забыл выключить зажигание. Машина не заводилась. Короче, он остался спать у Джилманов. - Понятно, - медленно произнес Мейсон. - Перед тем, как мы продолжим, я хочу заявить, что предпочитаю говорить сам, - обратился Эллиотт к непрошенным гостям. - Я не знаю, что за обстоятельства привели вас сюда, но я не позволю никаким частным детективам класть слова мне в рот. И я не уверен, что стану разговаривать с чужим адвокатом, пока не проконсультировался у своего. Я готов только слушать - и все. - Вы воинственно настроены, - заметил Мейсон. - Что-нибудь не так? - Откуда мне знать? Я не сую свой нос в чужие дела. Вдруг заявляется частный детектив и засыпает меня вопросами о Гламис, где я был, что я делал, затем он звонит в адвокатскую контору и приглашает адвоката присоединиться к нему. Я несколько раз указал мистеру Дрейку, что ему незачем здесь оставаться, но он настаивал и убеждал меня, что следует подождать вас. В конце концов, я согласился, потому что мистер Дрейк пообещал, что вы все объясните. Так начинайте. - Мне хотелось бы поподробнее узнать о том, что произошло вчера утром... - заговорил Мейсон. - Вы меня слышали, - перебил Эллиотт. - Приступайте к объяснениям. Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком и сказал: - Хорошо, я объясню вам ситуацию, потому что у нас мало времени. Скорее всего, его практически не осталось для неофициальных разговоров, если вы вчера утром находились в доме Джилманов. Вы знаете женщину по имени Вера Мартель? - Я слушаю объяснения, - заявил Эллиотт. - Я не намерен больше отвечать ни на какие вопросы, пока не узнаю, в чем тут дело. - Веру М.Мартель нашли убитой в ее машине, которую спустили с горного склона. Вначале полиция решила, что это несчастный случай на дороге, затем у них возникли подозрения по поводу того, что машину могли преднамеренно столкнуть вниз. Произвели вскрытие и выяснилось, что Вера Мартель умерла насильственной смертью - у нее сломана подъязычная кость, что указывает на удушение. У нее на обуви остались опилки. Исследования под микроскопом показали, что это опилки редких пород деревьев. Полиция узнала, что такие породы дерева использует Картер Джилман в своей мастерской. В настоящий момент Картер Джилман сидит в тюрьме. Его арестовали по подозрению в совершении предумышленного убийства первой степени. Полицейские находятся в доме Джилманов и допрашивают его обитательниц. Мы пытаемся что-то выяснить у вас, пока полиция не прибыла сюда. Эллиотт перевел взгляд с Мейсона на Дрейка, а потом внезапно опустился на стул, словно у него подкосились колени. - Мне продолжать? - уточнил Мейсон. Эллиотт явно пытался взять себя в руки. - Пожалуйста... садитесь, - пролепетал он. Мейсон и Дрейк сели. - Времени у нас мало, - снова заговорил Мейсон. - Вы знали Веру Мартель при жизни? - Мартель... Мартель... Я слышал, как эту фамилию упоминали, только сейчас не могу вспомнить, кто. По-моему, кто-то спрашивал... Нет, простите, не помню. - У полиции есть средства освежить вашу память, - заметил Мейсон. - Я... Мистер Мейсон, полиция считает, что эту женщину убили в мастерской Джилмана? - Да. - А они выяснили время смерти? - Полицейские мне ничего не сообщают. Да и вы, похоже, решили следовать их примеру. Эллиотт провел по губам кончиком языка. - Хорошо. Я вам все расскажу, - решил он. - Прекрасно. - Вчера утром я встал где-то в половине десятого. Обычно я уже не могу спать после семи. Какое-то время я просто валялся в кровати, потому что, насколько мне известно, и Гламис, и ее мать встают поздно. - Продолжайте. - Я услышал, как кто-то передвигается на первом этаже и почувствовал запах кофе. У меня возникло страшное желание выпить кофе. Я просто не мог с ним бороться. Я точно знал, что Гламис еще спит. Я подумал, что, скорее всего, по первому этажу ходит ее сводная сестра, Мьюриель. Мне показалось, что я уловил звук ее голоса. Я встал и начал одеваться. - И что произошло? - Я подошел к окну. Я спал в угловой комнате прямо над столовой. Я выглянул на улицу - наверное, это западное окно - и просто стоял и смотрел во двор и на подъезд к дому. Я видел большой гараж, где они держат машины. Там также находятся темная комната и мастерская. - Что вы делали? - уточнил Мейсон. - Застегивал ремень брюк, - улыбнулся Эллиотт. - Я их только что надел и собирался идти бриться. - Что произошло? - Открылась дверь мастерской и оттуда выбежала Гламис. Потом она внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад, плотно закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом. - За дом? - переспросил Мейсон. - Я не в состоянии точно сказать куда, - ответил Эллиотт. - Я видел, как она приближалась к стене здания... То есть, она не побежала по подъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на кухню. - Ладно, продолжайте. - Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам все это строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предпринимать ничего, противоречащего интересам Гламис. - В настоящий момент я пытаюсь узнать правду. - Вы представляете Картера Джилмана? - Все правильно. - А вы не продадите Гламис, чтобы... - Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Сколько вам лет? Вы тут сидите и причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашу квартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно. - Нет, - покачал головой Эллиотт. - Никто не в состоянии заставить меня говорить, если я того не хочу. Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде. - Вам придется предстать перед Большим Жюри и принять присягу. Тогда вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьму за лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, до мельчайших деталей. А теперь продолжайте. - В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то... Я не в состоянии это описать. - У вас создалось впечатление, что что-то происходит? - Да. Мне показалось, что она... очень напугана. - Что дальше? - Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламис уже встала и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться. - Электрической бритвой? - Нет, и пользуюсь безопасней и кремом для бритья. - Продолжайте. - Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке. Это старый дом и... - Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, - перебил Мейсон, нетерпеливо поглядывая на часы. - Я там был. Рассказывайте, что случилось. - Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридоре послышались голоса. - Что вы сделали? - Мое лице все было в пене. Не очень презентабельный вид. Однако, я узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить у нее, готов ли завтрак. - Что вы увидели? - Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядом находилась Гламис и... в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным. - А именно? - уточнил Мейсон. - В такой одежде... спят, но не ходят не дому. - Не притворяйтесь скромником, - взорвался адвокат. - Опишите, что было на ней. - Что-то прозрачное - тело проглядывало. По-моему, трусики были, но... Я почувствовал себя Любопытным Томом, подсматривающим сквозь щелочку в двери. Черт побери, я не знал, куда мне деться. - Она стояла лицом к вам или нет? - В полоборота ко мне, но смотрела не на меня, а на Мьюриель. Гламис казалось страшно раздраженной, она сказала что-то о чердаке, Мьюриель начала что-то объяснять про своего отца, а я тихонечко закрыл дверь в надежде, что они меня не заметили. - А потом? - Ну, я... если честно, мне было очень стыдно, мистер Мейсон. - Не притворяйтесь излишне скромным, - перебил Мейсон. - Вам же доводилось видеть Гламис в купальнике, не так ли? - Конечно. - А та одежда, в которой она появилась вчера утром, оказалась более открытой? - Гораздо более открытой. Я... меня смутила одна мысль о том, что я подглядываю. - Что вы сделали потом? - Я не знал, куда мне деться. Я закончил бриться и сидел в ванной. Там не так сильно пахло кофе... Я ждал, пока Гламис не пригласит меня завтракать. - А дальше? - Гламис постучала в дверь моей комнаты только через час. - Она оделась к тому времени? - Накинула какой-то пеньюар. В общем, вид был вполне приличный. - И как развивались события? - Она поинтересовалась, как мне спалось. Увидя, что я уже одет и, определенно, давно встал, она сказала, что мне следовало спуститься вниз и выпить кофе... Мы вдвоем пошли на кухню, она угостила меня кофе и сообщила, что уже позвонила на станцию техобслуживания, расположенную в нескольких кварталах от их дома. Ей там пообещали проверить аккумулятор моей машины. - Вы остались на завтрак? - Да. - Кто его готовил? - Гламис. Почему вы спрашиваете? - Где находилась Мьюриель? - Не знаю. Я ее не видел. - А миссис Джилман? - Думаю, что спала. - Что вы ели на завтрак? - Яичницу с колбасой. - Как долго вы оставались в доме Джилманов? - Не очень долго. Пришел мастер со станции техобслуживания и сообщил, что они установили свой аккумулятор, я могу ехать, а во второй половине дня должен заглянуть к ним, к тому времени они перезарядят аккумулятор с моей машины. - Что вы сделали? - Поблагодарил Гламис, извинился за доставленные неудобства и уехал. - Вы забрали свой аккумулятор со станции техобслуживания? - Да. - Когда? - Вчера ближе к вечеру. - Станция техобслуживания расположена в двух кварталах от дома Джилманов. Вы встречались с Гламис? - Нет. - Почему нет? - У меня были кое-какие дела и я не договаривался с Гламис о встрече. Мы виделись в предыдущий вечер. - Вы часто с ней встречаетесь? - Да, если это вас так интересует. - Как вы прощались, когда вы уезжали из дома на авеню Вауксман? Сердечно? - Да, сердечно. - Вы поцеловали Гламис? - Черт побери, конечно я ее поцеловал. Я общался с ней чуть ли не до утра, а остаток ночи спал в их доме. Гламис - милый ребенок. И, естественно, мы целовались ночью на крыльце, если вас это касается! Хотя я думаю, что это не ваше дело. - Меня это касается, - спокойным тоном ответил Мейсон. - Ваш рассказ, определенно, подвергнут тщательной проверке. Если он правдив, то полиция, несомненно, решит, что Вера Мартель шантажировала или Гламис, или ее мать, а Гламис встречалась с ней в мастерской, чтобы отдать ей деньги, они о чем-то поспорили, Гламис задушила Веру Мартель и побежала в дом. Картер Джилман заметил, как Гламис выскочила из мастерской, отправился туда, чтобы выяснить, в чем дело, увидел тело Веры Мартель, понял, что случилось, затолкал труп в багажник своей машины и отвез на горную дорогу, где задумал от него избавиться. Потом или сам Джилман, или какой-то его сообщник пригнал туда же машину Веры Мартель, припаркованную у дома Джилманов, труп переложили из одной машины в другую, а потом столкнули с обрыва. Многое зависит от времени смерти. Если определят, что Веру Мартель убили между восемью тридцатью и девятью утра, то можете не сомневаться, что Гламис предстанет перед судом, как одна из обвиняемых, а вы станете главным свидетелем окружного прокурора. - Что?! - воскликнул Эллиотт. - И Гламис осудят за предумышленное убийство первой степени, - добавил Мейсон, внимательно наблюдая за молодым человеком. - Мистер Мейсон, я рассказал _в_а_м_, что видел, но и не собираюсь это никому больше открывать. - Это вы так думаете, - заметил Мейсон. - Но что... что мне делать? - Я не могу консультировать вас, - ответил Мейсон. - Я представляю Картера Джилмана, а если арестуют Гламис, то, вероятно, я стану представлять и ее. Мне хотелось знать истинные факты дела. Для вашего сведения, Гламис отрицает, что когда-либо встречалась с Верой Мартель, и заявила, что вообще понятия не имеет, кто она такая. - Но как она объяснила, зачем она ходила в мастерскую вчера утром? - поинтересовался Эллиотт. - Об этом я ее не спрашивал. Не исключено, что сейчас это выясняет полиция. А если нет, то они продолжат допрос, поговорив с вами. - Они могут заставить меня сделать заявление? - Они имеют право отвезти вас в Управление. Если вы откажетесь говорить, то из этого не выйдет ничего хорошего. Если не откажетесь, то последствия будут ужасными. Вам вручат повестку, и тогда вы предстанете перед Большим Жюри. Там вы обязаны отвечать на вопросы. - Не обязан, - упрямо сказал Эллиотт. - Тогда вы сядете в тюрьму. А если наврете, то тоже сядете - за лжесвидетельство. - Но если я открою рот, Гламис окажется замешанной в убийстве? - Гламис, скорее всего, уже сейчас замешана в убийстве, - сказал Мейсон. - У нее был шанс сообщить мне правду, но она им не воспользовалась. Я не представляю, чего ждать теперь. - А, если, например, полиция не сможет меня найти? - спросил Эллиотт. - Она найдет вас. - Я в этом не уверен. - Если вы исчезнете и полиция не сможет вас найти, а потом выяснится, что вы находились в доме Джилманов вчера утром и Веру Мартель убили тоже вчера утром в мастерской Джилмана, то _в_ы_ становитесь лицом, на которое в первую очередь падает подозрение. Эллиотт начал быстро мигать глазами. - И? - спросил он. - Вы сами в состоянии сделать выводы, - ответил Мейсон. - Послушайте, - обратился к адвокату Эллиотт, - сколько у меня времени до того, как полиция станет меня искать? - Мне-то откуда знать? Возможно, уже сейчас они направляются сюда. Эллиотт подошел к входной двери и открыл ее. - Я сообщил вам все, что мне известно, господа. У меня есть и другие дела. - Если вы планируете... - начал Мейсон. - Вы слышали, что я сказал. Интервью закончено. Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком, кивнул и они вышли из квартиры. Эллиотт плотно закрыл за ними дверь. Мейсон с сыщиком спустились вниз на лифте. Они молчали, пока не оказались на улице. - Ты на машине, Пол? - поинтересовался Мейсон. - Да. А ты? - Тоже. - Мне сесть ему на "хвост"? - спросил детектив. Мейсон покачал головой. - Почему нет? Ты же знаешь, чего ждать. Он смотается. - Ты помнишь, что я ему сказал? Я не имею права давать ему какие-либо советы, а если он решит скрыться, то подозрение, в первую очередь, падет на него. - Ты вел себя очень этично, Перри, однако, окажись я на месте Хартли Эллиотта, влюбленного в Гламис Барлоу, то я обязательно нашел бы какое-нибудь дело, которое заставило бы меня покинуть страну. - И ты хочешь проследить, куда он направится? - Это может помочь, - заметил Дрейк. - Кому? Дрейк с минуту обдумывал вопрос адвоката, потом улыбнулся и сказал: - Я понял тебя, Перри. Мне следовать за тобой в контору? - Да, не выпускай меня из виду, - ответил Мейсон. 11 Предварительное слушание дела по обвинению Картера Джилмана началось самым обычным образом и ничем не отличалось от традиционных предварительных слушаний в штате Калифорния. Однако, ветераны судебных сражений обратили внимание на то, что заместитель окружного прокурора Эдуард Маркус Дииринг был более внимателен, представляя доказательства и закладывая основу для передачи дела в следующую судебную инстанцию, чем в случае, если бы обвиняемого не представлял знаменитый Перри Мейсон. Дииринг сообщил коллегам, что на этот раз доказательства настолько неоспоримы, что даже самому Перри Мейсону не удастся найти лазейку. В качестве своего первого свидетеля заместитель окружного прокурора пригласил полицейского, обнаружившего труп Веры Мартель. Полицейский описал следы колес, оставшиеся на дороге, то, как он осматривал местность и как обнаружил труп за рулем автомашины. Из положения переключателя передач свидетель, как опытный водитель, сделал вывод, что машина двигалась на черепашьей скорости, приближаясь к обрыву, с которого упала. По следам на обочине можно судить, что это не была машина, вылетевшая из-за поворота на полной скорости, когда водителю не удается справиться с управлением. На обочине была грязь, четкие отпечатки на которой указывают на то, что машину специально повернули к обрыву, с которого она в дальнейшем слетела. Траектория движения на большой скорости была бы совсем другой. Здесь же имелась абсолютно прямая линию в определенном направлении - в пропасть. Если бы машина неслась на высокой скорости, то камни на краю обрыва разлетелись бы во все стороны. Однако, в данном случае они практически все остались на места, а следы от колес показывали, что, наоборот, выбирался путь, где меньше всего камней и они самые маленькие. Полицейский представил фотографии машины, трупа и камней на краю обрыва. Мейсон очень внимательно слушал показания свидетеля, но когда ему предложили провести перекрестный допрос, заявил: - У меня нет вопросов, Ваша Честь. Судья Борис Алворд разрешил свидетелю покинуть место дачи показаний и внимательно посмотрел на Перри Мейсона. - Защита планирует представлять свою версию? - поинтересовался судья. - Мы пока не знаем, Ваша Честь. - Вы будете возражать против решения передать дело в следующую судебную инстанцию? - Да, Ваша Честь. - Приглашайте своего следующего свидетеля, - обратился судья Алворд к заместителю окружного прокурора. Дииринг пригласил патологоанатома, который рассказал о нескольких сломанных костях и внутренних повреждениях трупа. - Какова с вашей точки зрения причина смерти? - спросил Дииринг. Судья Алворд бросил взгляд на Мейсона, ожидая возражения. Мейсон промолчал. - Я считаю, что смерть наступила в результате удушения руками, - заявил патологоанатом. - Кости были сломаны уже после наступления смерти, примерно часа через два. - Вы в состоянии определить время смерти? - Смерть наступила между семью тридцатью и одиннадцатью тридцатью утра дня, предшествующего дню обнаружения труда. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Дииринг к Мейсону. - У меня нет вопросов. Следующим свидетелем со стороны обвинения выступил заместитель коронера. Он идентифицировал личные вещи из сумочки Веры Мартель. Сумочку вынули из ее машины. - Я хотел бы обратить ваше внимание на кошелек с несколькими ключами, - обратился Дииринг к свидетелю. - Вы каким-либо образом маркировали его для идентификации. - Да. - На кошельке с ключами, находящемся в настоящий момент в зале суда, имеется ваша метка? - Да. - Это именно тот кошелек для ключей, что был вынут из автомобиля Веры Мартель? - Да. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился заместитель окружного прокурора к Мейсону. - У меня нет вопросов. - Я вызываю Джонатана Блайра, - объявил Дииринг. Джонатан Блайр квалифицировал себя, как технического эксперта по криминалистике, работающего в конторе шерифа. - Вы проводили микроскопический анализ одежды и тела Веры Мартель? - обратился Дииринг к свидетелю. - Да. - Вы обнаружили что-нибудь необычное? - К юбке, к одному чулку и к туфлям прилипли опилки, - сообщил свидетель. - Вы можете их описать? - Это опилки от различных пород дерева: атласное дерево, сандаловое дерево, редкая разновидность красного дерева, мирт. Там также были опилки красного дерева, окрашенные в сочный красный цвет. - Лаком или масляной краской? - Ни тем, ни другим. Это какая-то краска, которой было пропитано дерево. - Вы предпринимали попытки выяснить, откуда взялись эти опилки? - Мне передали несколько кусков красного дерева от поставщика по имени Карлос Барбара. Я сравнил переданные им куски и опилки с одежды Веры Мартель. Проведенный мной спектроскопический анализ показал, что в обоих случаях использовалась одна и та же краска для пропитки. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Дииринг к Мейсону. - У меня нет вопросов, - покачал головой адвокат. - Я хотел бы пригласить Карлоса Барбару в качестве своего следующего свидетеля, - объявил заместитель окружного прокурора. Карлос Барбара сообщил, что торгует редкими породами дерева, в основном, продает их тем, кто производит изделия из дерева. В последнее время он стал использовать химическую краску, состав которой сам разработал, для одной из разновидностей красного дерева. Он предпочел бы сохранить процесс обработки в тайне. Дерево высушивается на открытом воздухе, а потом, в строго определенное время под давлением наносится краска. Этот метод пока не применяет никто из торговцев редкими породами дерева. Он сам использует его не более трех месяцев. Дииринг поинтересовался, ведет ли Барбара учет своих покупателей. Свидетель сообщил, что пока он еще никому не продавал красное дерево, обработанное таким способом, однако, дал трем лицам образцы для экспериментирования. Это его постоянные покупатели. Он знал, что их должна заинтересовать новая разработка. - Обвиняемый был среди этих трех лиц? - спросил Дииринг. - Да. Я вручил образец мистеру Джилману. - Взгляните пожалуйста, на этот кусок дерева, мистер Барбара, - обратился к свидетелю заместитель окружного прокурора, доставая предмет, о котором говорил. - Это тот кусок, который вы передали мистеру Джилману? - Не весь. Кусок разрезали на две части. Это примерно половина. - Я прошу отметить этот кусок дерева для идентификации, - повернулся Дииринг к Суду. - Никаких возражений, - сказал Мейсон. - Если вы заявите, что это кусок, найденный в мастерской мистера Джилмана, я соглашусь на его приобщение к делу в качестве доказательства. - Заявляю, - ответил несколько удивленный заместитель окружного прокурора. - Я согласен на его приобщение к делу в качестве доказательства. Судья Алворд посмотрел на Мейсона и уже собрался что-то сказать, но изменил решение. Подумав, он постановил: - Представленный кусок дерева приобщается к делу в качестве доказательства. Продолжайте, господин заместитель окружного прокурора. - У меня больше нет вопросов, Ваша Честь. - У меня тоже нет вопросов, - сказал Мейсон. - Я хотел бы пригласить Уоррена Лаутона, - объявил Дииринг. Лаутон квалифицировал себя, как технического эксперта, работающего в Управлении полиции Лос-Анджелеса. - Вы исследовали опилки, прилипшие к юбке и одному чулку Веры Мартель, а также обнаруженные у нее на обуви? - обратился к свидетелю заместитель окружного прокурора. - Я присутствовал, когда опилки снимались с указанных предметов одежды при помощи пылесоса. - Часть опилок содержала в себе краску, которой обработан кусок дерева, приобщенный к делу в качестве доказательства со стороны обвинения? - Да. - Где их обнаружили? - На правом туфле рядом с каблуком, наверху правого чулка и на юбке - как с правой, так и с левой стороны. - Вы осматривали автомобиль, зарегистрированный на имя Картера Джилмана? - Да. - Вы обнаружили что-нибудь важное в багажнике? - Да. - Что именно? - Опилки того же типа, пару ниточек с юбки Веры Мартель, которая была надета на ней в момент смерти - вернее сказать в момент обнаружения трупа - а также несколько волосинок, идентичных волосам на голове Веры Мартель. - Вы обнаружили в машине что-либо еще, что считаете важным? - Да. - Что? - Большой кусок голубой глины, использующейся для лепки. - Опишите ее, пожалуйста. - По консистенции эта глина напоминает замазку или шпаклевку, она окрашена в голубой цвет, сохраняет свою пластичность, то есть не высыхает и не затвердевает, а остается мягкой и податливей. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Дииринг к Мейсону. Адвокат защиты встал со своего места и обратился к свидетелю: - Вы обнаружили этот тип опилок в мастерской обвиняемого? - Да. - Такой тип опилок обычно прилипает к одежде? - При определенных обстоятельствах, да. - Если бы Вера Мартель лежала на полу в мастерской мистера Джилмана, то опилки прилипли бы к ее одежде? - Я уверен в этом. - А если после этого ее труп положили в багажник автомашины, то часть опилок отвалилась бы? - Не сомневаюсь. - В опилках нет ничего особенного, что заставляет их прилипать именно к тому типу одежды, что была на Вере Мартель? - Нет, сэр. - Они прилипли бы к одежде обвиняемого? - Да, сэр. - В таком случае, если обвиняемый работал бы у себя в мастерской в спортивном костюме, то опилки прилипли бы к рукавам костюма? - Могли прилипнуть. - Предположим, на спортивном костюме обвиняемого остались опилки. Он открыл багажник своей машины, чтобы что-то оттуда достать или положить внутрь. Вполне вероятно, что в таком случае часть опилок отвалились бы от рукавов обвиняемого и упала в багажник, не так ли? - Это возможно. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон свидетеля. - У меня больше нет вопросов. - Я хотел бы пригласить Мориса Феллоуза, - объявил Дииринг с видом игрока, собирающегося покрыть туз противника. Феллоуз оказался пожилым мужчиной с густыми бровями, глубокими складками у рта и остатками неухоженных волос на висках и затылке. Он занял место дачи свидетельских показаний и сообщил, что занимается производством ключей. - Вы знакомы с обвиняемым? - спросил заместитель окружного прокурора. - Я его видел. - Когда вы его видели? - Во второй половине дня тринадцатого. - Те есть в прошлый вторник? - Да, сэр. - Вы вступали с ним в деловые отношения? - Да, сэр. - В чем они заключались? - Обвиняемый принес мне кусок глины, использующейся для лепки. На ней были отпечатки пяти ключей. Он попросил сделать по ним ключи. Я объяснил, что мы, в общем-то, не занимаемся подобной работой и это чрезвычайно сложный заказ, а, следовательно, будет стоить значительно дороже, потому что для начала придется... - Что он ответил? - перебил Дииринг. - Попросил сделать ключи как можно скорее, и сказал, что заплатит, сколько потребуется. - А вы? - Сделал ключи. - Опишите, пожалуйста, процедуру изготовления. - Вначале я подготовил шаблон, а с него уже делал ключи. - Шаблоны остались у вас? - Да. - Они у вас с собой? - Да. - Я прошу приобщить их к делу в качестве доказательств, - обратился Дииринг к Суду. - У меня нет возражений, - заявил Мейсон. - Мистер Феллоуз, - снова заговорил Дииринг, - взгляните, пожалуйста, на кошелек с ключами, ранее приобщенный к делу в качестве доказательства и найденный в сумочке усопшей Веры Мартель. Сравните, пожалуйста, шаблоны, принесенные вами в зал суда, и ключи из этого кошелька. - Они совпадают, - сообщил свидетель. - Все? - Все. - Вы можете проводить перекрестный допрос, мистер Мейсон, - с победным видом сказал Дииринг. - В настоящий момент у меня нет вопросов. Судья Алворд взглянул на часы и заметил: - Сейчас без пяти двенадцать, господа. Я считаю, что пришло время обеденного перерыва. У вас есть еще свидетели, господин заместитель окружного прокурора? - Двое, - ответил Дииринг. - Прекрасно. Объявляется перерыв до половины второго. Обвиняемый остается под стражей. Судья Алворд покинул зал суда. Мейсон встал и обратился к полицейскому, который подошел, чтобы отвести Картера Джилмана обратно в тюрьму: - Приведите, пожалуйста, мистера Джилмана назад в двадцать минут второго. - Хорошо, - кивнул полицейский. - Обдумайте все на досуге, - приказал Мейсон Джилману. - Теперь вам придется открыть мне правду. Мейсон взял свой портфель, кивнул Делле Стрит и направился к выходу. К ним присоединился Пол Дрейк. - Обедать? - спросил детектив. - Легко перекусим. Немного овощей, чтобы поддержать силы, - ответил Мейсон. - Эта история с ключами накидывает петлю на шею твоего клиента, - мрачным тоном заметил Дрейк. Мейсон промолчал. - Однако, то, что они представили эти показания на предварительном слушании, доказывает, что тебя боятся. При обычных условиях они придержали бы этот факт до судебного процесса в следующей инстанции. - Эти показания занесли протокол, - заметил Мейсон, - и теперь, если мастера по изготовлению ключей, по какой-то причине невозможно будет разыскать, его слова просто зачитают. - Ты привязан к мачте, Перри. Удивительно, что Гамильтон Бергер лично не присутствует на слушании. - Возможно, потому что у обвинения имеются неоспоримые доказательства. Дело практически решено. В таких случаях окружной прокурор не считает нужным появляться лично. - Готов поспорить, что во второй половине дня он появится, - сказал Дрейк. - Ему требуется личная победа над тобой, чтобы удовлетворить свое самолюбие. - Джилман не похож на убийцу, но все же... - задумчиво произнес Мейсон. - Это его рук дело, - заявил Дрейк. - Он убил ее, чтобы защитить человека, которого любит, но, тем не менее, все-таки убил. Мейсон, Дрейк и Делла Стрит отправились в свой любимый ресторанчик рядом с Дворцом правосудия, где всегда обедали, если слушалось дело, в котором участвовал Мейсон. Владелец заранее приготовил для них кабинку. В середине обеда рядом со столиком появился официант с телефонным аппаратом. - Звонят мистеру Дрейку, - сообщил он. Официант подключил телефон к гнезду, находящемуся под столиком. - Это Пол Дрейк... Кто?.. Я сам с ней поговорю. Алло! - сказал Дрейк, а потом молча слушал отчет. Наконец, он ответил: - Хорошо. Боюсь, что мы ничего не сможем предпринять. Оставайся на работе. Я рад, что нам удалось раздобыть эту информацию. - Дрейк отодвинул от себя телефонный аппарат и обратился к адвокату: - Страшно не хочется сообщать тебе плохие новости, Перри. - А что, могут быть еще хуже? - Полиция нашла Хартли Эллиотта. Держат его, как важного свидетеля, показания которого имеют существеннее значение. Он у них уже более шести часов, но они это не афишировали. Окружная прокуратура намерена пригласить его на место дачи показаний сегодня во второй половине дня. Они думают тебя удивить, считая, что твой перекрестный допрос не принесет результатов, если они представят что-то неожиданное. Затем они дадут Эллиотту возможность, если он захочет, скрыться перед слушанием в следующей инстанции и зачитают его показания из протокола. Это будет тебе совсем не на пользу. Это хорошо спланированная стратегия обвинении. Эллиотта нашли в каком-то мотеле, где он остановился под вымышленным именем. Они держали его под наблюдением и забрали только сегодня рано утром. Они решили тебя удивить. Ты понимаешь, что это означает. Во второй половине дня Гамильтон Бергер лично появится в суде и попытается вырвать коврик у тебя из-под ног. Они заставят Эллиотта признаться, что он видел, как Гламис выбегала из мастерской. Окружная прокуратура разработала теорию о том, что ее также видел Джилман, завтракавший в столовой. Джилман решил выяснить, в чем дело, отправился в мастерскую, столкнулся там с Верой Мартель, задушил ее или обнаружил, что это уже сделала Гламис, и постарался замести следы. Затем будет созвано Большое Жюри, Гламис предъявят обвинение и ее станут судить вместе с Картером Джилманом. Ты оказываешься в незавидном положении. - Гламис утверждает, что спала, пока не услышала, как Мьюриель ходит по чердаку, - заметил Мейсон. - Это то, что она утверждает, - возразил Дрейк. - Но к тому времени, как твой клиент откроет тебе правду, ты поймешь, что ты раздразнил медведя и бесцельно и неразумно подвергнул себя опасности. Мейсон отодвинул стул. - Пора отправляться на бойню, - сказал он. - Посмотрим, что нам приготовил Гамильтон Бергер. 12 Ровно в двадцать минут второго полицейский привел Картера Джилмана в зал суда. Мейсон бросил беглый взгляд через плечо на зрителей, которые уже начали заполнять отведенные для них места, положил руку на спинку стула, на котором сидел Джилман, и шепотом обратился к своему клиенту: - А теперь расскажите мне правду. - Мейсон повернулся к столу, небрежно взял какую-то бумагу, чтобы никто из зрителей или представителей окружной прокуратуры не заподозрил важность момента, и добавил: - Начинайте. - Я не предам человека, которого пытаюсь защитить. - Я не могу никого защищать, пока не знаю факты дела, причем все факты, - возразил Мейсон. - Тогда вы предадите меня. - Ничего подобного. Вы - мой клиент. - Тогда вы, чтобы спасти мне жизнь, предадите человека, которого я пытаюсь защитить. - Может быть, и так, - ответил Мейсон, задумчиво глядя на Картера Джилмана. - Вот этого я и боюсь, - заявил Джилман. - Я не открою ни одной живой душе то, что я видел. - В таком случае вас ждет неприятный сюрприз через несколько минут. - Что вы имеете в виду? - Полиция задержала Хартли Эллиотта, - сообщил Мейсон. - Он в ту ночь спал у вас в доме в комнате, расположенной прямо над столовой. Он видел, как Гламис выбегала из мастерской. На лице Джилмана изобразились такие удивление и отчаяние, словно Мейсон стукнул его кулаком в живот. - Он... он ее видел?! - Именно так. - Откуда вы знаете? - Он сам мне сказал. Джилман глубоко вздохнул. - Как нам не повезло. Ну почему он смотрел в окно?! - Так это в самом деле была Гламис? - уточнил Мейсон. - Да, - кивнул Джилман. - Вначале Вера Мартель прошла по подъездной дороге к гаражу и скрылась в фотолаборатории. Я ее увидел. Я послал Мьюриель на кухню, чтобы самому разобраться, в чем тут дело. Мьюриель какое-то время медлила, то есть я не сразу туда отправился... Ну, я точно не знаю, что произошло, но когда я снова выглянул в окно, из мастерской выбегала Гламис. Мне казалось, что Мьюриель никогда не уйдет. Мне пришлось подождать, пока она не поставит сковородку на плиту... Бейлиф постучал молоточком по столу. - Всем встать! Суд идет! Находившиеся в зале поднялись на ноги. Судья Алворд вошел и занял свое месте. Открылась боковая дверь и появился Гамильтон Бергер собственной персоной. Он опустился на стул рядом с Эдуардом Диирингом. Судья Алворд определенно удивился. - Господин окружной прокурор решил лично участвовать в деле? - поинтересовался он. - Да, Ваша Честь, - поклонился Гамильтон Бергер судье, затем повернулся и холодно кивнул Перри Мейсону. - Приглашайте своего следующего свидетеля, господин обвинитель, - приказал судья Алворд. - Хартли Гроув Эллиотт, - вызвал Дииринг. Гамильтон Бергер поднялся со своего места и обратился к Суду: - Ваша Честь, Хартли Эллиотт - враждебно настроенный свидетель. Я также хотел бы обратить внимание Высокого Суда на то, что мы вынуждены были задержать его и не выпускать из-под стражи, потому что его показания должны иметь существенное значение для принятия решения по рассматриваемому делу. Мистер Эллиотт предпринял все возможное, чтобы ему не вручили повестку о явке в суд, остановился в мотеле под вымышленным именем и старался скрыть свое местонахождение от органов правопорядка. - Суд разрешит вам наводящие вопросы, если враждебный настрой свидетеля станет очевидным, - ответил судья Алворд. - Однако, вы должны вести допрос традиционным образом, пока наводящие вопросы не станут абсолютно необходимы. Открылась дверь из комнаты, где свидетели обычно дожидаются вызова в зал суда, и полицейский в форме вывел Хартли Эллиотта. Судья Алворд с любопытством посмотрел на Эллиотта и приказал ему: - Поднимите правую руку и примите присягу. Эллиотт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи показаний. - Я хочу обратить ваше внимание на утро вторника, тринадцатого числа текущего месяца, - начал Гамильтон Бергер, решивший лично провести допрос свидетеля. - Да, сэр? - Где мы находились в то утро? - В доме обвиняемого Картера Джилмана по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. - Вы гостили в том доме? - Да. - В какое время вы приехали? - Вы имеете в виду в первый раз? - Да. - Где-то в два часа, или в половине третьего утра. - Что вы делали? - Провожал Гламис Барлоу домой. Мы какое-то время посидели на крыльце, а потом она пригласила меня зайти и выпить по стаканчику. - А потом? - Я попрощался с Гламис и отправился к своей машине. Гламис стояла на крыльце. Я случайно оставил зажигание включенным. Аккумулятор сел. Я попытался завести двигатель, но у меня ничего не получилось. - А дальше? - Мисс Барлоу предложила мне переночевать у них дома, чтобы утром поменять аккумулятор на станции техобслуживания. - Станция техобслуживания открыта всю ночь? - Нет, она была закрыта, когда я пытался завести машину. Они работают с восьми утра. - Что вы сделали? - спросил Гамильтон Бергер. - Пошел спать. - Я хочу точно выяснять, где вы спали. Вы в состоянии описать месторасположение той комнаты? - В севере-западном углу здания. - В задней части дома? - Да. - Из окон той комнаты вам был виден гараж, не так ли? - Да. - Вам известно, где находится фотолаборатория, используемая миссис Джилман? - Да. - Вам известно, где находится мастерская обвиняемого Картера Джилмана? - Да. - Взгляните, пожалуйста, на вещественное доказательство "Б" со стороны обвинения. Это план дома Джилманов, гаражей, мастерской и фотолаборатории. Вы понимаете, что на нем изображено? - Да. - Покажите, пожалуйста, на этом плане, комнату, в которой вы спали в ту ночь. - Это спальня на втором этаже. - Прямо над столовой? - Да. - Когда вы в следующий раз видели Гламис Барлоу после того, как сказали ей спокойной ночи ранним утром тринадцатого? - Я... я отказываюсь отвечать. - На каких основаниях? - Я просто отказываюсь отвечать. Гамильтон Бергер посмотрел на судью Алворда. - Свидетель должен отвечать, если только в ответе на поставленный вопрос не содержится что-либо, что может быть вменено ему в вину. В таком случае он может отказаться на этих основаниях и Суд примет соответствующее решение, - заявил судья Алворд. - Я отказываюсь отвечать, - повторил Эллиотт. - Если вы просто отказываетесь отвечать, то вам будет предъявлено обвинение в неуважении к Суду, - сказал судья Алворд. - Я просто отказываюсь отвечать. Я не допущу, чтобы то, что я видел, привело к осуждению невинного человека. Гамильтон Бергер нахмурился. - Хорошо, - обратился к свидетелю судья Алворд. - Если вы, мистер Эллиотт, отказываетесь отвечать, то мы обвиняем вас в неуважении к Суду. Я заверяю, что вас ждет суровый приговор. Слушается дело об убийстве. Ваша показания могут иметь решающую роль. - Я отказываюсь отвечать. - Я считаю, что Суд должен оказать давление, чтобы услышать ответ этого свидетеля, - встал со своего места Гамильтон Бергер. - Перед нами враждебно настроенный свидетель, показания которого имеют принципиальное значение в плане рассмотрения настоящего дела. Он в состоянии доказать не только мотивацию, но и необходимость предъявления обвинения в убийстве одновременно двум лицам. Ответ этого свидетеля крайне важен. Я заверяю Высокий Суд, что в виду того, что этот свидетель избрал подобный подход и попытался скрыться, есть все основания предполагать, что нам не удается найти его, когда деле будет слушаться в Высшем Суде, если только мы не оставим его под стражей. И даже тогда, мы не сможем предположить, что он скажет после того, как обдумает все на досуге, да еще и заинтересованные стороны проведут с ним соответствующую работу. Для представления версии обвинения жизненно необходимо, чтобы этот свидетель ответил на поставленный вопрос. Судья Алворд снова повернулся к свидетелю: - Мистер Эллиотт, предупреждаю вас, что, если вы не станете отвечать на вопрос, заданный окружным прокурором, вас посадят в тюрьму за неуважение к Суду и вы останетесь там до тех пор, пока не согласитесь ответить или не представите оснований, веских с юридической точки зрения, почему вы отказываетесь отвечать. - Я отказываюсь отвечать, - упрямо повторил Эллиотт. - Хорошо. Суд постановляет, что вы переходите в ведение шерифа нашего округа и будете помещены в тюрьму за неуважение к Суду. Вы останетесь в тюрьме до тех пор, пока не ответите на поставленный вопрос или не представите оснований, веских с юридической точки зрения, почему вы отказываетесь отвечать. Хартли Эллиотт встал, сложил руки, посмотрел прямо в глаза судье и повторил: - Я отказываюсь отвечать. Судья Алворд кивнул полицейскому. Полицейский подошел к Эллиотту, взял его за локоть и вывел из зала. - Я хотел бы пригласить Пола Дрейка в качестве своего следующего свидетеля, - объявил Гамильтон Бергер. - Мистер Дрейк находится в зале суда. Пройдите вперед и примите присягу, мистер Дрейк. Сыщик в отчаянии посмотрел на Перри Мейсона. - Пройдите вперед и примите присягу, мистер Дрейк, - приказал судья Алворд. Дрейк встал со своего места в зале, прошел вперед, принял присягу и занял свидетельскую ложу. - Вы - частный детектив? - спросил Гамильтон Бергер. - Да, сэр. - У вас имеется лицензия на занятие подобной деятельностью? - Да, сэр. - Вы имели эту лицензию четырнадцатого числа текущего месяца? - Да, сэр. - Вы знакомы с Хартли Эллиоттом, свидетелем, выступавшим до вас? - Да, сэр. - Разговаривали ли вы с мистером Хартли Эллиоттом четырнадцатого числа текущего месяца в квартире Хартли Эллиотта номер шесть-В, находящейся в многоквартирном доме "Росситер" на улице Блондом, в присутствии Перри Мейсона? Просто ответьте - да или нет. Дрейк секунду колебался, а потом с неохотой кивнул: - Да. - Во время того разговора в присутствии Перри Мейсона, адвоката защиты, спрашивали ли вы Хартли Эллиотта, что произошло утром тринадцатого числа текущего месяца? Сообщал ли вам Хартли Эллиотт, что он видел как примерно в восемь тридцать утром тринадцатого числа Гламис Барлоу вышла из мастерской, показанной на плане, вещественном доказательстве "Б" со стороны обвинения, а потом побежала за дом? - Минутку, - встал со своего места Мейсон. - Я возражаю на том основании, что для ответа на этот вопрос требуются показания с чужих слов. - Вопрос задан для дискредитации предыдущего свидетеля или его показаний, - ответил Гамильтон Бергер. - Здесь нечего дискредитировать, - заявил Мейсон. - Даже если бы Хартли Эллиотт сказал, что он _н_е_ видел Гламис Барлоу утром тринадцатого, вопрос все равно был бы неуместен. Вы не имеете права дискредитировать выставленного вами же свидетеля. - Имею, если удивлен ответом свидетеля, - заметил Гамильтон Бергер. - Вы утверждаете, что удивлены? Разве Хартли Эллиотт не говорил вам, что он откажется отвечать на вопросы касательно того, что произошло утром тринадцатого числа? По выражению лица Гамильтона Бергера стало понятно, что Мейсон попал точно в цель. - Я жду, чтобы вы заверили в этом Высокий Суд, - сказал Мейсон. - Это несущественно, - выпалил Гамильтон Бергер. - Как раз существенно, - заметил Мейсон. - Вы не имеете права дискредитировать выставленного вами же свидетеля. Вы должны доказать, что когда-либо этот свидетель сделал заявление, противоречащее показаниям, данным им в зале суда. И даже в таком случае вы не можете представлять доказательства через дискредитацию свидетеля. Вы только показываете, что прозвучало заявление, противоречащее сделанному ранее, что служит основанием для постановки под сомнение правдивость свидетеля. - Таков закон, - подтвердил судья Алворд. Гамильтон Бергер побагровел. - Ваша Честь, - обратился он к судье Алворду, - представители окружной прокуратуры не хотят, чтобы их сдерживали технические правила. У нас есть основания полагать, что Перри Мейсон и Пол Дрейк, частный детектив, которого обычно нанимает Перри Мейсон, разговаривали с Хартли Эллиоттом четырнадцатого числа текущего месяца. В результате Хартли Эллиотт в спешном порядке покинул квартиру, незадолго до появления полиции, отправился в мотель и зарегистрировался там под вымышленным именем, пытаясь, таким образом, исчезнуть со сцены, чтобы его не нашла полиция и ему не вручили повестку о явке в суд для выступления в качестве свидетеля по слушаемому делу. Мы считаем, что Хартли Эллиотт видел, как Гламис Барлоу выбегала из мастерской. Он рассказал об этом Перри Мейсону и Полу Дрейку. Напрашивается логический вывод, что его исчезновение напрямую связано с разговором с этими двумя джентльменами. Судья Алворд взглянул на Перри Мейсона. - Это теория окружного прокурора, Ваша Честь, - встал со своего места Мейсон. - Я заявляю, что мистер Бергер не имеет права доказывать что-либо через показания с чужих слов. Нужны прямые свидетельства, если он хочет показать мотивацию убийства Веры Мартель, что, насколько я понимаю, является его целью. Это нельзя делать через то, что кто-то из свидетелей кому-то сообщил. Если он намерен дискредитировать выставленного им свидетеля, то ему следует руководствоваться соответствующими правилами. - Вы возражаете против поставленного вопроса, господин адвокат? - уточнил судья Алворд. - Да. На основании того, что это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Для ответа требуются показания с чужих слов. Господин окружной прокурор пытается дискредитировать выставленного им же свидетеля. - Возражение принимается, - постановил судья Алворд. - Это все, мистер Дрейк, - злобно сказал раскрасневшийся Гамильтон Бергер. - Вы можете покинуть свидетельскую ложу, но не забывайте, пожалуйста, что вы работаете частным детективом, и ваша деятельность подвергается лицензированию. А эту лицензия требуется время от времени продлевать. - Мы возражаем против угроз свидетелю со стороны окружного прокурора, - встал со своего места Мейсон. - Мы считаем, что ни при каких обстоятельствах нельзя считать молчание свидетеля неэтичным, если Высокий Суд постановил, что подобные показания не могут быть представлены. Фактически, если бы свидетель высказал пожелание ответить на заданный вопрос после принятия Судом возражения защиты, то он оказался бы виновен в неуважении к Суду. Судья Алворд с трудом сдержал улыбку. - Вы правы, - согласился он с Мейсоном. - Я делаю замечание окружному прокурору. Суд постановил, что ответ на заданный вопрос не может быть представлен в качестве доказательства. Возражение адвоката защиты принято. Свидетель выразил бы неуважение к Суду, если бы после этого представил интересующую вас информацию. Ваша угроза прозвучала совсем не к месту. Приглашайте своего следующего свидетеля. Разозленный Гамильтон Бергер заявил: - Хорошо, я подойду к этому с другой стороны. Я приглашаю Гламис Барлоу для дачи показаний. Судья Алворд задумчиво почесал подбородок. - Мисс Барлоу находится в зале суда? - поинтересовался он. - Ей вручили повестку, она является важной свидетельницей, показания которой могут иметь существенное значение для решения дела. Я опасался, что она попытается покинуть юрисдикцию суда, поэтому приказал взять ее под стражу несколько часов назад. - Я не понимаю, чего вы добиваетесь, господин окружной прокурор, - сказал судья Алворд. - Проводится только предварительное слушание, целью которого является, во-первых, показать, что совершено преступление, и, во-вторых, что есть достаточно оснований полагать, что оно совершено обвиняемым. Настоящий Суд не выполняет функций Большого Жюри. - Я понимаю, Ваша Честь, - кивнул Гамильтон Бергер. - В соответствии с законодательством штата Калифорния, если какое-то лицо вызывают в качестве свидетеля во время предварительного слушания, адвокат защиты проводит перекрестный допрос этого лица или адвокату защиты такая возможность предоставляется, а он отказывается, и если что-то случается и это лицо не может присутствовать на слушании дела в следующей судебной инстанции, или представляется невозможным найти это лицо, то любая из сторон имеет право представить показания лица, выступавшего в качестве свидетеля на предварительном слушании. Они принимаются, как доказательства, и заносятся в протокол. Таково мое понимание права, - объяснил судья Алворд. - Да, Ваша Честь. - Поэтому в некоторых случаях, - продолжал судья Алворд, - окружной прокурор решает пригласить на предварительное слушание свидетеля, который должен представить важные показания, если обвинение опасается, что этот свидетель может умереть или покинуть юрисдикцию суда к моменту передачи дела в Высший суд. Таким образом, окружной прокурор в состоянии справиться с рядом трудностей, если этого свидетеля не будет на слушании в следующей судебной инстанции. - Да, Ваша Честь. На лице судьи Алворда появилось раздражение. - Я не намерен навязывать свои суждения представителям окружной прокуратуры. Однако, с другой стороны, я не допущу, чтобы настоящий Суд брал на себя функции Большого Жюри. Я просто сделал несколько замечаний, которые должны принять к сведению обе стороны. Цель настоящего Суда - отправление правосудия. Вы выдвинули свою версию, господин окружной прокурор. Общеизвестным фактом является то, что, как правило, Суд передает дело для слушания в следующую судебную инстанцию, даже если защита представляет доказательства, ставящие под сомнение точность доказательств обвинения. На предварительном слушании, Суд обычно не берет на себя ответственность взвешивать доказательства и не принимает решений по конфликту доказательств, а передает дело в Высший суд. В настоящий момент нас интересует, почему обвинение так настойчиво продолжает вызывать все новых и новых свидетелей и допрашивать их об одном и том же. - Обвинение действует подобным образом, потому что считает это необходимым, - заявил Гамильтон Бергер. - В настоящем случае мы выступаем против изобретательного и хитрого адвоката защиты, который любит устраивать драматическую развязку и всячески нарушать и ставить с ног на голову традиционную процедуру ведения дел в суде. Поэтому окружная прокуратура думает, что мы имеем право вести дело так, как мы считаем нужным. Мы просим Высокий Суд не ограничивать нас в вызове свидетелей. - Очень хорошо, - сказал судья Алворд, по тону которого сразу же становилось понятно, что он разозлен. - Суд не намерен никоим образом ограничивать права окружной прокуратуры по представлению свидетелей. С другой стороны, нашей целью является отправление правосудия. Мы не собираемся брать на себя функции Большого Жюри, а также не позволим лишить обвиняемого его прав. Теперь, господин окружной прокурор, вы желаете пригласить Гламис Барлоу для дачи показаний. Вероятно, что до завершения настоящего слушания Гламис Барлоу будет названа второй обвиняемой, и ее дело будет передано в Высший суд. Мы не хотели бы допускать вызов мисс Барлоу в качестве свидетельницы для того, чтобы поймать ее в ловушку, поставив в такое положение, где могут быть ущемлены ее конституционные права. Однако, если вы, господин окружной прокурор, считаете, что необходимо пригласить мисс Барлоу в качестве свидетельницы для представления вашей версии, вызывайте ее. - Гламис Барлоу, - объявил Гамильтон Бергер нарочито громко. Полицейский открыл дверь комнаты, где свидетели дожидаются вызова в зал суда, и проводил Гламис Барлоу до места дачи показаний. - Минутку, - сказал судья Алворд, когда свидетельница приняла присягу. - Мисс Барлоу, вас пригласили в качестве свидетельницы со стороны обвинения. Суд считает своей обязанностью предупредить вас, что получены определенные доказательства, показывающие вероятность того, что вы были вовлечены в совершение убийства, или вероятность того, что вам предъявят обвинение в убийстве наряду с Картером Джилманом. Суд советует вам не отвечать ни на какие вопросы, ответы на которые, с вашей точки зрения, могут быть вменены вам в вину. Представители окружной прокуратуры не имеют права вызывать вас в качестве свидетельницы в деле, где вы выступаете в роли обвиняемой. Хотя в настоящий момент вы официально не являетесь обвиняемой, вы в дальнейшем можете ею стать. Суд хочет, чтобы вы точно уяснили ситуацию. Если вы желаете проконсультироваться с адвокатом, Суд готов предоставить вам такую возможность в любое время. Вы поняли меня? - Да, Ваша Честь, - кивнула Гламис Барлоу. - Все, что вы сейчас скажете, любой ваш ответ может в дальнейшем быть использован против вас, - продолжал судья Алворд. - Вы поняли меня? - Да, Ваша Честь. - Суд уже вынес приговор одному свидетелю за неуважение к Суду и отказ отвечать на вопрос без веских на то оснований. Однако, Суд более благосклонно отнесется к свидетельнице, которую, как очевидно, вызывают, чтобы заложить основание для предъявления ей обвинения в дальнейшем. Видимо, свидетельницу хотят застать врасплох и получить у нее заявление, пока она не успела проконсультироваться у адвоката. - Я выражаю возмущение по поводу замечаний Высокого Суда, - встал со своего места Гамильтон Бергер. - Они безосновательны. - Я не согласен с вами, - сказал судья Алворд. - Я посоветовал свидетельнице не отвечать на вопросы, если она того пожелает, и предупредил, что ей не будет предъявлено обвинение в неуважении к Суду, пока ей не предоставят возможность проконсультироваться у адвоката, стоит ей отвечать или нет. Продолжайте, господин окружной прокурор. Гамильтон Бергер резко повернулся к свидетельнице. - Вы были знакомы с усопшей Верой М.Мартель при жизни? - Я возражаю, - заявил Мейсон. - Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. - Возражение отклоняется, - постановил судья Алворд. - Я не знала Веру М.Мартель, - ответила Гламис Барлоу. - Я обращаю ваше внимание на утро тринадцатого числа текущего месяца. Находились ли вы у себя дома по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один, между восьмью и восьмью тридцатью утра? - Да. - В указанный мной промежуток времени или в любое другое время утром заходили ли вы в мастерскую обвиняемого Картера Джилмана? Я имею в виду мастерскую, обозначенную на плане, приобщенном к делу в качестве вещественного доказательства "Б" со стороны обвинения. Я не хочу, чтобы оставалось хотя бы малейшее недопонимание. Я показываю мастерскую на плане. Вы понимаете, что здесь изображено, мисс Барлоу? - Да. - Вы заходили в мастерскую? - Минутку, - встал со своего места Мейсон. - Я возражаю. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Я также возражаю на основании того, что задан наводящий вопрос. Это попытка со стороны окружного прокурора провести перекрестный допрос свидетельницы, выставленной им самим. Очевидно, вопрос предназначен для того, чтобы поймать ее в ловушку и поставить в такое положение, что она окажется свидетельницей против себя самой во время слушания дела в Высшем суде. Ущемляются конституционные права Гламис Барлоу с использованием техники, не допустимой на законных основаниях во время предварительного слушания. - Возражение принимается, - постановил судья Алворд. - Эту свидетельницу проконсультировали насчет ее конституционных прав, - злобно сказал Гамильтон Бергер. - Я спрашиваю ее о том, заходила ли она в определенную комнату в определенный день и в определенное время, и я имею право получить ответ на этот вопрос. Пока этой свидетельнице еще не предъявлено никакого обвинения в совершении преступления. - Вы готовы заявить, что не намерены предъявлять ей обвинение в совершении преступления после окончания предварительного слушания? - поинтересовался судья Алворд. - Я не собираюсь выступать ни с какими заявлениями касательно намерений окружной прокуратуры ни перед Судом, ни перед адвокатом защиты. В настоящий момент я пригласил свидетельницу, которая, как у меня есть основания полагать, знакома с определенными фактами дела. Я хочу, чтобы ее показания внесли в протокол предварительного слушания. Я имею на это право, я не нарушаю процедуру ведения дел и настаиваю, чтобы свидетельница ответила. - Я _х_о_ч_у_ ответить на этот вопрос, - закричала Гламис Барлоу. - Я и близко не подходила к мастерской. На лице Гамильтона Бергера появилась победная улыбка. - Пусть между нами не останется недопонимания, мисс Барлоу, - обратился он к свидетельнице вкрадчивым голосом. - На плане - вещественном доказательстве "Б" со стороны обвинения - изображена территория по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один, Лос-Анджелес, в том состоянии, в котором она находилась тринадцатого числа текущего месяца. Я спрашивал вас о мастерской, изображенной на этом плане. А теперь я попрошу вас написать вашу фамилию на помещении, о котором идет речь, чтобы все было абсолютно точно. Напишите свою фамилию на части плана, изображающей мастерскую, в которую вы _н_е _з_а_х_о_д_и_л_и_ тринадцатого числа текущего месяца между восьмью и восьмью тридцатью утра. - Я возражаю на том основании, что это попытка поймать свидетельницу в ловушку и лишить ее конституционных прав, - встал со своего места Мейсон. Гламис Барлоу не стала ждать решения Суда, а направилась к плану, приколотому к доске. - Минутку, мисс Барлоу, - остановил ее судья Алворд. - Вы понимаете вопрос? - Конечно. - Вы желаете написать свою фамилию на том месте плана, что изображает мастерскую, о которой идет речь? - Да. - Вы понимаете, что даете показания под присягой, как свидетельница, в деле, где в дальнейшем мы сами можете оказаться в роли одной из обвиняемых - тогда, когда оно будет передано на рассмотрение в Высший суд? - Меня не волнует, где оно будет рассматриваться. Я не заходила в мастерскую утром тринадцатого числа. Я спала чуть ли не до десяти утра. Я вставала с кровати только для того, чтобы поговорить с Мьюриель Джилман, а так я вообще не покидала свою комнату по крайней мере до девяти тридцати. Затем я оделась, позавтракала и уехала из дома, так и не приближаясь к мастерской. - Хорошо. Суд удовлетворен, что вы поставлены в известность о своих конституционных правах, - сказал судья Алворд. - Суд, в общем и целом, не одобряет подобную процедуру, однако, она не является противозаконной. Даже несмотря на то, что свидетельница не воспользовалась своим конституционным правом отказаться от ответа на основании того, что он может быть вменен ей в вину, я принял бы возражение адвоката защиты, если бы не отношение самой свидетельницы. Напишите свою фамилию на плане, если вы того желаете, мисс Барлоу. Гламис Барлоу твердой рукой написала свою фамилию на плане. - Теперь вы написали свою фамилию в той части плана, что обозначена, как "мастерская обвиняемого", - с торжествующим видом объявил Гамильтон Бергер. - Мастерская изображена прямоугольником, который находится внутри прямоугольника большего размера под названием "гараж, фотолаборатория и мастерская". Все правильно? - Да. - Вы хорошо понимаете, что изображено на плане и ориентируетесь по нему? - Да. - Когда вы заявили, что не заходили в эту комнату, вы имели в виду мастерскую, где обвиняемый занимается резьбой по дереву и которая расположена в южной части здания, стоящего за жилым домом по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один? Это здание включает мастерскую в южной части, фотолабораторию вашей матери Нэнси Джилман, прилегающую к ней, за которой, в свою очередь, следует гараж на три машины, не так ли? - Все правильно. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся сияющий Гамильтон Бергер к Перри Мейсону. - У меня нет вопросов. - Приглашайте своего следующего свидетеля, - велел судья Алворд. - Миссис Ламой К. Кирк, - объявил Гамильтон Бергер. Открылась дверь в комнату, где свидетели обычно дожидаются вызова в зал суда, и появилась полноватая женщина лет сорока с небольшим с приятным лицом. Она прошла вперед довольно широкими шагами, слегка покачивая бедрами, подняла руку, приняла присягу и заняла месте дачи показаний. - Где вы живете, миссис Кирк? - обратился к свидетельнице Гамильтон Бергер. - Авеню Вауксман, шестьдесят два двадцать семь. - Как расположен ваш дом по отношению к дому, занимаемому обвиняемым, Картером Джилманом? - Прямо к югу от его дома. - Между вашим и его домом располагаются еще какие-либо дома? - Нет, сэр. - А дорога? - Нет, сэр. Территорию частично разделяет живая изгородь. Подъезд к дому Джилмана находится с северной стороны, а к нашему - с южной. - Вы помните, что происходило утром тринадцатого числа текущего месяца между восьмью и восьмью тридцатью утра? - Да. - Чем вы занимались в то время? - Завтракала у себя дома. - В каком месте? - В небольшой комнатке, куда выходит кухня. Мы там обычно едим. Она находится в северо-западном углу дома. - Если посмотреть на север из окна той комнатки, то что можно увидеть? - Часть нашего двора, часть заднего двора Джилманов, заднюю часть дома Джилманов, правда, не всю, черный ход дома Джилманов и крыльцо перед ним, а также здание, которые Джилманы используют, как гараж, мастерскую и фотолабораторию. - Вы хорошо знаете тот дом? - Вижу его каждый день. - Вы знаете Гламис Барлоу? - Да. - Давно? - С тех пор, как мы переехали на авеню Вауксман. - А вы давно туда переехали? - Примерно два года назад. - Вам приходилось когда-либо разговаривать с Гламис Барлоу? - Много раз. - Вы видели Гламис Барлоу утром тринадцатого числа между восьмью и восьмью тридцатью? - Я возражаю, - встал со своего места Мейсон, - на основании того, что задан спорный вопрос. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Это попытка со стороны обвинения дискредитировать выставленную ими же свидетельницу Гламис Барлоу. - Мы не стараемся никого дискредитировать, - возразил Гамильтон Бергер, - а только установить факты дела. - Тогда объясните мне, какое значение имеет появление Гламис Барлоу в деле или как появление Гламис Барлоу связано с виной или невиновностью Картера Джилмана, процесс над которым проходит в настоящее время? - Я с радостью отвечу на ваш вопрос, - поклонился Гамильтон Бергер Мейсону. - Вера Мартель участвовала в сделке, прямо затрагивающей интересы Гламис Барлоу. Мы точно не знаем, что это была за сделка, однако в состоянии доказать, по крайней мере, путем умозаключений, что Гламис Барлоу встретилась с Верой Мартель утром тринадцатого, а обвиняемый, завтракавший в столовой в доме, явился свидетелем этой встречи, встал из-за стола и поспешил в мастерскую, чтобы поговорить с Верой Мартель. Находясь в мастерской, где также присутствовала Гламис Барлоу, обвиняемый задушил Веру Мартель, загрузил ее тело в багажник своей автомашины и быстро уехал из дома, не закончив завтрак. В дальнейшем обвиняемый нашел машину Веры Мартель и при помощи своей сообщницы Гламис Барлоу отогнал машину Веры Мартель к тому месту, где они избавились от тела. Обвиняемый постарался представить смерть Веры Мартель, как несчастный случай на дороге. - Вы утверждаете, что в смерти Веры Мартель виновны и Картер Джилман, и Гламис Барлоу? - уточнил Мейсон. - Что Гламис Барлоу, по крайней мере, является соучастницей после события преступления? - Вы очень точно выразили мою позицию, - ответил Гамильтон Бергер. - Ваша Честь, - повернулся Мейсон к судье Алворду, - цель проводимого допроса очевидна. Окружной прокурор пытается использовать настоящий Суд, чтобы поймать в ловушку человека, которого он планирует назвать вторым обвиняемым в этом деле сразу же по завершении предварительного слушания. Мы настаиваем, что это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу, независимо от того, находилась Гламис Барлоу в том здании в то время или нет, если только окружной прокурор _в_н_а_ч_а_л_е_ безапелляционно не докажет, что там в то время также находились Вера Мартель и обвиняемый, а убийство произошло именно в том месте и в то время. - Мы намерены доказать это путем умозаключений, - объявил Гамильтон Бергер. - Пока не заложено должное обоснование, вопрос о передвижениях Гламис Барлоу является несущественным, недопустимым в качестве доказательства и не имеющим отношения к делу. В настоящий момент он может рассматриваться только как попытка поставить под сомнение правдивость Гламис Барлоу, выступавшей, как свидетельница со стороны обвинения. Вы не имеете права дискредитировать выставленную вами же свидетельницу. Вы связаны ее показаниями. Это та цена, которую приходится платить представителям окружной прокуратуры за то, что они вызвали потенциальную обвиняемую для дачи показаний и заставили ее отвечать на вопросы, пока у нее еще не было возможности проконсультироваться с адвокатом. - Я склонен согласиться с защитником, - объявил судья Алворд. - Не крайней мере, на данном этапе передвижения Гламис Барлоу не имеют никакого отношения к определению виновности или невиновности Картера Джилмана, если только, мистер Бергер, вы вначале не покажете, что в том же помещении в то время находилась Вера Мартель. Гамильтон Бергер побагровел. - Я считаю, что Суд пытается меня наказать, потому что я не согласился с вами, Ваша Честь, по вопросу целесообразности выступления Гламис Барлоу, как свидетельницы. - Вы можете считать, что вам заблагорассудится, - резко отметил судья Алворд. - Я пытаюсь служить интересам правосудия. Какое-то время тому назад я обращал ваше внимание на то, что вы уже подготовили достаточно обоснованную версию против обвиняемого, по крайней мере, для предварительного слушания. Вы настояли на том, чтобы продолжить слушание и заложить основание для, как теперь представляется, попытки поймать в ловушку вторую потенциальную обвиняемую. Вы решили поставить ее в такое положение, когда под присягой ей приходится признаться в определенных вещах, предварительно не проконсультировавшись с адвокатом, не предупреждая ее о том, что вы намерены предъявить ей обвинение. - Я вынужден подчиниться постановлению Высокого Суда, но перед тем, как это сделать, я попытаюсь заложить основание. Миссис Кирк, вы одна находились в той комнатке, о которой говорили? - Нет, сэр. Вместе с моей дочерью Маделин. - Сколько лет Маделин? - Девятнадцать. - То есть примерно столько же, сколько Гламис Барлоу? - Моя дочь на год моложе. - Насколько вам лично известно, миссис Кирк, Маделин и Гламис Барлоу дружат? - Как соседки. Они не ходят вместе на встречи с молодыми людьми, они вращаются в разных кругах, но, как соседки, они в хороших отношениях. - Они давно знакомы? - Примерно два года. - И Маделин находилась вместе с вами в той комнатке, где вы обычно завтракаете? - Да. - Где вы сидели? - За столом, приставленным к окну, и смотрели в окно. - Обе на южной стороне стола? - Да. В общем-то, это не совсем стол. Что-то типа стойки, среднее между стойкой в баре и столом. Мы за ним едим. Окно открывается ни север и выходит в задний двор Джилманов. - Ваша дочь смотрела в том же направлении, что и вы? - Да, сэр. Она сидела рядом со мной. - Вы обсуждали с дочерью что-нибудь необычное, увиденное тогда вами? - У защиты есть возражения? - обратился судья Алворд к Мейсону. - Нет, - покачал головой адвокат. - Окружной прокурор, конечно, имеет право заложить основание для дальнейших показаний, но это зашло уже слишком далеко, - заметил судья Алворд. - Обвиняемый никак не связан разговорами, имевшими место между этой свидетельницей и ее дочерью. - У защиты нет возражений, - встал со своего места Мейсон. - Фактически, нас удовлетворяет такое положение вещей, потому что, раз окружной прокурор упомянул разговор между этой свидетельницей и ее дочерью, защита имеет право выяснить все, что имело место во время того разговора. Судья Алворд улыбнулся и постановил: - При таких обстоятельствах свидетельница может отвечать на вопрос. - Минутку, минутку, - проворчал Гамильтон Бергер. - Я... я снимаю вопрос, Ваша Честь. - Очень хорошо, - кивнул судья Алворд. - Я обращаюсь к Высокому Суду с просьбой, с которой уже обращался ранее, - продолжал Гамильтон Бергер. - Я хочу, чтобы эта свидетельница пересказала, что она видела необычного утром тринадцатого, когда завтракала и смотрела в направлении мастерской обвиняемого. - У меня то же самое возражение, - заявил Мейсон. - Возражение принимается, - постановил судья Алворд. Гамильтон Бергер не предпринимал попытки скрыть свое раздражение. - Вы позволите мне проконсультироваться со своим помощником, Ваша Честь? - спросил окружной прокурор. Гамильтон Бергер начал о чем-то шепотом совещаться с Эдуардом Диирингом. У Дииринга, определенно, имелись вполне четкие идеи в отношении избранного подхода. Выслушав его, окружной прокурор кивнул в знак согласия. - Я прошу эту свидетельницу временно покинуть место дачи показаний, - объявил Гамильтон Бергер. - Я намерен заложить должное основание, чтобы вопрос, который я хочу ей задать, относился к делу. - Прекрасно, - согласился судья Алворд. - Однако, господин окружной прокурор, я еще раз обращаю ваше внимание на тот факт что представленных доказательств достаточно для передачи дела в следующую судебную инстанцию. Чем глубже вы заходите, тем больше вероятность возникновения осложнений. - Я знаю, что делаю, Ваша Честь, - возразил Гамильтон Бергер. - Надеюсь, - сухо заметил судья Алворд. - Однако, Суд желает обратить ваше внимание на то, что обвиняемым в _э_т_о_м_ деле является Картер Джилман. Совершенно очевидно, что последние свидетели приглашены вами с целью вовлечь в дело Гламис Барлоу, которая _н_е_ является обвиняемой в э_т_о_м_ деле. Суд считает, что если вы, господин окружной прокурор, и дальше намерены приглашать свидетелей с целью вовлечь Гламис Барлоу, то она должна быть признана обвиняемой и ей следует предоставить адвоката, который станет подвергать выступающих свидетелей перекрестному допросу. - Я понимаю позицию Высокого Суда, - заявил Гамильтон Бергер, - но точно знаю, что планирую сам. Теперь я хочу пригласить Гленна Биаумонта Маккоя для дачи свидетельских показаний. Открылась дверь из комнаты для свидетелей и в зале суда появился высокий, слегка сутулящийся мужчина лет пятидесяти. Он прошел в свидетельскую ложу широкими шагами, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул. - Где вы живете, мистер Маккой? - обратился к свидетелю Дииринг, заместитель окружного прокурора. Гамильтон Бергер в это время что-то быстро записывал в блокнот. - В Неваде, - сообщил Маккой. - Где вы проживали тринадцатого числа текущего месяца? - В Лас-Вегасе, Невада. - Чем вы занимаетесь? - Работаю крупье в казино. - Вы знакомы с Гламис Барлоу? - Узнаю ее, если увижу. - Сколько раз вам доводилось ее видеть? - Я не в состоянии назвать точную цифру. Несколько. - Где вы ее видели? - По месту своей работы. - Вы видели ее вечером тринадцатого числа текущего месяца? - Да. - Где? - Минутку, - встал со своего места Мейсон. - Я возражаю. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. - Я намерен связать показания свидетеля в дальнейшем, - пояснил Дииринг. - Этого недостаточно, - покачал головой Мейсон. - В настоящий момент осуществляется попытка проведения судебного процесса над Гламис Барлоу, как второй обвиняемой наряду с Картером Джилманом. Я представляю Картера Джилмана, как адвокат, однако, я не представляю Гламис Барлоу и не готов проводить перекрестный допрос свидетелей, которые дают показания, вовлекающие в дело Гламис Барлоу. Я считаю, что она имеет право на своего адвоката. - Я полностью с вами согласен, - заявил судья Алворд. - Минутку, - поднялся со своего места Гамильтон Бергер. - До того, как Высокий Суд примет решение по высказанному возражению, я хотел бы объяснить позицию окружной прокуратуры. Мы считаем, что Картер Джилман убил Веру Мартель, сделал отпечатки ключей, хранившихся у нее в сумочке, заказал в мастерской ключи, а после того, как их изготовили, передал их Гламис Барлоу. Она, в соответствии с их общей целью, отправилась в Лас-Вегас вечером тринадцатого числа и, воспользовавшись этими ключами, проникла в контору Веры Мартель в Лас-Вегасе, чтобы найти какие-то уличающие документы. - Уличающие кого? - поинтересовался судья Алворд. - И Гламис Барлоу, и Картера Джилмана. - Мне кажется, что это ошибочная догадка окружного прокурора, - встал со своего места Мейсон. - Если Гламис Барлоу заходила в контору Веры Мартель с целью заполучить документ, каким-то образом уличающий ее, то, в таком случае, мы говорим о совершенно другом деле. - Если она получила ключи от Картера Джилмана, то все связано, - возразил Гамильтон Бергер. - Более того, чтобы доказать общую цель и сотрудничество, мы готовы показать, что отпечатки пальцев обвиняемого Картера Джилмана были обнаружены в конторе Веры Мартель в Лас-Вегасе, и что в той конторе, как и в конторе Веры Мартель здесь, в Лос-Анджелесе, все было перевернуто, все бумаги выкинуты на пол из ящиков и перепутаны - в общем, и там, и там царил хаос. Следовательно, кто-то в панике искал какие-то документы. Заявление Гамильтона Бергера определенно оказало впечатление на судью Алворда. - А господин окружной прокурор в состоянии доказать, _к_о_г_д_а_ были оставлены отпечатки пальцев, о которых он говорил? - поинтересовался Мейсон. - Он в состоянии доказать, что они оставлены после смерти Веры Мартель? - Время не имеет значения, - ответил Гамильтон Бергер. Судья Алворд поджал губы и кивнул. - Адвокат защиты прав. В конторе, открытой для посетителей, которая существует для приема клиентов, наличие отпечатков пальцев не является уликой, кроме случаев, в которых доказывается, что отпечатки оставлены в то время, когда посетители в контору не допускались, или безоговорочно доказывается связь отпечатков пальцев с совершением преступления. - В нашем случае человек, оставивший отпечатки, перевез тело жертвы в багажнике своего автомобиля, - запротестовал Гамильтон Бергер. Судья Алворд нахмурился. - Это спорный вопрос, - решил судья. - Меня несколько шокируют методы окружного прокурора, используемые на этом слушании, однако, в виду его последнего заявления и возможных показаний свидетеля, находящегося в настоящий момент в свидетельской ложе, я начинаю осознавать общий принцип, лежащий в основе избранной стратегии окружного прокурора. Я считаю ее допустимой. - Я все равно настаиваю, что это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу, если окружной прокурор не докажет вначале, что ключи, которыми открыли контору Веры Мартель, получены от обвиняемого, и что документ, который искала Гламис Барлоу, уличал в чем-либо как обвиняемого, так и саму Гламис Барлоу, - заявил Мейсон. - В виду представленных к настоящему моменту доказательств, это допустимо, так как показывает мотивацию, - постановил судья Алворд. - Однако, как я уже несколько раз повторял, обвинение к настоящему моменту предоставило достаточное количество доказательств для предварительного слушания. Если окружной прокурор намерен продолжать представление доказательств, включая ряд деталей, как, например, мотивацию, то он откроет дверь адвокату защиты, который, несомненно, не упустит возможности допросить свидетелей по этим пунктам. Я также хочу обратить внимание окружного прокурора на то, что рассматриваемые в настоящий момент вопросы более приемлемы для обсуждения в Суде Присяжных. Если после их представления защите удастся поколебать теорию обвинения по любому из аспектов, то это значительно ослабит версию обвинения. Попытка доказать слишком многое и частичная неудача может оказаться такой же фатальной, как и попытка доказать слишком мало. - Я знаю, что делаю, - возразил Гамильтон Бергер. - Я хочу представить все это Суду. Я хочу, чтобы вызываемые мной свидетели дали показания. Мне нужно их получить. Я готов рискнуть тем, что ряд фактов может быть отвергнут. - Хорошо, - согласился судья Алворд. - Однако, мне, в таком случае, нужно получить от вас заявление о том, что именно вы планируете доказать через этого свидетеля, господин окружной прокурор. - Мы планируем доказать, что этот свидетель знает Гламис Барлоу, он видел ее несколько раз в Лас-Вегасе, он точно идентифицировал Гламис Барлоу, как молодую женщину, украдкой выходящую из конторы Веры Мартель. Агентство Веры Мартель в Лас-Вегасе размещается не в обычном офисном здании вместе с другими конторами, а на втором этаже дома, первый этаж которого занимают игорные заведения. На верхних этажах расположено несколько квартир и контор. Агентство Веры Мартель находится прямо напротив квартиры, занимаемой этим свидетелем. Эта квартира была предоставлена ему, как часть платы за работу в казино на первом этаже. Мы намерены показать, что свидетель видел, как Гламис Барлоу украдкой покидала контору Веры Мартель. На следующее утро обнаружили, что в контору Веры Мартель кто-то проник ночью, разбросал все бумаги по полу, поставив все вверх дном, что определенно показывало на то, что там искали какой-то документ и, очевидно, поиски увенчались успехом. - Вы можете назвать точное время? - спросил Мейсон. - Ровно девять пятнадцать вечера, - сообщил Гамильтон Бергер. - Свидетель фиксирует его благодаря радиопрограмме, в которой только что передали сигнал точного времени. Мы также покажем, что отпечатки пальцев обвиняемого Картера Джилмана были найдены в конторе Веры Мартель. - Мы снова выступаем с тем же возражением, - сказал Мейсон. - Это умозаключения. Пусть окружной прокурор вначале докажет, что обвиняемый передал ключ Гламис Барлоу. - В настоящий момент мы в состоянии установить этот факт путем умозаключений, - заявил Гамильтон Бергер. - Более того, - продолжал Мейсон, - свидетель не имеет права давать показания о манере поведения лица, выходящего откуда-либо. Он не имеет права и заявлять, что человек выходил украдкой. Это вывод свидетеля. - Но не в данном случае, - возразил Гамильтон Бергер. - Гламис Барлоу осознавала свою вину, на что указывало несколько фактов: она двигалась на цыпочках, посмотрела в обе стороны коридора, оглянулась через плечо, тихо закрыла за собой дверь. - Пусть ваш свидетель дает показания обо всех перечисленных вами фактах, а я проведу перекрестный допрос по каждому из них. Однако, он не имеет права сообщать о своих выводах. Судья Алворд обдумывал услышанное пару минут, потом внезапно объявил: - Суд хотел бы уточнить ряд моментов по справочникам. На это уйдет остаток дня. Я приму решение завтра в десять утра. У защиты имеются возражения по поводу переноса слушания на завтрашнее утро? - Нет, Ваша Честь. - Прекрасно. Слушание объявляется закрытым до десяти часов завтрашнего утра. Тогда Суд объявит о своем решении. Обвиняемый остается под стражей. Все свидетели, которым были вручены повестки о явке в суд, должны присутствовать. 13 Как только слушание закончилось, Мейсон обратился к Полу Дрейку: - Нужно быстро действовать, Пол. Я хочу кое-кого проверить на детекторе лжи и выяснить, кто же врет. Кто у нас лучший специалист по работе с полиграфом? - По-моему, Картман Джаспер. Но кого ты собираешься проверить, Перри? Картер Джилман - в тюрьме, его можно тестировать только с разрешения полиции и окружной прокуратуры. Гламис Барлоу держат, как важную свидетельницу... - В первую очередь я имел в виду Нэнси Джилман, - сообщил Мейсон. - Это женщина-загадка. Прекрасно умеет держать себя в руках, очень холеная, слишком сексуальная. К тому же, ты никогда не догадаешься, что она думает на самом деле, если не заберешься ей под кожу. - Ладно, что ты от меня хочешь? - уточнил детектив. - Пригласи Картмана Джаспера к себе в контору. Пусть устанавливает свою аппаратуру и готовится тестировать клиента на детекторе лжи. - То есть ты решил проверить Нэнси Джилман? - Все правильно, - кивнул Мейсон. Адвокат повернулся к Делле Стрит и попросил: - Позвони, пожалуйста, Нэнси Джилман и передай, что я приглашаю ее к нам в контору и хотел бы с ней кое-что обсудить. Делла Стрит кивнула. - Пригласишь ее ко мне в кабинет и вместе с ней подождешь моего возвращения. - Мейсон повернулся к Дрейку: - Садись за телефон и вызывай Картмана Джаспера. Не исключено, что и тебя придется проверить на детекторе лжи. - Что?! - не поверил свои ушам Дрейк. - Ты можешь оказаться ключевым свидетелем по этому делу. - Каким образом? - Маккой - ключ к разгадке. Он клянется, что видел, как Гламис Барлоу выходила из агентства Веры Мартель ровно в девять пятнадцать вечера. Твой отчет показывает, что Гламис играла в казино до одиннадцати минут десятого. У нее просто не было времени, чтобы добраться до Вериной конторы, зайти, перевернуть там все и выйти в девять пятнадцать. - Не забывай, что после того, как она села в такси и умчалась, я не знаю, что она делала. - Ты позвонил мне, а я посоветовал тебе проверить дом Стива Барлоу. Ты снова увидел ее там. - Но это происходило уже через какой-то промежуток времени, - заметил Дрейк. - Через какой? - Ну... я упустил ее из виду на три четверти часа. - Но до одиннадцати минут десятого она находилась в казино? - Все правильно. Играла на одноруком бандите. - Ты мог ошибиться во времени? - Нет. Если только смотрел на часы и видел не то, что они показывают. - Хороший же ты детектив, если не в состоянии определить по часам время. Пожалуйста, не примешивай и доли отрицательного элемента в свое заявление в свидетельской ложе, - предупредил Мейсон. - Сколько времени ты за ней следил? - Она играла на автоматах с без двадцати девять до одиннадцати минут десятого. Такси скрылось из моего поля зрения в двенадцать минут десятого. - Вот так-то оно лучше, Пол. Говори уверенно. А теперь звони Картману Джасперу и приглашай к себе в агентство. Я займу чем-нибудь Нэнси Джилман, пока вы не будете готовы проводить тестирование. Сейчас я отправляюсь к себе в кабинет, проведу допрос Нэнси Джилман, попытаюсь выудить из нее правду, а потом предложу провериться на детекторе лжи. - Какую правду ты пытаешься из нее вытянуть? - поинтересовался Дрейк. - Она, наверняка, знала Веру Мартель. - А Вера Мартель шантажировала ее, выяснив что-то из прошлого Нэнси? - Я пока ни в чем не уверен. Бергер блефует. Судья Алворд правильно заметил, что доказательств уже достаточно, чтобы передать дело по обвинению Картера Джилмана в следующую судебную инстанцию. И его передадут, если мы в течение следующих нескольких часов не выясним, что точно произошло и не докажем его невиновность. - Ты никогда не докажешь, что он невиновен при имеющихся доказательствах. Черт побери, когда он отправился со слепками в мастерскую, чтобы ему сделали дубликаты ключей от квартиры и конторы Веры Мартель, - он завяз. Опилок уже достаточно, чтобы осудить его, а ключи покупают ему билет в газовую камеру и даже ты его не вытащишь. - Я - нет, но есть один человек, который в состоянии это сделать. - Кто? - заинтересовался Дрейк. - Гамильтон Бергер. - Ты спятил? Мейсон покачал головой. - Гамильтон Бергер слишком рьяно взялся за дело, Пол. Он пытается все дальше и дальше впутать моих клиентов, чтобы им уже было не выбраться, но он забывает о судье Алворде, который смешает ему все карты, едва он попадет пальцем в небо хотя бы из-за одного аспекта дела. - Который аспект ты имеешь в виду? - Тот факт, что Гламис Барлоу проникла в контору Веры Мартель. - Послушай, Перри, здесь произошла ошибка с временным фактором. Или я, или Маккой ошиблись. - Ты опять не уверен, Пол? - Уверен, черт побери. Но с временным фактором очень просто ошибиться. Ты начнешь делать на этом упор, Маккой засомневается. Ты продолжишь допрос, не переставая на него давить, и он заявит: "Ну, понимаете, я думал, что было пятнадцать минут десятого. Наверное, я не так услышал. Скорее всего, что пятнадцать минут одиннадцатого". - Только _т_ы_ не сомневайся Пол. Мне кажется, что здесь мы вышли на след. - Какой? - Хотел бы я знать, - вздохнул Мейсон. - Вызывай Картмана Джаспера. Если не сможешь до него дозвониться, то связывайся с кем-то другим, только постарайся устроить все как можно скорее. - Они предпочитают проводить тестирование на детекторе лжи у себя в лабораториях, - заметил сыщик. - Там имеется все необходимое оборудование и... - Знаю, - нетерпеливо перебил Мейсон. - В данном случае играет роль то, что хочу я, а не они. У них есть портативная аппаратура. Если все пойдет нормально, то через пятнадцать минут после начала эксперимента с Нэнси Джилман, мы будем знать гораздо больше, чем сейчас. - Ладно. Я все сделаю, - пообещал Дрейк. Мейсон взглянул на часы. - Дам Делле еще пятнадцать минут. Думаю, что пока ей удается развлекать Нэнси. А к моменту моего появления Нэнси уже начнет испытывать тревогу. - И тут как раз появишься ты. - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Я практически не сомневаюсь, что мне удастся вытащить Джаспера, - заверил Дрейк. - Мы не будем терять ни минуты. 14 Мейсон открыл ключом дверь в свой кабинет, выходящую прямо в общий коридор. Нэнси Джилман уже начинала злиться, а Делла Стрит предпринимала все возможное, чтобы успокоить ее. Нэнси Джилман встала с кресла и сделала пару шагов к двери в тот момент, когда появился адвокат. Мейсон услышал, как Делла Стрит пытается удержать посетительницу: - Я уверена, что он подойдет в любую минуту. Это на самом деле очень важно, миссис Джилман. Он... - Добрый вечер, - поздоровался Мейсон. - Присаживайтесь, миссис Джилман. У меня есть к вам несколько вопросов. На губах Нэнси Джилман мелькнула легкая таинственная улыбка, потом они вытянулись в узкую линию. - У меня у самой есть к вам несколько вопросов, мистер Мейсон, - заявила она. - Каких? - поинтересовался Мейсон. Адвокат украдкой показал Делле Стрит на часы, давая понять таким образом, что необходимо тянуть время. - Я не позволю никому держать Гламис в тюрьме, словно преступницу, просто потому, что она нужна им, как свидетельница. Разве не существует никакой процедуры по выплате залога, после которой человека отпускают? - Существует, - подтвердил Мейсон веселым тоном. - Тогда почему бы нам не взяться за дело? - Потому что в настоящий момент я не хотел бы одновременно представлять и ее, и вашего мужа. - Тогда я найму другого адвоката, чтобы представлять Гламис, - решительно заявила миссис Джилман. - Это как раз один из вопросов, которые я планировал с вами обсудить. Да, я предпочел бы, чтобы вы наняли для нее адвоката. - Что касается отправления правосудия, то слушание превратилось в фарс, - продолжала Нэнси Джилман. - Хартли Эллиотт, молодой человек с высокими нравственными принципами, единственная вина которого заключается в преданности своим друзьям, заключен в тюрьму за неуважение к Суду. Гламис, нежная и утонченная девушка, сидит в камере вместе с опустившимися проститутками и подвергается унижениям только потому, что она нужна окружному прокурору, как свидетельница. - Послушайте, миссис Джилман, - обратился к ней Мейсон. - Позвольте мне объяснить вам некоторые факты. Вы, несомненно, можете нанять адвоката и он без труда вытащит Гламис. То, что вам придется заплатить, даже нельзя назвать залогом. Вы просто предоставите какую-то гарантию ее появления в зале суда, и ее немедленно выпустят. - Тогда почему бы нам этого не сделать? Почему вы, мистер Мейсон, до сих пор этого не сделали? Даже если вы отказываетесь представлять одновременно Гламис и Картера, по крайней мере, этот вопрос вы могли решить или обеспечить другого адвоката. - Потому что в ту минуту, когда ее выпустят из-под стражи как важную свидетельницу, ее немедленно арестуют, предъявив ей обвинение в убийстве, или как сообщнице после совершения преступления. Тогда Гамильтон Бергер начнет судебный процесс одновременно против Гламис и вашего мужа в связи с убийством Веры Мартель. А после того, как ее арестуют по обвинению в убийстве, ее уже никто не выпустит под залог. В таком случае, Гамильтону Бергеру все равно придется провести процесс, хотя бы затем, чтобы не ударить в грязь лицом и поддержать свою репутацию. Если ее арестуют за совершение убийства, к ней не будут испытывать симпатии ни судья, ни общественность. Однако, пока такую очаровательную девушку, как Гламис, держат под стражей, как свидетельницу, просто из прихоти окружного прокурора, симпатии и судьи, и общественности на ее стороне. Для вашего сведения, судья страшно разозлен и недоволен том, как окружной прокурор ведет процесс. Я ответил на ваш вопрос? Нэнси Джилман несколько минут обдумывала слова адвоката. Она заговорила уже другим тоном: - Я все равно считаю, что это самая абсурдная вещь, которую я когда-либо слышала. Картер и мухи не обидит, а Гламис знает о том, что произошло, не больше... Она невиновна! - Тогда почему несколько человек заявляют, что видели, как она выбегала из мастерской? - Чушь! - Вы лично знаете, где в то время находилась Гламис? - Нет. Я спала. Однако, я знаю то, что мне сказала Мьюриель, а Мьюриель считает, что у Гламис не было возможности вернуться в дом, переодеться и ждать Мьюриель, пока та не спустится с чердака. Абсурд какой-то! - Пожалуй, все зависит от того, знали ли вы Веру Мартель при жизни, - заметил Мейсон. - Никогда о ней не слышала. - Вы не стали бы ей платить, если бы она начала вас шантажировать? - Я никому не стала бы платить, мистер Мейсон. Если бы кто-то попытался меня шантажировать, я столкнула бы его с крыльца. Посмотрите на меня, мистер Мейсон и поверьте в мою искренность. Я жила так, как хотела. Я не придерживалась общепринятых норм поведения. Я родила незаконного ребенка. Вам это известно. Я могла бы выйти замуж за отца Гламис, чтобы дать ей его имя. Однако, когда он узнал, что я беременна, он постарался спасти свою шкуру. Я потеряла к нему уважение. Я решила, что одна рожу ребенка и воспитаю его так, как считаю нужным. Я переехала сюда и замела свои следы, чтобы он меня не нашел. Если покопаться в моем прошлом, то можно найти массу вещей, доказывающих, что мое поведение частенько выходило из общепринятых замок. Однако, я всегда была верна себе и своим убеждениям, всегда отстаивала свою точку зрения. Поэтому, оставаясь самой собой, я вышвырну из своего дома любого, кто только попробует меня шантажировать. - Если бы мы могли это доказать, то это нам здорово помогло бы, - заметил Мейсон. - Что вы имеете в виду? - Миссис Джилман, посмотрите мне прямо в глаза! Вы лжете? Она встретилась взглядом с адвокатом и ответила: - Нет, я не лгу. Я не стала бы себя так унижать. Я могу позволить себе оставаться самой собой, и я терпеть не могу обман, лгунов и лицемеров. - Прекрасно. У меня есть к вам одно предложение. Я хотел бы протестировать вас на детекторе лжи. Сегодня. Прямо сейчас. Я сообщу в газеты результаты этого теста. Я намерен доказать, что вы не знали Веру Мартель при жизни и она вас не шантажировала. Какую-то секунду Нэнси Джилман колебалась. - Если вы говорите правду, презираете ложь и лицемерие, вам абсолютно нечего бояться. Вы без труда пройдете тестирование на детекторе лжи. - Но если я начну нервничать? Предположим, тот человек, что следит за показаниями аппаратуры, не в состоянии отличить нервозность и от реакции лгущего человека? - Я пригласил самого опытного специалиста. Его ничто подобное не собьет с толку. Он побеседует с вами, пока вы полностью не успокоитесь, а затем начнет задавать вопросы. Если вы мне солгали, просто откажитесь. Уходите прямо сейчас, а я постараюсь сделать все, что только смогу для вашего мужа. Если вы наврали, боюсь, что надежды у нас мало. - Я не вру. - В таком случае, если вы сможете это доказать, то поможете и мужу, и дочери. - Где я должна пройти тестирование? Мейсон кивнул Делле Стрит. - Проводи, пожалуйста миссис Джилман в агентство Пола Дрейка, Делла. Там вас ждет Картман Джаспер, миссис Джилман. Эксперимент будет проходить в отдельном кабинете, где вам никто не помешает, нет отвлекающих шумов. Ваши реакции будет измерять очень чувствительное оборудование. Оно регистрирует изменения давления, дыхания и еще несколько параметров. - А какое отношение все эти параметры имеют к делу? - Если вы соврете, то аппаратура зарегистрирует изменение кровяного давления, не исключено, что сильные изменения в частоте дыхания или манере, в которой вы вдыхаете воздух. Если же, как вы утверждаете, вы презираете ложь и никогда не врете, то вы представляете просто идеальный объект для эксперимента, и вы без труда пройдете тест у Джаспера. Если я сообщу газетным репортерам, что вы согласились на тестирование на детекторе лжи, они возьмут интервью у Картмана Джаспера и выяснят, что вы никогда не были знакомы с Верой Мартель, у вас не имелось оснований бояться ее и вы не планировали выплачивать ей что-либо, то это окажется огромным преимуществом. Естественно, нельзя использовать результаты тестирования на детекторе лжи в суде, но мнение общественности, сформировавшееся после того, как станут известны результаты теста, значительно осложнит положение окружного прокурора. Нэнси Джилман повернулась к Делле Стрит. - Пожалуйста, проводите меня куда требуется, мисс Стрит. Я готова. - Сюда, пожалуйста, - сказала Делла и открыла дверь. Через пять минут секретарша вернулась назад. - Все готово? - поинтересовался Мейсон. - Да, кивнула Делла. - Пол Дрейк выделил Картману Джасперу комнату с фальшивым зеркалом и проинструктировал его. Мы можем зайти в соседнюю и наблюдать, как проходит эксперимент, а она не будет об этом знать, потому что в той комнате, где сидит она, это только зеркало. Второе зеркало установлено на потолке, чтобы следить за изменениями показаний приборов. Подслушивающее устройство будет передавать звук, так что мы услышим все вопросы и ответы. - Пошли, - улыбнулся Мейсон. - Чего ты добиваешься? - спросила Делла Стрит. - Пытаюсь бороться со временем, трудностями и доказательствами. Если адвокат оказывается в таком положении, ему остается только одно: взять в руки инициативу и двигаться вперед. Они отправились по коридору в "Детективное агентство Дрейка". Секретарша кивнула им, приложила палец к губам, на цыпочках прошла к одной из дверей, открыла ее и поманила адвоката и Деллу Стрит. Пол Дрейк стоял в тускло освещенной комнате перед обманным зеркалом, сквозь которое просматривалось, что делалось в соседней комнате. Нэнси Джилман сидела перед полиграфом. К ее руке был присоединен аппарат для измерения давления, электроды на запястье и на груди регистрировали ритм дыхания. - Джаспер произвел на нее большое впечатление, - шепотом сообщил детектив. - Он предложил ей выбрать любую цифру между одним и десятью, а потом по показания аппаратуры точно определил, какую она выбрала, потому что, как только Джаспер назвал эту цифру, у Нэнси Джилман произошли изменения в кровяном давлении. Теперь она готова к эксперименту и считает, что это серьезно. Картман Джаспер настроил аппаратуру. Мейсон, Дрейк и Делла Стрит четко слышали, что он говорит: - А теперь, миссис Джилман, я попрошу вас отвечать на задаваемые мной вопросы. Пожалуйста, отвечайте или "да", или "нет". Если вы считаете, что вам необходимо дать какие-то пояснения или расширенный ответ, пожалуйста, подождите окончания теста. Во время эксперимента вы должны отвечать только "да" или "нет". Вы поняли меня? Нэнси Джилман кивнула. - Постарайтесь не шевелиться во время эксперимента. Расслабьтесь. Не напрягайте мышцы. Думайте только о вопросах и ответах на них. Вы готовы? - Да. - Вы удобно сидите? - Да. - Вас зовут Нэнси? - спросил Джаспер бесстрастным тоном. - Да. Джаспер подождал секунд десять, а потом задал второй вопрос. - У вас есть дочь по имени Гламис? - Да. - Вы курите? - Да. - Вашего мужа зовут Картер Джилман? - Да. - Вы знали когда-либо женщину по имени Вера М.Мартель? - Нет. - Вы завтракали сегодня утром? - Да. - Вас кто-то пытался шантажировать на протяжении последних трех месяцев? - Нет. - Вам лично известно, кто убил Веру М.Мартель? - Нет. - Вы интересуетесь фотографией? - Да. - Вы знакомы с лицом по имени Стивен А. Барлоу? - Да. - Вы будете возражать, если я задам вам нескромный личный вопрос, пока включен полиграф, фиксирующий правдивость ваших ответов? Последовало молчание на несколько секунд, а потом Нэнси ответила: - Да. - Очень хорошо, миссис Джилман. Мы отдохнем несколько минут, а потом я повторю эти же вопросы в том же порядке. Мейсон, следивший за показаниями приборов, которые отражались в зеркале на потолке, удивленно заметил: - Она говорит правду. - Если только вранье на стало ее второй натурой, - высказала свое мнение Делла Стрит. - Но ты только посмотри на ее реакцию! Что стало с приборами, когда Джаспер задал ей последний вопрос! Она... Мейсон внезапно замолчал. - В чем дело? - поинтересовалась Делла Стрит. - Когда Джаспер спросил ее о дочери, Гламис, она определенно отреагировала. Конечно, возможно, она еще не настроилась на эксперимент или это какая-то своеобразная реакция... Однако, изменились и пульс, и кровяное давление, и дыхание. Она быстро реагирует, и тут что-то произошло... Давайте посмотрим, что будет во второй раз. Джаспер повторил все вопросы в том же порядке. Нэнси Джилман снова резко отреагировала при произнесении имени Гламис. Мейсон в задумчивости повернулся к Делле Стрит. - Он проверит ее еще раз, а нам лучше вернуться в контору. Не исключено, что ей захочется с нами встретиться по окончании эксперимента. Лучше ей не знать, что мы наблюдали за тем, как он проходил. Пол Дрейк проводил Мейсона и Деллу Стрит до двери. - Ты думаешь попытаться ее расколоть, Перри? - поинтересовался детектив. - Ты теряешь время. Я считаю, что она говорит правду. - Ее беспокоит что-то, связанное с Гламис. - Естественно. Гламис - незаконнорожденный ребенок. Хотя Нэнси Джилман и заявляет, что всегда жила так, как хотела, не особо придерживаясь общепринятых правил, она понимает, в какое положение поставила Гламис. - Может, это объясняет ее реакцию. Может, нет, - кивнул Мейсон. - Но тут что-то не