ву, я услышал чьи-то шаги за стеной, ну и решил, что это Девитт. - Никого не интересует, что вы решили, - перебил его Маршалл. - Вы слышали звук падения чего-то тяжелого, а затем шаги в четырнадцатом номере? - Правильно. - Что вы сделали дальше? - Продолжал слушать, надеясь, что разговор возобновится. - Этого не случилось? - Нет. - Что вы предприняли после этого? - Я вылез из шкафа и пошел к двери, решив, что смогу разглядеть то, что творится по соседству в окно, а поскольку человек разгуливал взад и вперед по номеру, я не сомневался, что он рано или поздно попадет в сектор моего наблюдения. - Так и получилось? - Нет, как раз в тот момент в четырнадцатом номере погас свет, и наступила полная тишина. - Продолжайте! - Я постоял, обдумывая случившееся, но тут вспомнил, как Монтроз Девитт жаловался на страшную усталость, и я решил, что он лег спать, а Лоррейн Элмор ушла в свой номер... - Я уже говорил, что ваши личные выводы никого не интересуют и вы о них не должны говорить, - снова перебил его Маршалл. - Перечисляйте только факты. - Ну, я опять лег в постель и полежал минут пятнадцать, но на этот раз мне не удалось уснуть. Тогда я решил проверить, есть ли свет в комнате Лоррейн. Я поднялся и начал одеваться. - Что было дальше? - Я услышал, как хлопнула дверь в комнате номер четырнадцать. - Вы услышали, что она хлопнула? - Да. - Что было потом? - Я подбежал к дверям как раз в то время, когда успел увидеть только задние огни машины, вывернувшей со стоянки на подъездную дорогу. - Могли бы вы узнать автомобиль? - Не могу быть вполне уверенным, так как не видел номерного знака. - Но что это, как вы думаете, была за машина? - Возражаю, поскольку такой вопрос требует личного заключения свидетеля, - вмешался Мейсон. - Возражение принято, - согласился судья. - Свидетель ясно заявил, что не мог увидеть номер машины, а что он подумал, не имеет никакого значения. - Хорошо, что вы сделали? - спросил окружной прокурор. - Я быстро закончил одеваться, снова вскочил в машину и помчался на поиски. Но на этот раз все закончилось гораздо скорее. Я обогнул город и не увидел нигде и следа машины миссис Лоррейн Элмор. Поэтому я вернулся к себе в номер, лег в постель, постарался уснуть, но сон не приходил. Так что я часов в пять или в половине шестого снова оделся и поехал в город позавтракать в ресторане. Когда я вернулся, в мотеле уже был Перри Мейсон. Войдя к себе, я стал бриться. И тут услышал вопль, не разобрав, откуда он. Но у меня из головы еще не выветрились ночные события, и я решил узнать, что происходит. Я подошел к двери своей комнаты, даже не успев добриться, одетый только в нижнюю рубашку и брюки... И тут узнал про убийство. Маршалл с поклоном повернулся к Мейсону и, улыбаясь, сказал: - А теперь приступайте к перекрестному допросу, и могу вас заверить, что со стороны обвинения вы не услышите никаких возражений... Давайте, допрашивайте о чем только вам заблагорассудится! Судья Мейнли постучал по столу кончиком карандаша. - Господин обвинитель, - сказал он, - Суд не собирается без конца делать вам замечания. Я не желаю больше слышать не относящиеся к делу замечания, и мне не нравится ваш вызывающий тон. Слушая вас, можно подумать, что вы оказываете защите снисхождение, предоставляя возможность начать перекрестный допрос. - Я, действительно, делаю уступку, если хотите знать! - ответил Маршалл. - Я официально заявил, что не стану возражать, какие бы вопросы ни задавали свидетелю при перекрестном допросе. - Терпеть не могу подобные фокусы, - проворчал судья Мейнли. - Приступайте к перекрестному допросу, господа защитники. Мейсон поднялся и внимательно взглянул на свидетеля. Минуту Летти с вызовом смотрел ему прямо в глаза, но потом, не выдержав, отвел их в сторону и заерзал в кресле. - Итак, вы помолвлены с Линдой Кэлхаун? - Совершенно верно. - Как давно? - Более пяти месяцев. - Назначена ли дата вашей свадьбы? - Мы ждем окончания мною юридического колледжа. - Кто вам дает средства на обучение? Маршал вскочил с места. - С разрешения Высоко Суда, это... - Садитесь! - рявкнул судья Мейнли. - Вас никто не тянул за язык, когда вы тут громогласно заявили, что не станете возражать против любых вопросов. Вы повторили обещание не один раз, так что Суд вам поверил. Какое бы возражение вы теперь ни выдвинули, оно будет отклонено. Так что не тратьте понапрасну время и садитесь! - Но это же явно не относится к делу! - сказал Маршалл. - Почему? - спокойно ответил Мейсон. - Это может показать предвзятость свидетеля. - Мне нет никакого дела, что это может показать! - усмехнулся судья Мейнли. - Окружной прокурор недвусмысленно заявил, что вы можете задавать свидетелю любые вопросы, какие вам только заблагорассудится, и возражений с его стороны не будет. Я пытался предостеречь мистера Маршалла, но он настаивал. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон. - Моя невеста ссужает меня деньгами, которые дают мне возможность закончить образование, - ответил Летти. - Позднее я с нею рассчитаюсь. - Рассчитаетесь, женившись на ней? - Да. - А после этого те деньги, которые вы станете зарабатывать, будут общей собственностью? - Я не думал над этим. - Когда в последний раз вы видели Линду Кэлхаун до того, как несколько минут назад вы вошли в здание суда? - Девятого числа этого месяца. - И с девятого числа вы больше не виделись с невестой до той минуты, как вошли в зал? - Я... да, девятого числа я в последний раз с нею разговаривал. Мейсон, все так же внимательно всматриваясь в свидетеля, произнес: - Я вас в последний раз спрашиваю, когда вы в последний раз видели ее? - Видел мельком на улице в Калексико. - Когда? - Вчера. - Вы с нею разговаривали? - Нет. - На каком расстоянии вы находились от нее? - Около ста ярдов. - Сделали ли вы попытку ее догнать? - Нет. - А что вы сделали? - Пошел в свой отель и позвонил туда, где она остановилась. - Вы просили позвать ее к телефону? - Да. - Это было сразу после того, как вы заметили ее на улице в Калексико? - Да. - В таком случае, вы знали, что ее не будет в номере? - Да. - Ну, и что вам сказали по телефону? - Я попросил Линду Кэлхаун, а когда мне сообщили, что ее номер не отвечает, я спросил, могу ли оставить для нее записку. Мне ответили положительно, и я продиктовал несколько слов, чтобы она обо мне не волновалась. - Итак, вы ей позвонили именно в то время, когда точно знали, что ее нет на месте? - Она одновременно не могла быть в двух местах. - Значит, вы нарочно дождались, когда она ушла, и тогда стали звонить? - Нет... так получилось. - Вы оставили ей записку потому, что предполагали, что она станет волноваться за вас? - Естественно. - Уже прошло порядочно времени, как она не имела от вас известий? - Да. - День или два? - Два. - И вы оставили ей эту записку с просьбой не волноваться, потому что любите ее и знаете, что она не может не тревожиться за вас и не думать, куда вы пропали? - Да. - Тогда почему вы не позвонили ей раньше? - Потому... потому что мне было сказано, что никто не должен знать, где я нахожусь. - Кто вам это сказал? - Окружной прокурор, мистер Болдуин Маршалл. - И вы подчинились его распоряжению? - Я предпочел бы сказать так - я выполнил его просьбу. - В такой степени, что предпочли оставить вашу невесту волноваться за вас, искать вас и не знать, где вы? - Я только что вам объяснил, что продиктовал для нее записку, чтобы она не беспокоилась. - Но вы этого не делали вплоть до того момента, пока не убедились, что ее нет в номере, и она не сможет лично ответить на ваш звонок? - Ну... - Иными словами, вы долго ничего не делали, чтобы уберечь ее от волнения? - Вы правы, я это признаю. - И все только потому, что окружной прокурор не велел вам ей звонить? - Он мне сказал, что чрезвычайно важно никому не знать, где я нахожусь... Я спросил, не могу ли я сообщить об этом своей невесте, и тогда он мне разрешил оставить для нее записку, но запретил лично разговаривать. Он не хотел, чтобы меня кто-нибудь видел. - Так... Скажите, после вашей беседы с окружным прокурором вы отправились в Мексикаль? - Нет, сначала в Тихуану. - В Тихуану? - деланно удивился Мейсон. - И сколько времени вы там пробыли? - Переночевал. - А потом поехали в Мексикаль? - Да. - Автобусом? - Нет. - В частной машине? - В арендованном самолете. - Кто же его арендовал? - Мистер Болдуин Маршалл, окружной прокурор. - Во время перелета мистер Маршалл упоминая мое имя? - Ваша Честь, - не выдержал окружной прокурор, - вопросы адвоката зашли далеко в сторону, так что даже смешно... О чем я разговаривал с этим свидетелем, совершенно не касается разбираемого дела и не может на него влиять. При прямом допросе свидетеля ничего не обусловливало необходимости спрашивать о том, что сейчас интересует мистера Мейсона, поэтому я решительно протестую. - Возражение отводится! - рявкнул судья Мейнли. - Продолжайте, мистер Мейсон, задавать любые вопросы, так как я уже понимаю, что вы имеете основания сомневаться в непредвзятости свидетеля. - С разрешения Высокого Суда, - снова запротестовал Маршалл, - все это не имеет никакого отношения к настрою свидетеля. Всем совершенно ясно, что я принял необходимые меры для того, чтобы оградить Джорджа Летти от постороннего влияния. - Мы не станем обсуждать этот вопрос, - холодно отрезал судья Мейнли, - решение уже принято. - Он повернулся к свидетелю: - Вам был задан вопрос: упоминал ли мистер Маршалл имя Перри Мейсона? - Да. - Неоднократно? - спросил Мейсон. - Он обсуждал ваши действия довольно подробно. - Он много раз упоминал мое имя? - Да. - Сколько? Раз десять? - Я не считал. - Но много раз? - Да, много. - И окружной прокурор сказал вам, что он рассчитывает на то, что ваши показания произведут на защиту впечатление разорвавшейся бомбы, поэтому он и принимает все меры для того, чтобы вы не разболтали эту историю кому-то еще? - Кажется, да... Да, сэр. - Вы с окружным прокурором много раз повторили свою историю? - Да, мы много говорили о том, что я видел и слышал. Он все время уговаривал меня напрячь память и посмотреть, не смогу ли я несколько расширить мои показания? - Ах, вот даже как! - воскликнул Мейсон. - Окружной прокурор хотел, чтобы вы расширили ваши показания? - Ну он... не совсем так... но... - Подождите, секунду назад вы изволили сказать, что он все время уговаривал расширить ваши показания? - Понимаете, слово "расширить" было моей интерпретацией того, что он говорил. - Ясно... На основании того, что говорил вам окружной прокурор, у вас сложилось мнение, что он желает, чтобы вы расширили свои показания, так? - Скорее, усилил бы их. - Усилил? - Да. - И он дал вам деньги, чтобы вы это сделали? Маршалл даже подскочил на месте. - Ваша Честь, это чисто личное дело... Я протестую, это неправильный перекрестный допрос. Это инсинуация. Это - ложь! Но судья уже насторожился. - Вы возражаете против данного вопроса? - Да, самым решительным образом! - Возражение не принимается. Садитесь! - Отвечайте на вопрос, - сказал Мейсон. - Давал ли вам Маршалл деньги? - Но не за то, чтобы я усилил показания. - Давал ли окружной прокурор вам деньги? - Да. - Вы целиком зависели от Линды Кэлхаун в отношении ваших средств? - У меня имелись небольшие сбережения. - Сбережения? - Да, на счету в банке. - За счет чего? - Я сэкономил их из моего содержания... из моих карманных денег, и я кое-что смог отложить. - Из какого содержания? - Из тех денег, что мне давала Линда Кэлхаун. - А Линда знала, что вы откладываете деньги на счет? - Нет. - Линда работала? - Да. - Понимаете ли вы, что она лишала себя многих удовольствий, всех тех мелочей, которые так много значат для любой женщины, чтобы постоянно давать вам деньги на учебу в юридическом колледже? - Наверное. - А вы еще и присваивали часть денег? - Что значит _п_р_и_с_в_а_и_в_а_л_? - закричал Летти. - Эти деньги давались мне! - Но они вам давались со специальной целью, правда? - Возможно. - А вы тайком от вашей невесты часть этих денег относили в банк, где завели себе счет с тем, чтобы у вас имелись свободные деньги для других целей?! - Вовсе не для других, нет! - возразил Летти. - Но ведь деньги вам давались на то, чтобы вы могли учиться и закончить образование? - Да. - А вы их полностью не тратили? - Я получал больше, чем мне в действительности требовалось. - Но ведь избыток вы ей не возвращали? - Нет. Я отказывал себе во всем, мистер Мейсон, жил экономно, чтобы иметь возможность помогать... - Кому? - Линде. - Тогда вам следовало сказать ей, что она дает вам слишком много денег, и вернуть все излишки. - Я же объяснил, что излишки относил в банк. - Счет был открыт на ваше имя? - Да. - Так... Теперь скажите, вы видели меня девятого числа в Юме, штат Аризона? - Видел. - И вы сказали мне, что вы совсем без денег? - Да. - И я дал вам двадцать долларов? - Да. - После этого вы немедленно вернулись в Эль-Сентро, позвонили Линде и сказали, что израсходовали решительно все, и попросили телеграфом перевести вам еще двадцать долларов, так это или нет? - Я попросил субсидию, чтобы вернуться домой. - Вы велели ей перевести вам телеграфом двадцать долларов, не так ли? - Да. - И сказали ей, что все потратили? - Да. - Но в это время у вас еще были те двадцать долларов, которые вы получили от меня? - Но ведь это был заем? - Вы намеревались вернуть мне деньги? - Конечно. - Но они у вас были? - Да. - И вы знали, что я вам их дал, чтобы взять на себя ваши расходы? - Нет, вы их мне дали вовсе не с такой целью. - С какой же? - Вы их мне дали, чтобы я поехал в отель в Юме. - А вы деньги взяли, но в отель решили не ехать? - Я передумал. - Но деньги-то находились у вас? - Я посчитал, что эти деньги мне были даны для совершенно определенной цели, мистер Мейсон. Вы же сами велели мне ехать в отель в Юме, а я решил этого не делать. Поэтому и не желал использовать ваши деньги. Я позвонил Линде и попросил перевести мне телеграфом деньги на обратный проезд. - В таком случае, что же вы сделали с теми двадцатью долларами, которые я вам дал? Отправили их мне почтой на адрес конторы, прибавив, что крайне сожалеете и что... - Нет, конечно. Они были у меня. - И как долго вы их хранили? - Я могу расплатиться сейчас. - Я не прошу вас сейчас со мной расплачиваться. Меня интересует, как долго вы их хранили? - Они все еще у меня. - Вы их не потратили? - Нет, - после некоторого колебания ответил Летти. - В Тихуане вы проживали в лучшем отеле? - Да. - Ваши расходы были оплачены? - Я сам заплатил. - Из денег, что вам перевела Линда? - Нет, те ушли. - Какими же деньгами вы расплачивались? - Теми, что мне дал мистер Маршалл. - Вы в Тихуане заходили в разные увеселительные заведения? - Да. - Играли на скачках? - Да, - ответил Летти, немного подумав. - И не один раз? - Да. - И окружной прокурор вас снабдил даже деньгами для игры на скачках? - Он не сказал мне, что с ними делать. - Он вручил вам крупную сумму, и все? - Да. В первый раз он дал сто пятьдесят долларов. - В первый раз? - Да. - Значит, был еще и второй раз? - Да. - Сколько вы получили еще? - Еще сто пятьдесят долларов. - Таким образом, вы получили от окружного прокурора триста долларов? - Да. - А еще что? - Он дал мне добро на расходы в отеле в Мексикале, сказал владельцу отеля, чтобы тот ни в чем мне не отказывал, а счет переслал в округ. Округ оплатит по этому счету. - И вы жили в отеле в кредит? - Да. - А те деньги, что я вам дал, истратили на скачках? - Ничего подобного я не делал! - Значит, вы потратили деньги, данные вам прокурором, на скачках? - Ну... да. - А окружной прокурор дал вам эти триста долларов для того, чтобы вы играли на скачках? - Нет, конечно. - Тогда почему же вы их истратили на игру на скачках? - Это были мои деньги, и я мог их тратить на все, что мне заблагорассудится. - Разве деньги не были вам даны на жизнь и необходимые расходы? - Ну, полагаю, что да. - Что было сказано, когда вам вручали деньги? - Он вообще ничего не сказал. Просто отдал их мне и сказал, что они мне, наверное, потребуются. - Вы оплатили из них свои расходы? - Ну... да. - А потом принялись играть на скачках? - Я... Должен же я был чем-то заняться? Я был отрезан от друзей, мне запретили общаться с кем бы то ни было. - Хорошо, теперь вернемся к тому моменту, когда окружной прокурор упомянул мое имя. Что именно он говорил? - Возражаю, Ваша Честь! - закричал Маршалл. - Так не производят перекрестный допрос! Вопрос не относится к делу и несущественен. - Протест отводится! - сразу же заявил судья Мейнли, крайне заинтересованный допросом Летти. - Он сказал, что вы известный адвокат, но что он не боится вас, что он... ну, короче, намеревается положить вас на обе лопатки здесь, в этом округе, где все газеты настроены к нему дружески... - Он хотел, чтобы вы ему помогли? - Он сказал, что мои показания будут иметь решающее значение. - Поэтому он так и стремился не дать мне узнать суть ваших показаний? - Он сказал, чтобы я вообще об этом не говорил. - Находясь в Мексикале, вы заходили в антикварные магазины, не так ли? - усмехнувшись, спросил Мейсон. - Да. - Вы приобрели там несколько вещей? - Обычные сувениры. - Для друзей? - Да. - И для себя? - Да. - Вы купили дорогой фотоаппарат, верно? - Ну... да. - Где он теперь? - У меня. - Где? - В моем чемодане. - Сказали ли вы окружному прокурору о приобретении фотоаппарата? - Нет. - Сколько вы заплатили за него? - Двести пятьдесят долларов. - По такой цене это было выгодной покупкой. - Безусловно. Такой аппарат в этом округе стоил бы по меньшей мере в два раза дороже. - Объявили ли вы о приобретении фотоаппарата на таможне, когда переезжали границу? - Мне не надо было этого делать, ведь я им не пользовался. - Я спросил, заявили ли вы о его покупке на таможне? - Нет. - А у вас спрашивали, что вы приобрели в Мексикале? - Да. - Значит, вы им ничего не сказали? - Ну... не сказал. Я им не отвечал. - А кто отвечал? - Мистер Маршалл. - Итак, все это время вы находились в Мексикале, а мистер Маршалл приехал за вами, чтобы доставить сюда сегодня утром? - Да. - И в вашем присутствии он заявил на таможне, что вы ничего не покупали в Мексикале? - Да. - Сказали ли вы, что он ошибается? Вы же должны были прервать его и сказать, что приобрели фотоаппарат? - Я этого не сделал. - Где вы взяли деньги на приобретение фотоаппарата? - Я выиграл на скачках. - Выиграли? - Да... и порядочно. - Сколько же? - Сразу трудно сказать. - Сотню долларов? - Больше. - Двести? - Больше. - Пятьсот? - Еще больше. - Знаете ли вы, что вы обязаны об этом заявить в департамент государственных сборов и заплатить соответствующий подоходный налог? - Нет, я выиграл деньги в зарубежном государстве. - Это ничего не меняет. Вы выиграли деньги и привезли всю сумму сюда. И где сейчас находятся деньги? - Ну... здесь и там. - Как прикажете вас понимать? - Некоторая часть при мне. - В вашем бумажнике? - Да. - Допустим, что мы их пересчитаем и выясним, чем вы располагаете? - Вас совершенно не касается, сколько у меня денег! - закричал Джордж Летти. - Это мои деньги, и я перед вами не обязан отчитываться! - Я считаю, что защитник имеет право выяснить, откуда у вас эти деньги, - заявил судья Мейнли, - и обеспечил ли вас обвинитель средствами для игры на скачках. - Он мне просто посоветовал хорошо провести время, повеселиться и познакомиться с городом. - И дал вам для этого деньги? - Он не указывал, на что именно он мне их дает. Он просто сказал, что мне они не помешают. - Господа, уже первый час, - сказал, поднявшись, судья Мейнли. - Суд намерен объявить двухчасовой перерыв... Слушание дела возобновится в четырнадцать часов. - Могу ли я задать еще всего один вопрос? - спросил Мейсон. - Пожалуйста, только быстро. - На каких лошадях вы играли и выиграли? - Вообще-то... там несколько. - Назовите лошадь, давшую вам наибольший выигрыш. - Там была такая лошадь, Эстер Боннет... - На этой лошади вы выиграли достаточно, чтобы купить фотоаппарат? - Да. - Господа, сейчас четверть первого, - сказал судья Мейнли. - Суд не хотел бы прерывать перекрестного допроса, но совершенно ясно, что он не будет закончен за несколько минут, поэтому, как я уже говорил, заседание откладывается до четырнадцати часов. Судья первым покинул зал. Линда Кэлхаун побежала к возвышению, чтобы поговорить с Джорджем Летти, но Маршалл решительно взял молодого человека за руку и буквально силой увел ею через боковую дверь во внутренние помещения. Линда осталась стоять с растерянным видом, не веря собственным глазам. Кто-то из фоторепортеров щелкнул фотоаппаратом, настолько были выразительны ее поза и глаза. Мейсон быстро повернулся к миссис Лоррейн Элмор. - Живо скажите мне, говорит ли он правду? Сидели вы с Монтрозом Девиттом на кровати, обсуждали ли с ним свой телефонный разговор с Линдой? Она кивнула головой, ее глаза были полны слез. - Потом вы вернулись с Девиттом в его номер? - Мистер Мейсон, как перед Богом, я сказала вам чистую правду... ну как я бы смогла вернуться назад? Моя машина увязла в песке! - О чем вы еще говорили с Девиттом? Она задумалась, стараясь припомнить события того вечера. Мейсон отвел взгляд и заметил как Дункан Краудер подошел к Линде Кэлхаун, чтобы защитить ее от нескромных взглядов и помочь ей справиться со смущением и растерянностью. - Помнится, что-то я сказала в отношении денег, мистер Мейсон, - наконец ответила Лоррейн Элмор. - Что именно? - Когда он захотел поехать со мной покататься... Понимаете, мне не хотелось брать их с собой в машину, да еще такую большую сумму, в ночное время, мне это показалось опасным. Он поднял меня на смех, но я все же настояла на своем, что оставлю деньги в мотеле, только спрячу их получше. Он все еще смеялся и сказал, что я не найду такого места в комнате, куда бы не догадался заглянуть умный вор. Тогда я пояснила, что засуну их под сиденье мягкого кресла, потому что вряд ли кто-то додумается заглянуть ночью в мотель, зная, что в комнате спят люди, но вот обобрать ночью автомобиль нетрудно! - Ну, и что он ответил? - Он подумал и согласился. - О чем вы еще тогда говорили? - Не могу вспомнить. - Но вы считаете, что Летти говорил правду, что он... - Да, да, несомненно. Ох, мистер Мейсон, до чего же удивительно было слушать его слова, о том, как... Мне так стыдно, что я готова провалиться сквозь землю. Мне все время хотелось закрыть лицо руками и зареветь... - Хорошо, - сказал Мейсон. - На время перерыва вас опять отведут в камеру предварительного заключения. - Мистер Мейсон, Монтроз не мог туда вернуться! Я сама видела, как его убили! Видела собственными глазами! - Пока еще вопрос о наркотиках не возникал, - сказал Мейсон, - но мне кажется, что вам придется признать то, что ваши воспоминания могут быть ошибочными и вы неверно представляете себе, что случилось в действительности. Не сомневайтесь, мы проверим решительно все, не оставив без внимания ни одного факта. Только не волнуйтесь! Множество детективов в настоящее время занято поисками, да и с Джорджем Летти мы еще не закончили. - Мальчишка! - презрительно сказала. - Ну, что Линда нашла в нем хорошего? - Я не знаю, - ответил Мейсон. - Лично мне кажется, что Летти произвел отвратительное впечатление на судью, но, конечно, приведенные им факты говорят сами за себя, и нам придется с ними считаться. Но, повторяю вам не следует тревожиться, это не ваша забота... Увидимся после перерыва. 15 За ленчем в небольшом ресторанчике в мексиканском стиле, где им никто не мешал, Пол Дрейк познакомил Мейсона со всеми подробностями, которые ему удалось выяснить, пока длилось заседание Суда. - Мы действовали под видом финансовых агентов, проверяющих правильность уплаты подоходного налога, - сказал Дрейк. - Мои оперативники совали нос решительно во все, побывали в тех же местах, что и Джордж Летти, не пропустили ни одной его покупки. Пока мы можем документально подтвердить, что он истратил восемьсот шестьдесят два доллара семьдесят пять центов. Но я могу тебе сказать нечто интересное. Маршалл намерен возбудить против тебя дело за подрыв его авторитета, если только ты заикнешься о подкупе свидетеля! - Пусть себе возбуждает! Я непременно доведу дело до конца, чтобы другим неповадно было! Когда оплачивают расходы свидетеля, пока тот живет в заключении, никто ему и снова не скажет. Но совсем иное дело, когда ему вручают крупную сумму и говорят, что "это ему может понадобиться"! Маршалл рвется к славе, он весьма предприимчив и энергичен, но малоопытен. Ему еще многое предстоит узнать по части обвинений на процессах об убийствах! - И тем не менее, он - любимец округа, не забывай этого! - сказал Дрейк. - Он убежденный холостяк, умеет создать себе рекламу, здесь все на его стороне. Тебе нечего терять. Твоя репутация не пострадает, если ты проиграешь это дело, тем более - в чужом округе. А вот если он выиграет дело против самого Перри Мейсона, тогда его слава распространится за пределами округа. - Я понимаю, - ответил Мейсон. - Он держится умно в области общественных отношений. Чего стоит одна газетная обработка сограждан, подготовка судебной атмосферы! - Что ты намерен делать? - поинтересовался Дрейк. - Не знаю, - сказал Мейсон. - Но я буду бороться. Уступать я не собираюсь. - И в конце концов возьмешь верх! - поддержала его Делла Стрит. - Посмотрим на происходящее совершенно беспристрастно, - сказал Мейсон. - Вернее, глазами посторонних людей. Миссис Лоррейн Элмор, несколько неуравновешенная, взвинченная, уставшая от одиночества женщина, находит себе, как ей кажется, идеального спутника. И она его убивает ради каких-то пятнадцати тысяч долларов, которые были при нем? Она исключительно порядочная женщина, имеет собственные средства и... - Но обвинение вовсе не собирается выдвигать такой мотив! - перебил его Дрейк. - Какой? - Деньги. - А что же? - Ревность, разочарование, возмущение... - Продолжай, - попросил Мейсон. - Кое-что я слышал сегодня утром, а остальное домыслил сам, - ответил Дрейк. - Мне кажется, я нашел ответ, хотя окончательная истина открылась мне только сейчас. Мне следовало бы тебе об этом раньше сказать. - Об истине? - Нет, о Белл Фраймэн. - Что именно? - Она звонила в отель "Палм Корт" и попросила соединить ее с миссис Лоррейн Элмор. По всей вероятности, разговор состоялся. Она, конечно, кое-что поведала о бывшем сердечном друге, ну, и та, в припадке ревности или негодования, я не знаю, сперва опоила его снотворным, а потом нанесла несколько ударов ледоколом. - Откуда ты знаешь про Белл Фраймэн? - спросил Мейсон, прищурив глаза. - Управляющая мне говорила, что Лоррейн Элмор звонили из Лос-Анджелеса. - Вероятно, звонила Линда. - Сперва я так же подумал, но это, очевидно, был другой звонок. - Мне известно, - сказал Мейсон, - что окружной прокурор вызвал повесткой Белл Фраймэн. Здесь живет ее приятель. Я никак не мог сообразить, зачем она ему понадобилась и что он надеется с ее помощью доказать. - Он помолчал с минуту, наконец, продолжил: - Теперь об этой лошади Эстер Боннет. Пол, узнай, сколько, в действительности, она могла дать денег... Что за странное дело, все с головой уходят в азартные игры. Возьми того же Холанда Брента. Он несется в Лас-Вегас, выигрывает и успокаивается. Затем Летти получает немного денег и спешит на ипподром. - В том-то и дело, что он там не был, - возразил Дрейк. - Он, по всей вероятности, ставил на лошадей через букмекера. - Вы отыскали этого букмекера? - Это одна из вещей, которая ставит меня в тупик, - покачал головой Дрейк. - Мы не выпускали Летти из виду. Но, конечно, он мог разговаривать с кем-то там, куда мы не могли проникнуть. - Та-ак, - задумчиво сказал Мейсон, - но ведь ты можешь отправить туда своего человека узнать, что происходило. Неужели ты не представляешь, где он разыскал своего букмекера? - Нам точно известно, куда ходил Джордж Летти - в антикварный магазин и магазин фототоваров. Там и придется справиться. - Вот именно! Сувениры, о которых распространялся Летти, могли быть всего лишь благовидным предлогом для того, чтобы рискнуть поставить на лошадей. Маршалл дал ему полторы сотни долларов, он мог поставить, а в случае проигрыша позвонить окружному прокурору, и сказать, что ему срочно требуются еще деньги. Ну, а если бы тот заартачился, Летти стоило всего лишь пригрозить позвонить Линде или Перри Мейсону. - Я не уверен, что он именно так и не поступил, - засмеялся Пол Дрейк, - уж слишком невероятно расточительство Маршалла. Летти прирожденный вымогатель, тут не может быть двух мнений. - Что с Брентом? - спросил адвокат. - Старая история - все те же тонкие стены отеля. Брент, по всей вероятности, догадался, что Лоррейн Элмор собирается выйти замуж, а после свадьбы, естественно, ее финансовыми делами стал бы заниматься ее супруг, так что Бренту бы дали полную отставку... Очевидно, деньги миссис Элмор являлись важной статьей дохода для Брента, поэтому он тоже занялся подслушиванием. - И можно предполагать, что подслушал рассказ миссис Элмор про свои злоключения, вот окружной прокурор и старался добиться от него признаний. - Но ведь это сугубо конфиденциальное сообщение для адвокатов, не так ли? - воскликнула Делла Стрит. - Как посмотреть, - сказал Мейсон. - Для меня - да, поскольку миссис Элмор моя клиентка. Но если кто-то посторонний услышал наш разговор, тогда совсем друге дело. Тут вопрос спорный и путаный. Кстати, мне нужно справиться об этом у юристов. При необходимости свяжемся с авторитетной конторой для консультации и потребуем отложить слушание на сутки. - Я сейчас позвоню насчет той лошади, - сказал Дрейк, вставая. - Давай. Дрейк отправился звонить. Отсутствовал он минут пятнадцать, а когда вернулся, вид у него был недоумевающий. - Есть новости? - спросил его Мейсон. - Есть, - ответил Дрейк. - Стреляй! - А лошадь-то не выиграла, а проиграла... На лице Мейсона появилась загадочная улыбка: - Это же здорово! - Похоже, ты что-то стал понимать? - спросила Делла Стрит. - Я, кажется, действительно увидел небольшой просвет! - сказал он и задумался. Пол Дрейк хотел что-то сказать, но Делла прижала палец к губам, запрещая нарушать тишину. Наконец Мейсон отодвинулся с креслом от стола и подмигнул своим помощникам. - Отправляемся в Суд и дадим возможность окружному прокурору достать свой маленький круглый камешек со дна реки. - Какой еще такой камешек? - недоуменно спросил Дрейк. - Давид и Голиаф, ты что забыл? - усмехнулся Мейсон. - Маршаллу пора вложить камень в пращу и начать вращать его вокруг головы. Только боюсь, что у него при этом голова закружится. 16 Ровно в четырнадцать часов судья Мейнли поднялся на свое место и объявил: - Слушание дела "Народ против Лоррейн Элмор" продолжается. На месте дачи свидетельских показаний находится мистер Джордж Летти. Мистер Летти, поднимитесь сюда. Летти занял место на возвышении, и судья Мейнли кивнул Мейсону. - Сколько денег вы истратили в общей сложности с девятого числа, мистер Летти? - спросил Мейсон. - Не знаю. - А приблизительно? - Не знаю. - Больше тысячи долларов? - Вряд ли. - Значит, точно не скажете? - Нет. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Подойдем к этому вопросу с другой стороны. Сколько денег вы получили десятого числа? - Ну, я получил от мистера Маршалла на расходы. - Сколько? - Триста долларов. - И он же оплатил ваши расходы в отеле в Мексикале? - Да. - Я не интересуюсь вашими долгами, оплату которых взял на себя округ. Назовите мне, сколько наличных денег вы получили? Это-то вы должны знать! - У меня было что-то около трехсот долларов от мистера Маршалла, - ответил Летти. - У вас в кармане, наверное, были какие-то остатки моих двадцати долларов и двадцати долларов, полученных от Линды Кэлхаун. - Нет, к тому времени я их полностью истратился. Я ведь должен был за автомашину, взятую напрокат, ну, и всякие мелочи, так что мне фактически не на что было жить, и пришлось прибегнуть к займу. - Ах, вы одолжили деньги? У кого же, сели не секрет? - У мистера Маршалла. - Понятно. Какие еще были у вас источники дохода? - Никаких. - Вы, вероятно, забыли про успешную игру? - Да, да, я прилично выиграл на скачках. - Сколько? - Я не знаю. Я получил выигрыш и засунул деньги в карман, потом поставил на другую лошадь и проиграл, но все же выигрыш был больше затрат. - Неужели вы даже приблизительно не подсчитали прибыли? - Ну... мне было не до того. - Я вижу, вы ходили на ипподром. Скажите, вы сами ставили на лошадей или прибегали к услугам букмекера? - Я ставил через букмекера. - И даже не имеете понятия, сколько вы выиграли? - Нет, но в общем порядочно. - Больше сотни долларов? - Безусловно. - Более пятисот? - Возможно. - Более тысячи? - Нет, сомневаюсь, чтобы так много. - Сомневаетесь? - Да. - А, может быть, более двух тысяч? - Могу сказать с уверенностью, что меньше. - Что вы сделали с этими деньгами? - Большую часть истратил. - Но не полностью? Свидетель заколебался. - Немного осталось. - Вы намереваетесь вернуться в Бостон, как только дадите показания в Суде? - Да, как только освобожусь, сразу сяду в самолет. - У вас есть билет? - Да. - А когда летели сюда из Бостона, как приобретали билет? - Мне перевела деньги телеграфом Линда. - Вы взяли билет в один конец или же туда и обратно? - Ох, Ваша Честь! - вмешался Маршалл. - Жаль тратить время на эти мелочи, не имеющие отношения к делу. Не все ли равно, какой билет приобрел свидетель? - Вы возражаете? - спросил судья Мейнли. - Возражение отводится. - Будьте добры ответить на мой вопрос, - сказал Мейсон. - Вы взяли билет в оба конца? - Нет, только в один. - А теперь у вас есть билет на Бостон, - сказал Мейсон. - Вы его заказали заранее? - Да... у меня есть билет. - Когда вылетает самолет? - В одиннадцать тридцать вечера. - Из Лос-Анджелеса? - Из Сан-Диего. - И этот билет оплачен? - Да. - Кто за него платил? - Все устроил мистер Маршалл. - Иными словами, заплатил он? - Да. - Таким образом, прокурор этого округа не только принялся ссужать вас деньгами, чтобы вас не убедили дать благоприятное для обвиняемой показания, а теперь он старается как можно скорей удалить вас за пределы юрисдикции данного Суда? - Ваша Честь, я возражаю против этого!.. Я расцениваю слова защитника, как личный выпад и стремление подорвать мой авторитет! - закричал Маршалл. - Я поддерживаю ваше возражение, мистер обвинитель, но лишь в том плане, что не дело Суда разбираться в данных вопросах, это дело будет передано адвокатской коллегии... Однако Суд считает необходимым указать, что его тоже интересует своеобразный статус этого свидетеля. Создается впечатление, что он еще откуда-то раздобыл деньги! - Он же сказал, что выиграл на бегах, - напомнил Маршалл. - Он не стал скрывать это от Суда. - Удивительно везучий молодой человек! - иронично пробормотал судья Мейнли. - Такое случается. - Свой большой выигрыш вы получили, поставив на лошадь Эстер Боннет? - спросил Мейсон. - Вы помните, сколько тогда получили? - Порядочную сумму. - А вы уверены, что именно на этой лошади? - Конечно! Разве такое забудешь? Мейсон с минуту пристально смотрел на свидетеля, потом неожиданно сказал совсем другим голосом: - Джордж Летти, почему вы не говорите правду? Суд знает, что вы не выиграли денег на скачках... Эта лошадь проиграла! - Проиграла? - воскликнул Летти. - Проиграла! - повторил Мейсон. - А теперь скажите правду, где вы взяли деньги? - Я... я... - Вы могли слышать разговор в соседнем помещении в мотеле "Палм Корт" достаточно ясно, не так ли? - Да, ну и что же? - Во время той беседы, подслушиванием которой вы столь прилежно занимались, собеседники обсуждали, что они сделают с имеющимися у них наличными деньгами, собираясь на прогулку. Миссис Элмор не хотела их брать с собой, когда Монтроз Девитт уговорил-таки ее отправиться с ним на прогулку в автомобиле. У нее было тридцать пять тысяч наличными, и у Девитта пятнадцать. Они договорились, где они их будут прятать. Это и было частью того разговора, который вы услышали! - Я... я не слышал его полностью!.. - Вы услышали что они намеревались спрятать деньги под сиденьями мягких кресел. Я допускаю, молодой человек, что вы действительно пытались последовать за ними, потеряли их из виду и вернулись назад, принявшись экспериментировать с дверью, соединяющей ваши номера. Вы обнаружили, что легко можете ее открыть. Повернув болт со своей стороны, вошли в комнату номер четырнадцать, занимаемую Монтрозом Девиттом, и, проверив под подушкой кресла, нашли пятьдесят тысяч наличными. До этого момента у вас не было денег. И вы в финансовом отношении полностью зависели от Линды Кэлхаун и своих друзей. Работать вам не хотелось, вы для этого слишком ленивы, ну, а выпрашивать по мелочам на прожитие - унизительно. Понятно, что вы не устояли перед соблазном и взяли деньги... - Ваша Честь! - закричал окружной прокурор. - Это же абсурд! Для подобного заявления нет ни малейшего основания. Это даже не допрос, а обвинение! Я категорически возражаю, это не перекрестный допрос! - Возражение отводится, - остановил его судья Мейнли. - Ну, молодой человек, теперь уже и я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос. Я требую прямого ответа, честного и без уверток! Помните, вы были приведены к присяге! - Я ничего подобного не делал! - возмущенно заявил Летти. - Хорошо, - сказал Мейсон, - где ваш багаж? Поскольку вы собирались сразу отсюда ехать в Сан-Диего к самолету, он должен быть здесь. Где вы его оставили? - В конторе окружного прокурора. - Вы не будете возражать, если ваш багаж доставят сюда и осмотрят? - Разумеется, буду! Я не вижу оснований разрешать кому бы то ни было производить обыск в моих личных вещах. - Есть ли среди них нечто такое, что вы стремитесь скрыть? - Нет. - Хорошо. Мейсон сделал два шага к свидетелю, лицо которого постепенно приобретала свекольный оттенок. - Я намерен заглянуть в ваш багаж, - продолжал Мейсон. - Раз вы не желаете добровольно показать его, я вынужден попросить ордер на обыск. Напоминаю, что вы принесли присягу... Ну а в том, что ваши вещи будут проверены самым тщательным образом, можете не сомневаться. Говорите прямо, есть там деньги или нет? - Конечно. Я же говорил, что выиграл на скачках. - У вас в багаже спрятано, скажем, двадцать тысяч долларов. - Я... я не знаю, сколько я выиграл. - Не знаете, значит! Может быть вы выиграли и тридцать тысяч? - Говорю вам, не знаю. - Хорошо. Я хочу дать вам еще одну возможность, но уже последнюю, сказать Суду правду. И помните, что вы под присягой. Входили ли вы в комнату Монтроза Девитта в мотеле? Минуточку! Прежде чем ответить на вопрос, учтите, что полиция показала, что в номере были обнаружены отпечатки пальцев, которые они не смогли идентифицировать, но достаточно ясные и четкие, чтобы... - Да, я туда входил, - сказал Летти. - Все было именно так, как вы и предполагали. Убедившись, что я их потерял, я вернулся назад и стал мудрить с дверью, соединяющей наши комнаты. Почти сразу же я понял, что если повернуть болт с моей стороны, то дверь откроется. Оказалось, что в соседнем помещении болт даже не был повернут, как полагается... Короче, я вошел в четырнадцатый номер и огляделся. - И нашли спрятанные деньги? - спросил Мейсон. Свидетель долгое время колебался, не зная, как ему быть. Видя это, Маршалл вскочил, собираясь что-то возразить, но судья Мейнли взмахом руки указал ему на место. Летти опустил голову. - Хорошо, - сдался он. - Я взял деньги. - Ну, в этом-то я не сомневался, - заметил Мейсон. - А теперь главный вопрос. Вы убили Девитта? Свидетель поднял глаза, полные слез. - Клянусь вам, мистер Мейсон, что я абсолютно ничего об этом не знаю. Я его не убивал. Вы правы, соблазн присвоить деньги был слишком велик. Сначала я собирался взять их, чтобы потом, отдав, заслужить благосклонность миссис Элмор в подходящий момент. Я был убежден, что Монтроз Девитт мошенник и потенциальный убийца. Поэтому я вряд ли должен был возвращать его часть денег... Но я его не убивал! Мейсон вернулся к своему месту и сказал: - Больше вопросов не имею. Маршалл стоял в нерешительности, посмотрел на рыдающего Летти, потом перевел взгляд на непреклонное лицо судьи. Подойдя к своему столику, он пошептался с помощником и сказал: - Ваша Честь, это заявление для меня явилось неожиданным. Я... намерен у Суда просить отсрочки. - Вы не можете ее получить, если адвокат не даст на это согласия. Предварительное слушание полагается закончить на протяжении одного заседания, если только защитник не присоединится к просьбе обвинителя, - ответил судья Мейнли. - А пока я хочу спросить о ваших намерениях в отношении этого свидетеля. - Я... я отказываюсь от него. - Я говорю не об отказе от него. Перед вами человек, давший ложные показания под присягой и сознавшийся в крупном хищении. Что вы намерены предпринять в этом отношении? - Я... я понимаю, насколько был велик его соблазн, но считаю своим долгом задержать его. - Безусловно! Судья Мейнли повернулся к адвокату. - Какова позиция защиты по вопросу отсрочки слушания дела? - Я вовсе не стремлюсь использовать растерянность обвинения и потому могу согласиться на отсрочку, - ответил Мейсон. - Но я считаю своим долгом указать, что с нашей стороны было сделано все для разоблачения Джорджа Летти. Не мы его прятали от окружающих. Но к нему были приставлены детективы, не спускавшие с него глаз. Нам было все время известно, где он находится и чем занимается, сколько денег тратит. При этих обстоятельствах, учитывая, что он прилетел в Мексику совершенно без денег, вполне естественным было заинтересоваться источником его доходов. Сначала я понял, что его снабжает деньгами лицо, желающее спрятать его от защиты. Возможно, окружной прокурор, действительно, не собирался подкупать свидетеля, а только по неопытности таким способом заручился его лояльностью. - Этим делом в свое время займется коллегия адвокатов. Мистер Маршалл не ребенок, он сам во всем виноват, - голос судьи Мейнли от волнения звучал необычайно сурово. Маршалл, с бледным, как мел, лицом, заговорил: - Я крайне сожалею, что так случилось... Можем ли мы отложить слушание дела до десяти часов завтрашнего дня? - Для моей подзащитной это приемлемо, - сказал Мейсон, - при условии, что она будет отпущена под расписку или под залог. - Я возражаю! - выкрикнул окружной прокурор. - В таком случае, мы будем возражать против отсрочки, - твердо заявил Мейсон. - Могу ли я взять перерыв, чтобы обсудить вопрос с моим помощником? - Подобная просьба мне кажется более резонной, - сказал судья Мейнли. - Суд назначает перерыв на пятнадцать минут. Что касается свидетеля Летти, я хочу, чтобы его немедленно взяли под стражу. Суд совершенно не удовлетворен услышанным от него объяснением собственного поведения. Если он проник в соседнюю комнату и украл чужие деньги, я не вижу причин, которые могли бы помешать ему и убить Девитта. - Тогда каким же образом орудие убийства попало в машину обвиняемой? - крикнул Маршалл. - Оно попало туда, потому что его туда положили, - ответил судья Мейнли. - Свидетель отсутствовал вторично уже после того, как взял деньги... Откуда вы знаете, куда он ездил?.. Мы можем верить или не верить его собственным словам. - Я его не убивал! - закричал Летти. - Я вам говорю, что не убивал его! Судья Мейнли повернулся к нему. - Вы уже наговорили нам гору лжи, молодой человек. Суд настаивает, чтобы вас немедленно посадили в камеру для подследственных и по всей строгости судили за лжесвидетельство и мошенничество. А пока Суд берет перерыв! Как только судья удалился из зала, Лоррейн Элмор схватила руку Перри Мейсона с такой порывистостью, что ее ногти даже влились ему в кожу. - О, мистер Мейсон! О, мистер Мейсон! Линда Кэлхаун подбежала к Джордж Летти, который, увидев ее приближение, юркнул за дверь, куда уводят арестованных. Очевидно, слова помощника шерифа: "Вам сюда, Летти", - показались ему менее страшными, чем объяснение с бывшей невестой. Линда подошла к адвокатам. - О, Дункан! - пожаловалась она. - Вы себе не представляете, как отвратительно я себя чувствую! - Из-за чего? - Из-за Джорджа... Я себе во всем отказывала, бралась за сверхурочную работу, чтобы только дать ему возможность закончить колледж... Я же прекрасно знала, как к нему относится тетя Лоррейн, но... - она заморгала от подступивших слез. Лоррейн Элмор обняла ее. - Ну, ну, дорогая, все в порядке, теперь все будет хорошо. Благодаря твоей предусмотрительности... Вокруг толпились газетные репортеры, задававшие множество вопросов. Про окружного прокурора Болдуина Маршалла они совсем забыли. - Очень сожалею, господа, - сказал Мейсон журналистам, - но у нас всего четверть часа, а нам еще нужно договориться о последующей стратегии. Так что с вашего разрешения мы удалимся вон туда, в самый уголок. Мейсон поманил остальных, и они поспешили в дальний угол зала заседаний, скрытый за возвышением для присяжных. - Хорошо, а что теперь ты будешь делать? - с интересом спросил Пол Дрейк. - Теперь уже все начинает становиться на свои места, а картина вырисовывается, - ответил Мейсон. - Ты полагаешь, что его ухлопал Летти? - Господи! Конечно, нет! Джордж Летти не убивал, для этого он не достаточно решителен. Он всего лишь шакал, но отнюдь не лев... - Хорошо, но что тогда, по-твоему, произошло? - спросил Дрейк. - У Девитта был сообщник, - сказал Мейсон. - Какой еще сообщник? - Как ты не понимаешь, Пол? Все же ясно, как божий день! Девитт должен был время от времени "исчезать". Для этого он носил два обличья, то есть порой он жил как Монтроз Девитт, а порой как Вестон Хейл. - Это понятно, но... - Не спеши. Вестон Хейл работал в финансовом учреждении, где у него была возможность ворочать большими деньгами. Не сомневаюсь, что Монтроз Девитт первоначально был изобретен для того, чтобы в один прекрасный день исчез безупречный Вестон Хейл, прихватив с собой денежки компании. Но случилось что-то, изменившее его планы. Или же было отложено на дальнейшее, но, во всяком случае, Хейл и Девитт мирно сосуществовали, помогая друг другу... Хейл обнаружил, что используя свою раздвоенность, он легко может обманывать женщин, обирая их и не подвергаясь никакому риску. Это был весьма верный источник его доходов к основному окладу... Не знаю почему, но по какой-то причине Хейлу потребовалось "убить" Монтроза Девитта и отделаться от этого авантюриста. Вот он и придумал все проделать так, чтобы это было весьма выгодно для него. Но к тому же оказалось совершенно для него безнаказанным... Понимаешь? Он надумал изобразить дело таким образом, чтобы его якобы убили при свидетеле! Однако этого ему было мало. Он надеялся своим выстрелом убить двух зайцев: бесследно исчезнуть и прихватить с собой тридцать пять тысяч долларов миссис Элмор. - Ну да! - Вот он и направился вместе с нею в заранее запланированное место, где его поджидал сообщник, который инсценировал нападение на машину. - Но как вы объясните то, что он был зверски избит на моих глазах? - недоверчиво спросила миссис Элмор. - По-моему, это самый удачный трюк изобретательного Девитта-Хейла, - рассмеялся Мейсон. - Разумеется, все было заранее предусмотрено. Били-то его "по-зверски", как вы выражаетесь, но всего лишь свернутой в трубку газетой, окрашенной в черный цвет. - Боже мой, какой бесстыдный обман! - прошептала миссис Элмор. - Ну, а что было дальше? - спросил заинтригованный Пол. - Некоторое время все шло точно по плану. Сообщник ехал следом за вами, миссис Элмор, пока не убедился, что ваша машина увязла в песке. Тогда он повернул назад, подобрал Девитта-Хейла и возвратился на шоссе. Очевидно, они решили забрать в мотеле деньги и немедленно удрать. Но тут-то и начались отступления от плана Девитта. - Какие? - Видишь ли, помощник, видимо, подумал, что поскольку Девитт-Хейл будет официально числиться в убитых, а об этом нападении на машину миссис Элмор обязательно донесет в полицию, или же его станут разыскивать на работе, так что не лучше ли будет предоставить властям труп, а самому удрать, прихватив с собой пятьдесят тысяч долларов? - Но ведь Джордж Летти их уже похитил, - напомнил Дрейк. - Это была накладка, так как они не могли предусмотреть вмешательства Летти. - В таком случае, кто же сообщник? - Человек, который был очень близок к Девитту, с которым он безбоязненно занимался своим бизнесом и кото... - Уж не думаешь ли ты о Белл Фраймэн? - опередила его Делла Стрит. В этот момент распахнулась широкая дверь и в зал заседаний вошел судья Мейнли. Все поспешили занять свои места. Судья Мейнли обратился к окружному прокурору: - Решила ли прокуратура, желает ли она просить отсрочки слушания дела до завтрашнего дня, при условии, что обвиняемая будет освобождена под расписку? - С разрешения Суда мы не можем пойти на это, - ответил Маршалл. - Мы бы очень хотели получить отсрочку, но такое условие нас не устраивает. - Ну что ж, - судья развел руками, - и с соображениями защиты тоже невозможно не согласиться. Из-за неготовности обвинения к сложившемуся повороту событий обвиняемая не должна еще одну ночь проводить в камере предварительного заключения... Раз вы не согласны с предложением защиты, продолжаем слушание дела. Мейсон поднялся с места. - Ваша Честь, если мне разрешат задать несколько вопросов еще одному свидетелю, мы могли бы настолько прояснить дело, что откладывать его и не потребуется. - Какому свидетелю? - спросил судья. - Тому, который сможет нам сообщить о Монтрозе Девитте то, что до этого мы просмотрели... Я имею в виду Ронли Эндовера. Судья посмотрел на прокурора. - Что вы скажете? - Я не возражаю. Судья кивнул Эндоверу. - Поднимитесь еще раз на свидетельское место, мистер Эндовер. Вы уже приведены к присяге. Эндовер прошен на возвышение, было заметно, что он неприятно удивлен требованием адвоката. Последний подошел к нему вплотную и внимательно посмотрел в глаза. - Мистер Эндовер, - спросил он, - где вы находились вечером девятого числа? - В Лос-Анджелесе. Вы это знаете. Я давно лежал в постели, у меня был грипп. - Выезжали ли вы из Лос-Анджелеса куда-либо в этот день? - Нет, конечно. - Тогда как могло случиться, что отпечатки вашим пальцев обнаружены в отеле "Палм Корт" в Калексико? - Это неправда! - сказал Эндовер. - Этого не может быть. Мейсон повернулся к шерифу. - Шериф, я бы вас просил сравнить его отпечатки с теми, которые до сих пор остаются неидентифицированными. Шериф посмотрел на прокурора. - Мы возражаем, - сказал тот, - мы считаем, что это - попытка запугать свидетеля. - При нормальном положении вещей я бы с вами согласился, господин обвинитель, - сказал судья Мейнли. - Но в этом деле было столько неожиданностей, а адвокат пока что не допустил ни одного промаха, так что я разрешаю взять отпечатки пальцев этого человека. - Одну минуточку! - заорал Эндовер. - Вы не имеете права этого делать! Я сюда вызван повесткой в качестве свидетеля, и я не под арестом! Меня никто ни в чем не подозревает... - Вы возражаете, чтобы шериф взял у вас отпечатки пальцев? - вежливо спросил Мейсон. - Я не обязан этого разрешать! - У вас есть возражения? - Да. - Хорошо, что это за возражения? Эндовер напоминал дикого зверя, попавшегося в капкан. И вдруг он вскочил со свидетельского кресла. - Я не намерен здесь оставаться и подвергаться дальнейшим унижениям! Я знаю свои права! - Минуточку, минуточку! - повысил голос и судья Мейнли. - Шериф, возьмите этого человека под арест, если он намеревается отсюда бежать. При данных обстоятельствах есть основания полагать, что вопрос об отпечатках его пальцев может иметь колоссальное значение! В эту секунду Эндовер внезапно отпрянул от шерифа, повернулся и бросился бежать прочь из зала суда. - Вы арестованы! - закричал шериф. - Стойте или я буду стрелять! Но Эндовер с силой хлопнул дверью перед его носом. На ходу вытаскивая револьвер, шериф выскочил на улицу... В зале заседаний поднялся невообразимый шум, все вскочили со своих мест и устремились в погоню. Мейсон посмотрел на судью, который едва заметно кивнул ему головой, потом стукнул молотком и объявил: - Теперь Суд будет продолжать слушание дела по собственному усмотрению. Мы приказываем освободить обвиняемую под расписку, если только прокурор не желает прекратить против нее дело. Маршалл колебался всего минуту, потом поднял руки, показывая, что сдается. - Хорошо, - сказал он, - дело прекращается. И, не добавив ни единого слова ни Перри Мейсону, ни обвиняемой, он покинул зал заседаний. 17 Перри Мейсон, Делла Стрит, Дункан Краудер, Линда Кэлхаун, Лоррейн Элмор и Пол Дрейк собрались в кабинете Дункана Краудера. - Ну, - сказал Краудер, - насколько я понимаю, местный Давид со своей пращой, на этот раз явно просчитался, а Голиаф, то есть Мейсон, вновь оказался на высоте. - Большое спасибо за весьма эффективную помощь, - сказал Мейсон. Краудер поклонился. - Верно ли я во всем разобрался, Перри? - спросил Дрейк. - Эндовер действительно был помощником Девитта. Он отправился место, заранее выбранное для ограбления, куда Девитт позднее должен был привезти миссис Элмор. Он направил на Девитта револьвер, приказал тому выйти из машины, отвел немного в сторону и якобы забил насмерть газетой, свернутой в трубку и окрашенной в черный цвет, чтобы она напоминала дубинку. После этого он вернулся назад, вынудил миссис Элмор ехать вперед по дороге, зная, что через несколько сотен ярдов она непременно застрянет в песке, сам же вернулся назад, посадил Девитта в свою машину и направился в мотель, по всей вероятности намереваясь забрать деньги и тут же удрать. - Таким был первоначальный план, - согласился Мейсон. - Но при осмотре машины Эндовер, как я полагаю, обнаружил бутылку виски, а также упаковку снотворного в "бардачке", что навело его на одну интересную мысль. Он поспешно добавил в бутылку лекарства из ампул, подождал, пока оно растворится полностью, и в темноте дал Девитту выпить, возможно, даже из горлышка. Так что к тому времени, когда они приехали в мотель, Девитт уже практически не соображал, что творится... Он, по всей вероятности, уснул, едва переступил порог комнаты. Чтобы не произошло осечки, для страховки, если так можно выразиться, Эндовер пустил в действие ледокол. Он прекрасно учел, что все подозрения, вне сомнения, падут на миссис Элмор. Дальнейшее понятно - Эндовер помчался назад, но уже другой дорогой, к месту, где еще оставался застрявший в песке автомобиль. Сама миссис Элмор в это время где-то блуждала в пустынной местности, пешком добираясь домой. Эндовер подсунул ледокол под коврик багажника, а на переднее сиденье, как бы нечаянно, уронил ампулу. Закончив с этим, Эндовер возвратился в Лос-Анджелес и, использовав луковый экстракт или что-то другое, вызвал у себя приступ аллергии с насморком, слезотечением и другими внешними признаками простуды. Он улегся в постель и заявил окружающим, что у него грипп. Но преступник-любитель непременно допускает какие-то ошибки, и Эндовер тоже многого не учел. Он забыл, что отпечатки его пальцев остались в отеле, а когда я ему об этом напомнил, он сообразил, что этот промах будет для него губительным, ведь он никогда не сможет объяснить, каким образом его отпечатки могли там оказаться. - Но почему же он перевернул все вверх дном в комнате миссис Лоррейн Элмор? - спросил Пол Дрейк. - Ага, подожди минутку... Я тоже все понял... Он считал, что деньги находятся под подушкой в мягком кресле в комнате Монтроза Девитта, а когда их там не оказалось, принялся искать в другом месте. - У него были ключи, - сказал Мейсон, - ты же помнишь, что он все забрал у миссис Элмор, включая и ее сумочку. Случайно именно это и оказалось основной уликой - то, что сумочка оказалась в номере отеля... Когда планировалась инсценировка ограбления, Монтроз Девитт не мог предвидеть, что Лоррейн Элмор настоит на том, чтобы все деньги остались в отеле. Мейсон посмотрел на миссис Элмор, и та кивнула. - Но в тот момент это не имело большого значения, - сказал Мейсон. - ведь Девитт и Эндовер могли забрать деньги из отеля так же просто, как и получив их от самой миссис Элмор. - Меня больше всего интересует, - сказала Делла Стрит, - как ты сообразил, что помощником Девитта был этот самый Эндовер? - Очень просто, - сказал Мейсон. - Признаться, в этом вопросе я был не на высоте, совершенно просмотрев такой важное аспект... буду винить себя за верхоглядство! - Какой аспект? - Достаточно было сообразить как все было на самом деле, - сказал Мейсон, - вернее, как все должно было быть, чтобы понять, что у Девитта был помощник. Делла Стрит кивнула. - Тогда я стал мысленно взвешивать все возможности, ломая голову над тем, кто же был этим сообщником, - продолжил Мейсон. - И припомнил одну мелочь, которая ясно указала на Эндовера. - Какую и почему? - Потому что, - сказал Мейсон, - Эндовер раздобыл пятнадцать тысяч долларов для Девитта, что было своеобразной приманкой для выуживания у Лоррейн Элмор тридцати пяти тысяч долларов наличными. Так вот, он стоял на обочине у дороги и на ходу передал конверт с деньгами Девитту, в то время как Лоррейн Элмор сидела за рулем машины. - Пока еще я ничего не понимаю, - заметила Делла Стрит. - Вспомни, - сказал Мейсон, - Эндовер якобы знал Девитта только как Вестона Хейла и даже не догадывался, что у того искусственный глаз. Однако когда Эндовер вручал ему деньги, у того на глазу была черная повязка!.. Если бы Эндовер, ничего не скрывая, говорил правду, то он бы в первую очередь упомянул, что его поразила черная повязка на глазу приятеля. Дрейк щелкнул пальцами. - Черт, а ведь так оно и есть! - Я думаю, что этим все сказано, - сказала Делла Стрит. - Но что заставило Холанда Брента вдруг отправиться в Лас-Вегас и с головой уйти в игру? - Действительно, - заметил Мейсон, - непонятно. На минуту воцарилось молчание. - Я могу объяснить, - неожиданно сказала Лоррейн Элмор. - Надеюсь, что это не выйдет за стены данного кабинета, потому что, мне кажется, Холанд Брент достаточно наказан. Все дело в том, что у Брента были весьма серьезные личные финансовые обязательства. Получить из оборота собственные деньги он мог через некоторое время. Поэтому, зная, что я уехала на некоторое время из города, он счел возможным пустить в оборот мои средства. Позднее, сообразив, что мой муж сразу потребует у него отчет и обнаружит недостачу, он пришел в отчаяние. Он прилетел сюда, чтобы объяснится со мной, признаться во всем, попросить у меня прощения и договориться о займе, пока он не сможет вложить свои деньги обратно... Узнав, что меня обвиняют в убийстве, он решил, что попал из огня да в полымя. У него оставался единственный выход - решительно все поставить на карту в буквальном смысле слова... Вот он и полетел в Лас-Вегас. Он дал себе слово никогда больше не приближаться к игорному столу, если только сумеет выиграть сумму, равную недостаче. Если бы он проиграл, он бы покончил с собой... Надеюсь, что никто из вас об этом не упомянет. Я считаю, вы имеете право услышать данное объяснение. Убеждена так же, Холанд Брент получил хороший урок и до конца своих дней не станет больше играть. - Вот и последняя загадка решена! - воскликнул Пол Дрейк. - Он действительно меня озадачил! - Что ж! - улыбнулся Дункан Краудер. - Все хорошо, что хорошо кончается. Огромное вам спасибо, мистер Мейсон, не только за работу, но и за науку! - Спасибо и вам, - ответил Мейсон. - Благодаря тебе, Перри, - сказал Дрейк, - Краудер оказался в центре внимания. - Дункан сказал мне, что в зале заседаний находится одна молодая особа, - заметил Мейсон, - на которую он хотел произвести впечатление... Под письменным столом Краудера Делла Стрит с силой наступила Мейсону на ногу. Лицо Линды Кэлхаун покраснело от смущения. - Не сомневайся, шеф, - лукаво улыбнулась Делла, - он сумел все-таки произвести на меня колоссальное впечатление. Раздавшийся телефонный звонок дал возможность Краудеру справиться со своим смущением. Закончив разговор, молодой адвокат обратился к Мейсону: - Это журналисты, они хотят сфотографировать всех нас за беседой в моем кабинете. Я думаю, что вы не будете возражать? - Все, что вы пожелаете я одобряю, Дункан, - кивнул Мейсон. - _В_с_е, ч_т_о _п_о_ж_е_л_а_е_т_е_.