины на то, что, хотя муж и управляет общей собственностью супругов, он не может проигрывать ее в азартной игре. Если хозяину игорного заведения досталась часть общей собственности супругов, принадлежащая жене, он не имеет права оставлять ее у себя. Улыбка сошла с лица Фенвика. - Вы ставите все с ног на голову, мистер Мейсон. Вы все путаете. Я не говорил ничего подобного. Мы так не считаем. Во-первых, я уверен, что, если вы внимательно изучите соответствующие пункты закона, вы признаете, что ошибаетесь. И, если честно, я предлагаю вам разобраться с данным аспектом. Это займет определенное время. Вы - адвокат, мистер Мейсон, и я не хочу, чтобы вы занимались чем-либо бесплатно. Моей ассоциации требуется здесь представитель, и мы желали бы нанять вас, чтобы консультировать нас по вопросам права. Одним из первых наших поручений будет всестороннее изучение всех решений, касающихся азартных игр. На это уйдет, как я предполагаю, где-то около года. Мы готовы заплатить аванс. Например, тысяч пятнадцать долларов. Мейсон улыбнулся. - А я-то вам зачем, Фенвик? Ведь вы уже наняли Гоури. У Фенвика округлились глаза. - Откуда вы знаете? - спросил он. Мейсон продолжал улыбаться. - Ну... - протянул Фенвик. - Мы взрослые люди, мистер Мейсон. Обдумайте мое предложение. Мейсон покачал головой. - У меня очень много работы в суде. Другая работа меня мало интересует. - Но оказалось, что вы знаете такие пункты закона, которые вставили палки в колеса нашей организации, - заметил Фенвик. - Бог мой, они мне позвонили и велели мчаться сюда на всех парах. Я отдыхал в Акапулько с очень миленькой, все понимающей особой. И вдруг - на тебе! Мне звонят. Немедленно на самолет, немедленно в Ровену, поговори с Джорджем Анклитасом, поговори с Перри Мейсоном, поговори с Дарвином Гоури, поговори с миссис Хелман Эллис! - Очевидно, вы побили все рекорды скорости, - заметил Мейсон. - Да, быстро обернулся. В случае необходимости, я могу подолгу обходиться без сна. - Фенвик поколебался несколько секунд, потом встретился взглядом с Мейсоном. - Да, я виделся с мистером Гоури. - А с миссис Эллис? - Ищу ее. Именно поэтому я все еще здесь. Не можем ее разыскать. Разругалась с мужем. Уехала на какое-то время. Муж считает, что она в Аризоне. Однако, она вернулась сегодня рано утром, поднялась на борт их яхты и уплыла куда-то. - Куда? - поинтересовался Мейсон. - Хотел бы я знать. Предполагаю, что в Энсенаду. Я послал в Энсенаду и Каталину своих людей. Как только там появится ее яхта, я сразу же прыгну в самолет и отправлюсь на встречу с ней. А вам я собирался звонить в контору и просить меня принять. То, что вы сами появились здесь, сэкономило мне массу времени и лишних хлопот. - Насколько я понял, миссис Эллис кого-то искала в Аризоне, - заметил Мейсон. - Да, но она там долго не задержалась: интересовавшего ее лица не оказалось в том месте, где она рассчитывала. Кто-то посоветовал ей туда съездить. Разозленная, она вернулась назад, решив, что ее специально сбили со следа. - А кто дал ей такой совет? - Не представляю. Я вообще в точности не знаю, что произошло. Просто слухи. Что-то говорят в одном месте, еще что-то упоминают в другом. Мейсон потянулся и зевнул. - Мистер Мейсон, я не адвокат, - продолжал Фенвик. - Я не могу ставить под сомнение вашу интерпретацию закона, но если, повторяю, если то решение, что вы упомянули, выходит за рамки закона в общем и целом, или если проводилось повторное слушание по тому делу, или если по делу не подавалось апелляции в Верховный Суд штата, и это является отступлением от обычной правовой доктрины, мне хотелось бы, чтобы вы первым пришли к правильному выводу. Я честно заявляю вам, что мы наняли несколько дорогостоящих адвокатов, которые прямо сейчас заняты изучением этого вопроса. Мы получим ответ через несколько дней. Конечно, если ваша интерпретация закона окажется неправильной, мы предпочли бы, чтобы именно вы сообщили миссис Эллис о допущенной вами ошибке. Как я уже говорил, мы готовы оплатить вашу работу и ваше время. Мы не допустим, чтобы вы за бесплатно рылись во всяких справочниках и поднимали горы литературы. Я уполномочен передать вам пятнадцать тысяч долларов, чтобы вы занялись подробнейшим изучением упомянутого вами момента. На минуту воцарилось молчание. - Наличными, - добавил Фенвик. - Я слышал вас и в первый раз, - ответил Мейсон. - В настоящий момент я занят. Я не в состоянии заниматься никакими исследованиями. Фенвик протянул пухлую руку. - Вы знаете мою позицию, мистер Мейсон. Обдумайте мое предложение. Но если у вас нет времени, чтобы заняться глубоким изучением проблемы, мои коллеги в Ровене, несомненно, не сделают ничего, чтобы нарушить ваши планы. - Другими словами, если я так занят, то почему бы мне не сидеть у себя в конторе и не совать нос в чужие дела? - Что-то в этом роде, - усмехнулся Фенвик, пожимая руку адвокату. Майлз Овертон коснулся двумя пальцами края шляпы и повернулся к полицейской машине, припаркованной за автомобилем Мейсона. Фенвик присоединился к нему. Завелся мотор, машина проехала мимо Мейсона и завернула налево. Адвокат включил фары. Делла Стрит появилась у бассейна. Мейсон нажал на газ, выехал из переулка, пересек улицу и притормозил у края тротуара. Делла Стрит быстрым шагом направилась к машине, открыла дверцу и села. - Все в порядке? - поинтересовался Мейсон. - Да, - кивнула Делла Стрит. - Там была еще одна женщина. Когда она о чем-то спросила дежурную, я принялась за работу. Сделала все так, как ты велел: укрепила концы палочки на трубах, по которым идут горячая и холодная вода. Револьвер можно заметить только если присесть на корточки. - Ладно, поехали. - Как я видела, ты с кем-то беседовал. - Да, с начальником местной полиции и человеком, представляющим интересы хозяев игорных заведений, - сообщил Мейсон. - И что желают хозяева игорных заведений? - поинтересовалась Делла Стрит. - Нанять меня. Считают, что я очень напряженно работаю. Готовы оплатить наши расходы на поездку в Акапулько, только чтобы мы на некоторое время сошли со сцены. - А что ты им ответил? - Что страшно занят. - И что теперь? - Теперь сматываемся из Ровены, - усмехнулся Мейсон. - И как можно скорее. 8 Во второй половине дня в четверг, когда Делла Стрит отсутствовала в конторе, так как отправилась куда-то заданию Мейсона, на столе адвоката зазвонил телефон, номер которого не был зарегистрирован ни в одном справочнике. Этот номер знали только три человека: сам адвокат, его доверенная секретарша Делла Стрит и Пол Дрейк. Понимая, что звонить может только детектив, Мейсон отложил в сторону юридический справочник и взял трубку. - Да, Пол? Что случилось? - Перри, ты слышал что-нибудь от своей клиентки из Ровены? - спросил Дрейк голосом, в котором чувствовалось напряжение. - От Элен Робб? - Да. - Целый день от нее не поступало никаких известий, Пол. А в чем дело? - Тебе лучше с ней связаться, Перри. - Что-нибудь произошло? - Не уверен. Но кое-что могу тебе сообщить. - Стреляй! - Миссис Эллис поднялась на борт своей яхты и отправилась в неизвестном направлении. - Знаю. Вчера я разговаривал с представителем игорных заведений. Он специально послал своих людей в разные места, чтобы ждать прибытия яхты. Он считал, что наиболее вероятными пунктами назначения являются Энсенада и Каталина. - Так вот, слушай. Сегодня утром подводная лодка, проходившая за островом Каталина, заметила яхту в водах, куда гражданским судам заходить запрещено. Она дрейфовала, не имея определенного направления. Подводная лодка подала яхте сигнал, но никакого ответа не последовало. Тогда было принято решение подняться на борт. Обнаружили, что дверь каюты заперта, горючее закончилось, на яхте никого нет. Тогда тот человек, что поднялся, попытался открыть дверь каюты. Он сразу же понял, что что-то произошло. - Что например? - Убийство. - Продолжай, - попросил Мейсон. - Труп уже какое-то время находился в каюте. Это тело миссис Эллис. Очевидно, она попыталась защищаться. Имеются следы борьбы. Револьвер, которым она определенно хотела воспользоваться, лежал рядом с ее рукой. Из него выпущена одна пуля. Револьвер был уже приготовлен для второго выстрела, однако, миссис Эллис не представилось возможности его произвести. В теле два пулевых ранения - оба в грудь. Любое из них можно считать смертельным. Было обильное кровотечение. Внутрення часть каюты представляет собой жуткое зрелище. Что-то связывает Элен Робб с этим делом. Я не знаю ничего конкретного, но, насколько я понял, ее разыскивает полиция. Она разослали информацию всем постам и серьезно взялись за поиски. - Что-нибудь еще? - поинтересовался Мейсон. - Это все. - Ладно, я займусь этим вопросом. Где ты сейчас находишься, Пол? - У себя в конторе. - Оставайся на месте. Пусть рядом с тобой дежурит пара надежных оперативников. Твои охранники следят за мотелем? - Да. - Когда от них поступал последний отчет? - Час назад. Элен Робб находится у себя в комнате. - К ней кто-нибудь приходил? - Чиста, как только что выпавший снег, если тебя интересует, принимала ли она Хелмана Эллиса. - Да, именно это я и имел в виду, - подтвердил Мейсон. - Что-нибудь еще есть? - Ничего. - Я сейчас отправляюсь к ней в мотель, - сообщил Мейсон. - Снимай своих людей с задания. Если полиция обнаружит там частных охранников, то возникнут лишние вопросы. Скорее всего, нам не захочется на них отвечать. - Ладно, все будет сделано, - пообещал Дрейк. Мейсон связался со своей приемной через переговорное устройство. - Герти, когда вернется Делла, попроси ее дождаться моего звонка, - сказал адвокат. - Мне необходимо срочно уехать. Отмени все встречи, назначенные на следующие полтора часа. Мейсон схватил портфель, надел шляпу и отправился в мотель "Прибрежный" в Коста-Месе. Он постучал в коттедж девятнадцать. - Кто там? - послышался голос Элен Робб. - Мейсон, - ответил адвокат. - О! - воскликнула она, помолчала несколько секунд, а потом добавила: - Я не одета, мистер Мейсон. - Значит, одевайтесь. Это не просто визит вежливости. - Что-то случилось? - в ее голосе послышалось беспокойство. - Да, причем достаточно важное, чтобы заставить меня лично приехать сюда. Элен Робб повернула ключ в замке. - Заходите, - пригласила она. Мейсон переступил через порог. - Не обращайте внимания на мой внешний вид, - попросила она. - Меня это не очень смущает, если не беспокоит вас. Вы привезли мне на подпись какие-нибудь бумаги? - Привез, - кивнул Мейсон. - Мне нужно от вас две вещи. - Какие? - Подпишите исковое заявление и оденьтесь. - Что вначале? - Исковое заявление. Она опустилась на стул перед туалетным столиком с зеркалом, взяла листы, которые протягивал ей Мейсон, и спросила: - Могу прямо подписывать? - Да. Вы подаете иск, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и Уилтона Маркуса, требуя компенсации в размере семи с половиной тысяч долларов. Расписывайтесь, одевайтесь, а потом внимательно прочитайте исковое заявление. Элен Робб поставила свою подпись, затем отодвинула стул. - Мы можем разговаривать, пока я одеваюсь, - заметила она. Мейсон колебался несколько секунд, а затем заявил: - Вам лучше не знать, в чем дело. И помните, что если что-то произойдет до того, как мы отсюда уедем, я приходил сюда только для того, чтобы вы подписали определенные бумаги. Элен Робб удивленно посмотрела на адвоката и начала аккуратно натягивать чулки на свои длинные ноги. Потом она через голову надела платье. - Вы о чем-то умалчиваете, - сказала она. - Элен, мне нужно точно знать одну вещь, - обратился к ней Мейсон. - Я хочу, чтобы вы сказали мне правду. - В чем дело? - У вас был роман с Хелманом Эллисом? - Почему вы спрашиваете? - Джордж Анклитас утверждает, что да. Его компаньон Хитрец Маркус, тоже. - Хитрец Маркус! - в гневе воскликнула она. - И он туда же. Как только я появилась в "Большом амбаре", он сразу же начал ко мне приставать, намекая, что, если я хочу остаться на работе и получить большое жалование, мне следует сотрудничать с людьми, которые мне могут в этом помочь и... - Меня не интересует Хитрец Маркус, - перебил Мейсон. - Я говорю об Эллисе. - Эллис... как мне кажется, он был мной... ну, очарован. - А вы? Вы давали ему повод? - настаивал Мейсон. - Старалась его поощрять какое-то время. В этом заключалась часть моей работы. Я... В дверь постучали. Элен Робб удивленно посмотрела на Мейсона, а потом спросила: - Кто там? - Полиция, - послышался голос лейтенанта Трэгга. - Откройте, пожалуйста. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов. - Ну вот, - сказал Мейсон. Элен Робб быстро застегнула пуговицы. Мейсон подошел к двери, открыл ее и улыбнулся Трэггу: - Как поживаете, лейтенант? - Вы?! - воскликнул Трэгг. - А вы кого ожидали здесь увидеть? Трэгг глубоко вздохнул. - Да, наверное, мне следовало предполагать, что вы окажетесь здесь. Где Элен Робб? - Я - Элен Робб. В чем дело? Девушка сделала шаг вперед. Трэгг оценивающе осмотрел ее. - Вы знакомы с Хелманом Эллисом из Ровены? - спросил лейтенант. - Да. И что? - А с его женой, Надин? - Да. - У вас были какие-то проблемы с миссис Эллис? - Минутку, - перебил Мейсон. - До того, как вы завалите мою клиентку вопросами, давайте уясним, к чему вы клоните? - Не притворяйтесь, Мейсон. Вы не знаете в чем тут дело? Тогда зачем вы здесь, если не в курсе? - Подаю иск от имени мисс Робб, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и его компаньона, в связи с тем, что Анклитас поставил мисс Робб синяк под глазом, выгнал ее на улицу в одной рабочей одежде, чуть ли не в чулках, не позволив ей забрать свои вещи из шкафчика и комнаты в мотеле. Если вас, мистер Трэгг, интересуют все детали, я только что подготовил необходимые документы у себя в конторе и привез их сюда на подпись мисс Робб. - Мы обыщем комнату, - заявил Трэгг. - А ордер у вас имеется? - Да. Вот взгляните. - А что вы ищите? - поинтересовался Мейсон. - Орудие убийства, если вам это неизвестно. - А кого убили? - спросил Мейсон. Трэгг улыбнулся и покачал головой. - Послушайте, - заявила Элен Робб. - Вам не удастся... - Замолчите, Элен, - приказал Мейсон. - Говорить буду я. - Это вам так кажется, - ответил Трэгг. - Вы нас покидаете. - Только после того, как вы закончите обыск. - Осмотри тут все, - приказал Трэгг полицейскому в штатском, приехавшему вместе с ним. Лейтенант опустился на кровать и перевел взгляд с Мейсона на Элен Робб. - Вам, несомненно, повезло, мисс Робб, что мы застали здесь вашего адвоката. А теперь давайте взглянем на бумаги, которые вы только что подписали. Мейсон открыл портфель, вынул исковое заявление и протянул Трэггу. - Пожалуйста, господин лейтенант. Трэгг внимательно изучил подпись Элен Робб. - П_о_х_о_ж_е_, что она только что их подписала, - заметил лейтенант. - Не исключено, что... - Лейтенант, - позвал полицейский в штатском. Трэгг повернулся. - Сюда. Трэгг встал и уставился на револьвер в чемодане. - Так, так! - воскликнул он. - Что это такое? - Я не знаю, - ответила Элен Робб. - Это револьвер, который я обнаружила среди своих вещей после того, как уехала из заведения Джорджа Анклитаса. - А когда вы оттуда уехали? - Во вторник вечером. - И вы обнаружили его среди своих вещей сегодня утром? - Да. - И что сделали? - Давайте не будем отвечать ни на какие вопросы касательно револьвера, - заявил Мейсон. - Вначале необходимо выяснить, почему лейтенант Трэгг так им заинтересовался. - Потому что это револьвер тридцать восьмого калибра системы "Смит и Вессон". Мне необходимо знать о нем все. - Моя клиентка обнаружила его среди своих вещей и рассказала мне об этом, как только нашла его. Я посоветовал ей оставить оружие там, где оно находилось. - Она ничего о нем не знала - о том, откуда он взялся или еще что-то? Это не ее револьвер? - Все правильно. Она просто нашла его у себя в чемодане. Очевидно, кто-то подложил его туда. - Очень мило, - саркастически заметил Трэгг. - Как повезло Элен Робб, что у нее есть адвокат, представляющий ее интересы. Какое счастливое совпадение, что вы оказались здесь. - Так почему этот револьвер так важен? - настаивал Мейсон. - Мы расскажем вам об этом немного позднее, - сказал Трэгг. - Тогда разрешите мне дать вам совет, - обратился к нему Мейсон. - Не высовывайте свою шею слишком далеко, Трэгг, и не делайте никаких заявлений об этом револьвере, пока вы не знаете точно, о чем говорите. - Что вы имеете в виду? - Я думаю, что вы вскоре обнаружите, что этот револьвер не имеет абсолютно никакого отношения к вашему делу. - Что означает - абсолютно никакого значения? - Именно это и означает. Я не могу раскладывать вам все по полочкам. Я просто даю вам лично дружеский совет, господин лейтенант. - Спасибо, - сказал Трэгг. - Наверное, я не удержался бы на работе, если бы не ваши дружеские советы лично мне, мистер Мейсон. - Это может оказаться значительно более важным, чем вам представляется в настоящий момент. - Почему? Что вам известно? - Пока очень мало. Однако, не исключено, что больше, чем моей клиентке. - А следует ли что-то скрывать от клиентки? - саркастически заметил Трэгг. - Возможно, это в интересах всех замешанных в дело лиц, - ответил Мейсон. - Мисс Робб, не возражаете ли вы против того, чтобы я снял ваши отпечатки пальцев и сравнил их с кое-какими фотографиями? - обратился Трэгг к клиентке Мейсона. Элен Робб вопросительно посмотрела на адвоката. - Пусть снимает, - сказал Мейсон. Трэгг открыл чемоданчик, который принес с собой, достал оттуда все необходимое для снятия отпечатков пальцев, снял отпечатки Элен Робб, а потом принялся внимательно их изучать при помощи увеличительного стекла. Через какое-то время Трэгг поинтересовался у Элен Робб: - Вам известно, что у Хелмана Эллиса есть яхта под называнием "Гладиатор"? Она кивнула. - Вам приходилось бывать на борту этой яхты? - Да. - Когда вы поднимались туда последний раз? - Ранним вечером во вторник. - В какое время? - Не знаю. Где-то... Начинало темнеть. - Что вы там делали? - Искала миссис Эллис. - Нашли? - На борту никого не оказалось. Я узнала, что они с мужем собрались в круиз. Я хотела поймать ее перед отплытием. - Почему вы горели желанием увидеться с нею? - Чтобы поговорить. - О чем? - О разных вещах. О... если честно, я планировала обсудить с ней ее мужа. - Зачем вам было обсуждать с ней ее мужа? - Я думаю, что она стала ревновать его ко мне. - Почему? - Я работала в "Большом амбаре", а ее муж Хелман проводил там много времени. - И вы с ним разговаривали? - В "Большом амбаре"? - Да. - Конечно, разговаривала. Это составляло часть моей работы. Чтобы клиенты были довольны. - А миссис Эллис подобное не нравилось? - Если честно, я не знаю. Я слышала, что она ревнует, и поэтому хотела с ней встретиться. - Почему? - Чтобы объяснить ей, что для ревности нет абсолютно никаких оснований. - И вы отправились на борт яхты? - Да. - И взяли с собой этот револьвер? - Нет. - Нет? - Нет. Определенно нет. Я отправилась туда до того, как револьвер подкинули мне в чемодан. - Откуда вы знаете? - Ну, я... Я отправилась туда до того, как нашла револьвер среди своих вещей. - Вот так-то оно лучше. Вы знаете, когда он оказался среди ваших вещей? - Нет, точно не знаю. - И в тот вечер вы покинули "Большой амбар"? - Позднее, да. - И вы не встретились на яхте с миссис Эллис? - Нет. - А с мистером Эллисом вы виделись в тот вечер? - Позднее. Незадолго до столкновения с Джорджем Анклитасом. - Вы сообщили ему, что разыскивали его жену? - Он сказал мне, что его жена ищет меня, а я ответила, что у нее нет абсолютно никаких оснований для ревности. - Как отреагировал Хелман? - Он объяснил, что у его жены иногда случаются безосновательные приступы ревности. Тогда на нее не действуют никакие доводы разума. Они вместе собрались отправиться в круиз, но она села в ялик и уплыла, оставив его на яхте. - Когда? - Вечером во вторник. - Вы с ним также разговаривали в тот вечер? - Минутку, лейтенант, - перебил Мейсон. - Мне кажется, что этот допрос зашел уже слишком далеко. - Хорошо, - весело ответил Трэгг. - У меня к мисс Робб остался всего один вопрос. Вы когда-либо заходили в каюту на яхте Эллисов "Гладиатор"? - Когда-либо? - Когда-либо, - подтвердил Трэгг. - Нет. - Вы знаете эту яхту? - Да. - Вы поднимались на борт? - Ну, да... один раз с Хелманом, когда он мне ее показывал. - Вы тогда заходили в каюту? - Я... возможно. - Когда это происходило? - О, какое-то время тому назад. - Когда? - Две недели назад. - Вы убили Надин Эллис, когда находились на яхте? - Убила ли я Надин Эллис?! О чем вы говорите? - Об убийстве, - ответил Трэгг. - Вы видели ее в среду и убили? - Боже праведный, нет! Я не... Почему? Она... Вы хотите сказать, что ее... - Теперь послушайте меня, Элен, - обратился к ней Мейсон. - Не отвечайте ни на какие вопросы. Вы сделали лейтенанту Трэггу очень четкое и прямое заявление. У него нет никаких оснований оказывать на вас давление, проводить перекрестный допрос или применять в отношении вас так называемую третью степень ["третья степень" - интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физического насилия]. Однако, если лейтенант Трэгг хочет, чтобы вы куда-либо сопроводили его, поезжайте с ним. Не делайте _н_и_к_а_к_и_х_ заявлений н_и _п_р_и _к_а_к_и_х_ обстоятельствах. Не говорите ни слова об этом деле, о ваших отношениях с Джорджем Анклитасом, об иске, который я намерен подать, и вообще ни о чем, если меня нет рядом и я не велел вам отвечать. - Достаточно, Мейсон, - перебил лейтенант Трэгг. - Вы уже сказали, что хотели. Можете уезжать. Вам был предоставлен шанс дать объяснения, что помогло бы мисс Робб избежать скандальной известности. Но, в связи с вашими указаниям, ей придется проследовать вместе со мной в Управление полиции. - Отлично. Она поедет с вами. И как долго вы намерены держать ее там? - Пока не сделаем из этого револьвера несколько пробных выстрелов и не сравним пули с теми, что извлечены из тела миссис Эллис. - Вперед. Поезжайте с ним, мисс Робб, - велел Мейсон. - Не делайте никаких заявлений газетным репортерам. Ни с кем не разговаривайте. Просто закройте рот и молчите. Вы уже достаточно сказали. Когда лейтенант Трэгг объявит вам, что вы можете идти, свяжитесь со мной. - Вы имели в виду _е_с_л_и_, а не _к_о_г_д_а_, - заметил Трэгг. - Вы снова не поняли меня, господин лейтенант. Я имел в виду к_о_г_д_а_. Я сказал когда и имел в виду _к_о_г_д_а_. 9 Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета и время от времени бросал замечания внимательно слушавшей его Делле Стрит. Секретарша понимала, что адвокат просто думает вслух. Она прекрасно изучила характер своего шефа и использовала эти знания, чтобы облегчить и ускорить его мыслительный процесс. Временами она кивала головой, иногда просто внимательно слушала, периодически вставляла вопрос. Не прерывая движения по кабинету, Мейсон заметил: - Возможно, это объясняет, почему они не подняли шума насчет револьвера. - Кто? - Джордж Анклитас, - ответил Мейсон. - Он постарался свалить вину на Элен Робб, однако, это оказалась не просто кража оружия. - Следовательно, он знал, что совершено убийство. - Да. - Откуда? - Есть только один ответ: он сам убил ее. Застрелил из этого револьвера, а потом подложил его в чемодан Элен Робб. - Значит, миссис Эллис убили до того, как револьвер оказался среди вещей Элен? - Должно быть так. Адвокат замолчал на какое-то время. Через несколько минут Делла Стрит решила поинтересоваться: - Тогда в каком положении оказываемся мы, шеф? Мейсон резко остановился, щелкнул пальцами и воскликнул: - Черт побери! Делла Стрит приподняла брови. - Вот этот аспект я просто упустил, - признался Мейсон. - Я слишком увлекся, пытаясь разобраться с убийством и как мне лучшим образом защитить нашу клиентку. - Но теперь-то ты подумаешь над этим аспектом? - Я уже начал, только мне не очень нравится то, что идет мне в голову. - Почему? - Пока револьвер оставался просто предметом, украденным у какого-то лица, у нас имелось полное право вернуть его законному владельцу, например, по месту работы, однако, если оружие становится важным доказательством... Мейсон внезапно замолчал и снова начал ходить из угла в угол. По выражению его лица сразу же становилось понятно, что он напряженно размышляет. - А разве нашим долгом не является сообщить полиции о всех имеющихся доказательствах? - спросила Делла Стрит. Мейсон кивнул, а потом добавил: - Но нашим долгом также является защита интересов наших клиентов. - Если доказательства попали к ней _п_о_с_л_е_ совершения преступления... - А полиция в это поверит, Делла? - Ну... Теперь пришел черед Деллы Стрит прерваться на полуслове и начать напряженно размышлять. - Вот именно, - сказал Мейсон. - Мы оказываемся в крайне неприятной ситуации. - Я могу взять всю ответственность на себя? - обратилась Делла Стрит к адвокату. - Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно. - Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело, и если речь зайдет о какой-то ответственности, я _в_с_ю_ ее возьму на себя. Ты поняла? - Факты говорят сами за себя, - возразила Делла Стрит. - _Я_ подбросила револьвер в "Большой амбар". - Нет, Делла, ответственность ляжет на мои плечи. Уясни это. Не пытайся впутываться из-за чувства преданности. Черт побери! Проблема заключается в том... Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала? - Кто? - Наша клиентка. - Наврала? - Нельзя исключать подобный вариант. Она - молодая женщина, которой, наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и, несомненно, четко уяснила, что сама о себе не побеспокоишься - никто о тебе не побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается. - Значит, она украла револьвер в "Большом амбаре", отправилась на яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, - сделала вывод Делла Стрит. - Потом она заявилась к нам в контору, вручила тебе револьвер и рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане. - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте? - Тогда каким образом яхта заплыла за остров Каталину? - спросил Мейсон. Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката: - Яхта стояла у причала в гавани после того, как ты обменял револьверы? - Должно быть, Делла, - улыбнулся Мейсон, - и этот факт нанесет жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки, точно также, как и с нас. - О каком ударе ниже пояса ты говоришь? - уточнила Делла Стрит. - Представители окружной прокуратуры обнаружили револьвер среди вещей нашей клиентки. Они определенно считают, что это орудие убийства, уже готовят материалы для предоставления в суде, отослали пули, послужившие причиной смерти, в отдел баллистики. И тут они вдруг узнают, что эти пули выпущены совсем из другого револьвера. - В таком случае из какого револьвера они выпущены на самом деле? Мейсон потер подбородок кончиками пальцев. - Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, - признался он. - Представляется маловероятным, что они вылетели из того револьвера, что мы вернули в "Большой амбар"... но если вдруг окажется, что из него... Да, Делла, тогда мы попадем в пренеприятнейшую ситуацию. - Что нам придется сделать? - Черт побери, не представляю. Если я не пророню ни слова, то, скорее всего, окажусь виновным в сокрытии улик, не исключено, что соучастником после события преступления в деле об убийстве - если пользоваться юридической терминологией. - А если ты отправишься в полицию и все им откроешь? - Если я расскажу полиции все, как было на самом деле, они мне не поверят. Они решат, что я разработал хитрую систему, чтобы запутать правоохранительные органы и сбить их со следа. И, в любом случае, я оказываюсь в неприятном положении, потому что, обратясь в полицию, я предам интересы своей клиентки. - Кодекс чести заставляет тебя сохранять конфиденциальными все факты, связанные с ее делом? - Возможно, нет. Строго говоря, конфиденциальные сообщения клиента адвокату довольно ограничены. Технически адвокат обязан сохранять конфиденциальными сообщения клиента в довольно узких рамках. Это сообщения, предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать интересы клиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено. Что касается меня лично, я лучше дам отрубить себе руку, чем предам клиента. Если я соглашаюсь кого-то представлять, я делаю все честно, преданно и эффективно. Я всегда верю тому, что говорит клиент, и действую соответственно, чтобы наилучшим образом защитить интересы клиента. - Однако, ты допускаешь, что клиент может тебе врать? - уточнила Делла Стрит. - Да, допускаю, - признался Мейсон. - А сейчас, насколько я понимаю, мы ничего не в состоянии предпринять, пока полиция не получит отчет из отдела баллистики относительно пуль, извлеченных из тела миссис Эллис. - Все правильно, - кивнул Мейсон. - После того, как они выяснят, что пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали из имеющегося у полиции револьвера, встает вопрос, выпущены ли они из револьвера, который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста, если да, мы оказываемся в пренеприятнейшем положении. - А как мы можем это узнать? - поинтересовалась Делла Стрит. - К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту по баллистике, чтобы тот сделал из револьвера, оказавшегося у Элен Робб, несколько пробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались у нас. Полу Дрейку, наверняка, удастся раздобыть фотографии пуль, послуживших причиной смерти. В таком случае мы сравним их с имеющимися у нас. Это, конечно, не лучший способ, но при сложившихся обстоятельствах пойдет и он. Другими словами, мы сможем точно определить, что пули, полученные в результате эксперимента, не совпадают с пулями, послужившими причиной смерти. Однако, если нам покажется, что они совпадают, полной уверенности быть не может, только то, что очень велика вероятность, что и те, и другие пули вылетели из одного револьвера. - А потом? - Перейдем мост, появившийся перед нами, - ответил Мейсон. - Пол должен вскоре... Слова адвоката прервал кодовый стук детектива. Мейсон кивнул Делле Стрит, она встала со своего места и впустила Дрейка. - Привет, Пол, - поздоровался Мейсон. - Что нового? - Терпеть не могу появляться с дурными вестями, - признался детектив. Если в Отделе баллистики выяснили, что Надин Эллис убили пулей, выпущенной из револьвера, который полиция нашла среди вещей Элен Робб в мотеле, то у твоей клиентки нет и одного шанса из ста. - А если пули не совпадут? - спросил Мейсон. - Скорее всего, у полиции уже разработана версия, где Элен Робб отводится роль убийцы, - заметил Дрейк, - однако, скорее всего, там не все убедительно обосновано. - Не понимаю, какие у них есть доказательства, - нахмурился Мейсон. - Естественно, мне они об этом ничего не сообщили, - ответил Дрейк. - Конечно, мне удалось услышать кое-что, крутясь вокруг Управления, и из этого можно сделать вывод, что они уверены, что у них неоспоримая версия. И, несомненно, после того, как эксперты по баллистике покажут, что причиной смерти Надин Эллис послужила пуля, выпущенная из револьвера, найденного у Элен Робб, ни ты, ни какой другой адвокат не в состоянии защитить Элен. Доказательства, представленные Отделом баллистики, решат дело. - Хорошо, Пол. У меня есть для тебя одно конфиденциальное сообщение. Пули не совпадут. А теперь принимайся за работу, учитывая этот аспект. Посмотрим, что покажет твое расследование. - Ты хочешь сказать, что пули выпущены не из этого револьвера? - уточнил Дрейк. - Не из этого. - Ты уверен, Перри? - Абсолютно. - Это меняет дело. Но послушай, Перри, ты не можешь быть а_б_с_о_л_ю_т_н_о_ уверен. Ты никогда не знаешь, говорит тебе клиент правду или врет. В особенности, девушка, подобная Элен Робб. Она в состоянии лгать очень убедительно. Она явно мастерица пускать пыль в глаза. - Никто не пускает мне пыль в глаза, - заявил Мейсон. - Пули не совпадут, Пол. - Это уже что-то. Тогда мы, по крайней мере, можем быть уверены хоть в чем-то. Окружной прокурор получает сокрушительный нокаут. - Значит, получает. Дрейк задумался. - Такая уверенность могла появиться у тебя, Перри, только в одном случае? - Что ты имеешь в виду? Дрейк молчал. - Ну? - подбодрил Мейсон. - Если ты опять провернул свой знаменитый трюк с подменой револьверов, а я давал Халстеду орудие убийства... В таком случае, я выхожу из игры. Я не могу позволить себе забираться так далеко. - Никто тебя об этом не просит, Пол. - Мне придется рассказать, что мне известно. - Когда? - Как только я узнаю, что это имеет значение для раскрытия преступления. - Давай оставим эту тему, - предложил Мейсон. - Я не сомкну глаз сегодня ночью, - признался Дрейк. - Прими снотворное. - Оно не поможет. Боже праведный, Перри, ты представляешь, что ты делаешь? - Меня волнует не то, что я делаю, а то, что уже сделал, - ответил Мейсон. - А мне теперь что делать? - решил выяснить Дрейк. - Подожди, пока не будешь абсолютно уверен. - Морис Халстед тоже начнет задумываться, как только прочитает газеты, - заметил Дрейк. - Пусть задумывается, Пол. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку, послушала и повернулась к детективу: - Тебя, Пол. - Значит, пришел отчет из Отдела баллистики, - решил Дрейк. - Я сказал у себя в агентстве, чтобы сразу же позвонили мне сюда, как только он поступит, но не беспокоили в других случаях. - Дрейк взял трубку. - Алло!.. Так... Они уверены? А вероятность ошибки?.. М-да, интересно... Хорошо, через несколько минут я вернусь в контору. Пока. - Дрейк положил трубку на место, удивленно посмотрел на Мейсона и поинтересовался: - Почему, черт побери, ты был так уверен, Перри, что пули не совпадут? - Считай меня ясновидящим или экстрасенсом, Пол, - улыбнулся Мейсон. - Тогда тебе стоит выбросить магический кристалл и попробовать гадать на кофейной гуще. Пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис, вылетели из револьвера, найденного у Элен Робб, когда полиция арестовала ее. 10 Донован Фразер, относительно новый и слишком ретивый заместитель окружного прокурора, встал со своего места. - Мы намерены показать, - начал он свою вступительную речь, - что обвиняемая по этому делу, Элен Робб, пыталась разрушить семью погибшей, Надин Эллис, что в результате, естественно, привело к трениям и разногласиям между двумя женщинами. Обвиняемая тайно и с преступными намерениями взошла на борт яхты, принадлежащей мистеру и миссис Эллис, зная, что там находится миссис Эллис, выпустила две пули в миссис Эллис, а затем, удостоверившись, что соперница мертва, направила яхту в море, завела мотор в надежде на несчастный случай и на то, что судно подобного рода затеряется в море и утонет вместе со зловещей пассажиркой. Мы также намерены показать, что из револьвера, обнаруженного у обвиняемой Элен Робб, были выпущены пули, послужившие причиной смерти Надин Эллис. Мы также хотим попросить передать дело для рассмотрения в Суд Присяжных. Судья Стантон Кейзер задумчиво посмотрел сверху вниз на молодого заместителя окружного прокурора. - На предварительном слушании от вас не требуется вступительная речь, господин обвинитель, - заметил он. - Насколько я понимаю наше право, предварительное слушание предназначено для того, чтобы показать, что совершено преступление и есть достаточно оснований полагать, что именно обвиняемая совершила это преступление. - Да, Ваша Честь, - согласился Фразер. - Но в виду хорошо известной тактики адвоката защиты, который всегда пытается представить свою версию во время предварительного слушания, я считаю, что мне следовало сообщить Высокому Суду, что намерено сделать обвинение. - Выполняйте свою работу, независимо от тактики адвоката защиты, - велел судья Кейзер. - Просто представляйте имеющиеся у вас доказательства. Приглашайте своего первого свидетеля. Фразер вызвал для дачи показаний капитана катера береговой охраны. - Вам знакома яхта "Гладиатор"? - задал Фразер первый вопрос. - Да. - Вы смотрели регистрационные документы в архиве береговой охраны касательно владельца яхты "Гладиатор"? - Да, сэр. - Кто является зарегистрированным владельцем яхты? - Хелман Эллис. - Вы видели эту яхту в четверг одиннадцатого числа текущего месяца? - Да, сэр. - Объясните, пожалуйста, при каких обстоятельствах? - Военные моряки поставили нас в известность о том, что эта яхта дрейфует без определенного направления с убитой женщиной на борту. Я связался с ФБР и коронером. Мне приказали отправиться на яхту вместе с доктором Андовером Калвертом, представителем конторы шерифа и агентом ФБР. Нам пришлось какое-то время подождать прибытия названных мной лиц. Затем мы полетели на Каталину, сели в патрульный катер и на высокой скорости поплыли к тому месту, где обнаружили яхту. Мы осмотрели яхту. Мне рассказывать о том, что мы обнаружили? - Да, в общем и целом. - Горючее на яхте кончилось. Она дрейфовала в водах, используемых исключительно военно-морскими силами. Небольшим судам категорически запрещается входить в этот район. В каюте лежал труп женщины. Мы сфотографировали его. - У вас с собой эти фотографии? - Да. - Мне хотелось бы, чтобы эти снимки были приобщены к делу в качестве вещественного доказательства, - заявил Донован Фразер. - У меня нет возражений, - сказал Мейсон. - Хорошо, - они приобщены к делу в качестве доказательств со стороны обвинения, - постановил судья Кейзер. - Сколько у вас фотографий, господин заместитель окружного прокурора? - Семь. - Это будут доказательства со стороны обвинения "А-один", "А-два", "А-три", "А-четыре", "А-пять", "А-шесть" и "А-семь". Продолжайте. - Что вы сделали? - снова обратился Фразер к свидетелю. - Закончив осмотр яхты, мы привязали ее тросом к катеру, на котором прибыли сами и доставили в порт. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Фразер к Мейсону. Мейсон встал со своего места и подошел к свидетелю. - Вы давно служите в береговой охране, господин капитан? - спросил адвокат. - Около двадцати лет. - Вы хорошо знаете воды южной Калифорнии? - Да. - А воды, где была обнаружена яхта? - Этот участок не так хорошо - только в общих чертах. Большую часть работы мы выполняем значительно ближе к берегу. - Я понимаю. Однако, в общем и целом, вы знаете те воды, и очень хорошо знаете воды между береговой линией и тем местом, где обнаружили яхту? - Да, сэр. - Яхту нашли с обратной стороны острова Каталина, не так ли? - Да, сэр. - А теперь, господин капитан, скажите, каковы шансы того, что яхта лишь с мертвой женщиной на борту и никем более стартовала из гавани Лос-Анджелеса или яхт-клуба "Круизы по глубоководным морям" рядом с городом Лонг-Бич, когда рулевое управление было установлено таким образом, чтобы яхта шла по прямому курсу, прибыла к тому месту, где ее нашли, без какого-либо происшествия - не привлекая внимания из-за того, что она не соблюдала правила навигации или не включала огни - предполагая, господин капитан, что на борту не находилось живого человека, а только труп женщины? - При обычных условиях я сказал бы, что шансы очень малы, - заявил свидетель. - Однако, в настоящем случае мы имеем дело с установленным фактом. Независимо от того, какой процент вероятности можно определить, яхта сделала именно это. - Минутку, Ваша Честь, - встал со своего места Фразер. - Я не вижу смысла в подобных вопросах. Я не понимаю, чего добивается адвокат защиты. - Перекрестный допрос ведется в рамках законности, - ответил судья Кейзер. - В любом случае, на вопрос получен ответ. Он останется в протоколе. - Каков запас хода яхты? - спросил Мейсон. - Если бак был полным, сколько могла бы пройти яхта? - Мы не знаем, полным ли был бак, - заметил Фразер. - Это перекрестный допрос, - сказал судья Кейзер. - Адвокат защиты имеет право спрашивать что угодно относительно яхты. Суд откровенно признает, что мы также заинтересованы в этом. Это важный аспект дела. По крайней мере, так представляется Суду. - Запас хода варьируется в зависимости от ветра, прилива, погодных условий, однако, при полном баке... яхта могла бы зайти дальше тех мест, где была обнаружена. - Значит, вы предполагаете, что яхта стартовала не с полным баком горючего, не так ли? - Да. - На яхте имеется некое приспособление, помогающее яхте следовать по определенному курсу? - Все правильно. Существует несколько различных типов механизмов, которые помогают яхте придерживаться определенного курса. Есть очень сложные, с использованием компаса, когда по нему задается курс и регулировка осуществляется автоматически. Однако, имеются и очень простые приспособления, которые только помогают судну держать прямой курс после того, как направление было задано вручную. - Предположим, что вы находились на яхте в Лонг-Бич и хотели, чтобы она шла к той точке, где ее обнаружили военные моряки. Возможно ли, используя имеющийся на этой яхте механизм, установить курс таким образом, чтобы она шла в том направлении, пока оставалось горючее. - Я думаю, что такое возможно, потому что именно так и было. - Если бы яхта стартовала со своего обычного места у причала, она прошла бы насквозь остров Каталину, чтобы прибыть на то место, где ее обнаружили, не так ли? - Совсем необязательно. - Что вы хотите сказать? - Вероятность того, что яхта шла по морю и ее не заметило ни одно судно мала, но она существует. После того, как закончилось горючее, яхта могла обогнуть остров с запада и продрейфовать до той точки, где ее обнаружили. - Вы считаете, что яхта совершила подобное путешествие? - Уверен. - Значит, вы думаете, что убийца не остался на борту после того, как яхта ушла со своего обычного места у причала? - Только если он не феноменальный пловец. Судья Кейзер нахмурился, так как в зале суда послышался смех. - Каковы шансы того, что яхта совершила это путешествие без столкновения, без того, чтобы ветер и приливы не сбили ее с курса и она осталась в целости и сохранности? - После того, как курс был установлен таким образом, чтобы обогнуть остров Каталину, яхту уже ничто не могло остановить. - Кроме обычного движения, как небольших судов, например? - Да. - А это движение - значительный фактор? - Зависит от обстоятельств. От того, в какое время стартовала яхта, от условий. - А огни на яхте были включены или выключены? - Выключены. - Это означает, что яхта путешествовала в дневное время? - Или так, или она нарушила правила навигации. - А если бы обнаружили, что яхта нарушает правила навигации, то были бы предприняты определенные меры? - Да. - Яхту нашли в водах, в которые запрещен вход гражданским судам? - Да. - А военно-морской флот обычно использует радар с целью обнаружения небольших суденышек, которые могли в них зайти? - Думаю, да. - Следовательно, если лицо, которое установило курс и отправило яхту из гавани, хотело, чтобы она пропала, исчезла в никуда, то оно навряд ли избрало бы именно это место? - Если это лицо знало, в какие воды запрещен вход гражданским судам. - А это именно такие воды? - Да, сэр. - И если лицо хотело, чтобы яхта ушла в никуда и бак был бы до предела заполнен топливом, то яхта проплыла бы значительно дальше, чем та точка, где ее обнаружили? - Да, сэр. В зависимости от курса и от того, в каком состоянии убийца обнаружил бак. Скорее всего, он или она побоялись заполнять бак с трупом на борту. А если преступление было совершено ночью, то и возможности заполнить его практически не представлялось. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон. - Это все. - Я хотел бы пригласить доктора Андовера Калверта, - объявил Донован Фразер. - Доктору Калверту нет необходимости рассказывать о своей квалификации, это можно сразу отметить в протоколе, при условии, что мне предоставят возможность перекрестного допроса по ней, - заявил Мейсон. - Господин заместитель окружного прокурора, переходите прямо к техническим вопросам. Фразер удивленно взглянул на Мейсона. - Вы согласны с тем, что доктор Калверт является практикующим врачом, работает в конторе коронера, должным образом квалифицирован, как патологоанатом, и считается специалистом по судебной медицине? - Да, при условии, что я смогу проводить перекрестный допрос по этим аспектам, - ответил Мейсон. - Я признаю его квалификацию в общем и целом, оставляя за собой право перекрестного допроса. - Прекрасно. Примите присягу, доктор Калверт, - обратился к свидетелю Фразер. Доктор Калверт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи свидетельских показаний. - Вы взошли на борт яхты "Гладиатор" в четверг, одиннадцатого числа текущего месяца, не так ли? - Да. - В открытом море? - Да, сэр. - Что вы обнаружили? - Дверь каюты, которая была заперта изнутри на замок с пружиной, взломало какое-то лицо до нашего появления на месте. Насколько мне известно, это сделал кто-то из военных моряков, которые поднимались на яхту до уведомления береговой охраны. - Продолжайте, - попросил Фразер. - Что вы обнаружили в каюте? - Труп женщины лет двадцати восьми. Труп уже начал разлагаться, поэтому я пришел к выводу, что она мертва где-то от двадцати четырех до сорока восьми часов. Женщина лежала на спине на полу каюты. Рядом с ее правой рукой валялись открытая сумочка и взведенный револьвер системы "Смит и Вессон". Из револьвера уже выстрелили несколько раз и его, очевидно, взвели для второго выстрела. - Вы нашли пулю, выпущенную из этого револьвера? - Мы нашли _к_а_к_у_ю_-_т_о_ пулю в деревянной обшивке рядом с дверью. Насколько мне известно, ее передали в Отдел баллистики и эксперты пришли к заключению, что она выпущена из того револьвера, что лежал на полу рядом с женщиной. - В дальнейшем вы провели вскрытие трупа? - Да, сэр. - Что вы обнаружили? - Я обнаружил, что она умерла от пулевого ранения. В грудь вошли две пули. Одна чуть выше сердца, другая сбоку от него. Расстояние между входными отверстиями составляет не более полутора дюймов. Траектории полета пуль, в общем и целом, шли параллельно. - Отверстия оказались сквозные или пули все еще находились в теле, когда вы производили вскрытие? - Одна пуля отклонилась и застряла в кости. Вторая прошла насквозь. Ее обнаружили в одежде усопшей. - Эти пули, по вашему мнению, послужили причиной смерти? - Да. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Фразер к Мейсону. Мейсон встал со своего места и подошел к свидетелю. Он дружески улыбнулся ему и спросил: - Вы извлекли из тела погибшей две пули, доктор? - Да. - Которая из них нанесла смертельное ранение? - Обе. - Которая послужила причиной смерти? - Могла и та, и другая. - Простите, доктор, но я не спрашиваю о том, что они _м_о_г_л_и_. Я спрашиваю, которая _п_о_с_л_у_ж_и_л_а_ причиной смерти. - Они обе нанесли смертельные ранения. - Вы утверждаете, что обе пули послужили причиной смерти? - Да. - Вы утверждаете, что человек может умереть дважды? - Я не это имел в виду. - Тогда что вы имели в виду? - Каждая из этих пуль могла послужить причиной смерти. - Как далеко они располагались друг от друга? - Входные отверстия находились на расстоянии полтора дюйма. - Которая пуля вошла в тело первой? - Я не знаю. - Смерть наступила мгновенно? - Что вы подразумеваете под словом "мгновенно"? - А вы что? - Если я говорю мгновенно - это означает моментально. - Какая-либо из этих пуль привела к мгновенной смерти? - Они моментально нанесли смертельные ранения. - Сколько времени прошло после нанесения первого ранения до смерти? - Не знаю. Не больше нескольких минут. - Не исключено, что пять минут? - Возможно. - Десять? - Возможно. - Пятнадцать? - Маловероятно. Фактически, я считаю, смерть наступила через две или три минуты. - Которая пуля послужила причиной смерти? - О, Ваша Честь, - вскочил на ноги Фразер. - Я возражаю против подобного перекрестного допроса. Эти вопросы уже задавались и на них получены ответы. - Вопросы задавались, но ответы на них не получены, - заметил Мейсон. - Более того, это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Это не играет никакой роли. - Я хотел бы услышать ответ адвоката защиты, считает ли он эти моменты относящимися к делу и важными для раскрытия какого-либо аспекта, - заявил судья Кейзер. - Я считаю, что крайне важно определить, как умерла жертва, когда она умерла и что послужило причиной смерти. Я думаю, что это существенно в любом деле об убийстве, - ответил Мейсон. - Но если нападавший выпустил в тело усопшей две пули, какое значение имеет то, которая пуля первой вошла в тело и какая рана послужила причиной смерти? - поинтересовался судья Кейзер. - А откуда _н_а_м_ известно, что нападавший стрелял дважды? - ответил Мейсон вопросом на вопрос. Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона. - Вы намекаете на то, что было два нападавших? - Откровенно говоря, я не знаю. В настоящий момент, как адвокат, представляющий интересы обвиняемой, я имею право выяснить все факты дела. - Возражение отклоняется, - постановил судья Кейзер. - Я хочу сделать заявление Высокому Суду и представителям сторон, - сердитым тоном начал доктор Калверт. - Из трупа извлечены две пули. Одна из них фактически задела часть сердца. Я считаю, что она привела к практически мгновенной смерти. Вторая пуля слегка отклонилась влево. Она не задела сердце, но, тем не менее, привела бы к смерти в течение нескольких минут... Это мое мнение. - Хорошо. Давайте назовем пулю, которая не задела сердце, пуля номер один, а пулю, задевшую его, - пуля номер два, - предложил Мейсон. - Которая вошла в тело первой? - Я не знаю. - Это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу, - закричал Фразер. - Адвокат защиты просто хватается за соломинку, пытаясь делать упор на технических аспектах. Судья Кейзер покачал головой. - Я считаю, что поднят очень интересный вопрос. Я не знаю, что покажут другие доказательства, но если адвокат защиты проводит этот перекрестный допрос с определенной целью, то несправедливо лишать обвиняемую подобного права. Поэтому я отклоняю возражение. - Которая пуля послужила причиной смерти, доктор? - Я не знаю. Все зависит от последовательности, в которой пули входили в тело. - Если пуля номер два вошла первой, а пуля номер один - через три минуты, можно предполагать, что пулю номер один выпустили уже в мертвое тело, не так ли? - Если вы вообще хотите выступать с подобными предположениями, то да, именно так. - Если первой вошла пуля номер один, то как быстро наступила бы смерть? - Я считаю, что через три-пять минут. - Но могла и через десять минут? - Да. - Теперь предположим, что первой в тело вошла пуля номер один, и практически сразу же после этого в усопшую выпустили пулю номер два. В таком случае причиной смерти послужила пуля номер два? - При указанных вами условиях - да. - И пуля номер один, и пуля номер два были извлечены из тела? - Да, я лично извлек их. - И что вы с ними сделали? - Передал их Александру Редфилду, эксперту по баллистике. - Что вы сказали ему, когда передавали пули? - Что это пули, извлеченные из тела Надин Эллис. - К тому времени тело уже идентифицировали? - Да. И я сделал соответствующее заявление мистеру Редфилду. - Вы отдали ему обе пули? - Да. - Вы нанесли на них какие-то метки? - Да, практически незаметные. - Чтобы вы могли их идентифицировать? - Да. - Я предполагаю, что представители окружной прокуратуры имеют при себе эти пули и они вскоре будут приобщены к делу в качестве доказательств. Я считаю, что доктору Калверту следует идентифицировать пули в настоящий момент. - Мы идентифицируем их через свидетеля Редфилда, - заявил Фразер. - Он даст показания о том, что они получены от доктора Калверта. - Мне хотелось бы связать все звенья цепи, - сказал Мейсон. - Я считаю, что у меня есть на это право. - Ваша Честь, - гневно закричал Фразер, - меня предупреждали, что адвокат станет использовать именно такую тактику уверток и отхода от темы. Это только предварительные слушания. Я не намерен устраивать из него событие года. - Никто и не устраивает из него событие года, - возразил Мейсон. - Я просто прошу свидетеля представить пули, упомянутые им во время дачи показаний. Он заявил, что извлек их из тела Надин Эллис. Я хочу посмотреть на эти пули. - Я считаю, что адвокат защиты действует в рамках предоставленных ему прав, - сказал судья Кейзер. - Вы, несомненно, планируете приобщить эти пули к делу в течение следующих нескольких минут, господин заместитель окружного прокурора? - Да, планирую. Однако, я хочу представлять свою версию таким образом, как считаю нужным, и мне не требуются советы адвоката защиты о том, что и когда делать. - Хватит, - приказал судья Кейзер. - Это не играет никакой роли. Если пули у вас с собой, почему бы их не приобщить к делу? Есть ли какие-то причины, по которым вы не можете или не хотите их представить? - Нет, Ваша Честь. - Тогда пусть свидетель их идентифицирует. Фразер с недовольным видом повернулся к Александру Редфилду, эксперту по баллистике, сидевшему прямо за ним, и взял у Редфилда стеклянную пробирку. Заместитель окружного прокурора пошел к месту дачи показаний и протянул пробирку свидетелю. - Вот две пули, доктор, - обратился к нему Фразер. - Я прошу вас взглянуть на них и сказать, эти ли пули вы извлекли из тела усопшей? Доктор Калверт достал из кармана увеличительное стекло, осмотрел пули сквозь пробирку, затем кивнул и заявил: - Да, это те пули. На них обеих стоят мои метки. - Что это за метки? Где они стоят? - поинтересовался Мейсон. - Я предпочел бы сохранить это в тайне. Это крохотные метки, которые я ставлю на пули, извлекаемые мной из тел в процессе работы патологоанатомом, чтобы мне их в дальнейшем идентифицировать. - Значит, вы используете одну и ту же метку на всех пулях, извлекаемых вами из тел? - уточнил Мейсон. - Все правильно. - Почему? - Чтобы идентифицировать их. Чтобы не путать их с пулями, извлекаемыми другими патологоанатомами. - Понятно. То есть вы ставите одну и ту же метку на все извлекаемые вами пули, не так ли? - Да, так. Я уже говорил это. - Сколько пуль вы извлекаете из тел в течение года работы патологоанатомом? - Я не знаю. Это не фиксированное число. Оно варьируется в зависимости от количества произведенных мной вскрытий, количества убийств, где причиной смерти послужила пуля, и некоторых других факторов. - Пятьдесят пуль в год? - Нет, сэр. - Двадцать пять? - Иногда получается двадцать пять. Но я бы не называл эту цифру средней. - Двенадцать? - Думаю, да. - И вы в состоянии идентифицировать эти пули только благодаря своей секретной метке? - Все правильно. Мне этого достаточно для идентификации. - Вам, возможно, достаточно, доктор, но, насколько я понимаю, в настоящий момент эти пули идентифицированы просто как пули, извлеченные вами из какого-то тела, а не пули, извлеченные вами из тела Надин Эллис. - Я знаю, что это те пули. - Откуда. - По внешнему виду, форме калибру. - Тогда зачем вам было ставить на них свою метку? - Чтобы не произошло ошибки. - Такую же метку, как вы ставите, в среднем, на дюжину пуль в год, а иногда и на двадцать пять пуль в год? - О, Ваша Честь, - встал со своего места Фразер. - Прозвучал спорный вопрос. К тому же, его уже задавали и на него получен ответ. Это просто попытка оказать давление на свидетеля. Судья Кейзер внимательно посмотрел на Мейсона, затем повернулся к доктору и поинтересовался у свидетеля: - А вы ставите на пули какую-то метку или прикрепляете что-то вроде ярлыка, чтобы определить, что пули извлечены из конкретного тела? - Я передал их Александру Редфилду, - сообщил доктор Калверт. - Они находились в пробирке, на которой стоял номер. То есть к пробирке был приклеен кусочек бумаги с номером дела, под которым оно значится во всех документах. Такой номер на пробирке означает, что это пули, извлеченные из трупа, который относится к конкретному делу, а следовательно, из конкретного тела. - Но, как я вижу сейчас к пробирке ничего не приклеено, только прикреплена бирка, - заметил судья Кейзер. - Данные на бирке написаны рукой мистера Редфилда, - сказал свидетель. - Того кусочка бумаги с номером на ней больше нет. - Продолжайте пе