е из одного номера и высунулся человек в пижаме. - Кто тут кричал? - спросил он. - Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша. - Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти. Мейсон внимательно посмотрел на него. - Что вы имеете в виду? - Все эти вопли. - О, вы слышали крики? - Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива. - Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того? - До того, а что? - Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь. - Я... я не слишком прилично выглядел и потому... - Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон. - Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался. - Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня? - Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось? - Очевидно, - сказал Мейсон, - что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения. - Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы... - Я тоже полагаю, что не мог, - после некоторого колебания сказал Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы? - Да. - Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я позвоню вам позже. До свидания. Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин. За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию. Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил: - Вы миссис Лоррейн Элмор? Она повернула к нему искаженное страхом лицо. - Да. Кто вы? - Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще. - Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга. - У вас нет ключа? - Нет. - Где он? - Его... его забрали. - Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте со мной. Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун. - Вы знакомы с Линдой? - Да, - подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через стоянку для автомашин в сторону своего номера. - Позвольте представить, это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи. 6 Они прошли в номер Мейсона. Делла усадила миссис Элмор в удобное кресло, придвинула себе простой стул села против нее. Мейсон после минутного колебания присел на кончик кровати. - Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор? - Вы - знакомый Линды? - Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в... - Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза! - Кто? - Враги, - ответила она неопределенно. - Чьи враги? - Его, - сказала она и заплакала. Делла погладила ее плечо. - Постарайтесь собраться с силами, миссис Элмор, и рассказать нам все, как было, а уж потом давайте волю слезам. - Сообщите нам факты, - мягко попросил Мейсон. Лоррейн Элмор вытерла глаза: - Ох, мы были бы с ним так счастливы! - Успокойтесь, прошу вас, - поглаживала Делла руку женщины. - Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло. - Это был кошмар, ведь мы хотели просто жить, найти свое счастье, начать все с самого начала. - Пожалуйста, будьте добры, изложите суть случившегося, миссис Элмор, - попросил Мейсон. - Нас преследовали, - заявила миссис Элмор, - и Монтроз очень испугался. Он сказал, что есть люди, которые... затеяли против него зло и... Она снова заплакала. - Хорошо, миссис Элмор, - сказал Мейсон. - Лучше я буду задавать вам вопросы. Отвечайте на них точно и коротко. Где ваша машина? - Там! - Она неопределенно махнула рукой. - Где? - На грунтовой дороге. - Где? - В нескольких милях отсюда. - Сколько времени вы ехали, прежде чем выйти из машины? - Это случилось примерно... да, минут через двадцать после того, как мы выехали отсюда. - Когда вы отсюда выехали? - Не знаю, около полуночи. - Зачем? - Понимаете, машина, которая нас преследовала, и тут оказалась на площадке для автомобилей. Монтроз ее узнал. - Он знал того человека, который ее вел? - Нет. - Но она вас преследовала? - Да. - Вы уверены? - Конечно. Тот человек остановился у бензоколонки, чтобы пропустить нас вперед, а потом стал догонять. Тогда Монтроз сбавил скорость и дал ему проехать мимо. - Куда вы направлялись? - Мы хотели спокойно потолковать, кое-что спланировать, но увидели, что за нами шпионят. Вот мы к поехали в пустыню, где нам никто не мешал и ничего бы не подслушал. - Куда? - Мы съехали с асфальта на мощеную дорогу, потом на грунтовую. - Вы знаете, в какую сторону направились по шоссе? - Туда, откуда мы приехали. - К Юме? - В том направлении. - Ну, и что было потом? - Мы добрались до грунтовой дороги, свернули на нее и остановились. - Далеко вы проехали, прежде чем выйти из машины? - Не знаю. Как будто, немного... Только так, чтобы съехать с шоссе. - Назад вы пришли пешком? - Это было потом... после... того, как мужчина заставил Монтроза... выйти из машины. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Вы остановились, сидели в машине и разговаривали. Ну, а потом что случилось? - Та машина вплотную подъехала к нашей. Фары у нее были выключены и мы ничего не заметили, пока она чуть не врезалась в нас. Монтроз открыл дверцу и стал вылезать из машины, а тот человек уже стоял рядом. Мы ничего не смогли разобрать, то есть рассмотреть, как он выглядит, его лицо было замотано платком. Он приказал нам: "Выходите!" - и ткнул револьвером прямо в лицо Монтрозу. - Вы видели оружие? - Да. Светила луна, и я видела, как отливало синевой дуло револьвера. - Что произошло потом? - спросил Мейсон. - И отвечайте побыстрее, насколько возможно, это крайне важно. - Тот человек приказал мне оставаться на месте, а они с Монтрозом пошли назад. Внезапно Монти попытался отнять у него револьвер. Негодяй ударил его дубинкой, Монти упал, а тот все бил его и бил! Это было ужасно!.. - Успокойтесь! - попросил Мейсон. - Не впадайте в истерику. Что случилось дальше? Держите себя в руках, сейчас важны только факты. - Человек оставил Монти лежать на краю дороги. Тот был мертв. Такое ужасное избиение дубинкой, я ясно слышала звуки ударов. - Хорошо, человек вернулся к вашей машине. Что произошло потом? - Он влез в мою машину, обыскал ее изнутри, проверил даже "бардачок". Потом вырвал у меня сумочку и велел ехать на машине прямо вперед. - То есть дальше от автомагистрали? - Да. - Вы ехали по грунтовой дороге? - Да. - Человек сидел позади вас? - Нет, сел в свою машину и ехал следом. - Фары у его автомобиля были зажжены? - Нет. - Платок оставался на лице? - Да. - И что последовало за тем? - Я ехала, пока он не засигналил и не включил фары. Тогда я остановилась, и он, не вылезая из машины, сказал: "Ну, сестрица, поезжай вперед как можно дальше..." - И что было затем? - Он стал разворачиваться назад. - А вы что сделали? - То, что мне было велено. Я включила мотор и пустила машину по дороге под уклон. - А затем? - Неожиданно дорога исчезла, все было засыпано песком. Наверно, я потеряла голову от страха и принялась метаться из стороны в сторону. Но колеса буксовали, и мотор вскоре заглох. - Как вы поступили? - Я предприняла несколько попыток вывести машину, но у меня ничего не получилось. Колеса погружались все глубже и глубже в песок... - Что вы предприняли? - Я просидела какое-то время в машине, потом пешком отправилась сюда. - Вы вернулись пешком? - Да. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Теперь послушайте внимательно, это крайне важно... Узнали ли бы вы место, где вас остановил тот человек? - Нет, я просто шагала вперед вдоль дороги. Все надеялась увидеть Монти на обочине... его труп... но человек, очевидно, увез тело с собой. - Вы не слышали выстрелов? - спросил Мейсон. - Нет. - А что произошло с вами? - Я упорно шла вперед, хотя чувствовала смертельную усталость. Туфли были забиты песком и камешками, я сбилась с пути. Где-то сошла с боковой дороги и блуждала среди песчаных холмов, пока не выбралась на шоссе. После какой-то мужчина остановил машину и подвез меня. - Покажите ваши ноги, - попросил Мейсон. Она показала одну ногу. - Чулки я сняла, они порвались и еще больше натирали пальцы, - объяснила она. - Шла в одних туфлях. Мейсон снял с ее ног туфли и взглянул на ссадины и царапины, сплошь покрывавшие ступни женщины. - Вы сами видели, как тот человек избивал Монтроза Девитта? - Боже мой, да! Я видела и слышала. Ох, это было так ужасно! Он колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и не шевелился, он топтал его ногами и... - Выстрелов не было? - уточнил Мейсон. - Нет, выстрелов я не слышала. - Я хотел бы, - сказал Мейсон, - чтобы вы посидели здесь, миссис Элмор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить. - Можно... я воспользуюсь ванной? - попросила она, поднимаясь с кресла. Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон. - Ох, мои ноги! - простонала она. - Бедные ноги! Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь. Мейсон повернулся к Делле. - Делла, она лжет! - Почему ты так думаешь? - Я видел тело, - ответил адвокат. - На нем ни единого кровоподтека, и ничто не указывает, что его избивали дубинкой. Я не знаю, почему он умер, но если она расскажет эту историю... Нет, мы не можем этого допустить. - Но как ее остановить? - Это тот случай, - заметил Мейсон, - когда нужен человек, хорошо ориентирующийся в обстановке, знающий здесь все ходы и выходы. В этом городе живет адвокат, с которым я когда-то работал. Его зовут Дункан Краудер. Свяжись с ним по телефону и попроси немедленно приехать сюда. Пусть бросает все. - А если его нет на месте? - В этом случае, - усмехнулся Мейсон, - мы пропали, потому что я не знаю другого адвоката, которому бы мог полностью довериться. Краудер очень надежный компаньон. Адвокат подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу. Перед номером четырнадцать уже стояло несколько машин и собралось человек десять любопытных. Когда Делла вернулась, миссис Элмор еще не выходила из ванной. - Дозвонилась? - Да, шеф, и он уже едет. Он мне что-то хотел объяснить, но я сказала, что времени нет ни минуты и что вы в нем нуждаетесь. На счету каждая минута. - Молодец, а теперь... Мейсон замолчал, потому что открылась дверь ванной и появилась миссис Элмор. Вид у нее был еще более измученный и усталый. Она, сильно прихрамывая, двинулась к креслу. Делла поспешила ей на помощь. - Вы не хотите прилечь? - спросила она. - Да, - простонала миссис Элмор, - вчера вечером я приняла несколько таблеток... Я полагала, что, может быть, сумею уснуть... Ох, как я хочу все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное? Делла довела ее до кровати, уложила и сказала: - Лежите спокойно, а я намочу полотенце холодной водой и положу его вам на глаза. Миссис Элмор благодарно улыбнулась. - Но сначала мне нужно заявить полиции. - Это успеется, - вмешался Мейсон. - Делла о вас позаботится. Он поспешно вышел из комнаты и заперся в телефонной будке, заказав срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, Мейсон сказал: - Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня и... - Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или же с... - Замолчите! - перебил ее Мейсон. - Слушайте, что вам говорят. Монтроз Девитт умер, вашей тетушке пришлось много пережить. Она утверждает, что его забили дубинкой на ее глазах. Она совсем расстроена, близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают сомнения, а история, рассказанная ею, просто... Одним словом, неубедительна. - Тетя Лоррейн не станет лгать! - заявила Линда. - Вы уверены? - Конечно, я... Да, я уверена. - Она не солгала бы даже тогда, если бы кто-то посоветовал ей солгать? - Если она любит этого человека, то, возможно, и солгала бы. Я не знаю. - В этой истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен адвокат... И прямо сейчас. - Да, конечно же, это очень здорово. Я с самого начала хотела, чтобы вы это сделали, мистер Мейсон. Я думаю, что... - Одну минуту, подождите, - остановил ее Мейсон. - Подумайте как следует. Если я представляю миссис Элмор, значит, я не представляю ни вас, ни Джорджа Летти. - Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то он-то какое имеет к этому отношение? - Не знаю, - сказал адвокат. - Возможно, Джорджу что-то известно. А может, и нет. Если я буду представлять вашу тетку, она будет моей клиенткой. Ну, так хотите вы этого или нет? - Да, пожалуйста, мистер Мейсон. - Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по необходимости звонить. - Может, мне приехать к вам? Я... - Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто бы довез вас сюда машиной. Стоящий возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу. - Я журналист, - заявил он. - Мне необходимо срочно передать сообщение в газету. Вы дадите мне позвонить? - Всего доброго, - завершил разговор адвокат. - Я позвоню вам позднее. Он вышел из телефонной будки. В нее тут же вошел репортер и принялся торопливо набирать номер. Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что Делла сидит на кровати, придерживая влажное полотенце на лбу миссис Элмор. Заметив Мейсона, она приложила палец к губам, требуя тишины. Мейсон осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки машин и на людей, сбившихся группами. Раздался стук в дверь. Миссис Элмор попыталась подняться на кровати. - Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, - остановила ее Делла. Мейсон подошел к двери и спросил: - Кто там? - Дункан Краудер, мистер Мейсон, - ответил мужской голос. Адвокат с приветливой улыбкой отворил дверь, и улыбка тут же исчезла с его лица. Стоявший на пороге молодой человек был почти одного роста с адвокатом. У него были темные волнистые волосы, серьезные стального цвета глаза, правильные черты лица и улыбка, вселяющая уверенность. - В_ы_ не тот человек, за которым я посылал, - сказал Мейсон. - Я пытался объяснить вашей секретарше, что мой отец лежит в больнице с тяжелым приступом. Я его заменяю, насколько смогу, но ваша секретарша не дала мне рта открыть, велела быстрей приезжать и повесила трубку. - Понятно, - произнес Мейсон задумчиво. - Я очень огорчен болезнью вашего отца. Надеюсь, что он скоро поправится. Вы что же, партнеры? - Верно, "Краудер и Краудер". Я Дункан Краудер-младший. Мейсон повернулся к Делле. - Твой номер открыт? Она кивнула. - Мы поговорим там, - сообщил адвокат, не отводя оценивающего взгляда с молодого человека. - Очень сожалею, - заговорил Дункан Краудер, как только за ними захлопнулась дверь, - как я понимаю, у вас какое-то срочное дело. Но у меня не было ни малейшей возможности объяснить это недоразумение по телефону, вот я и решил приехать и объяснить все лично. - Как давно вы практикуете? - Около двух лет, мистер Мейсон. Мой отец много рассказывал о вас, так что у меня сложилось впечатление, что мы с вами хорошо знакомы. Мы по прессе с восхищением следим за вашими успехами. - Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Садитесь поудобнее и поговорим откровенно. Хотите ли вы узнать кое-что о юридической практике, не показанной в учебниках? - Вы хотите, чтобы я работал вместе с вами? Мейсон подтвердил. - Что за дело? Мейсон достал из кармана доллар и протянул Дункану. - Это задаток, - сказал он. - Позднее, разумеется, будут и другие деньги. Затрудняюсь сказать, сколько мы получим, но важно то, что мы с вами теперь партнеры. Краудер взял протянутый доллар, аккуратно положил его в бумажник и попросил: - Расскажите в чем дело? - В четырнадцатом номере находится труп, есть подозрение, что он убит, точно я не знаю. Знаю только следующее: Лоррейн Элмор, наша клиентка, находится в состоянии истерии, хотя сейчас нам удалось ее немного успокоить. Она думает, что является свидетельницей убийства. - В отеле? - спросил Краудер. - Нет. В том-то и заключается вся трудность. Это неправдоподобная история. Когда показания миссис Элмор начинаешь сравнивать с имеющимися фактами, они совершенно противоречат данным. Я не хочу, чтобы она рассказывала свою историю полиции. Но, с другой стороны, если она совсем ничего не расскажет, будет еще хуже. Поэтому остается единственный выход. Краудер серьезно посмотрел Мейсону в глаза, потом спросил: - Нужен хороший врач? - Молодой человек, у вас замечательный юридический ум, и к тому же вы умеете им пользоваться. По всей вероятности, вы являетесь добрым осколком старой глыбы... Мне необходим местный адвокат по двум соображениям. Во-первых, как вы правильно сказали, нужен хороший врач. А во-вторых, я хочу найти кого-нибудь, кто может связаться с коронером, газетными репортерами и здешними жителями, чтобы вытянуть на свет божий все факты до того, как наша клиентка успеет открыть рот. - Вы не знаете, этот телефон соединен с другими? - Он соединен с коммутатором в конторе, и разговор может услышать оператор на пульте. Снаружи есть телефонная будка. Краудер кивнул, пошел к двери, но вернулся обратно. - Журналисты стоят в три ряда перед будкой. - Хорошо, звоните отсюда, - решил Мейсон, - но только будьте осторожны в разговоре. Краудер поднял трубку и сказал: - Город, пожалуйста... Да, я понимаю, что мне необходимо самому вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его номера телефона, и у меня под рукой нет телефонной книги... Мне нужен доктор Кеттл, будьте добры, соедините меня с ним! - Через какое-то время Краудер вновь заговорил: - Алло, доктор Кеттл, это Дункан Краудер-младший. Я нахожусь в отеле "Палм Корт" в номере семь. Это ближе к улице, если вы повернете на место стоянки с правой стороны... Я хотел бы, чтобы вы сюда немедленно приехали. Да, немедленно! Разумеется, дело срочное, но не хирургическое. Я вас жду так скоро, как только вы сможете. - Он положил трубку и сказал: - Доктор Кеттл сейчас приедет. К вашему сведению, он часто производит для коронера вскрытия. - Понятно, - отозвался Мейсон. - Как я понял, вы с ним на дружеской ноге? - Весьма близки. Он папин клиент и, в то же время, лечащий врач. - Ваш тоже? - подмигнул Мейсон. - Пока я в этом не нуждаюсь, - усмехнулся Краудер. - Умерший - некий Монтроз Девитт, - продолжил свой рассказ Мейсон, - а нашу клиентку зовут Лоррейн Элмор. Она вдова из Массачусетса. Все данные говорят за то, что Девитт был брачным аферистом. Возможно, даже на счету у него имеются и более страшные вещи. - Убийства? Мейсон кивнул. - И что с ним случилось? - спросил Краудер. - Он мертв. Его нашли на полу номера, где он находится сейчас. У нашей клиентки номер шестнадцать. Имеются данные, что обе комнаты были подвергнуты поспешному обыску, причем тот, кто этим занимался, сумел больше внимания уделить номеру четырнадцать. Чемодан открыт, и некоторые вещи из него вынуты, но указаний на беспорядок не имеется... Однако в номере шестнадцать, который занимала Лоррейн Элмор, обыск явно производился в большой спешке, и одежда разбросана по всему номеру. Не исключено, что у нее была с собой крупная сумма денег... Я заинтересовался делом потому, что племянница миссис Элмор, мисс Линда Кэлхаун, обратилась ко мне с просьбой оградить ее тетушку от возможного убийства... - И брака? - спросил Краудер. - Во мне растет уверенность, Краудер, - заметил Мейсон, - что мы с вами найдем общий язык и прекрасно сработаемся... Я продолжаю. У Линды Кэлхаун есть друг, некто Джордж Летти, который тоже находится в этом отеле примерно часов с одиннадцати вечера вчерашнего дня. Случайно он занял двенадцатый номер, смежный с четырнадцатым, и он сам мне сказал, что стенки в номере такие тонкие, что слышимость просто потрясающая. При желании можно подслушать разговор в соседней комнате. На этой стороне идут нечетные номера, на противоположной - четные, так что Летти мог слышать разговор за стеной либо в номере четырнадцать, либо в номере десять. - И что же он услышал? - спросил Краудер. - Он не сказал и не намерен говорить, - ответил Мейсон. - То, что я узнал, нечаянно выскользнуло у него изо рта. Полагаю, теперь из него и слова не вытянешь! - Он может знать что-либо, касающееся убийства? - поинтересовался Краудер. - Полагаю, что да. - Что он собой представляет? - Официально он изучает право, - начал Мейсон. - Хотя, похоже, большую часть времени проводит перед зеркалом, любуясь своим отражением и пытаясь быть похожим на героев последних телефильмов. Линда Кэлхаун работает и, по-видимому, неплохо зарабатывает. Из своего жалования она платит за учебу Джорджа Летти. Теперь о том, что, по-моему, характеризует его личность. Летти мне сказал, что у него есть небольшая сумма денег, сэкономленная, по его словам, на черный день. Линда об этих деньгах ничего не знает, и он их считает чуть ли не собственным заработком. - Я понял, - сказал Краудер. После некоторой паузы он спросил: - Наверное, носит бакенбарды? Мейсон провел на своем лице до половины щеки: - Вот такие. - Чем история нашей клиентки отличается от вещественных доказательств? - спросил Краудер. - Многими деталями, - ответил Мейсон. - Она настаивает, что Девитта избили до смерти дубинкой в пустыне прямо на ее глазах. Ее автомобиль и до сих пор находится там, и один только Бог знает, какие улики в нем остались. С минуты на минуту сюда должен прибыть очень опытный детектив на арендованном самолете. Описание места миссис Элмор, где она оставила машину, довольно неопределенно, потому что она не знает окрестностей. Но я подумал, что после того, как доктор сделает свое дело, можно будет немного полетать и... Раздался стук в дверь. Мейсон встал и открыл. На пороге стоял невысокий, худощавый, но весьма энергичный человек с проницательными глазами и умной физиономией, в данный момент он изучал адвоката. - Краудер здесь? - спросил он. - Вы доктор Кеттл? - Совершенно верно. - Я - Перри Мейсон. Краудер, поднявшийся навстречу, приветливо сказал: - Добрый день, доктор! Входите же! - Значит, вы и есть тот самый знаменитый Мейсон? - спросил доктор Кеттл. Мейсон поклонился. - Я вижу, благодаря прессе меня здесь неплохо знают. - Да, вы правы - улыбнулся доктор Кеттл. - Что у вас случилось? - Вы не возражаете, мистер Мейсон, если говорить буду я? - спросил Краудер. - Да, пожалуйста. - В соседней комнате у нас находится клиентка, - сказал Краудер, - которая нуждается в медицинской помощи. Я опишу ее симптомы. Доктор покачал головой. - Лучше я поставлю свой диагноз. - Я сейчас опишу симптомы ее болезни, - повторил Краудер. - Говорить она может? - Да. - В таком случае все симптомы я увижу сам. - _Я_ опишу вам ее симптомы, - настойчиво сказал Краудер. Неожиданно доктор Кеттл усмехнулся: - По-моему, у меня что-то сегодня неважно соображает голова. Разумеется, сообщите мне симптомы ее недуга. - Эта женщина могла быть, но могла и не быть свидетельницей убийства. Так или иначе, но ей сильно досталось и в моральном, и в физическом отношении. Ей сорок восемь лет, психика ее не совсем в порядке, она страшно подавлена... Разумеется, позднее ей необходимо будет рассказать свою историю полиции, но в данный момент ей этого делать не следует. - Почему? - спросил врач. - Потому что у нее состояние истерии, она подавлена, ее показания могут противоречить некоторым объективным данным... Поэтому было бы неразумно по отношению к самой свидетельнице допрашивать ее в таком эмоциональном состоянии. - Я посмотрю ее, - сказал Кеттл. - Но, основываясь на вашем описании симптомов, у нее состояние острой истерии, поэтому ей необходим полный покой. Я намерен дать ей сильное наркотическое средство, перевезти в больницу, поместить в отдельную палату и в течение суток не допускать к ней ни единого посетителя. Но по истечении этого срока, когда полностью прекратится действие снотворного, я посмотрю, допустимо ли будет подвергаться ей нервному и эмоциональному напряжению. - Кажется, доктор, вам пора посмотреть пациентку, - улыбнулся Мейсон. - Я тоже так считаю. - Вы перевезете ее на санитарной машине? Доктор Кеттл покачал головой. - Санитарная машина привлекает внимание. Нет, я отвезу ее в больницу на своей машине, если она может ходить, конечно. - Полагаю, что может, - сказал Мейсон, - хотя это ей и будет очень трудно и больно. - Почему? - Она долго шла по песку без дороги. - Ясно. Мейсон открыл дверь, доктор Кеттл вышел, посмотрел в обе стороны, потом прошел вслед за адвокатом в соседний номер. Мейсон отворил ему дверь со словами: - Это моя секретарша, Делла Стрит. Доктор Кеттл... Ну, миссис Элмор, я пригласил к вам доктора, который посмотрит, не сможет ли он вам помочь. Покажите ему свои ноги, мы не хотим, чтобы была хоть малейшая опасность инфекции. - Потом он обратился к Делле: - Я думаю, Делла, лучше оставить доктора одного с его пациенткой. Доктор Кеттл, доставая из саквояжа шприц, спросил: - Вы сильно нервничаете, миссис Элмор? Лоррейн стянула прохладную повязку с пылающего лба и попыталась сесть. - Спокойнее, спокойнее, - остановил доктор. - Я понимаю, что у вас были страшные переживания. Лоррейн Элмор кивнула головой, хотела что-то сказать, но только разрыдалась. Доктор Кеттл достал пузырек и сильно взболтал его. Запах спирта распространился по комнате. - Давайте-ка вашу левую руку, миссис Элмор. - Последний вопрос, миссис Элмор, до того, как доктор Кеттл сделает вам успокоительный укол, - вмешался Мейсон. - У вас с собой была крупная сумма денег? Она вздрогнула. - Господи, я же совсем забыла! У нас с Монти было много денег наличными. - Где же они? - Мы... мы спрятали деньги под сидение мягкого кресла в его номере. Решили, что разумнее оставить их там. - Вы об этом договорились? - спросил Мейсон. - Да, мы решили, что так будет благоразумнее. Мало ли что... ох! - Вот и все, - сказал доктор Кеттл, извлекая иголку. - Будьте добры, позаботьтесь о деньгах, - обратилась миссис Элмор к Мейсону. - Не беспокойтесь, мы все сделаем. Доктор Кеттл показал всем глазами на дверь. - Очень сожалею, - обратился Дункан к Делле Стрит, когда они вышли из номера, - что вы мне не дали возможность объяснить по телефону, что мой отец находится в больнице и что делами пока занимаюсь я. - Это моя вина, - призналась Делла, - но вы же понимаете - мы спешили, и я просто не имела времени на объяснения. Мистер Мейсон распорядился разыскать Дункана Краудера, вы сказали, что вы и есть Дункан Краудер. Мне только это и было нужно. Я слышала ваше "но"... однако, мне было совсем не до него. - Я сожалею, - повторил Краудер, улыбнувшись. - Краудер, - сказал Мейсон. - Нам с вами сейчас предстоит солидная работа. - Деньги? - спросил Краудер. Мейсон кивнул. Краудер посмотрел на толпу, окружившую коттедж, в котором остановились Девитт и миссис Элмор. - Я бы вам предложил подождать здесь, - сказал он. - Ваши фотографии часто появляются в газетах. Вас могут узнать, и тогда не оберешься разговоров... Давайте я проникну туда. Я хорошо знаком с такими номерами, да и шефа полиции знаю достаточно. Конечно, я могу только посмотреть, унести мне оттуда ничего не удастся. - Хорошо, - согласился адвокат. Мейсон и Делла Стрит остановились в дверях номера, которую занимала Делла, и стали наблюдать за тем, как Дункан Краудер, поминутно с кем-то здороваясь, пробирался к дверям номера сквозь толпу любопытных. Он переговорил с каким-то мужчиной и его тут же пропустили внутрь оцепления. Внутри он пробыл минут пять-шесть, затем вышел энергичным шагом человека, занятого важными делами. На этот раз он больше не задерживался для разговоров, а прямиком направился к Мейсону и Делле Стрит. - Нашли? - спросил его Мейсон. - Там ничего нет, - ответил Краудер. - А сами вы сумели посмотреть под подушками большого мягкого кресла? Краудер кивнул. - Есть ли признаки того, что подушки снимали? Краудер покачал головой: - Это невозможно определить. Можно же снять подушку с кресла и положить ее на то же место, ничего не нарушив. Однако один момент может оказаться важным. - Какой же? - Небольшое количество мелочи завалилось между спинкой кресла и подушками, куда деньги могли упасть из бокового кармана брюк человека, сидевшего в кресле, закинув ногу за ногу. При такой позе мелочь легко могла выскользнуть. Или же ее туда мог сунуть человек, чтобы дело выглядело таким образом, что до подушек никто не дотрагивался... Я не пришел к определенному решению. - Краудер, - торопливо прервал его Мейсон. - Быстро идите сюда! Видите человека в дурацкой шляпе с маленькими полями, больше похожей на яблочный пудинг, чем на головной убор?.. Это Холанд Брент из Бостона, управляющий делами миссис Элмор. Он, вероятно, занимал один из номеров. Узнайте, когда он сюда приехал и под каким именем зарегистрировался... Господи, неужели еще и он усложнит положение? - Иду... Будьте добры, отойдите подальше, мистер Мейсон, я боюсь, что вы привлечете к себе внимание. Краудер зашагал к конторе мотеля. Там он пробыл недолго, но выяснил все, что требовалось. Вернувшись, сообщил: - Имя правильное. Холанд Брент из Бостона, штат Массачусетс. Очевидно, прибыл на арендованной машине, потому что номер у него калифорнийский. Зарегистрировался незадолго до вас, вчера ночью. У него одиннадцатый номер, рядом с вашим. Мейсон, опустив глаза, сосредоточился. - Вы начинаете привлекать внимание, - предупредил Краудер. - Понимаете, вы чем-то выделяетесь из толпы, да и мисс Стрит - весьма привлекательная женщина. Я заметил немало заинтересованных взглядов местных ценителей женской красоты. - Я их тоже заметила, - засмеялась Делла, - хотя и притворилась, что ничего не вижу. - Думаю, вы правы, нам лучше отсюда уйти, - согласился Мейсон. - Тем более, что миссис Элмор, несомненно, находится в надежных руках... Никакого заявления она не сможет сделать минимум сутки, раз доктор Кеттл нам обещал. Ну, а все, что она ему скажет, как известно, является профессиональной тайной и не может быть передано никому. Понимаю, что нам лучше удалиться, - повторил Мейсон, - хотя я жду Пола Дрейка. - Кто это? - Детектив, с которым я работаю по этому делу. Он должен здесь быть с минуты на минуту. - Хорошо, мы в безопасности ближайшие двадцать четыре часа... Но что вы намерены предпринять потом? - Хотел бы я знать! - Я бы посоветовал вам сесть в машину, выехать на улицу и там ожидать вашего человека. - Обождите минутку, - сказала Делла, - сюда заворачивает такси. - Это Пол. В таком случае, Делла, садись в нашу машину, мистер Краудер может ехать с тобой, а я сяду в такси к Полу. Мейсон поспешил по боковой дорожке, заметив, что такси замедляет ход и собирается завернуть во двор отеля. Мейсон остановил Пола Дрейка, который уже полез в карман за деньгами. - Эй, Пол, не отпускай машину, я еду с тобой! Детектив распахнул дверцу, адвокат залез в автомобиль и сказал водителю: - Пожалуйста, назад в аэропорт. Такси, разворачивая машину, спросил: - Что тут случалось?.. Столько народу. - Драка или нечто в этом роде, - бесстрастно ответил Мейсон. - А, может быть, кто-то врезался в стоящую машину. Как быстро вы сможете нас довезти до аэропорта? - Очень быстро... эй, смотрите, вон та машина следует за нашей. - Все в порядке, - улыбнулся Мейсон. - Эти люди едут вместе с нами. - Понятно. Дрейк вопросительно поднял брови. Адвокат взглядом предупредил его, что не следует задавать вопросов. - Самолет готов к вылету, Пол? - Горючее залито, можно лететь, - ответил Дрейк. - Прекрасно, - кивнул Мейсон. - Нам предстоит трудный день, Пол. - Я уже и сам догадался, - ответил Дрейк. 7 Машины подъехали к аэропорту и Мейсон сразу прошел к пилоту арендованного ими самолета. - Вы готовы к вылету? - спросил он. - Готов. - Топливо заправлено? - Все в порядке. Мейсон повернулся к Краудеру и сказал: - Полагаю, что ваша контора имеет широкий круг знакомств в Империал-Вилли? - До самых южных границ штата, - ответил Краудер. - И, конечно, - продолжал Мейсон, - кое-кто из ваших клиентов имеет собственность для продажи? - Я полагаю, что так, - улыбнулся Краудер. - Вы знаете кого-то персонально, у кого имеется земля на продажу к востоку отсюда? - громко спросил Мейсон. - Да, я знаю неплохой участок, - в тон ему ответил Краудер. - Смогли бы вы указать нам эти земли с самолета? - Можно попробовать. - Я интересуюсь участками в долине, - пояснил Мейсон, - полагаю, что это было бы неплохое капиталовложение. Естественно, я хочу вначале познакомиться с топографией местности, проверить, где расположены песчаные гряды дюн. Как я слышал, их достаточно много к востоку и северу отсюда. Вот почему до нашего возвращения в Лос-Анджелес я надумал покружить над этими местами. - Я полечу с вами, - сказал Краудер, - а позднее покажу вам карту с обозначением на ней стоимости участков. В данный момент я могу дать вам лишь самую общую информацию. - Сейчас мне как раз требуется только общая информация, - сказал Мейсон. - Как мне кажется, надо направиться к востоку отсюда, а потом пролететь над всеми дорогами, поворачивающими на север. Это тот район, который меня особенно интересует. А также, как я уже говорил, мне бы хотелось получить общее представление о топографии местности. Если вы согласны сопровождать меня и отвечать на мои вопросы, которые могут у меня возникнуть, мы потом доставим вас обратно в аэропорт. - Конечно, я полечу с вами, - ответил Краудер. - Мы хотели бы лететь как можно ближе к земле, - предупредил Мейсон пилота, - а потом, возможно, вернемся в Лос-Анджелес, не останавливаясь для заправки. - Хорошо, - ответил тот, - могу доставить вас куда угодно. Все расселись по местам в самолете и пристегнули ремни. Пилот вырулил машину на взлетную дорожку и, разогнавшись, взмыл над полем. - Куда летим? - спросил он. Мейсон повернулся к Дункану Краудеру. - На восток миль пятнадцать, пожалуйста, - распорядился Краудер. - Для ориентировки пролетите над Калексико, а потом вдоль асфальтированной дороги на Юму. Пилот кивнул, самолет накренился, совершая поворот. Когда они летели над мотелем, Мейсон попытался сверху определить положение вещей. Он обратил внимание, что машина похоронного бюро стояла возле номера четырнадцать. Самолет описал круг. - Так? - спросил пилот. - Отлично, - кивнул Краудер и указал на восток. Несколько минут они летели над поблескивающей внизу асфальтовой лентой автомагистрали. - Отсюда и дальше надо обследовать дорогу, ответвляющуюся от шоссе на север, - попросил Мейсон. - На каком расстоянии? - Пока не достигнем конца. Это шоссе тянется всего на несколько миль до другого, идущего к Эль-Сентро и Холтвиллу. Мы хотим проверить промежуток между ними. - А что вы ищете? - спросил пилот. - Просто смотрим земельные участки, - ответил Мейсон. Пилот спустился еще ниже, теперь они летели в тысяче футов над землей, обследуя одну половину дороги, потом описали круг обратно к шоссе и занялись осмотром другой. - Вон то, что вы, возможно, ищете, - крикнул пилот. Мейсон, сидевший в кресле второго пилота, сказал: - Я ничего не вижу. Самолет набрал высоту, потом круто спустился, пролетев на бреющем полете над увязшей в песке машиной. - Застряла в песке, - сообщил пилот, - во всяком случае, так она выглядит. - Хорошо, - сказал Мейсон, - пролетите еще пару миль к северу, затем возвращайтесь на аэродром. Оставайтесь у машины. Если надо заполните баки горючим. И будьте готовы к взлету в ту минуту, когда мы появимся. - Он повернулся к Краудеру: - Мы сумеем отыскать эту дорогу? Краудер кивнул. - Она находится неподалеку от участка, которым владеет ваш знакомый? - спросил Мейсон. - Как раз на нем, - уточнил Краудер. - Я хотел бы взглянуть на него поближе, - попросил Мейсон. - Я отвезу вас туда. - На это уйдет много времени, - заметил пилот, делая круг над аэродромом и заходя на посадку. Ловко подрулив к ожидавшей их на земле машине, самолет остановился. Пассажиры вылезли из самолета и направились к машине. Когда они отошли на порядочное расстояние от пилота, Мейсон сказал Краудеру: - За руль сядете вы, поскольку хорошо знакомы с этими местами... Кстати, та дорога вам известна? - Приходилось ездить, - ответил Краудер. - Частично она покрыта твердым гравием, но встречаются участки, засыпанные песком. - Что за твердый гравий? - заинтересовался адвокат. - Здесь часто дуют ветры, временами очень сильные. За тысячи лет они сдули все до последней песчинки с поверхности почвы. Осталась только плотно утрамбованная основа из песчаника с гравием. Когда ветры одного направления стихают, ветры другого начинают наносить песок на расчистившиеся места. По этой причине в наших краях много контрастов. Плодородная илистая почва соседствует с песчаными грядами, а рядом огромные участки твердого гравия с небольшими скальными обнажениями, отполированные ветром и песком. - На такой почве трудно обнаружить следы машины? - спросил Мейсон. - Если они совершенно свежие, то... - Я имел в виду не это, - сказал Мейсон, - но мы посмотрим. Нам надо попасть туда как можно скорее, время дорого. Краудер кивнул, прибавляя скорость. - Я не уверен в этичности ваших действий, - сказал он через некоторое время, - но тут уж я умываю руки. - Что вы имеете в виду под словом "этичность"? - Как я понимаю, - сказал Краудер, - мы едем разыскивать вещественные доказательства? - Доказательства чего? - спросил Мейсон. - Откуда мне знать, - ответил Краудер.. - Я тоже не могу знать этого, - усмехнулся Мейсон. - Мы просто проверяем факты. Станем ли мы... - Но позднее эти факты могут превратится в улики! - воскликнем Краудер. - Как тогда будут выглядеть наши действия? - Я сам об этом все время думаю, - заметил Мейсон. - Если найденные нами факты окажутся уликами, доказывающими, что наша клиентка находится и была в эмоционально-неуравновешенном состоянии, мы попытаемся отложить обнаружение этих фактов на более поздний срок. - Ну, а если они нам будут благоприятны? - Если мы будем _з_н_а_т_ь_, что они относятся к делу, - улыбнулся Мейсон, - и подтверждают рассказ миссис Элмор, тогда мы сами обратим на них внимание полиции. - Вы полагаете, что они могут оказаться таковыми? - Боюсь, они окажутся чрезвычайно важными, но неблагоприятными для нашей клиентки... И тут опять возникает вопрос профессиональной этики... Адвокат обязан защищать своего клиента. Это первое и основное правило юрисдикции. Люди, формулировавшие ее каноны, считали само собой разумеющимся, что адвокат будет защищать клиента, поэтому они закрепили правила его профессионального поведения, чтобы адвокат не заходил слишком далеко... И все же закон первый гласит, что адвокат должен быть лояльным к клиенту и отстаивать его интересы. Наша клиентка находится в истерике. Она рассказала мне историю, которую я не могу повторить властям, потому что в какой-то мере то, что было ею сказано, является профессиональной тайной... Но если я не могу воспроизвести ее слова, я не могу это же сделать и своими поступками... - Что вы имеете в виду? - Если бы властям стало известно, что мы сели в машину и поехали сюда, - сказал Мейсон, - они бы могли, естественно, предположить, что для этого имелась какая-то причина и что наша клиентка рассказала нам нечто такое, что принудило нас предпринять такие действия. - Ясно, - кивнул Краудер. - Поэтому я не видел необходимости ставить власти в известность о наших поисках машины. - Я начинаю соображать, что к чему, - улыбнулся Краудер. - Например, причину вашего интереса к приобретению участка в этих краях и равнодушия к увиденной внизу машине... - Я думаю, что нашему пилоту можно полностью доверять, - заметил Мейсон. - Но зачем лишний раз рисковать? - Поэтому вам так не терпится поскорее отправить его назад в Лос-Анджелес? - спросил Краудер. - Если его не будет в этих местах и он ничего не услышит об убийстве, - усмехнулся Мейсон, - он не будет болтать. - Ясно, - ответил Краудер. Они молча ехали вперед, пока автомобиль не свернул налево. - Это та дорога? - спросил Мейсон. Краудер кивнул. - Поедем помедленней, надо осмотреть следы. - Движение здесь редкое, только иногда бывают охотники, - сообщил Краудер. - Эта дорога огибает некоторые из блуждающих песчаных холмов, о которых я вам рассказывал. По какой-то неизвестной мне причине здесь происходят частые завихрения. И когда ветер, несущий песок, теряет скорость, он теряет и свою ношу, отчего и образуются кочующие холмы. - А вот и ваш твердый гравий! - воскликнул Мейсон. - Можно подумать, что грунт покрыт бетоном. - Чем это не естественный бетон? - улыбнулся Краудер. - Видите - всюду гладкие плоские камни. Как они блестят на солнце, верно? Машина мчалась вдоль дороги, но потом забуксовала, попав на участок, засыпанный песком. Миновав его, автомобиль снова набрал скорость на гальке, отражавшей солнечные лучи. - Впереди машина, - предупредил Краудер. - Массачусетский номер. - Думаю, нам следует остановиться здесь, - решил Мейсон. - Хотя нет, обождите... Поезжайте так далеко, как только сумеете проехать, чтобы не застрять. - Я сумею проехать очень даже далеко, - засмеялся Краудер. - Я вырос в этих краях и знаю, как надо действовать. Если начнешь сражаться с песком, то обязательно застрянешь. Тут нужно снизить скорость и стараться не рыхлить песок. Но если и это не поможет... тогда выпускают немного воздуха из камер и... - Понятно... Давайте остановимся и выпустим воздух из камер, - попросил Мейсон. - Я не хочу оставлять следов. - Хорошо... можно выпустить немного воздуха, и вы удивитесь, как все сразу изменится. Они остановились, Краудер спичкой нажал на ниппели, выпустив часть воздуха из камер. - Только нам придется потом очень медленно добираться до ближайшей станции обслуживания, - предупредил он. - Ничего, - ответил Мейсон, - доберемся. - Вы хотите взять машину на буксир?.. Мы могли бы это сделать. - Но у нас нет каната. - Если поискать, то наверняка здесь найдется старая колючая проволока, - сказал Краудер. - Скрученная в несколько рядов она образует великолепный трос. - Не думаю, что нам следует трогать машину, - заметил Мейсон. - Но и нет оснований останавливаться, пока мы не наткнемся на машину, загородившую нам путь... Краудер подъехал к застрявшей машине футов на пять-шесть. - Можно ясно видеть, что тут произошло, - сказал он. - Водитель форсировал мотор, его стало заносить то вправо, то влево, он дал задний ход, и, взбив песок, закопал колеса и застрял окончательно. Мейсон кивнул и сказал: - Сейчас мы с вами, Краудер, выйдем, а Пол и Делла пусть остаются на местах. Не надо оставлять следов больше, чем необходимо. - Вокруг машины множество следов, будто здесь ходили толпы, а кто-то влезал в нее с левой стороны и даже не потрудился захлопнуть дверцу. Свет включается автоматически, когда открывают дверь. Постепенно аккумулятор садится и... Как вы считаете, дверцу следует закрыть? - Не надо, - ответил Мейсон. - Лучше оставим все, как есть. Они приблизились к машине и заглянули внутрь. - Ищете кровь или что-то еще? - спросил Краудер. - Что-то еще. Обернув руку носовым платком, Мейсон открыл заднюю дверцу, заглянул внутрь и неожиданно выпрямился. - Что такое? - спросил Краудер. - На сиденье водителя лежит ампула, с зеленой жидкостью, по внешнему виду напоминающей барбитурат, снотворное, - сообщил Мейсон. - Иногда барбитурат употребляют в качестве так называемой сыворотки правды, - добавил Краудер. - В таком случае ее вводят внутримышечно, чтобы можно было контролировать дозировку... Интересно! - Полагаю, нам следует забрать ампулу с собой и уточнить, что это такое, - сказал Краудер. - Мы оставим ампулу там, где она лежит, а вот ключи от зажигания мы вытащим, чтобы заглянуть в багажник. Мейсон потянулся, вытащил ключи, торчавшие в замке зажигания, нашел ключ от багажника, обошел машину сзади, открыл багажное отделение и заглянул внутрь. - Ничего нет, - констатировал Краудер. - Скажите, а что вы там ожидали найти? - Ничего, я просто смотрю и думаю. Мейсон закрыл багажник, вставил ключ зажигания обратно, кивнул Краудеру, и они вернулись к своей машине. - Это все? - спросил Краудер. - Да. - Нашли что-то? - поинтересовался Дрейк. - При таком поверхностном осмотре мы не сумели обнаружить ничего существенного, - ответил Мейсон. - На водительском сиденье справа лежала зеленая ампула, ее могли выронить из сумочки. - И это все, что вы обнаружили? - Все. - Похоже, ты почувствовал облегчение? - заметил Дрейк. - В подобной ситуации никогда не можешь предугадать, что найдешь в машине. - Ты имел в виду еще один труп? - Я имею в виду, - спокойно сказал адвокат, - что никогда не знаешь, что найдешь. Краудер умело развернул машину, сделав широкую подковообразную петлю по мягкому песку, выбрав как раз такую скорость, чтобы колеса не сдирали или взбивали его. В глубоком молчании они выехали на асфальтированное шоссе. На ближайшей станции обслуживания подкачали камеры. Мейсон подошел к телефону-автомату и позвонил шерифу. - Контора шерифа! - услышал он. - Я - адвокат из Лос-Анджелеса, - сказал Мейсон. - Меня интересует земельные участки в долине. Совершая полет над этими местами на самолете, чтобы ознакомиться с топографией долины, я заметил автомашину, вроде бы увязшую в песке и брошенную владельцами. Автомобиль находится на дороге, ответвляющейся от шоссе Холтвилл - Юма. Поворот милях в пятнадцати от Калексико. Я бы советовал вам проверить... Там не было заметно никаких признаков жизни, никто не подавая сигналов бедствия, поэтому мы не обратили на нее особого внимания. Но позднее, когда производился осмотр будущей собственности, я находился поблизости от того места. Мы подъехали к машине. На ней массачусетский номерной знак. Она в самом деле застряла в песке, и владельцы ее бросили. Я подумал, что вам об этом следует знать. - Благодарю вас, мы возьмем это на заметку. Мейсон повесил трубку, подошел к Дункану Краудеру и сказал: - Я оставляю дело на вас. С вами будет Пол Дрейк, на которого вы можете целиком положиться. Я сообщил о находке машины шерифу. Не забывайте, что мы осматривали земельные участки, которые намерен продать один из ваших клиентов. - Не забуду, - заверил Краудер. - Что еще? - Больше ничего. - Вы возвращаетесь в аэропорт? Мейсон кивнул и, подумав, сказал: - Вам надо дать немного денег на расходы, - он достал из бумажника две стодолларовые купюры и протянул Краудеру. - Держите. У вас есть номер моего телефона. Держите меня в курсе дел. - Обязательно. - Сообщайте мне во всех подробностях, как продвигается дело. Вскоре появится Линда Кэлхаун и станет наводить справки о тетушке. Линда откровенна с Джорджем Летти, и все, что ей известно, он тут же будет знать. Ну а то, что знает Летти, сразу же будет известно всем. Пол, тебе остается эта машина из проката. Побудь в Калексико, поддерживай тесную связь с Краудером. В первую очередь постарайся узнать, что здесь думают об убийстве Девитта, и обязательно займись Холандом Брентом. Если он поведет себя подозрительно, то... ты мне позвони. Установи за ним слежку, но чтобы он не заметил. - Как вести себя, если меня спросят официально? - спросил Дрейк. - Ты обо всем докладываешь мне, - улыбнулся Мейсон, - а я сотрудничаю с властями, как всегда. - Это твое сотрудничество у меня вот где сидит, - провел детектив рукой по горлу. - Да что ты говоришь, Пол?.. Ты меня удивляешь! Разве мы не сотрудничаем с властями? Мы же им сообщили о находке! - Но ты забыл сказать, почему нашел машину! - Как так! Я сообщил, что интересуюсь земельными участками в долине, хочу вложить в них часть своих денег. Это же великолепное помещение капитала! Не уверен, что и вправду не возьму в аренду какой-нибудь участок дней на тридцать. - Я понял, - усмехнулся Пол. - Ну, и конечно, я упомянул, что на машине массачусетский номер, этот факт привлечет к себе внимание... Когда они вернулись в аэропорт, Мейсон повернулся к Краудеру и подал ему руку. - Желаю удачи. Звоните мне, как только произойдут какие-либо изменения, а Пол Дрейк будет поддерживать связь с вами и со мной. - Кажется, я понимаю, чего вы хотите, мистер Мейсон. - Не сомневаюсь в этом, - улыбнулся Мейсон. - Вам, по-моему, так же ясно и чего я не хочу. - Я думаю, да, - ответил Краудер. - Правда, это немного сложнее, но общее представление я получил. Я понимаю, что вы очень занятый человек и у вас просто не было времени познакомить меня со всеми подробностями... Нашим властям не повезло, что вы так спешите в Лос-Анджелес и даже не смогли выбрать несколько часов, чтобы посвятить меня во все подробности. - Вот именно, придется вам изложить им ваши собственные рассуждения. - Я постараюсь, - заверил Краудер. Мейсон взял Деллу под руку и поднялся в самолет. - Мне кажется, - сказала Делла, - что этот молодой человек недолго засидится в таком глухом месте. 8 Едва Мейсон с Деллой появились в своем офисе, Герти сказала: - Добрый день, мистер Мейсон. Звонит Пол Дрейк из Калексико и хотел переговорить с вами. Он ждет у телефона, так как высчитал, что вы вот-вот подойдете. - Хорошо, - согласился Мейсон. - Соедини меня с ним, Герти. Посмотрим, что там у них еще стряслось... Мейсон и Делла вошли в кабинет, и секретарша немедленно стала разбирать корреспонденцию, накопившуюся за время их отсутствия - она не терпела беспорядка в делах. Зазвонил телефон. Мейсон кивком указал Делле, чтобы она взяла трубку параллельного аппарата. В трубке раздался голос Дрейка: - Привет, Перри! - Что там у вас случилось? - спросил адвокат. - Дело на поверку оказалось не стоящим выеденного яйца. Этот человек умер естественной смертью. - Ты уверен, Пол? - Так утверждает коронер. Он заявил, что Девитт умер естественной смертью, скорее всего, от разрыва сердца. Я бы сказал, весьма предусмотрительно с его стороны. - Ты говорил с Краудером? - спросил Мейсон. - Да. - Что слышно о Линде Кэлхаун? - Она уже здесь, видимо, прилетела тогда, когда вы были в воздухе. Я ее встретил в мотеле, когда вернулся. - Ты ей что-нибудь сказал о Краудере? - Да. Краудер был вместе со мной, и я их познакомил. Он сказал, что работает над этим делом, и увел ее в свою контору. - А как поживает Джордж Летти? - Он куда-то исчез. Видимо, поехал в Лос-Анджелес. - А брошенная машина? - Никто палец о палец не ударил, чтобы ее найти, - усмехнулся Дрейк. - Твое сообщение выслушали и забыли о нем. Сомневаюсь, чтобы кого-то здесь интересовали такие пустяки... - А что ты скажешь про Холанда Брента? - Он готов перевернуть небо и землю, чтобы заставить доктора Кеттла разбудить Лоррейн и поговорить с нею. Доктор Кеттл категорически отказался. Можешь себе представить эту сцену... Тогда Брент взял напрокат машину и куда-то помчался. Я организовал слежку, похоже, что он возвращается в Лос-Анджелес. - Хорошо, Пол, - принял решение Мейсон. - Раз это естественная смерть, полиция не станет опечатывать номера в отеле. Не теряя времени, сними их, пока там никто не поселился. Предупреди управляющую, что ты представляешь Лоррейн Элмор, и уплати деньги вперед. Скажи, что она потеряла ключ, пусть тебе дадут другой. Перенеси в номер свои вещи и займись тщательным осмотром помещения... Коронер, естественно, пожелает забрать вещи Девитта из номера. Как только это будет сделано, сразу вселяйся, но заявку подай заблаговременно. Сними номер, имея в виду меня, но имени моего не называй, а оба номера зарегистрируй пока на себя. - Ладно, - ответил Дрейк, - это несложно. - Кроме того, - сказал Мейсон, - необходимо снять и номер, из которой выехал Летти. И все три прочеши частым гребнем. - Чего ради, Перри? Раз не было никакого убийства?! - Была кража более чем тридцати пяти тысяч долларов, - объяснил Мейсон, - очень может быть, что тебе не удастся обнаружить место, где находятся деньги, но, черт возьми, мы обязаны указать, где их нет! - Хорошо, - согласился Дрейк. - Я займусь этими делами. - Немедленно! - Немедленно, так немедленно, - не стал спорить Дрейк и повесил трубку. Мейсон и Делла одновременно опустили свои. - И что ты думаешь? - спросила Делла Стрит. Мейсон покачал головой. - Разве мы можем на этом успокоиться, даже если власти удовлетворены? - спросил он. - Почему нет? - Нельзя же сбрасывать со счета рассказ миссис Элмор, которая утверждает, что видела, как его убивают? - Но ведь на трупе нет и следа насилия, никаких признаков! Он умер естественной смертью. - Я не подвергаю сомнению выводы властей... - сказал Мейсон. - Соедини меня с Дунканом Краудером, Делла. Делла Стрит передала распоряжение Герти и через несколько минут кивнула Мейсону. - Он на связи, шеф. Мейсон поднял трубку и сразу услышал голос Дункана Краудера: - Алло? - Говорит Мейсон, Дункан. Как у вас дела? - Все прекрасно, человек умер естественной смертью. Полагаю, что ваш детектив вам еще позвонит. - Он уже звонил, - сказал Мейсон. - Что еще? - Ничего особенного. Линда Кэлхаун в настоящий момент находится у меня в кабинете. Мы, так сказать... познакомились. А Джордж Летти с вами связался? - Нет. - Вроде бы он вернулся назад, в Лос-Анджелес, и хотел с вами увидеться... - Непременно скажите Линде, что все свидетельствует о том, что ее тетушка была эмоционально подавлена. Я, конечно, не знаю причин такой реакции, но могу предположить, что она постучала в дверь номера Монтроза Девитта и вошла без приглашения. Увидев его на полу мертвым, испытала шок. Она бросилась назад к себе, разгромила все свои вещи, потом вскочила в машину и помчалась, куда глаза глядят... Я не врач, но знаю, что если миссис Элмор принимала стимуляторы в больших дозах, а потом перенесла шок, она без труда могла домыслить сцену убийства своего приятеля. - Допустим, что это возможно, - сказал Краудер, - в конце концов, работа человеческого мозга остается малоисследованной областью. - Вы можете рассказать о моих соображениях доктору Кеттлу? - Нет, мистер Мейсон, доктор Кеттл поможет нам во всем, но ни за что на свете не будет искажать факты. - Это не факты, а всего лишь версия, - возразил Мейсон. - Вы совершенно обоснованно можете ему заявить, что миссис Лоррейн Элмор в последнее время не могла заснуть без больших доз барбитуратов. У Девитта же начался сердечный приступ. Она могла услышать какой-то шум, или же Девитт назвал ее имя в соседней комнате отеля. Она побежала к нему, а он скончался у нее на глазах... Могло такое быть? - Что ж, с этим я согласен. Мне кажется, что вы рассуждаете логично. Что же касается доктора Кеттла, то он согласится с вашими рассуждениями только в том случае, если они будут правдоподобны с медицинской точки зрения. - Мне кажется, что так оно и есть. Поговорите с Линдой. - Я с нею охотно поговорю, она мне показалась умной и сообразительной. - По-моему, то же самое можно сказать и о вас, - засмеялся Мейсон и повесил трубку. Он не успел произнести и слова, как на столе Деллы Стрит вновь зазвонил телефон. - Да, Герти? Одну минутку! - Делла повернулась к Мейсону и сказала: - Пришла Белла Фраймэн и очень хотела бы тебя видеть. - Белла Фраймэн?... Это та особа, которая когда-то собиралась замуж за Девитта и даже получила брачную лицензию? Я думаю, интересно будет с нею познакомиться, - сказал Мейсон. - Пригласи ее, Делла, послушаем, что она скажет. Делла Стрит вышла в приемную и через несколько минут вернулась с женщиной средних лет, имеющей фигуру, как у двадцатилетней девушки. Голубые глаза посетительницы блестели, шаги были легкими и пружинистыми. - Здравствуйте, мистер Мейсон, - поздоровалась она. - Я понимаю, что отнимаю у вас драгоценное время, но вчера вечером я разговаривала с Линдой Кэлхаун, и мне показалось, что вы - единственный человек, который, возможно, сумеет мне помочь. - Подождите минутку, - улыбнулся ей Мейсон. - Во-первых, я рад, что вы пришли ко мне. Я и сам намеревался связаться с вами. Но вот помочь я вам не смогу. В этом деле у меня уже имеется клиентка, и я бы никогда не согласился представлять кого-то еще, опасаясь, разногласия в их интересах. - В данном случае никакого разногласия не может быть, я только хочу вернуть свои деньги... У меня в Эль-Сентро имеется друг, который поможет... - К сожалению, мисс Фраймэн, по неписанным юридическим законам ни один адвокат не возьмется сразу за два дела, которые могут хоть в чем-то пересекаться, - объяснил Мейсон. - При условии, что все рассказанное вами мне не будет конфиденциальным, и что вы не обидитесь на меня за отказ представлять вас, я, действительно, рад буду с вами поговорить, потому что вы располагаете необходимой мне информацией. - Какой же, мистер Мейсон? - Я бы хотел, получить подробное описание Монтроза Девитта. - Этот мужчина - мерзавец и вымогатель... - Ну, в этом-то я давно уже разобрался, - сказал адвокат. Но сейчас я спрашиваю не о его характере, а о его происхождении, роде занятий и так далее. - К сожалению, почти ничего не могу вам сказать. Я надеюсь, что вы сумеете упрятать его за решетку. Собственно говоря, ради этого я и приехала к вам. Мне бы хотелось... - Его нельзя посадить в тюрьму. - Нельзя?! - на лице ее появилось страшное разочарование. - Теперь, когда вы его нашли... Мейсон покачал головой. - Он мертв. - Что?! - Он мертв. Умер прошлой ночью в Калексико. - Как?.. Почему?.. Как это могло случиться? - Он просто умер от разрыва сердца, - объяснил Мейсон. Она хотела что-то сказать, но удержалась, и Мейсон вопросительно поднял брови. - Очень сожалею, мистер Мейсон, я взяла за правило не говорить о покойных плохо... Я не знала. - Надеюсь, это не помешает вам сообщить мне некоторые сведения, которые дали бы мне ключ к его прошлому. - К сожалению, ничем не могу быть вам полезной, мистер Мейсон. Этот человек и вправду был какой-то загадочной личностью. Я ничего не знаю ни о его родных, ни о его занятиях... А потом он вдруг бесследно исчез. - Он взял у вас деньги? - Все, что у меня было. - И сколько? - Гораздо больше, чем я говорила. В то время я получила небольшое наследство, и он уехал со всеми деньгами. - Вы обращались в полицию? - Нет, мистер Мейсон. Не обращалась, и на то были причины. Полагаю, что для вас нет ничего нового в подобном положении, но я-то была настоящим младенцем в этом деле. Он мне внушал, что нам необходимо соединить наши сбережения, что он еще собирается одолжить денег у своих друзей. Ему якобы подвернулась великолепная, единственная в своем роде возможность заработать миллион долларов и требуется сравнительно небольшое капиталовложение. - Он говорил убедительно? - спросил Мейсон. - Не знаю, но меня он легко убедил. - Одними разговорами? - Как бы вам это объяснить? У него был очень умелый подход. Он знал, как польстить женщине, заставить ее чувствовать себя важной и значительной. И я клюнула. - Как вы с ним познакомились? - По переписке. Я написала протестующее письмо в газету и его опубликовали. Мой адрес, конечно, там не был указан, но Девитт сумел его разыскать. Это было не так уж трудно узнать через редакцию. Он написал мне, какая я умная, принципиальная, как хорошо излагаю свои мысли, как они много дали ему, что он уже отчаялся встретиться со столь умным, рассудительным и тому подобное, человеком... Повторяю, я клюнула на это. Его адрес был написан на конверте, я в ответ написала короткую записочку, в которой поблагодарила его. После этого он мне еще что-то написал, прислал какую-то газетную вырезку, которая, по его мнению, должна была меня заинтересовать, и вскоре уже была назначена наша первая встреча. Мы вместе пообедали, потом... Ну, вы сами понимаете, мистер Мейсон. - Что же он все-таки рассказывал вам о себе? - настаивал Мейсон. - Чем он, по его словам, занимался? - Да ничем. Он тогда только что возвратился из Мексики, где выполнял особое задание, о котором ему не велено было распространяться, но там у него было много приключений. - И сколько времени, по его словам, он находился в Мексике? - Вроде бы больше года, но теперь-то я понимаю, что это было вранье. Он же не умел говорить по-испански! - Не умел? - Сомневаюсь, чтобы он знал больше десятка испанских слов. Он очень увлекательно рассказывал про свои приключения и как-то я его познакомила с приятелем, который хорошо говорил по-испански. Я упомянула, что Монтроз больше года прожил в Мексике. Этот человек, естественно, заговорил по-испански. - Ну, и что же произошло? - Монтроз его остановил, сказав, что даже не пытался изучать испанский, так как считал, что ему это ни к чему. Куда спокойнее разговаривать с переводчиком. - Вас удовлетворило такое объяснение? - спросил Мейсон. - Да. Тогда бы меня удовлетворило решительно все, что исходило от него. - А что произошло после того, как он получил ваши деньги? - Он исчез. - Вы не получили ни единого слова объяснения? - Ничего! - сказала она. - Если бы вы только знали, что я пережила, когда мне многое стало ясно. Сначала меня преследовали кошмары. То я думала, что он попал под машину, то что на него напали грабители... Я даже предприняла попытки разыскать его! А потом пришла в голову отвратительная мысль, что меня обманули, как простую дуру. - Вы ничего не предпринимали? - Я же сказала, что пыталась его найти. - Как? - Я наняла частного детектива, но вскоре поняла, что это пустая трата денег. - Детектив не сумел его найти? - Девитт исчез бесследно, - покачала она головой. - Детектив перед вами отчитывался? - Да. Он присылал подробнейшие отчеты, о предпринятых им действиях. Он именовал в них Монтроза "субъектом". Его отчеты убедили меня, что я выбросила деньги на ветер. - У вас случайно не сохранились эти отчеты? - спросил Мейсон. - Вы их не уничтожили? - Они у меня все здесь. Ведь я приехала сделать решительно все, чтобы помочь Линде и... И мне хотелось, разумеется, расквитаться с Монтрозом Девиттом. Она раскрыла сумочку, достала из нее конверт и протянула Мейсону. - Могу я на некоторое время задержать у себя эти отчеты? - спросил он. - Оставьте их навсегда, если хотите. Я и сама не знаю, ради чем я их хранила. Они для меня - как напоминание о головной боли. - Этот человек наверняка имел какое-то убежище, где скрывался длительное время. Возможно, это был даже другой город, в котором он начинал новую деятельность. Или же он одновременно работал в нескольких городах. Понимаете, очень уж необычно для человека сохранять свое имя, но куда-то внезапно исчезать. - Я тоже так подумала. Одна моя приятельница правильно сказала, что я практически ничего не смогу сделать, даже если найду его, разве что... Понимаете, я не хотела подавать на него в Суд за то, что он выманил у меня деньги под фальшивым предлогом... Фактически, мистер Мейсон, я не уверена, можно ли говорить о каком-то фальшивом предлоге. Я просто вручила ему деньги, чтобы он вложил их в дело. Я ему абсолютно доверяла, мы же собирались стать супругами... Одним словом, я тогда совершенно потеряла голову. Безусловно, вам с вашим опытом и юридической подготовкой такая доверчивость кажется просто невозможной... Сейчас и я удивляюсь, как могла быть такой дурой?! - Вы были замужем? Она покачала головой. - Я была типичной старой девой. Когда-то была сильно влюблена, но того человека убили на войне. Верная его памяти, решила прожить в одиночестве всю жизнь, ни к кому не привязываясь... Но женщины не созданы для этого, мистер Мейсон. Они хотят для кого-то трудиться, любить и заботиться о доме. В этот момент и появился Монтроз Девитт с его безошибочными приемами обольщения. - У него была машина? - поинтересовался Мейсон. - Да, в этих отчетах все сказано. Детектив разыскал владельца конторы проката, и все остальное. Вы увидите, что он никогда не платил подоходного налога, он не был застрахован, но у него были водительские права. - Тогда вы жили в Лос-Анджелесе? - Нет, мистер Мейсон, я жила и работала в Вентуре. А у Монтроза Девитта была квартира в Голливуде. Место, которое я тогда занимала... Понимаете, если бы разразился какой-то скандал, связанный с моим именем... Одним словом, мне пришлось стиснуть зубы и начинать все с самого начала. Я не могла допустить огласки этой некрасивой истории, точно так же как не могу разрешить этого и сейчас... Это другая причина, по которой я приехала повидаться с вами, мистер Мейсон. Я бы очень не хотела, чтобы Линда Кэлхаун стала говорить что-нибудь обо мне. Я пыталась дозвониться до нее сегодня утром, но не смогла. Но я знала, что вы ее представляете. Тогда я решила отправиться к вам, оказать посильную помощь, но и попросить вас, насколько это возможно, избавить меня от ненужных разговоров. - Огромное вам спасибо, мисс Фраймэн, - поблагодарил Мейсон. - Если вы разрешите изучить эти отчеты, я в них, возможно, что-нибудь и отыщу. И, поверьте, я высоко ценю то, что вы мне рассказали. Она протянула ему руку. - Знаете, я считала, что это уже перевернутая страница моей жизни, но прошлое, как видно, упорно дает о себе знать... Забавно, но мне стало легче после нашего разговора. И я была счастлива, если бы эти отчеты детектива оказались вам хоть немного полезными. - Я их внимательнейшим образом изучу, - пообещал Мейсон. Делла Стрит проводила посетительницу до двери. - Что ты думаешь? - спросил адвокат секретаршу, когда дверь за посетительницей закрылась. - Этот человек и вправду умел обращаться с женщинами и знал, с какой стороны к ним можно подойти. - И у него выработался свой особый почерк, - сказал Мейсон, - то что полиция называет "modus operandi". Первоначальный контакт со своими жертвами он налаживал по почте. Это означает, что он должен был писать огромное количество писем разным женщинам. Ведь не мог же он каждый раз находить по интуиции подходящий для себя объект, заметь - безошибочно, из множества женщин, помещающих материал в газетах... Подобные письма часто пишут замужние или очень пожилые женщины, или женщины, не имеющие больших средств, даже порой те, у которых хватает поклонников. Так что этот воздыхатель с безошибочными манерами и чутьем, с черной повязкой на глазу и таинственным прошлым, на них не произвел бы впечатления. - Ты прав, - согласилась Делла. - Иными словами, он должен был писать десятки писем. И не от всех получать ответ. Но об ответивших начинал наводить справки. И если выяснялось, что объект одинокая женщина с приличным достатком, тогда его внимание удесятерялось. - Помогут ли тебе эти отчеты, шеф? - спросила она. - Почему же нет, его личность станет менее туманной. Просто я перечисляю проблемы, с которыми ему приходилось сталкиваться по роду его деятельности. Остается только разгадать секрет его ловких исчезновений, после очередной операции... Я бы сказал, что для человека с такой деликатной профессией, как брачный аферист, неосторожно иметь характерный опознавательный признак - черную повязку на лице... - Повязка, по всей вероятности, в глазах женщин делала его более романтичным и, следовательно, привлекательным, - усмехнулась Делла Стрит. - Но в тысячу раз более заметным и... - внезапно Мейсон замолчал. - Что? - спросила Делла. Он щелкнул пальцами. - Конечно же! Мне следовало об этом догадаться раньше! - воскликнул Мейсон. - Он и носил-то эту повязку потому, что хотел бросаться в глаза, привлекать к себе внимание. Затем, когда приходило время исчезнуть, он снимал повязку, прятал ее в карман и заменял искусственным глазом. Так он полностью утрачивал индивидуальность и терялся в толпе. Ведь никто бы и не подумал его разыскивать иначе, как мужчину с черной повязкой на глазу! - Звучит вполне логично! - задумчиво сказала Делла. - Делла, свяжи меня с Дрейком, - попросил Мейсон. - Я хочу, чтобы он раздобыл цветной рисунок искусственного глаза Монтроза Девитта. И после этого можно будет связаться с изготовителями искусственных стеклянных глазных протезов. Таких мастеров, наверняка, не так уж и много, это довольно редкая специальность. Его рассуждения прервала серия коротких телефонных звонков. Так звонила Герти, когда был заказан срочный разговор или же когда она находилась в крайнем волнении. Делла, взяв трубку, выслушала сообщение и сказала: - Звонит Пол Дрейк, он сильно возбужден. Мейсон снял трубку: - Алло, Пол! Что случилось? - Тут творится черт знает что?! - выпалил Дрейк. - Что именно? - В чемодане Монтроза Девитта осталась бутылка виски, - начал Дрейк. - Один из помощников коронера сделал глоток за умершего. Виски выглядел великолепным и соблазн был велик. - Что дальше? - поторопил Мейсон. - Сейчас его увезли в больницу в тяжелейшем состоянии, - ответил Дрейк. - В виски был добавлен какой-то сильнодействующий наркотик, скорее всего, один из барбитуратов. Это придает делу совершенно иной вид. Скорее всего, похоже на убийство. Теперь будут делать дополнительные анализы на наличие в организме Девитта наркотиков, и я подумал, что тебя следует предупредить. - Краудеру это уже известно? - спросил Мейсон. - Я не знаю. - А Линде? - Я сообщу Краудеру, а он пусть извещает ее. - Хорошо, - согласился Мейсон. - Слушай, что я от тебя хочу, Пол. Заставь коронера сделать цветной рисунок зрачка единственного глаза Девитта. Разыщи художника, рисующего цветными карандашами, и поручи ему это дело, но только не в абстрактной манере, а чтобы рисунок точно соответствовал действительности. Всякие там радужки, и прочее... - И что потом? - спросил Дрейк. - Потом немедленно вернешься сюда и свяжешься с людьми, изготавливающими стеклянные протезы глаз. Нам надо найти человека, который сделал глазной протез для Монтроза Девитта. - Но у него не было никакого стеклянного глаза, Перри! Он ходил с черной повязкой на глазу и... - Когда он хотел исчезнуть, - перебил Мейсон, - он просто убирал повязку в нижний ящик письменного стола, заменяя ее стеклянным глазом, и, по всей вероятности, назывался другим именем. Припомни тот примечательный факт, что, хотя его и считали чем-то вроде разъездного агента, спидометр его автомобиля показывает небольшой прогон. Соедини все воедино, Пол, и ты со мной согласишься, что где-то поблизости от Лос-Анджелеса он проживал под другим именем... Значит, если дело обстоит таким образом, не стало как бы двух мужчин, а труп всего один. И я хочу, чтобы ты занялся выяснением всех пропавших. Так что тебе нужно срочно возвращаться сюда и начинать действовать. - Хорошо, - задумчиво сказал Дрейк. - Это уже нечто серьезное, Перри. Я скоро прибуду. - Сделал ли шериф что-нибудь в отношении машины? - О твоем сообщении просто-напросто забыли, - ответил Дрейк. - Ладно, - сказал Мейсон. - У нас еще есть время до того, как Лоррейн Элмор очнется от снотворного. Только боюсь, полиция спохватится раньше, начнет проверять ее машину и тут-то оценит важность моего сообщения... К этому времени нам надо их сильно опередить, потому что отравленное виски означает, что кто-то будет обвинен в убийстве. И я вовсе не поручусь, что они не остановят выбор на моей клиентке... - Ох, ох! - вздохнул Дрейк и после некоторого молчания сказал: - Я думаю, что ты опять можешь оказаться прав, Перри. 9 Во второй половине дня раздался условный стук Пола Дрейка в дверь личного кабинета Мейсона. Делла Стрит открыла ему дверь и улыбнулась: - Наконец-то, ты вернулся, Пол. - Я успел на самолет через Палм Спрингс. - Есть как-нибудь новости, Пол? - спросил Мейсон. - Боюсь, - сказал Дрейк, - что я расшифровал себя. - Каким образом? - Прежде всего, Перри, я насторожил коронера, когда попросил у него разрешения сделать цветную зарисовку глаза покойного... - Что произошло? - Я нашел художницу, превосходно рисующую карандашом, и она охотно взялась за дело. Однако коронер решил, что такой редкий материал не должны упускать газеты. Он намерен позвонить в редакцию местной газеты, а это, сам понимаешь, полное раскрытие карт. - Еще что-нибудь есть? - Пожалуй, это все, Перри. Рисунок я получил уже час назад, вручил одному из лучших оперативников и велел заниматься поисками. Он обойдет решительно всех, кто имеет касательство к изготовлению стеклянных протезов. Мейсон кивнул. Зазвонил телефон. Делла подняла трубку: - Алло? - спросила она и сразу же протянула трубку детективу: - Тебя, Пол. - Алло? - сказал Дрейк в трубку. - Что? Молодец! Какой адрес? - Детектив записал что-то на бумажке и спросил: - А он уверен? Ага, хорошо... Повтори фамилию... Х-е-й-л? Так, а имя? В-е-с-т-о-н... Отлично. Мы все проверим. - Он положил трубку и повернулся к Мейсону: - Похоже, мы сдвинулись с места, Перри. Мой оперативник обратился к некоему Селвигу Хендрику, который считается одним из лучших специалистов в этой области. Тот сразу же узнал рисунок глаза. Сказал, что изготовил такой для человека по имени Вестон Хейл, проживающего в многоквартирном доме "Роксли". - Готов держать пари, - сказал Мейсон, - что Вестон Хейл больше там не появится и никто не знает, что с ним произошло. - Монтроз Девитт и Вестон Хейл - одно и то же лицо? - спросил Дрейк. Мейсон кивнул. Опять зазвонил телефон. Делла подняла трубку и сообщила Мейсону: - Это Дункан Краудер из Калексико. Мейсон взял трубку: - Алло... да, говорит Перри Мейсон. Привет, Дункан. Что нового? - Мне очень не хочется сообщать вам дурные новости, мистер Мейсон, - сказал Краудер. - Но события развиваются. - Что случилось?. - Власти внезапно проснулись и сообразили, насколько важно ваше сообщение о машине с массачусетским номером, брошенной в песках. Они послали туда тягач вытащить ее из песка и детектива, чтобы произвести расследование. На переднем сидении лежала ампула сомниферала, а в комнате, которую занимала Лоррейн Элмор, они нашли упаковку с ампулами сомниферала. В ней, согласно этикетке, находилась сотня ампул. - Лекарство прописано? - спросил Мейсон. - Да, это средство было прописано. Похоже, что наша клиентка находилась в эмоционально-неустойчивом состоянии. Она обратилась к врачу, объяснила, что собирается в длительную поездку и попросила прописать ей достаточное количество снотворного. Он дал ей рецепт. Шериф разговаривал с ним по телефону... Врач сказал, что нервная система миссис Элмор настолько расшатана, что если бы еще она стала переживать из-за недостатка снотворного, то ничего хорошего ожидать было бы нельзя... Он рекомендовал ей по одной ампуле, когда она начнет волноваться, и в среднем она принимала от восьми до двенадцати ампул в месяц, а когда они заканчивались, страшно переживала. Он был готов выписать ей в три раза больше, лишь бы только она не нервничала из-за пустяков, Естественно, теперь им не терпится выслушать объяснения миссис Элмор. Особенно их интересует, каким образом сомниферал из ее упаковки попал в желудок к Монтрозу Девитту... - Они не в состоянии доказать, что это тот самый сомниферал! - заметил Мейсон. - Возможно, но они явно исходят именно из этой предпосылки. Доктор Кеттл держится твердо и заявляет, что его пациентка находится под воздействием наркотика, если ее разбудить, то любое ее показание может оказаться неточным, подлинные факты могут перемешаться с плодом больного воображения. Он выразил это куда более внушительно и солидно, чем я. Мейсон задумался, потом сказал: - Хорошо, Дункан, пусть доктор Кеттл еще раз подчеркнет тот факт, что заявление, если она его сделает в нынешнем состоянии, может быть неточным, окрашенным собственной фантазией. Но если они возьмут на себя ответственность за последствия столь несвоевременного допроса, пускай себе разговаривают с его пациенткой, как только она проснется... - Они сразу же ухватятся за такое предложение, - сказал Краудер. - Им просто необходимо немедленно выяснить, что все это значит, каким образом ее машина оказалась в песках, какая связь между миссис Элмор и Монтрозом Девиттом, когда она его в последний раз видела и так далее... Должен ли доктор Кеттл будить ее сейчас же? - Нет, пусть дождутся естественного пробуждения, - решил Мейсон. - Только намекните доктору Кеттлу, чтобы он еще раз убедительно повторил им о возможной неточности ее показаний. Ну, а потом будь что будет. - А разве вы не знаете, что будет потом? - грустно усмехнулся Краудер. - Ее заберут в камеру для подследственных, а когда она полностью придет в себя, дадут ей прослушать запись собственного допроса и спросят, что тут правда, а что вымысел. - К этому времени мы ей посоветуем ничего не говорить, - ответил Мейсон. - Только нужно действовать согласованно и расторопно. В ту самую минуту, когда она сделает заявление, вы предупредите меня, и я выражу возмущение по телефону и обвиню их в том, что они воспользовались неосведомленностью моей клиентки. И заявлю, что при сложившихся обстоятельствах я рекомендую ей не делать больше никаких заявлений, если при этом не будут присутствовать оба ее адвоката. - И она будет молчать? - Конечно, - заверил Мейсон. - Вы в этом уверены? - Если вы с нею поговорите, она вас послушает. - Что вы хотите сказать? - не понял Краудер. - Объясните, что ее могут обвинить в убийстве, - сказал Мейсон. - Хорошо, - согласился Краудер. - Я поговорю с ней. - Мы здесь работаем в новом направлении, - сообщил Мейсон. - Игра оказывается интересной. Самое главное сейчас, это заставить клиентку замолчать сразу же после того, как она в первый раз расскажет свою историю. - Я сделаю все, как вы сказали, - заверил Краудер и повесил трубку. 10 - Мы проверяем Вестона Хейла? - спросил Пол Дрейк когда Мейсон повесил трубку. Мейсон кивнул. - Это тот сенсационный случай, Пол, когда мы держимся на шаг впереди полиции, вместо того, чтобы быть на два позади. - Я думаю, сенсация будет, когда они догонят нас, - усмехнулся Дрейк. - Мы не нарушаем закона, скрывая вещественные доказательства, - заметил Мейсон. - Мы их просто провернем. Каждый имеет на это право. - Я знаю, знаю, - ответил Дрейк. - Но все равно беспокоюсь. - Мне кажется, - сказал Мейсон, - что никакого Вестона Хейла мы не найдем. Узнаем, что он внезапно исчез. - Я тебе нужна, шеф? - спросила Делла Стрит. Мейсон немного подумал. - Нет, Делла, ты останешься здесь и будешь защищать крепость, - решил адвокат. - Да, сейчас мы попали в тупик, но чтобы доказать это, мы должны все проверить. Поехали, Пол! "Роксли" оказался шестиэтажным домом с дорогими квартирами. Дежурный сообщил, что Вестон Хейл проживает в квартире номер пятьсот двадцать два. - Ну что ж, мы поднимемся наверх и постучим в эту дверь, - сказал Мейсон. - После разыщем управляющего и попробуем что-нибудь у него узнать. Поднявшись на лифте, они дошли до нужной квартиры и позвонили. Звонок был слышен даже снаружи. - Позвони три раза, - сказал Мейсон, - мы должны быть уверены, что нам никто не ответит. Дрейк еще несколько раз нажал кнопку звонка. Когда они уже собрались уходить, дверь отворилась. На пороге стоял мужчина, запахивавший на себе халат. Глаза его были опухшими, нос красным, а голос настолько хриплым, что слова было трудно разобрать. - Кто вам нужен? - Вы мистер Хейл? - спросил Мейсон. Человек покачал головой. - Хейла нет дома. Что вам нужно от него? - Мы бы хотели с ним поговорить, - ответил Мейсон. - Он здесь живет? - Мы с Хейлом снимаем квартиру на двоих. Я болен, думаю, у меня грипп. Вы, господа, только заразитесь, если будете здесь стоять. Приходите в другой раз. - Где мистер Хейл? - повторил вопрос Мейсон. - На работе. - Где? - В "Инвестор Мортджейдж энд Рефинансинг компани". - Где находится эта компания? - На Западной Бемонт-стрит. Что вы от него хотите? И кто вы такие? - У мистера Хейла один глаз стеклянный? - спросил Мейсон. - Что? - У него стеклянный глаз? - Для меня это новость... Мне всегда казалось, что у него все в порядке. Так кто вы такие? - Как вас зовут? - Ронли Эндовер. Послушайте, у меня лихорадка, мне плохо уже два дня, я никак не могу справиться с болезнью. Почему бы вам, господа, не отправиться домой, пока вы не схватили грипп? - Мы войдем, - попросил Мейсон, - всего на минуту. - Если вы войдете, я буду разговаривать с вами, лежа в постели. У меня лихорадка, и я должен лежать, укрывшись одеялом с головой, пить фруктовый сок, немного виски и аспирин. Так вот, господа, если вы не боитесь гриппа, входите... У Пола Дрейка был нерешительный вид, но Мейсон заявил: - Мы рискнем. Они вошли в квартиру. - Это двойная квартира? - поинтересовался Мейсон. - Верно. Комната Хейла вон там. У него отдельная ванная. Моя спальня по эту сторону, и тут тоже есть ванная. А эту комнату мы используем как гостиную, позади вас кухня. Ну, а теперь, господа, я ничего не могу сказать о Хейле, кроме того, что он на работе. Отправляйтесь туда и объясняйтесь с ним там. А я лягу, пожалуй. Уж очень скверно я себя чувствую. Эндовер отправился к себе в спальню и забрался в постель, не снимая халата. Он несколько раз чихнул и посмотрел на них слезящимися глазами. - Мы стараемся узнать все что можно о мистере Хейле, - пояснил Мейсон. - Это крайне важно. - А что в этом важного? - удивился Эндовер. - Я - адвокат, - быстро сказал Мейсон, уходя от ответа. - А это - детектив. - Полицейский или частный? - Частный. - Что же вы хотите? - Надо выяснить кое-какие подробности о Хейле. - Почему бы не расспросить его самого? - Мы это сделаем, как только выйдем отсюда. - В таком случае, не медлите. Вас же никто не держит. - Мы планируем отправиться поговорить с мистером Хейлом, но сначала хотим выяснить, тот ли это человек, который нас интересует, и можно ли заглянуть к нему в комнату? - Конечно, почему бы нет? - воскликнул Эндовер и тут же изменил решение: - Нет, обождите минутку. Черт возьми! Я же не имею права давать такое разрешение. Я вам ответил, не подумав... Конечно, вы не можете заходить в его комнату, это же его помещение. Мало ли что там есть? Я не намерен позволять двум незнакомым людям шарить в его комнате... - Не могли бы вы подойти к дверям вместе с нами? - любезно спросил Мейсон. - Мы вовсе не собираемся там шарить, как вы изволили выразиться. Просто заглянем внутрь, ни к чему не прикасаясь. - Что вы ищете? - Мы пытаемся собрать сведения о нем. - Зачем? - Нам надо разрешить с ним важное дело. - Заглянув в его комнату, вы ничего не разрешите, - возразил Эндовер. - Я сомневаюсь, что это ему понравилось бы, и я не собираюсь вставать с кровати. Я чувствую себя просто отвратительно, а коли вы, господа, и дальше будете мне надоедать, то вообще ничего не услышите от меня про Вестона Хейла! - Сколько времени вы с ним делите эту квартиру? - спросил Мейсон. - Не помню... кажется, четыре или пять месяцев. Тут раньше жил другой парень, но он уехал из этого города. Я всегда стараюсь найти себе напарника, такая квартира на двоих куда лучше, чем отдельная однокомнатная, где и повернуться негде... Но что вам нужно от Вестона Хейла? - Стараемся его отыскать, - ответил Мейсон. - Вы никогда не видели его с черной повязкой на глазу? - Говорю вам, что я не знал о его плохом глазе. Я считал, что они у него оба в порядке. - Скажите, у него есть пишущая машинка? - Есть. - Он что-то печатает? - Конечно печатает, это его работа. Когда он дома, все время стучит на машинке, иногда засиживается до ночи. Так что вам от него надо? - Мы полагаем, что его приятель Монтроз Девитт попал в беду, вот и хотим поговорить с Хейлом. Вы не слышали, он упоминал когда-нибудь имя Монтроза Девитта? Эндовер решительно помотал головой. - Ни разу не слыхал от него о таком человеке. - Неужели? - Говорю вам, нет. - Ладно, мы придем еще раз, когда вы будете себя чувствовать лучше, мистер Эндовер. - А что за беда с этим Девиттом? - Мы предполагаем, что его вчера ночью убили в Калексико. - Убили?! - Совершенно верно. - И вы теперь вынюхиваете здесь? - неожиданно побагровел Эндовер. - Катитесь отсюда немедленно, и не возвращайтесь назад без полицейского офицера. - Повернувшись к ним спиной, Эндовер, залез под одеяло и оттуда проворчал: - Предупреждаю вас, не крутитесь вокруг дома. Убирайтесь вон! Я устал. - Благодарим вас за помощь, мистер Эндовер, - сказал Мейсон. - Очень сожалею, что вы себя плохо чувствуете и не хотите войти в наше положение. - Какая разница, вхожу я в ваше положение или нет?.. Важно, что я вхожу в свое собственное положение, так что сюда больше никто не войдет, не предъявив мне соответствующих документов, доказывающих, что он имеет на это право. Мейсон кивнул Дрейку. - И на том спасибо, мистер Эндовер. Мы уходим. - Не стоит благодарности, - проворчал Эндовер. Мейсон и Дрейк вышли из спальни Эндовера, на какой-то миг задержались в гостиной, где Пол Дрейк бросил красноречивый взгляд на двери с другой стороны, но Мейсон покачал головой. - До свидания, Эндовер! - крикнул он. Ответа не последовало. - Он писал письма, значит, у него есть и куча ответов, - заметил Мейсон, когда они вышли в коридор. - Человеку приходилось вести большую переписку и подготовительную работу, прежде чем он забрасывал крючок для очередной золотой рыбки. Нам бы здорово помогло, сумей мы отыскать некоторые из этих писем. - Вряд ли они содержали указания на то, кто его убил, - усмехнулся Дрейк. - Наверное, - задумчиво сказал Мейсон, - но это свидетельство, что он был аферистом и мошенничеством зарабатывал на жизнь. Нередко дела об убийствах, Пол, свидетельствуют, как ни странно, что убийца был благодетелем человечества, избавив его от мерзавца. - Теперь отправимся на работу к Хейлу? - Интересно, какой предлог придумал Хейл на работе для того, чтобы официально его нельзя было разыскать? Ведь Хейл мертв. 11 Генри Т.Джаспер, президент "Инвесторе Мортджейдж энд Рефинансинг компани", улыбнулся посетителям и сказал: - Я считаю большой честью, мистер Мейсон, что вы меня посетили. Я много о вас слышал, ну и, конечно же, читал отчеты о ваших потрясающих процессах... С вами Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка"? Я полагаю, вы бы не заглянули ко мне в такое позднее время, если бы у вас не было важного дела? - Я не уверен, что это так, мистер Джаспер, - ответил Мейсон. - Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то информацию. - Возможно, я сумею вам помочь? - Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле? - Не очень много, - ответил Джаспер, - ведь Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела. - Не могли бы мы с ним поговорить? - Ну, конечно, - ответил Джаспер. - Я имею в виду сейчас. - Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я здесь задержался по весьма важному делу. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой... Одну минуточку, я сейчас узнаю. Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с утомленным и поблекшим лицом. - Да, мистер Джаспер? - Хейл здесь? - Нет, сэр. - Ушел домой? - Его сегодня не было. - Не было? Она кивнула. - Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том районе? - Ах да, совершенно верно, - вспомнил Джаспер. - Я хотел, чтобы он занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами. - Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать? - спросил Мейсон. Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос к секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой. - Просто в Санта-Барбаре, где-нибудь в отеле, - ответила она. - Полагаю, что он поехал туда на своей машине. - Могу ли я спросить, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом? - спросил Джаспер. - Вопрос опознания, - ответил Мейсон. - Скажите, был ли у мистера Хейла один глаз искусственный? Джаспер улыбнулся и покачал головой. - Нет, оба глаза у него были здоровы и... Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение лица секретарши. - Что такое, Сельма? - Иногда я удивлялась, мистер Джаспер, - сказала она. - Вы когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь смотрит, он непременно поворачивает туда и голову? Вы никогда не видели, чтобы он перевел только глаза. Он будет разговаривать с двумя или с большим количеством людей, но, выслушав одного, он важно повернет голову, чтобы посмотреть в лицо другому. Это я уж давно приметила, и сначала думала, что он глухой, и читает ответ по губам, но совсем недавно я была совсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что, наверное, так оно и есть. - Он женат? - спросил Мейсон. На этот вопрос ответил мистер Джаспер: - Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом составит отчет или напишет документ. Мейсон посмотрел на Дрейка. - Полагаю, это все, - сказал адвокат. - Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и сообщите номер моего телефона. - Завтра с утра он будет на работе, - заверил Джаспер, - то есть, в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержки там еще на день. - Такое иногда случается? - спросил Мейсон. - Вообще-то довольно редко, - ответил Джаспер, - но недавно мы вложили часть наших средств в акции, выпущенные в небольшом количестве аналогичной компанией, вот и возник вопрос... Впрочем, мистер Мейсон, я не хочу предвосхищать события и вдаваться в подробности до того, как поступит ответ Хейла. - Хейл достаточно квалифицирован, чтобы разобраться в таких делах? - Хейл, - улыбнулся Джаспер, - настоящий профессионал. Он сует нос решительно во все. Он инстинктивно чувствует, где и что надо искать... Это все, Сельма, благодарю вас. Я просто хотел узнать, не задержался ли мистер Хейл в конторе. Секретарша вышла из кабинета. - Что ж, - сказал Мейсон, - как я уже говорил, положение вещей мне довольно ясно. - Я бы тоже хотел, чтобы мистер Хейл связался с вами, - сказал Джаспер и добавил с любопытством: - Как я полагаю, тот факт, что вы сами явились сюда, мистер Мейсон, означает, что он вам нужен в связи с каким-то необычным делом? - Да, я думаю, что, возможно, так оно и есть. Кстати, нет ли у Хейла брата, особенно, брата-близнеца? - Я об этом не слышал, он вообще никогда не упоминал о своих родственниках. Ох, постойте, мистер Мейсон, вы говорите, что у него есть брат? - Был. - Вы употребляете это в прошедшем времени? - Возможно, что человек, умерший вчера ночью в отеле Калексико, был родственником Хейла... - Ох, нет, у него не было никаких родственников, во всяком случае, в этих местах. Я в этом убежден... Постойте, это прошедшее время относится не к самому ли мистеру Хейлу? - Очень может быть, потому что если умерший не близнец Хейла, тогда вполне допустимо, что это труп самого Вестона Хейла. - Что? - чуть ли не закричал Джаспер. - Я просто упомянул о такой возможности, - осторожно уточнил Мейсон, - и не готов пока сделать какое-либо заявление. И мой визит сюда имеет единственной целью поиск необходимой информации... - Но почему... Должны же быть какие-то основания для подобного предположения. - Хотел бы я их иметь! - воскликнул Мейсон. - Сейчас я занимаюсь разбирательством дела... Вы не могли бы сказать, не сродни ли Хейл Монтрозу Девитту? - Девитт... Девитт... Имя мне вроде бы знакомо, но не могу увязать его с определенным человеком... - Ладно, не имеет значения. Положение, несомненно, прояснится после того, как я завтра получу возможность поговорить с мистером Хейлом. Большое вам спасибо, мистер Джаспер. Дрейк и Мейсон поочередно пожали бизнесмену руку и вышли из кабинета, оставив президента компании стоять у стола в полном недоумении. - Что ж, - сказал Мейсон, когда они оказались на улице. - Весьма похоже, что мы движемся в правильном направлении. - Так-то оно так, но как далеко мы зайдем? - До конца! Дрейк был настроен пессимистически. - Боюсь, что он окажется тупиком, - пробубнил детектив. Мейсон не обратил на его слова внимания. По его лицу было видно, что он о чем-то сосредоточенно думает. Они доехали до здания, в котором были расположены их офисы, обменявшись лишь несколькими словами. Выйдя из лифта, Мейсон начал было: - Я хочу, чтобы... В это мгновение верь из конторы Дрейка отворилась, и в коридор выглянула девушка, работавшая на коммутаторе. - О, мистер Мейсон, у меня для вас сообщение. Мейсон и Дрейк вошли в контору. - По незарегистрированному номеру звонила мисс Стрит, - сказала девушка, - и просила, чтобы вы сначала зашли в приемную, а не через дверь в свой кабинет. - Вы не знаете почему? - удивился Мейсон. - Нет, но это что-то важное. - Хорошо, соедините меня с нею. - Вероятно, - предположил Пол, - у тебя в кабинете находится какое-то официальное лицо. Вот она и хочет тебя предупредить. Мейсон покачал головой. - Если бы в конторе была полиция, Делле не удалось бы подойти к телефонному аппарату и позвонить сюда. Девушка позвонила Делле Стрит и кивнула Мейсону. Тот взял трубку. - Алло, Делла? - У нас тут гости, шеф, - тихо ответила Делла Стрит. - Я подумала, что тебе лучше узнать об этом до того, как ты войдешь в кабинет. - Кто там еще? - Один из них, - сказала она, - наш друг Джордж Летти. - А второй? - спросил Мейсон. - Болдуин Л.Маршалл - прокурор округа Империал. - Странная компания, - заметил Мейсон. - Они тебе показались враждебными друг другу или наоборот? - Трудно сказать, - ответила Делла, - но мне показалось, что между ними полное взаимопонимание. И именно поэтому я посчитала необходимым предупредить тебя о неожиданном визите. - Что за человек окружной прокурор? - Ему тридцать с небольшим лет, он весьма энергичный с виду и держится настороженно. Настроен явно агрессивно. - Высокий? - Среднего роста, стройный, с черными пронзительными глазами и порывистыми движениями. И... как бы это сказать?.. Я бы сказала - опасный, если ты понимаешь, что я имею в виду. - Я знаю, что ты имеешь в виду, - заверил Мейсон. - Через пару минут я приду в кабинет. Насколько я понял, этот окружной прокурор проявляет враждебность? - Ну, он очень... официален. - Летти ему что-то сказал, - задумчиво произнес Мейсон. - Интересно, что именно. Хорошо, Делла, не показывай вида, что ты меня предупредила, я буду через пару минут. Где находятся эти люди? - Я провела их в юридическую библиотеку. Не хотела оставлять в приемной. - Откуда ты говоришь? - По телефону, находящемуся позади стола Герти. - Молодец. Теперь иди в мой кабинет и открой дверь в юридическую библиотеку. - Они ее уже приоткрыли. - Вот и хорошо, я войду через дверь из коридора. Как только я покажусь, начинай представление. - Какого рода? - поинтересовалась Делла Стрит. - Подыгрывай мне по обстоятельствам, только и всего. - Я поняла, шеф. Мейсон повесил трубку, повернулся к Полу Дрейку и прищурил глаза. - Что именно мог рассказать этот Джордж Летти окружному прокурору Империала, отчего тот настроен против меня? - Ну, - медленно произнес Дрейк, - он мог бы рассказать ему правду... - Что именно из правды? - развел руками Мейсон. - А какой объем из правды ты сможешь выдержать? - ответил вопросом на вопрос Дрейк. - Наверное, самое лучшее сейчас пойти туда и выяснить все на месте, Пол. - Хочешь, чтобы я пошел с тобой? - Нет, Пол, занимайся своим делом. Направь оперативников по следам Холанда Брента. И мне кажется разумным установить слежку за Джорджем Летти, после того как он выйдет из моего кабинета. Этот субъект стал слишком назойливым, пора его приструнить. Мейсон вышел из конторы детектива, по коридору прошел к себе, вставил ключ в замок двери и о