дит в зеркало заднего обзора. Дрейк снова повернул, остановил машину, посветил фонариком на номера домов и опять двинулся с места, но на очень низкой скорости. Машина, следовавшая за ними, также завернула направо и стала приближаться к автомобилю Дрейка. Сидевшие в догоняющей машине не проявляли ни малейшего интереса к медленно двигающемуся автомобилю. - Отвернитесь, - приказал Мейсон тихим голосом. - Можете только один раз быстро взглянуть. Не успел он договорить, как следовавшая за ними машина пронеслась мимо, быстро набрав скорость. Дрейк взглянул на задние габаритные огни удаляющейся по улице машины и заметил: - Мне кажется, Перри, что мы их больше не увидим. - Думаешь, они поняли, что мы их заметили? - Не сомневаюсь. По крайней мере, именно так обычно заканчивают выполнение задания. - Когда твой оперативник из особняка Эверсела будет звонить со следующим отчетом? - Через час. - Поехали. Я хочу провести эксперимент с револьвером, а потом ждать звонка твоего человека недалеко от особняка Эверсела. Он связывается с конторой? - Да, - кивнул Дрейк. - Тогда, Пол, позвони себе в агентство и попроси подержать этого оперативника на проводе. Я сам хочу с ним переговорить. - Хорошо, Перри. Они проехали кварталов пятнадцать по боковой улочке, повернули и пересекли основной бульвар по одному из перекрестков, затем продолжали движение, пока не добрались еще до одного параллельно идущего бульвара. - Давай опять проверим, - обратился Мейсон к Дрейку. Они остановились на бульваре, потом повернули налево и поехали на высокой скорости. Делла Стрит, смотревшая в заднее стекло, объявила: - Никто на бульвар не вывернул. - Я же говорил вам, что они закончили, - ответил Дрейк. - Им явно дали указания следить за тобой, Перри, до тех пор, пока у тебя не возникнут подозрения. Они должны были прекратить наблюдение, как только ты их заметишь. - Ладно, Пол. Давай, увеличивай скорость. Остановись у первого же магазина, где могут продавать фонарики. Я хочу купить парочку, работающих на пяти батарейках. - У меня есть один с собой, - сообщил Дрейк. - Правда, он совсем маленький... - Им мы тоже воспользуемся, но я хочу купить и парочку побольше. Через пять минут Дрейк увидел магазин, где они купили фонарики. Дрейк позвонил оттуда к себе в контору. Через пятнадцать минут они уже миновали ларек, где продавались булочки с горячими сосисками, который Мэй Фарр показывала Мейсону. - Сейчас, Пол, проедешь примерно на полмили вперед по этой автостраде, - давал указания Мейсон, - потом развернешься и двинешь назад. Скорость особо не увеличивай - мы должны проверить, нет ли здесь охраны. Дрейк медленно проехал вперед по автостраде, сделал разворот, опять проехал мимо интересующего их места и заявил: - Похоже, никого нет, Перри. - Ладно, останавливайся. Поставь машину у обочины. Надо еще послушать и посмотреть, может, все-таки кто-то здесь есть. Дрейк выключил мотор и фары. Несколько минут они сидели в полной тишине. Наконец, Мейсон сказал: - Ладно, Пол. Волков бояться - в лес не ходить. Вылезай из машины. Ты тоже, Делла. Подождем, пока на автостраде не будет ни одного автомобиля. Я брошу револьвер правой рукой. Левой я постараюсь направлять фонарик по траектории его полета. Вы оба своими фонариками тоже следите за тем, как он полетит. - Что ты пытаешься доказать? - спросил Дрейк. - Что он стукнулся бы в столб высокого напряжения в одном случае из тысячи? - Нет, такая версия вообще не пройдет перед присяжными. Среди двенадцати обязательно найдется кто-то, кто считает, что рука провидения предает преступника. Как только подобная мысль засела человеку в голову, он становится фанатиком и уверен, что, если будет вынесен вердикт о невиновности, то они бросят вызов провидению. Нет, Пол, я просто хочу посмотреть, как далеко я могу закинуть пистолет. - Сейчас вон та машина пройдет, и можешь бросать, - сказал Дрейк. - Хорошо. Все готовы? - спросил Мейсон, посмотрев в обе стороны. Адвокат взял револьвер, протягиваемый Дрейком, за ствол и отвел руку, как при игре в бейсбол. На высокой скорости мимо них пролетела машина и скрылась вдали. Лишь звук трения шин об асфальт долго отдавался в тишине ночи. - Ладно. Считаю. Раз... два... три! Револьвер взлетел в воздух. Фонарик Мейсона поймал его, повел, вдруг потерял, снова высветил. Фонарик Деллы Стрит тоже остановился на летящем револьвере. Дрейк какое-то время не мог точно направить луч, но, наконец, и ему удалось поймать движущий объект. Все трое смотрели, как он летел через забор, над участком земли, а потом упал на землю. - Ты далеко кинул, Перри. Возможно, тебе даже удастся занять призовое место на чемпионате штата - если, конечно, ты вырвешь время между расследованиями убийств. - Давай посмотрим, где он упал, - предложил Мейсон. - Пошли. - А как леди обычно перелезают через забор из колючей проволоки в присутствии двух джентльменов? - поинтересовалась Делла Стрит. - Они не перелезают, - ответил Мейсон. - Их через забор переносят. Делла рассмеялась и ухватилась за Мейсона, внезапно поскользнувшись на крутом спуске. Они перепрыгнули через заполненную грязью канаву и подошли вплотную к забору из колючей проволоки на другой стороне. Мейсон и Дрейк легко подняли Деллу и поставили ее за забором, затем перебрались сами и пошли по мягкой, влажной земле. - Не пользуйтесь фонариками больше, чем необходимо, - предупредил Мейсон. - А когда включите их, прикрывайте ладонями. Они шли молча несколько секунд, затем Дрейк сообщил: - Вот он, Перри. Прямо перед нами. Мейсон остановился и оглядел участок. - Дальше, чем я думал, - заметил он. - Это был хороший бросок. Я бы так не кинул, - признался Дрейк. - Не кинул бы, потому что ты работаешь в конторе, а не проводишь все свое время на открытом воздухе, - ответил Мейсон. - У тебя нет ранчо, ты не разводишь скот, не катаешься на лошадях. Наверное, он в футах десяти за этой бетонной трубой, не так ли, Пол? - Похоже, Перри. Что ты задумал? - Ты знаешь, Пол, мне пришло в голову, что ни я, ни полиция не осмотрели всего два места. - Какие? - поинтересовался Дрейк. - Первое - сточная канава. В ней было какое-то количество воды. Полиция упустила ее из виду. Позднее журналист обнаружил там револьвер. Второе место - это сливные трубы. Внизу этих огромных бетонных сооружений стоит вода. - А не много ли ты хочешь? Думаешь, револьвер прямо плюхнулся в центр трубы? Более того, полиция ведь нашла револьвер, которым убили Вентворта. Ты что, собрался еще какое-то оружие искать? - Не исключено, что здесь валяются и другие револьверы, - заметил Мейсон. - Наверное, ты - единственный, кто так считает, - высказал свое мнение Дрейк. - Ты хочешь заглянуть внутрь этих бетонных стояков? - Да. - Каким образом? - Пока не знаю. Думаю, что силы наших фонариков будет достаточно, чтобы увидеть, лежит ли на дне что-нибудь, похожее на револьвер, или нет. - Он мог попасть только в три из этих труб. В пятидесяти ярдах отсюда дорога поворачивает, а линия труб идет прямо. - Давай посмотрим, - предложил Мейсон. Детектив склонился над одной из труб. Адвокат отправился к следующей. Делла Стрит осталась стоять на месте. Мейсон обнаружил, что огромная бетонная труба поднимается над землей фута на четыре. Он перегнулся через край и опустил фонарик внутрь таким образом, чтобы осветить внутреннюю часть, и включил его. Луч фонарика осветил грубые белые стенки. Создавалось впечатление, что свет рассеялся по всей внутренней части трубы, а это осложнило возможность фокусироваться на том месте, где основной луч входил в темную воду. После того, как адвокат какое-то время водил фонариком по периметру трубы, он внезапно поднял голову и тихо позвал: - Пол, взгляни-ка сюда! Возьми Деллу с собой. Мейсон стоял вплотную с бетонной трубой. Его губы тронула улыбка. Он услышал, как в темноте к нему приближаются Пол Дрейк и Делла Стрит. - Посмотрите сюда, - попросил он. Делле Стрит пришлось встать на цыпочки и опереться локтями о край трубы. Мейсон и детектив тоже не отводили глаз от воды. Адвокат включил фонарик. Через минуту Дрейк заявил: - Он там, под водой. Боже, это в самом деле револьвер! Делла Стрит молчала. Мейсон поднял голову и встретился с ней взглядом. У нее определенно был обеспокоенный и тревожный вид. - Похоже, мне придется промочить ноги, - сообщил адвокат. Он снял ботинки и носки, закатал штанины брюк и обратился к Дрейку: - Пол, я не смогу выбраться, если ты не подашь мне руку. Давай проверим, как далеко ты достанешь. Детектив перегнулся через край трубы. - Я могу подержать его за ноги, - предложила Делла Стрит. - Отлично, - сказал Дрейк. - Очень не хотелось бы поцарапать голые ноги, - признался Мейсон. - Пол, помоги мне спуститься. Мейсон ухватился за правое плечо детектива, затем обеими руками за запястье. Дрейк плотно прижался к краю трубы, опуская Мейсона в темную воду. - Бр-р-р! - воскликнул Мейсон. - Да здесь ноги может свести! Через мгновение адвокат отпустил руку Дрейка, упал на несколько дюймов, затем в полусидячем положении начал шарить рукой под водой. - Вот он, - наконец, сказал он. Мейсон вынул револьвер, просунув согнутый указательный палец правой руки в спусковую скобу. Он осторожно прополоскал оружие в воде, пытаясь очистить его от грязи. Адвокат достал из кармана фонарик и направил луч на находку. - "Кольт" тридцать восьмого калибра. Ладно, Пол, помоги мне выбраться. - Если ты не подложил этот револьвер где-то во второй половине дня, то это самое странное совпадение, о котором я когда-либо слышал. - Никаких совпадений, - возразил Мейсон, опуская револьвер в один карман, а фонарик в другой. - Эти трубы расположены как раз на таком расстоянии, на которое здоровый сильный мужчина бросит револьвер, стоя на автостраде. Они установлены не на очень большом расстоянии друг от друга. По крайней мере три из них находятся в радиусе броска. Диаметр труб - примерно четыре с половиной или пять футов. Попробуйте рассчитать, сколько это в квадратных футах, и вы поймете, что вполне разумно предположить, что револьвер попал как раз в одну из них. Я бы определил шансы как один из пяти. Дрейк протянул вниз правую руку, а левой уперся в трубу. Мейсон ухватился за запястье сыщика и совместными усилиями Дрейка и Деллы Стрит был поднят до точки, где сам смог перебраться через бетонный край. - Очень не хотелось бы оказаться внутри без друзей, ожидающих тебя снаружи и готовых помочь тебе выбраться, - заметил Мейсон. Сгрудившись у трубы, Мейсон, Делла Стрит и Дрейк начали осматривать револьвер. - Что ты собираешься с ним делать? - поинтересовался Дрейк. - Вот в этом вся проблема, - вздохнул Мейсон. Он открыл магазин и заглянул внутрь. - Шесть патронов. Все на месте. - Ты можешь поставить в известность полицию, - предложила Делла Стрит. - Они заявят, что это я его подложил. - Перри, ты считаешь, что это револьвер Андерса? - спросил Дрейк. - Конечно. Он как раз бы носил оружие такого типа. Именно его он и выкинул. - А как тогда в канаве оказалось орудие убийства? Мейсон пожал плечами. Делла Стрит уже собиралась что-то сказать, но промолчала. - Боже, Перри, ты просто ничего не в состоянии сделать! - воскликнул Дрейк. - Если ты сдашь им этот револьвер, они заявят, что ты его подложил. Если ты обратно сбросишь его в трубу, ты не сможешь заставить полицию снова обыскать это место. Они уже нашли нужный им револьвер, а если бы даже кто-то и обнаружил этот, они заявили бы, что кто-то подложил его значительно позднее. Мейсон достал платок из кармана и осторожно обернул им револьвер. Внезапно они услышали скрип тормозов, словно какая-то машина делала резкий поворот. Мейсон задумчиво смотрел в сторону автострады. - Что, черт побери, испугало этого водителя? - Мне кажется, шеф, что там припаркована машина с погашенными фарами, - тихо ответила Делла Стрит. - Я мельком заметила автомобиль, когда фары тормозящей машины выхватили его из темноты. - Стоит прямо на автостраде? - Нет, сбоку, но водитель ехавший по шоссе машины увидел ее только в последний момент и испугался. - Давай сматываться, Перри, - сказал Дрейк. - Секундочку, - остановил его Мейсон. - Я хочу посмотреть номер этого револьвера. Держа оружие платком, Мейсон осветил номер фонариком и прочитал его Делле Стрит, которая записала его в блокнот. - Мы все можем дать показания о том, как нашли его, - высказал свое мнение Дрейк. Мейсон покачал головой. - Это не поможет. Холкомб все равно решит, что я его подложил. По крайней мере, я сам удовлетворен. - Что ты собираешься с ним делать, Перри? - Брошу обратно в трубу, - ответил адвокат. Он вытянул руку над открытой бетонной трубой, держа револьвер за спусковую скобу. Внезапно их осветил яркий слепящий белый свет. Их фигуры отчетливо выделились на черном фоне ночных теней. Из темноты прозвучал резкий голос: - Не двигаться. Всем оставаться на своих местах. Мейсон застыл с протянутой рукой. Властный голос продолжал: - Джим, забери у него револьвер, пока он не бросил его вниз. Вокруг трубы собрались фигуры неясных очертаний, перемещающиеся за полосой яркого света. Лучи отдельных фонариков пересекались на неподвижной фигуре Мейсона. Мужчина забежал в конусообразный луч света. Очень четко выделялся его профиль, он даже имел желтоватый отблеск от золотого жетона полицейского, прикрепленного к мундиру. - Не двигаться, - предупредил он. Полицейский выхватил револьвер из рук Мейсона. - В чем дело? - спросил Дрейк. Делла Стрит повернулась таким образом, чтобы свет не слепил ей глаза. В освещенный участок вбежал сержант Холкомб. - Вы арестованы, - объявил он. - На каких основаниях, господин сержант? - потребовал объяснений Мейсон. - Опустите фонарь, - приказал сержант Холкомб своим людям. Луч света прекратил слепить глаза. - Фелония [особая категория тяжких уголовных преступлений], - сообщил сержант Холкомб. - И что мы делали? - Пытались подбросить улики. - Мы ничего не подбрасывали, - сказал Мейсон. - Мы нашли этот револьвер в трубе. - Да, знаю, - саркастически заметил Холкомб. - Я вам ответил. Поступайте, как считаете нужным, господин сержант, только потом не заявляйте, что я вас не предупреждал. - Вы как раз находитесь в очень хорошеньком положеньице, чтобы кого-то предупреждать, - съязвил Холкомб. Мейсон пожал плечами. - А это что еще за револьвер? - повернулся сержант к Полу Дрейку. - Мы использовали его для экспериментов. Мейсон хотел посмотреть, как далеко он сможет его кинуть. - Дайте его сюда, - приказал сержант Холкомб. Дрейк передал ему револьвер. - Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? - опять обратился Холкомб к адвокату. Мейсон взглянул на ликующую физиономию сержанта Холкомба. - Если понимать относительно, то мой ответ - да. - Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи. - Не беспокойтесь. - Господа, - обратился сержант Холкомб к полицейским, - сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в суде. Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки. - Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от "хвоста", - сообщил Холкомб. - Мы вас правильно вычислили, Мейсон. Адвокат молчал. - Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе - лежал под слоем воды, - сказал Дрейк. - Конечно, лежал, - саркастически подтвердил сержант Холкомб. - А кто его туда положил? Перри Мейсон. Мейсон закончил завязывать шнурки, потянулся, зевнул и повернулся к Дрейку: - Пожалуй, Пол, нам здесь больше нечего делать. - Вы что, не слышали, как я сказал, что вы арестованы? - заорал сержант Холкомб. - Слышал, но ваши слова ничего не значат, - ответил Мейсон. - Если вы следили за этим местом, то видели, что произошло на самом деле. Вы наблюдали, как я спустился в трубу и достал револьвер. - Который вы подбросили, - добавил Холкомб. - Доказательства у вас есть? - Мне они не требуются. Вы собирались кинуть его обратно в трубу, когда мы вас остановили. - Очень плохо, что вы остановили, если вам, конечно, хотелось сфабриковать какое-нибудь дело против меня, - заметил Мейсон. Адвокат отвернулся от сержанта Холкомба и двинулся по направлению к дороге. - Пойдемте, - обратился он к своим друзьям. Какой-то момент сержант Холкомб оставался в нерешительности, а потом заявил: - Я отпущу вас на этот раз, Мейсон, но далеко вам уйти не удастся. - А мне далеко и не надо, сержант, - бросил Мейсон через плечо. Делла Стрит и Пол Дрейк переглянулись, затем последовали за Мейсоном. Группа полицейских рядом с бетонной трубой стояла неподвижно, пока Мейсон, Дрейк и Делла Стрит молча пересекали мокрое поле, освещая себе дорогу фонариками. - Поможем Делле, Пол, - обратился Мейсон к детективу. Они вдвоем подняли Деллу Стрит, затем перебрались сами. - Не нравится мне все это, Перри, - сказал Дрейк. - Мне кажется, нам следовало остаться. Ты же не знаешь, что они сделают. - Плевать мне на то, что они сделают, - ответил Мейсон. - Когда твой оперативник должен звонить из особняка Эверсела, Пол? - Где-то минут через двадцать. - Давай искать будку. - Ты хочешь поехать к дому Эверсела? - спросил Дрейк. - Да, - кивнул Мейсон. - Когда твой человек позвонит, скажи ему, что я лично хочу переговорить с ним. Мы подъедем к самому особняку. Попроси его встретить нас. Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк: - Послушай, Перри, мы здорово влипли? Мейсон улыбнулся. - Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Холкомб позаботится. - А потом что? - Ничего. - Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик? - А мы разве что-нибудь подбрасывали? - Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали? - Выкинь это из головы, - сказал Мейсон. - Ты что, не понял, Пол? - спросила Делла Стрит. - Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят. Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги. - Правда? - Когда мы отделались от "хвоста", я подумал, что сержант Холкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил. - Но зачем класть голову в пасть льва? - спросил Дрейк. - А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более, чем одного револьвера? - Ты знал, что там есть этот второй револьвер? - Я н_е_ з_н_а_л. Только предполагал. - Ты снял груз с моих плеч, - признался Дрейк. - Я думал, они застали тебя врасплох. - А теперь нас ждет второе приключение за вечер, - усмехнулся Мейсон. - Ты уверен, что тебе опять все сойдет с рук? - Почему бы и нет? - Ты оптимист, - вздохнул Дрейк и полностью переключился на дорогу. Мейсон время от времени поглядывал на часы. Наконец, он обратился к детективу: - Как насчет вон того кафе, Пол? Наверное, там есть телефон. Дрейк сбавил скорость и завернул с автострады на посыпанную гравием дорогу, освещаемую красным неоновым светом от вывески. - Да, телефон есть - видишь указатель? - подтвердил Дрейк. Мейсон повернулся к Делле Стрит, сидевшей сзади. - Ты не против чашки горячего бульона? - спросил он. - Было бы очень неплохо, - призналась Делла. - Давайте перекусим, - предложил Мейсон. - Пол, когда твой человек позвонит, выясни, кто в настоящий момент находится в особняке. - Хорошо, - кивнул Дрейк. Они вошли в ресторанчик, сели за столик на четверых, заказали горячий суп и кофе. Пол Дрейк решил взять еще и гамбургер. - Я сейчас наедаюсь, потому что думаю, что тюремная пища не очень-то подойдет для моего желудка, - сообщил Дрейк. - Говорят, что через какое-то время к ней приспосабливаются, - весело заметил Мейсон. - Да, я тоже это слышал, но первые лет восемь-десять - самые тяжелые. Когда Дрейк съел половину гамбургера, Мейсон, посмотрев на часы, сказал: - Пол, на всякий случай свяжись со своей конторой и не вешай трубку. Дрейк кивнул, отодвинул стул, зашел в телефонную будку и оставался там минуты три, затем открыл дверь и поманил Мейсона. Адвокат присоединился к детективу. - Мой парень на проводе, - сказал Дрейк. - Слуги опять уехали. Садовник лег спать. Мой оперативник считает, что мы спокойно можем подъехать к воротам. Он нас встретит. - Ты знаешь дорогу? - поинтересовался Мейсон. - Да. - Прекрасно. Вперед. - Нам нужно минут двадцать. Жди нас у ворот, - приказал Дрейк Макгрегору. Он повесил трубку и повернулся к Мейсону: - Конечно, Перри, если что-то пойдет не так и моего парня поймают, то будет потерян очень выгодный источник информации. Думаю, тогда у нас не останется и одного шанса из тысячи, чтобы устроить туда на работу еще одного моего человека, по крайней мере, в ближайшее время, когда это может нам хоть как-то помочь. - Знаю, - кивнул Мейсон. - Но нам придется пойти на этот риск. К счастью, я люблю рисковать. - Да, любишь, - мрачным тоном подтвердил Дрейк. Мейсон оплатил счет. Когда они снова сели в машину, детектив попросил: - Ты не мог бы конкретно рассказать о своих планах, Перри? Я, естественно, не собираюсь вмешиваться, но если ты ожидаешь прибытия полицейских, я хотел бы знать об этом заранее. Мое сердце, боюсь, больше не выдержит твоих маленьких сюрпризов. - О, не беспокойся, - весело заверил его Мейсон. - Я не думаю, что полицейские до сих пор следуют за нами. Худшее, что нас ждет - арест за ночную кражу со взломом. - Перри! - воскликнул Дрейк. - Ты никак намереваешься проникнуть в дом? - Да, если получится. - Боже милостивый, зачем? - Мы не обратили внимания на один из самых важных аспектов дела. - Что ты имеешь в виду, Перри? - не понял Дрейк. - Никто не слышал выстрела. - Ну и что из этого? Человека-то убили. Это видно по трупу. К тому же заявление Мэй Фарр все подтверждает. - А тебе не приходило в голову, Пол, что если выстрел прозвучал как раз в тот момент, когда Хал Андерс находился под водой, он был рассчитан до доли секунды? - Ну, может, и был. - Я так не думаю, - сказал Мейсон. - Я считаю, что никакого выстрела вообще не было. Дрейк резко нажал на тормоза и с выражением полнейшего удивления на лице уставился на адвоката. - Что? - воскликнул он, не веря своим ушам. - Я считаю, что никакого выстрела вообще не было, - повторил Мейсон. - В таком случае Мэй Фарр врет. - Совсем необязательно. - Тогда расскажи, что, по твоему мнению, произошло? - Я сделаю это только после того, как незаконным образом нанесу визит в один дом, - сообщил Мейсон. Дрейк лишь застонал в ответ. - Боже, Перри, мне следовало это предугадать. - Т_е_б_е_ не требуется заходить дальше ворот, - заметил Мейсон. - И это уже слишком далеко. Мейсон откинулся назад и уставился через лобовое стекло на освещенную ленту шоссе. Сидевшая сзади Делла Стрит время от времени бросала взгляд на затылок Мейсона, напрягшиеся плечи и видимую ей часть подбородка. Дрейк осторожно вел машину. По тому, как он периодически то снижал, то увеличивал скорость, можно было понять, что он обеспокоен. Мейсон не подавал виду, что замечает, как неровно движется машина. Делла не произносила ни слова. Дрейк свернул направо с основной ветки шоссе, проехал несколько миль, затем повернул налево и направился по поднимающейся вверх петляющей дороге. Позади остались блестящие огни города. Справа в свете луны открывался восхитительный вид на бескрайний океан. По приближению к верху мыса дорога перестала петлять. Детектив снизил скорость и продолжал ехать примерно на двадцати пяти милях в час. - Здесь где-то должен быть поворот, - сообщил он. - Я... Он внезапно замолчал, резко поворачивая руль налево, и машина начала карабкаться вверх. Показались высокая живая изгородь и остроконечная крыша дома, очертания которой выделялись на фоне темного неба. Через какое-то время фары высветили впереди закрытые железные ворота, за которыми начинался подъезд к зданию. Дрейк выключил фары, осветил кабину и объявил: - Ну, вот мы и на месте. - Твой человек ждет нас? - спросил Мейсон. - Да, - кивнул детектив. - А вот и он сам. Они заметили в темноте тлеющий кончик сигареты. Через мгновение появился мужчина в грубой одежде и сказал с легким шотландским акцентом: - Вы немного опоздали. - Все спокойно? - поинтересовался Дрейк. - Да. Мейсон внимательно изучил лицо оперативника, потом выключил свет в машине. Дрейк представил оперативника Делле Стрит и адвокату. - Что конкретно вам нужно? - спросил человек Дрейка. - Я хочу проникнуть в дом, - сообщил Мейсон. На мгновение последовала напряженная тишина, затем оперативник ответил: - Боюсь, это окажется трудной задачей. - Насколько трудной? - решил выяснить Мейсон. - Достаточно трудной. Старина Ангус рано ложится спать, но всегда читает в кровати часок-другой. К тому же у него чуткий сон. - А где он спит? - В небольшом домике рядом с ангаром. - У вас есть ключ от ворот? - Боже, откуда? Я просто помощник садовника. Я сплю в каморке на первом этаже. - Дверь с первого этажа в остальную часть дома обычно заперта или нет? - продолжал задавать вопросы Мейсон. - Я могу туда попасть. Естественно, меня сразу же уволят, если поймают. Тогда мне придется или предъявить удостоверение частного детектива и заявить, что я на задании, или меня посадят в тюрьму, как вора-взломщика. - Вы знаете, надолго ли уехали слуги? - Вернуться в час или два ночи. Шофер отвез их в кино в городе. Одному Богу известно, когда появится сам Эверсел. - А разве он обычно не отсылает слуг тогда, когда сам собирается проводить ночь в другом месте? - Например, прошлой ночью он отправил их в город потому, что хотел от них избавиться, - сообщил Макгрегор. Мейсон улыбнулся. - Давайте рискнем, - сказал он. - Здесь машину оставлять нельзя, - продолжал оперативник. - И я не могу открыть ворота. Вам придется вернуться на основную ветку шоссе и припарковаться там. - Я все сделаю, - предложил Дрейк. - И останешься в машине? - усмехнулся Мейсон. Детектив глубоко вздохнул. - Черт побери, Перри, нет. Я буду с тобой. Не хочу я в это впутываться, но тебе может потребоваться моральная поддержка. Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу Стрит. Вместо ответа она открыла дверцу машины и вышла. - Мы подождем тебя здесь, Пол, - сказала она. - Послушай, Делла, - обратился к ней Мейсон. - Я сам точно не знаю, во что ввязываюсь. Это может не только поставить нас в неприятное положение, но и оказаться опасным. - Я знаю, - тихо ответила она таким тоном, который сразу же положил конец дискуссии. Дрейк развернул машину. Мейсон встал на дорожке рядом с Деллой Стрит. - Пол, постарайся создавать поменьше шума, - попросил адвокат. - Насчет этого не беспокойтесь. Сюда по ночам приезжают много машин, - сообщил Макгрегор. - Конечно, не очень много, но достаточно, чтобы старина Ангус привык к тому, как они разворачиваются у закрытых ворот. Сами понимаете: лунная ночь, влюбленные видят ответвление дороги... Внезапно Мейсон подал сигнал Полку Дрейку и подошел к ближайшему от него переднему левому боковому стеклу. - Я сейчас подумал, Пол, - сказал он, - что тебе лучше остаться в машине, да еще и Деллу с собой прихватить. Делла Стрит молча покачала головой. - Почему нет? - спросил адвокат. - Тебе может потребоваться свидетель. Я пойду с тобой. - Возвращайся на основную ветку шоссе, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Проедешь ярдов триста, остановишь машину, выключишь фары и станешь ждать меня. Если все пройдет нормально, я присоединюсь к тебе примерно через полчаса или раньше. Если через полчаса меня не будет, возвращайся в город. - Если я могу тебе как-то помочь, Перри, я хочу... - Нет, - перебил его Мейсон. - Уезжай. И причем немедленно. Я не представляю, во что мы впутываемся. Здесь есть Макгрегор. Он поможет, если что внезапно пойдет не так. Тебе, Пол, лучше оставаться в тени. Время не ждет. Заводи мотор. - Хорошо, - согласился детектив. - Тридцать минут. Пол Дрейк нажал на газ. Перри Мейсон повернулся к Макгрегору. - Показывайте дорогу, - попросил адвокат. - Примерно в двадцати ярдах отсюда в живой изгороди есть лаз, - сообщил оперативник. - Следуйте за мной. Они молча направились вдоль живой изгороди. Их фигуры бросали черные, гротескные тени в лунном свете. Макгрегор указывал своим спутникам, где можно было без труда пробраться сквозь изгородь. Он остановился, прислушался к ночным звукам, а потом спросил шепотом: - Куда конкретно вам нужно? - Туда, куда отправился Эверсел, когда вернулся домой. Пол Дрейк сообщил мне, что это темная комната. - Да. Изначально она не планировалась для проявления фотопленок, но он ее переделал. Там полно всякого оборудования. Он - фотограф-любитель, увлечен этим делом. - Пошли. - Вы хотите, чтобы я вас проводил до самой комнаты? - Да. - Пожалуйста, создавайте как можно меньше шума. Если собираетесь использовать фонарики, прикрывайте их рукой. Пусть свет просачивается сквозь пальцы. Мне бы очень не хотелось, чтобы Ангус увидел какой-то свет в окнах. - Хорошо, - кивнул Мейсон. - Показывайте, куда идти. Они пересекли освещенный лунным светом двор и оказались на первом этаже. По цементному полу они подошли к лестнице. Дверь наверху оказалась открыта. Они вошли в коридор, пересекли кухню и добрались еще до одной лестницы в задней части дома. Макгрегор провел их в коридор на следующем этаже, по которому они проследовали до нужной им двери. - Вот эта комната, - сообщил Макгрегор. - Не включайте свет. - Не будем, - успокоил Мейсон. - Где мне стоять? - спросил оперативник. - Где-нибудь на нижнем этаже. Там, где вы сможете наблюдать за обстановкой, но успеете вовремя добраться до своей комнаты, если что-то произойдет. Если кто-то откроет ворота и въедет на территорию, хлопните ближайшей дверью и отправляйтесь к себе. Прислушивайтесь ко всем звукам. Если начнется какой-то шум, неситесь на всех парах. Действуйте так, как действовал бы преданный хозяину слуга, который спал, проснулся от непонятных звуков и побежал выяснять, что случилось. Играйте роль слуги, пока я не дам вам сигнала. Если же я его дам, признавайте, кто вы на самом деле и уже выполняйте только мои приказы. - Хорошо. Я хлопну дверью в кухню. Вы ее услышите с этого места. - Прекрасно. Макгрегор отправился обратно по коридору. Мейсон повернул ручку и вошел в комнату. Когда-то она, наверное, служила небольшой спальней. Теперь ее полностью переоборудовали. Окна были затемнены. Во всех углах стояло оборудование, используемое фотографами: увеличители, печатающие приспособления, канистры с препаратами для проявления пленок. Полки ломились от всяческих химикатов и фотобумаги. На всю ширину одной из стен тянулась длинная раковина, разделенная на несколько частей, для проявления и промывания пленок. На длинной полке стояли мензурки и мерные сосуды. - Мне кажется, Делла, здесь можно включить свет. Комната светоизолирована, - решил Мейсон. Он поэкспериментировал с выключателями, и, наконец, нашел тот, что регулировал тусклый, идущий из-под щитов белый свет. - Что ты ищешь, шеф? - спросила Делла Стрит. - Я думаю, что он приходил сюда, чтобы проявить пленку, - сообщил Мейсон. - Возможно, после проявки он напечатал снимок. Давай посмотрим, что тут есть, может, и удастся что-то найти. - Вот здесь негативы, шеф, - показала Делла Стрит. - Как он их хранит - по датам или предметам? - По предметам, в алфавитном порядке. - Порядок просто идеальный для темной комнаты, - высказал свое мнение Мейсон. - Делла, посмотри, где у него мусорная корзина. Понимаешь, похоже, что этой комнатой не пользовались больше месяца, но, тем не менее, я считаю, что пленку проявляли именно здесь. - Ты подозреваешь, что убил Эверсел? - спросила Делла Стрит. - Я не в состоянии тебе сейчас ответить. - Я думаю о Мэй Фарр, шеф. Ты веришь ее рассказу? - У меня нет повода ей не верить. Когда она в первый раз пришла к нам в контору, она, конечно, очень тщательно продумала, что нам наврать - но она наша клиентка, Делла. Ты не можешь заставить клиентов не врать, но это не освобождает тебя от ответственности следить за тем, чтобы их никто не надул. - Ты считаешь, что она... - Что она что? - спросил Мейсон, когда Делла Стрит замолчала, не закончив фразы. - О, не знаю, - воскликнула Делла. - Забудь. Давай лучше посмотрим, что мы сможем здесь найти. А о Мэй Фарр поговорим позднее. - Здесь что-то не так. Я в жизни не видел фотолаборатории, в которой был бы такой идеальный порядок. - Я предполагаю посмотреть негативы, - сказала Делла Стрит. - Можно попробовать, - с сомнением в голосе согласился Мейсон. - Но я считаю, что так мы ничего не добьемся. - А что это за штуковина, похожая на игрушечный грузовой поезд? - Горизонтальная увеличительная камера, - ответил Мейсон. - Девятидюймовые конденсаторы используют негативы размером пять дюймов на семь. Вон к тому экрану прикрепляется бумага, на которую делается увеличение. Давай поищем, где включается этот увеличитель, Делла. Я хочу посмотреть, какое увеличение делалось для последнего негатива. Мейсон пощелкал выключателем рядом с рабочей полкой, вначале зажегся красный свет рядом с печатающим приспособлением, затем белый свет, но с третьей попытки вспыхнула огромная лампочка увеличителя. Делла Стрит непроизвольно резко вдохнула воздух. На белой поверхности экрана, к которому была прикреплена бумага, на которую должно было делаться увеличение, появилось изображение с негатива, находящегося в огромной увеличительной камере. Если не считать того, что в этом случае черное было белым, а белое черным, создавалось впечатление, что они смотрят сквозь люк в открывшуюся перед ними каюту яхты. Лицо мужчины было наполовину повернуто, словно он внезапно отреагировал на какой-то звук и посмотрел вверх. Он боролся с женщиной, лицо которой не попало в фокус камеры. Большую часть ее тела заслоняла фигура мужчины. Ее руки и ноги, казалось, на секунду прекратили движение и застыли в неподвижности. - Вот оно, Делла, - прошептал Мейсон. - Я не понимаю, шеф. - Вентворта не застрелили, когда он боролся с Мэй Фарр. Она видела не вспышку выстрела, а вспышку фотоаппарата, которая появилась одновременно со щелчком затвора объектива. Эти вспышки срабатывают мгновенно, и выброс света синхронизирован до доли секунды с затвором. - Значит, ты имеешь в виду... - Что Эверсел сделал эту фотографию, - докончил Мейсон. - Ты сама в состоянии догадаться, для кого он ее сделал и для какой цели ее собирались использовать. - И именно поэтому никто не слышал выстрела? - Да. - Ты это знал заранее, шеф? - Подозревал. Послушай, давай найдем лист бромистой бумаги и напечатаем снимок с этого негатива. Мы могли бы... Его слова прервал грохот захлопывающейся двери на первом этаже. Мейсон встретился глазами с Деллой Стрит. - Сообщаю тебе, что то, что я собираюсь сделать - фелония, - сказал он тихим голосом. - Я в курсе, - ответила она. - Я ведь не зря столько лет работаю в адвокатской конторе. Мейсон улыбнулся, обошел увеличительную камеру, снял негатив с держателя и опустил в карман. Он выключил свет и опять повернулся к Делле Стрит. - Пойдем. Нам больше здесь незачем оставаться. Они на цыпочках пробежали по коридору к лестнице в задней части дома, спустились по ступенькам, оказались на первом этаже и быстро пересекли кухню. Макгрегор дожидался их внизу лестницы. - Эверсел только что заехал в гараж, - сообщил он. - Вы можете помочь мисс Стрит выйти с территории? - спросил Мейсон. - Не знаю. Постараюсь, если кто-то отвлечет его внимание, но если он выглянет в окно - мы пропали. Ночь лунная. Мейсон достал негатив из кармана. - Дай мне твою сумочку, Делла, - попросил он. Она передала ее. - Надеюсь, ты знаешь, что с ним делать? - спросил адвокат. - То, что ты хотел сделать там, наверху? - Да. Сматывайтесь отсюда вместе с Полом. Попробуйте сделать наибольшее возможное увеличение. Встретимся в городе. - А ты сам что собираешься делать? - спросила Делла. - Нанести визит вежливости. Как-нибудь доберусь назад. Вслед за оперативником Дрейка адвокат и его секретарша вышли из дома. Мейсон тихо обогнул здание. Макгрегор остался ждать возможности пересечь двор. В передней части дома зажглись огни. Мейсон завернул за угол, дал сигнал Макгрегору, поднялся по ступеням, ведущим к главному входу, и позвонил. С минутку никто не отвечал, затем Мейсон уловил звук быстрых шагов по коридору. Он отступил назад, чтобы взглянуть на освещенный лунным светом двор. Адвокат заметил две быстро мелькнувшие тени, когда Макгрегор и Делла Стрит бросились к лазу в живой изгороди. Мейсон посмотрел на простиравшийся в бесконечность океан. Он увидел, как в низком белом здании за гаражом зажглись, а потом снова погасли огни. Через мгновение он услышал звук открывающегося маленького окошка в двери. Внезапно Мейсон оказался в луче яркого света, озаряющего все крыльцо. На адвоката смотрела пара внимательных глаз, прямо и неотрывно изучающих его. - Кто вы и что вам нужно? - Моя фамилия - Мейсон. Я хотел бы переговорить с вами. - Вы - Перри Мейсон, адвокат? - Да. - О чем вы хотите со мной переговорить? - О Пенне Вентворте. - У меня нет желания обсуждать его с вами. - Я думаю, как раз наоборот. - Нет. К тому же, вы находитесь на частной территории. Я не позволяю никому пересекать ее границы. Даю вам тридцать секунд, чтобы начать движение назад к воротам. Когда они истекут, я позвоню в полицию. Свет на крыльце выключили. Через минуту то же самое сделали в передней части дома. Мейсон стоял на крыльце. - Хорошо, - наконец сказал адвокат. Он повернулся, спустился по ступенькам, но, вместо того, чтобы пойти направо к воротам, отправился быстрым шагом налево по направлению к ангару. Он уже практически достиг двери в ангар, когда услышал, как за его спиной в доме хлопнула дверь и по покрытой гравием дорожке кто-то побеждал. Мейсон вошел в ангар. Он включил фонарик и осветил помещение. Адвокат увидел аккуратный белый самолет-амфибию. В кабине сидела красивая женщина с оливковым цветом кожи и темными глазами. Мейсон поднялся по ступенькам и открыл дверцу кабины. - Ты ослепил меня своим фонариком, дорогой, - с упреком сказала женщина. - Простите, миссис Вентворт, - извинился Мейсон, забираясь в кабину. При звуке его голоса женщина вся напряглась. Мейсон увидел, как у нее от удивления открывается рот. Дверца кабины распахнулась и за спиной Мейсона прозвучал голос Эверсела: - Убирайтесь отсюда ко всем чертям! Мейсон спокойно уселся в одном из кресел. - Убирайтесь ко всем чертям, - повторил Эверсел. Хуанита Вентворт включила свет в самолете. Лампы осветили Эверсела - загорелого молодого рыжеволосого гиганта с револьвером в правой руке. - Вам лучше убрать револьвер, мистер Эверсел, - сказал Мейсон. - Вам не кажется, что вы уже достаточно поиграли с оружием? - Вы находитесь на моей территории, - заявил в ответ Эверсел. - Я приказываю вам убираться отсюда. Если вы этого не сделаете, я стану общаться с вами, как с преступником, вторгающимся в мои владения. - Не советую вам этого делать. Вы уже и так достаточно глубоко завязли. Свидетель опознал вас как того, кто поднимался на борт яхты Вентворта как раз перед тем, как прозвучал выстрел. Мейсон откинулся в кресле. - Это ложь, - ответил Эверсел. Мейсон пожал плечами. - Пожалуйста, Сидней, не надо создавать лишних проблем, - попросила Хуанита Вентворт. Эверсел помолчал с минуту, а потом спросил у Мейсона: - Что вы хотите? - Полное заявление, в котором вы признаетесь, что именно вы поднимались на борт "Пеннвента", когда Мэй Фарр боролась с Вентвортом в каюте. - Меня там не было, - сообщил Эверсел. - Потом вы сели в этот самолет и полетели в Сан-Диего. - Ну и что? Это частный самолет. Я летаю, куда мне заблагорассудится. - Самолет-амфибия, как я посмотрю, - заметил Мейсон. - А по пути в Сан-Диего вы случайно не пролетали над "Пеннвентом" и не заглядывали в освещенную каюту? - Что, черт побери, вы такое несете? - Просто задаю вопрос. - Прекратите. Поберегите здоровье. - А вы знаете, мистер Эверсел, - спокойным тоном продолжал Мейсон, - что у меня появилась любопытная идея о том, что на самом деле произошло на борту яхты. Вы - фотограф-любитель. Очень странно, что некто не слышал выстрела. - Что здесь странного? - воинственно спросил Эверсел. - На других яхтах полным ходом шло веселье. Если они и слышали его, то приняли за резкий выхлоп глушителя автомобиля или лодочного мотора. - Я считаю, мистер Эверсел, что Мэй Фарр могла принять щелчок затвора фотоаппарата и вспышку за выстрел. Вентворт понял, что попал в ловушку, как только была сделана фотография. Он бросился в каюту на корме и держал дверь закрытой, пока переодевался. Он, возможно, решил, что это облава. - Я предполагаю, что вы придумали подобную небылицу, чтобы отмазать вашу клиентку Мэй Фарр, обвиняемую в убийстве. - Она - маленькая авантюристка, - заметила миссис Вентворт. - Я просто познакомил вас со своей версией, - почти виноватым тоном ответил Мейсон. - Но это только версия, из которой ничего не выйдет, - заявил Эверсел. - А если вы и в суде станете делать подобные намеки, я сам предъявлю вам иск за клевету. - Конечно, - продолжал адвокат, - вы надеялись на то, что, как только Вентворт полностью осознает значение случившегося, он решит связаться с женой, с которой он уже какое-то время жил раздельно, и ему придется принять ее условия раздела имущества. Он знал, что подобная фотография представит его не в лучшем свете. - Вы сошли с ума, - заявил Эверсел. - Вы с миссис Вентворт хотели пожениться. Вы слишком страстно желали этого. Вентворт просто так не соглашался на развод. Вы приходили в отчаяние. Вы не могли допустить, чтобы выше имя было втянуто в скандальный судебный процесс. - Я еще раз повторяю, что вы сошли с ума. - Не думаю, что это был только вопрос денег, - говорил Мейсон, словно не слышал слов Эверсела. - Возможно, Вентворт еще и ревновал. Он любил женщину, на которой женился и которая стала его презирать. Адвокат повернулся к миссис Вентворт и сделал легкий поклон. - Увидя миссис Вентворт, каждый мужчина может понять его чувства, - сказал Мейсон. - Вы не только сумасшедший, вы еще и нахал. Бог мой, я этого не потерплю, - закричал Эверсел. - Предварительное слушание состоится завтра утром. Я достиг понимания с мировым судьей, и свидетелям, которых я считаю важными, вручаются повестки о явке в суд. - Хуанита будет там, - сообщил Эверсел. - Я об этом догадывался, - ответил Мейсон, доставая из кармана сложенную повестку и протягивая ее Эверселу, - как и вы, мистер Эверсел. Рыжеволосый гигант вырвал повестку у адвоката и бросил на пол кабины. - Черта с два я там появлюсь. Мейсон пожал плечами. - Вам решать. Подумайте сами, что для вас лучше: ответить на несколько рутинных вопросов или привлечь к себе внимание своим отсутствием и заставить мирового судью принять меры, чтобы обеспечить ваше присутствие на слушании. - Это неслыханная наглость! Подобного можно ожидать только от адвоката, сомнительным путем добивающегося оправдания своих клиентов. - Дай я поговорю с ним, Сидней, - попросила миссис Вентворт. - Пожалуйста! Она повернулась к адвокату. - Что вы хотите, мистер Мейсон? - поинтересовалась Хуанита Вентворт. - Справедливого решения вопроса в отношении моей клиентки, чтобы вы присутствовали на предварительном слушании и сказали там правду. - Что вы подразумеваете под правдой? - Когда Мэй Фарр находилась на борту яхты, никакого выстрела не было, это щелкнул затвор фотоаппарата и сработала вспышка. - А кто сделал снимок? - спросила миссис Вентворт. - Хуанита, не надо... - попытался остановить ее Эверсел. - Пожалуйста, Сидней, - прервала она. - Эверсел, - ответил Мейсон. - Мистер Эверсел занимает несколько важных постов. Он является членом совета директоров банка, трастовой компании и других серьезных корпораций. Он не может позволить, чтобы какой-то скандал запятнал его имя. - Фотографирование не обязательно означает скандал, - заметил Мейсон. - В данном случае означает. - От развода с Вентвортом вас удерживала только боязнь скандала? Она встретилась с ним взглядом. - Да. - Что вы хотели получить? - Деньги для моих родителей, - спокойно ответила она. - Сидней предлагал... Я бы, конечно, нашла и в других местах, но я такая же упрямая, как и Пенн. Мои родители жили на огромной гасиенде в Мексике. Правительство отняло у них землю и отдало батракам. Мои родители стали нищими. Справедливо было рассчитывать на получение какой-то финансовой помощи от Пенна. Но он начал угрожать, что втянет имя Сиднея в судебный процесс. Я понимала, что Сидней не может допустить подобной известности, знал об этом и Пенн. Я прекрасно представляла, как удержать Пенна от этого. Я должна была с ним бороться и победить. В противном случае, нам бы никогда не удалось пожить спокойно. - А сам Эверсел? - спросил Мейсон у миссис Вентворт. - Что он об этом думал? - Он очень импульсивен. Он... - Хуанита, пожалуйста, не втягивай меня, - попросил Эверсел. - Он - хитрый адвокат и пытается поймать тебя в ловушку. - Правда нам не навредит, - ответила она, а через какое-то время многозначительно добавила: - Теперь. - Вы обрадовались, узнав, что вашего мужа убили? - Я не радуюсь, когда кого-либо убивают. - Вы почувствовали облегчение? Она прямо посмотрела ему в глаза. - Естественно. Конечно, это оказалось шоком. В Пенне было много хорошего, но плохого больше. Он подавлял людей. Он пытался поймать их себе в лапы и получить над ними власть. Скотина, в особенности в отношении с женщинами. - Я вручил вам повестку о явке в суд, мистер Эверсел, - повернулся к нему Мейсон. - Вы не можете утверждать, что я был с вами нечестен. Если вы куда-то собираетесь, вы можете выбросить меня в аэропорту, где я возьму машину. А когда я использовал слово "выбросить", я имел в виду фигурально. - Черта с два. Отправляйтесь назад своим ходом. - Мои друзья уже уехали. Я думал, что мне придется ждать вас всю ночь. Эверсел подозрительно посмотрел на адвоката. - Пожалуйста, Сидней, - попросила миссис Вентворт. - Высадим его в Лос-Анджелесе. Ты же не хочешь, чтобы он оставался здесь, не так ли? Подобная идея Эверселу тоже не понравилась. - Пожалуйста, - Хуанита Вентворт посмотрела на него своими темными бездонными глазами. - Это тот единственный раз, когда тебе следует послушать меня. Эверсел поколебался с минуту, потом засунул револьвер в карман брюк, опустился на сиденье пилота, молча с хмурым видом пристегнул ремень безопасности и завел мотор. Он вырулил на взлетную полосу и продолжал сидеть с мрачным видом, не произнося ни слова, пока разогревался мотор. Миссис Вентворт снова заговорила, пытаясь перекричать шум двигателя: - А вы не думаете, мистер Мейсон, что для вашей клиентки лучше рассказать правду и с открытым забралом встретить последствия, а не пытаться втянуть нас в это дело? Мейсон глубоко засунул руки в карманы брюк, опустил подборок на грудь и задумчиво уставился в пол. - Это, - медленно произнес он, - несколько раз приходило в голову мне самому. 12 Рассвет застал Перри Мейсона в узком личном кабинете Дрейка. Адвокат с лупой изучал огромный блестящий снимок - максимально возможное увеличение с негатива. Дрейк сидел напротив за своим письменным столом и нервно жевал резинку. Он задумчиво смотрел на адвоката. - Это самое большое увеличение, которое нам удалось сделать. Дальше уже начинают расплываться детали. Негатив оказался очень резким, но мы раздули его до той точки, где он уже теряет четкость. На каждом из этих снимков изображена только одна четвертая часть негатива. - Я так и понял, - ответил Мейсон, не поднимая головы и продолжая водить лупой над фотографиями. - А вот этот снимок подкинули мои ребята, - сообщил Дрейк. - Увеличение одиннадцать дюймов на четырнадцать с другого негатива. Этот снимок сделали, когда "Пеннвент" вернули в порт. Мне повезло. Потом я смогу представить тебе еще большее увеличение, но на это потребуется время, да и придется немного покрутиться. - Времени у нас нет, - заявил Мейсон. - Предварительное слушание начинается сегодня в десять часов утра. - Перри, а что конкретно ты пытаешься разглядеть? - поинтересовался Дрейк. - Свой шанс. - Что ты имеешь в виду? - Стараюсь найти на одной фотографии то, чего нет на другой. - Фигуры, человека... - Нет, - покачал головой Мейсон. - Какую-то важную разницу в расположении мебели, вещей. Например, взгляни на пепельницу. На фотографии Эверсела в ней полдюжины окурков, а на снимке, сделанном после того, как обнаружили труп, - только два. - Ну и что? - не понял Дрейк. - Человек, совершивший убийство, никогда не станет заниматься уборкой и высыпать пепельницы. Если же он и сделает это по какой-то причине, то уж никак не задержится, чтобы выкурить две сигареты. Детектив нахмурился. - К чему ты клонишь, Перри? - спросил он. - Черт побери, Пол, я сам точно не знаю, но я основываю свою теорию на методе исключения. Я хотел бы найти что-то, что подкрепило бы мою идею. Если бы я смог... Так, а это что такое? Лупа Мейсона застыла над одной из четырех частей снимка. За окном первые лучи солнца озаряли крыши офисных зданий. Электрический свет в конторе Дрейка казался искусственным и нереальным. В утреннем свете, проникающем через окно, стразу же становилось ясно, как устал Мейсон, на подбородке проглядывала суточная щетина. - Что там? - спросил Дрейк. Мейсон передал ему фотографию и ткнул пальцем в одно место, сказав: - Взгляни-ка сюда, Пол. Дрейк начал с лупой изучать снимок, а потом заметил: - Черт побери, Перри, не могу понять, что это. Что-то круглое в футляре или коробочке. Наверное, редкая монета. Ты же в курсе, что Вентворт увлекался нумизматикой. - В курсе, - кивнул Мейсон. - Давай предположим, что это монета. Имеет значение не то, что это за предмет, а то, куда он делся. Посмотри, его нет на второй фотографии, хотя он определенно находился на полке. К тому же на этой коробочке сверху лежит еще что-то. - Похоже на патрон, - высказал свое мнение Дрейк, внимательно изучая фотографию. - Похоже, - согласился Мейсон, - но я не уверен, что это он. Вспомни, Пол, снимок делался с использованием вспышки, в таком случае свет становится довольно резким. К тому же это крупное увеличение с маленького негатива. В любом случае, это не может быть патрон револьвера, тогда уж винтовки, судя по длине. - Почему бы и нет? - В современных винтовках используются патроны, по форме напоминающие горлышко бутылки, а этот ровный по всей длине, как у револьвера. - А патрон револьвера не может оказаться таким длинным? - Не исключено. Давай теперь поговорим об этой монете, Пол. Она довольно крупная. Как бы мне хотелось, чтобы мы смогли разглядеть, что на ней написано. - Какие-то детальки, конечно, рассмотреть можно, но этого недостаточно, чтобы определить, что это за монета. Мейсон прищурил глаза. - Она должна что-то означать, Пол. В одном я уверен: Вентворта не убили в то время, когда, как большинство предполагает, прозвучал выстрел. У него была возможность одеться, выбросить окурки из пепельницы, отвязать канаты, завести мотор и выйти в море. Дрейк покачал головой. - Кто-то сделал это вместо него, Перри. Не может быть, чтобы человека убили в открытом море, на яхте, когда рядом никого нет - без каких-либо следов борьбы. Никто не позволит незнакомцу подняться на борт своей яхты и... - Почему незнакомцу? - перебил Мейсон. - Ты исключаешь друзей и приятелей? - Даже, если предположить, что ты прав, я все равно не понимаю, какое отношение ко всему этому имеет монета. - Мне бы очень хотелось обыскать "Пеннвент" с носа до кормы и попробовать найти ее. - Яхту уже до тебя тщательнейшим образом прочесали, сняли со всего отпечатки пальцев. В Отделе по раскрытию убийств составлен полный список всего, что там было. Я постараюсь выяснить, нет ли в нем какой-то монеты. - Попробуй. Это определенно футляр с откидной крышкой на петлях. Значит, монета ценная. Что-то из рисунка на ней можно разглядеть. Какие-то линии пересекаются... - Ага, - согласился Дрейк. - Чей-то герб? - Не исключено, это ключ к разгадке всего, - задумчиво произнес Мейсон. - Если бы мы только смогли... В дверь постучали. - Заходите, - крикнул Дрейк. Дверь открыл один из оперативников. - Хотите почитать газеты? Там много о... о мистере Мейсоне. Адвокат прекратил изучение снимков и поднял голову. - Отдых для глаз, - заметил он. - Что там обо мне понаписали? - Практически все, что только можно было придумать, - улыбнулся оперативник. - Похоже, вы виновны во всем, кроме самого убийства. Вы даже подкупили свидетельницу, чтобы она уехала из страны. - Подкупил свидетельницу? - переспросил Мейсон. - Да, девушку по имени Хейлз Тумс. Полиция разработала теорию, что кто-то, кто хотел убрать ее со сцены, дал ей пятьсот долларов, чтобы она уехала из Соединенных Штатов. Она призналась в этом полицейским, когда ей вручали повестку в суд. - Упомянула мое имя? - Открыто не заявила, - ответил оперативник. Мейсон развернул газету на письменном столе и прочитал заголовки: "Полиция заявляет, что адвокат пойман с поличным. Полиция утверждает, что известного адвоката поймали, когда он пытался подложить револьвер". Мейсон с улыбкой повернулся к Дрейку: - Похоже, Пол, что мы приобретаем известность. Детектив приложил вытянутый указательный палец к абзацу в середине страницы. - Обрати внимание вот на это. "Повести о явке в суд были выданы Большим Жюри. Их вручат сегодня в течение дня. Полиция настояла, чтобы Большое Жюри провело расследование деятельности адвоката, лучше известного своими драматичными, оригинальными методами, чем строгой приверженностью общепринятым правилам. Ходят слухи, что расследование будет проводиться и в отношении одного детективного агентства, в основном, выполняющего работу по поручению адвоката. Если не будет предъявлено официальное обвинение, полиция намекает, что они, по крайней мере, предпримут шаги, чтобы помешать продлению лицензии указанного агентства". Мейсон снова улыбнулся Полу Дрейку. - Как насчет того, чтобы позавтракать, Пол? - Еще пять минут назад я ухватился бы за эту идею. Теперь, боюсь, что пища в меня не войдет. Боже, Перри, я надеюсь, что ты знаешь, как разрешить это дело. - Я считаю, что у нас достаточно фактов, Пол, - ответил адвокат. - Сейчас надо немного подумать. Я собираюсь в турецкие бани, побреюсь, позавтракаю. Встретимся на предварительном слушании. - Что должно там произойти? - Могу сказать тебе, что думаю о мировом судье. Эмиль Сканлон справедлив. Он не любит, чтобы исход дела решали газеты. В виду того, что они напечатали подобные обвинения, он предоставит мне все возможности, чтобы допросить свидетелей. - А с окружным прокурором он как поступит? - Предоставит ему такие же возможности. Дрейк провел пальцами по волосам. - А я - свидетель, - мрачным тоном заявил детектив. - Вы оба сядете мне на шею. Эмиль Сканлон был уникальным мировым судьей. Он ценил драматизм, обладал чувством юмора и всегда старался любой ценой добиться справедливости. Его основная жизненная философия заставляла его всей душой симпатизировать живым и по-научному отключаться от мертвых. Он ответственно подходил к своим обязанностям и ощущал себя представителем как живых, так и мертвых. В молодости Сканлон был профессиональным игроком в бейсбол и добился определенных успехов. Когда ему слегка перевалило за двадцать, ему пришлось прервать спортивную карьеру и переехать в Южную Калифорнию из-за серьезной травмы. При первом же выдвижении своей кандидатуры он был избран мировым судьей и много лет оставался на этом посту. В штате Калифорния в больших городах мировые судьи заменили муниципальных. Хотя у Эмиля Сканлона не было официального юридического образования и он даже не заканчивал колледжа, новые законы позволяли ему год от года избираться на должность мирового судьи, что наводило ужас на окружную прокуратуру и нетерпеливых выпускников юридических факультетов, которые только начинали пробовать себя в роли адвокатов защиты. Наблюдая за тем, как Мэй Фарр шепотом консультируется с Перри Мейсоном, Сканлон решил, что она мало походит на хладнокровную убийцу, которой ее представляет окружная прокуратура. Сканлон был лично знаком с Перри Мейсоном и неоднократно участвовал в драматичных предварительных слушаниях, когда Мейсон, используя свой острый ум, неоспоримую логику и нестандартные методы, спуртовал к победной ленточке с казавшейся безнадежной позиции за спинами других участников забега. Ни голос, ни лицо Эмиля Сканлона не отражали намерения, оформившегося у него в мозгу. Даже если для проведения предварительного слушания потребуется вся ночь, он все равно проследит, чтобы все стороны получили по заслугам. - Я нечестно поступила с вами, - шепотом призналась Мейсону Мэй Фарр. - Я наврала вам, когда в первый раз пришла к вам в кабинет, да и с тех пор тоже несколько раз обманывала вас. Когда вы не нашли револьвер Хала там, где он бросил его через забор, я решила, что он вернулся, сам взял оружие и отправился на "Пеннвент", чтобы вывести ее в море, а самому попробовать догрести до берега на небольшом ялике, который Вентворт держал на борту. Я тоже вернулась в гавань, поднялась на яхту Марли и вышла в море, чтобы подобрать Хала. - Вы его нашли? - спросил Мейсон. - Нет. Я не могла долго оставаться на воде, потому что считала, что береговую охрану известили об убийстве и они меня ищут. - Почему вы так решили? - Надо мной пролетел самолет береговой охраны, сделал три или четыре круга, а потом отправился куда-то дальше над морем. - А откуда вы знаете, что это был самолет береговой охраны? Она подумала с минуту, а потом ответила: - Я не знаю. Я так предположила. Разве другой летчик мог так заинтересоваться какой-то яхтой? А потом эта Тумс видела меня, когда я сходила с яхты Марли. А Марли приглашал специалиста, чтобы снять мои отпечатки пальцев со штурвала и выключателей. Наверное, я очень глубоко завязла. Высокий, загорелый и очень неуютно чувствующий себя Хал Андерс подошел к Мэй Фарр. - Прости меня, Мэй, - только и сказал он. Она раздраженно посмотрела на него. - Окружной прокурор закрыл дело против меня, - сообщил он. - Я не понимаю, что это означает. - Это означает, что они сосредоточатся на мне, - ответила девушка. - В трубе оказался мой револьвер, - заявил Андерс. - Вначале они думали, что мистер Мейсон его туда подбросил, но потом проверили номера и выяснили, что он был продан мне. Они нашли еще какие-то доказательства, я не знаю точно какие, но они отклонили обвинение в отношении меня. - Как мило, - заметила она. - Поздравляю. Похоже, ты избежал неприятностей. Благодаря совету твоего очень компетентного и весьма этичного семейного адвоката. - Пожалуйста, Мэй, не надо так. Она отвернулась от него. Андерс ощущал на себе взгляды зрителей. Он знал, что репортеры исподтишка щелкают затворами объективов фотоаппаратов, позволяющих и на расстоянии уловить малейшие изменения выражения лица. Андерс склонился к сидевшим Мэй Фарр и Перри Мейсону и максимально приблизил губы к их ушам. - Пожалуйста, Мэй, не надо так, - повторил он. - И послушай, Мэй. Я сделал для тебя одну вещь. Я сделал это сам, без чьего-либо совета. Сегодня утром мне удалось встретиться с Хейлз Тумс. Ее не будет в суде. Она села в самолет и летит в Мексику, где ее ждет друг с яхтой. Они сразу же отправятся в круиз в неизвестном направлении. Мэй Фарр, казалось, не верила своим ушам: - ЧТО ты сделал? - спросила она. Глаза Мейсона приняли суровое выражение. Он холодно и враждебно уставился на молодого человека. - Надеюсь, вы понимаете, что в этом обвинят меня? - обратился он к Андерсу. - Нет, не обвинят. Если начнется разбирательство, я все возьму на себя. Судья Эмиль Сканлон постучал молоточком, призывая ко вниманию. - Я уже осмотрел тело усопшего, - сказал он. - Патологоанатом показал, как шла пуля, и сообщил мне причину смерти. Пенн Вентворт погиб от пулевого ранения в голову. Эта часть дела настолько ясна, что мы не станем тратить зря время и приглашать сюда врача, делавшего вскрытие. Сканлон откашлялся, взглянул на Мейсона, Оскара Овермейера, заместителя окружного прокурора, и сидевшего рядом Карла Рунцифера. - Слушание будет кратким, - продолжал Эмиль Сканлон. - Нам нужны факты. Я не хочу никаких отсрочек, технических возражений касательно даваемых показаний, споров по каким-либо пунктам закона. Я сам задам несколько вопросов, если посчитаю, что это поможет ускорить дело и докопаться до правды. Я не допущу никаких хаотичных перекрестных допросов свидетелей, проводимых только с целью показать, что адвокаты что-то делают, но если какая-либо из заинтересованных сторон пожелает задать вопросы исключительно с целью выяснения каких-то аспектов, объяснения или представления фактов, которые свидетели не упомянули, я разрешу подобные вопросы. Карл Рунцифер уже собирался выступить с возражением против нестандартных методов Сканлона, но Овермейер, знакомый с характером мирового судьи, велел своему коллеге сесть на место. Секретарь Сканлона протянул судье записку. Это дало возможность Сиднею Эверселу с воинственным видом подойти к Перри Мейсону. - Я подозреваю, что вы считаете себя необычайно умным? - спросил он зловещим тоном? - В чем дело? - Сегодня ранним утром я выяснил истинную цель вашего визита ко мне в дом, - сообщил Эверсел. - Вы, наверное, думали, что я буду держать язык за зубами, что вы сможете меня шантажировать, а я стану делать все, что вы захотите, только бы моя связь со всем этим делом не всплыла наружу. Для вашего сведения, я обратился в полицию и поставил в известность окружную прокуратуру. Мне объяснили, что, взяв негатив, вы совершили кражу со взломом. Нам недостает только неоспоримых доказательств. Если вы, мистер Мейсон, представите этот негатив, вы отправитесь в тюрьму. Вот моя позиция. Не дожидаясь ответа Эверсел пошел к своему месту в зале суда. Мейсон повернулся к Мэй Фарр. - Вы всегда утверждали, что Андерс очень консервативен и не предпримет ничего, предварительно не посоветовавшись. Похоже, он обрезал веревку очень острыми ножницами. Я оставлю вас вдвоем на пару минут для выяснения отношений. Мейсон встал со стула и отправился по проходу к тому месту, где сидели Пол Дрейк и Делла Стрит. Все зрители провожали его любопытными взглядами. - Пол, ты звонил к себе в агентство? - шепотом спросил адвокат. - Минуту назад. У меня последний отчет, но он ничего не дает. Практически никакой информации о Хейлз Тумс. Очевидно, она просто катится по жизни и страшно любит всякие виды спорта. - Она мне это сама рассказывала. Где она сейчас, Пол? - Ей вручили повестку о явке в суд, и она должна быть здесь. Боже, Перри, ты ее случайно куда-нибудь не отправил? - Нет. Лично я предпочел бы, чтобы она находилась здесь. - Как все складывается? - с беспокойством спросила Делла Стрит. - Хуже некуда, Делла, - признался адвокат. - Эверсел набрался храбрости и обратился в полицию, заявив, что негатив украли. Очевидно, он признался, что тогда сфотографировал Вентворта. Таким образом Мэй Фарр оказывается в неприятном положении. Теперь обвинители станут утверждать, что у Мэй Фарр был собственный револьвер, она отправилась назад в яхт-клуб, взяла яхту Фрэнка Марли, догнала "Пеннвент", убила Вентворта, вернулась в яхт-клуб, поехала к тому месту, где Андерс выкинул свой револьвер, и опустила орудие убийства в канаву, где его нашли, как только спал уровень воды. - Значит, Перри, обвинение против нее получается хорошо обоснованным, не так ли? - спросил детектив. - Даже слишком хорошо, - согласился Мейсон. - Я не рассчитывал, что Эверсел справится со страхом перед оглаской своих дел. Очевидно, он намерен мне отомстить. Он сообщил в окружную прокуратуру о краже негатива. Естественно, информация о снимке дает им совершенно новый взгляд на дело. Андерса они исключили и сосредоточились на Мэй Фарр - и на мне. - Не опускай руки, шеф, - подбодрила его Делла Стрит. Мейсон улыбнулся в ответ. - Не знаю, что у меня получится. Однако у меня в запасе имеется один туз. Если мне удастся выдать его в нужное время и в нужной манере, то, возможно, я добьюсь желаемого результата. Если нет - я попал на крючок. - А что это за туз? - поинтересовался Дрейк. - Просто предчувствие. Я собираюсь пригласить для дачи показаний свидетеля, не зная заранее, что он скажет. Если он скажет то, что нужно, то его очевидное удивление зарегистрируется в мозгу у судьи. В противном случае все будет выглядеть так, будто я в отчаянии хватаюсь за соломинку. - Боже, Перри, ты сделал себя уязвимым, отправившись за этим негативом. Какого черта ты нарушаешь закон, чтобы добиться справедливости для своих клиентов? - Не знаю, Пол, - улыбнулся адвокат. - Наверное, я так устроен. Когда я начинаю докапываться до сути тайны, я, кажется, не в состоянии нажать на тормоза. Я пытаюсь опустить ногу, но все время что-то мешает дотянуть ее до педали. - Да уж, - согласился Дрейк. - Фактически, шеф, именно я вынесла негатив из дома, - спокойным тоном заметила Делла Стрит. - Они не могут осудит тебя за это. - Ты действовала по моему указанию, Делла, - улыбнулся Мейсон. - Не впутывайся. - Я возьму часть ответственности на себя, - возразила она. Эмиль Сканлон закончил чтение записки, прошептал что-то своему секретарю и объявил: - Продолжаем предварительное слушание дела по обвинению Мэй Фарр. Оскар Овермейер поднялся на ноги. - Мы понимаем желание суда провести слушание дела как можно быстрее. Однако в течение последних нескольких часов, даже вернее будет сказать, минут, в окружную прокуратуру представили доказательства, существенно меняющие все дело. Теперь мы готовы показать при помощи свидетелей, что убийство не было совершено так, как предполагалось изначально. Фактически мы можем сказать, что имеем дело с отложенным убийством. То, что Харольд Андерс посчитал выстрелом, и то, что, как утверждала Мэй Фарр, было выстрелом, на самом деле явилось щелчком затвора объектива и вспышкой фотоаппарата. Мы, конечно, понимаем, что суд желает скорейшего завершения слушания. Для этой цели мы приглашаем нашего первого свидетеля, Сиднея Эверсела, и обращаем внимание суда на то, что его показания станут настолько существенными и эффективными, что повлекут за собой полное изменение порядка вызова других свидетелей. Сканлон нахмурился в задумчивости, украдкой взглянул на Мейсона, увидел, что адвокат защиты не собирается выступать ни с какими возражениями, и заявил: - Хорошо. С целью разрешения этого дела максимально быстро, я позволяю вам пригласить свидетеля Сиднея Эверсела. Сидней Эверсел прошел к месту дачи свидетельских показаний и принял присягу. - Вы знаете что-нибудь об этом убийстве? - спросил судья Сканлон. - Кое-что, - ответил Эверсел. - Я точно знаю, когда оно НЕ БЫЛО совершено. - Что конкретно вам известно? - Я собираюсь честно обо всем рассказать, - начал Эверсел. - Я уже давно люблю Хуаниту Вентворт. Я познакомился с ней и влюбился в нее, когда она еще была женой Пенна Вентворта и совместно проживала с ним. Сила моих эмоций сделала меня неблагоразумным. Эверсел замолчал и сглотнул слюну. Очевидно, он выучил эту речь наизусть, но понял, что произнести ее сложнее, чем он предполагал. Через минуту он продолжил: - Вентворт был дьявольски умен. Он все узнал о наших чувствах друг к другу. Я думаю, он страшно ревновал свою жену ко мне. Он хотел, чтобы Хуанита - миссис Вентворт - вернулась к нему. Она ушла от него вскоре после того, как познакомилась со мной. Он угрожал, что, если она этого не сделает, он подаст на меня в суд за раскол семьи. Он отказывался дать ей развод. Все его действия были поступками эгоиста, не думающего о других. - Не надо ничего комментировать, - прервал Сканлон свидетеля. - Рассказывайте то, что знаете. - Меня возмущает несправедливость заявлений Вентворта, - продолжал Эверсел, - потому что мне было доподлинно известно, что Вентворт приглашал на свою яхту многих женщин. Я решил раздобыть доказательства, которые заставили бы самого Вентворта защищаться - поставили бы его в такое положение, когда он вынужден был бы выслушать логические доводы и согласиться дать своей жене развод, не втягивая в это дело меня. - И как вы поступили? - спросил судья Сканлон. - Вечером двенадцатого числа я находился в яхт-клубе и следил за его яхтой. Я знал, что мисс Фарр - частая гостья на "Пеннвенте". Ночь оказалась жаркой и душной. Вентворт открыл люк в каюте. Я пододвигался к яхте все ближе и ближе, прислушиваясь. Когда я решил, что все складывается для меня удачно, я взобрался на борт и заглянул в люк. Я увидел Вентворта в компрометирующем положении. Я положил палец на кнопку спуска и тихо позвал его по имени. В первый раз он меня не услышал. Тогда я позвал его во второй раз, и он с беспокойством поднял голову. В этот момент я нажал на кнопку спуска, сработала вспышка, которая синхронизирована с затвором объектива. У меня получился резкий, четкий снимок. - Что вы сделали потом? - Это самая невероятная замена юридической процедуры, которую только можно представить, - прошептал Карл Рунцифер Оскару Овермейеру. - Ты собираешься позволять Сканлону таким образом проводить слушания? Ты не думаешь возражать против такого допроса свидетеля? - Это нам не поможет, - также шепотом ответил Овермейер. - Он всегда так ведет дела и, что удивительно, обычно добивается результатов. - Я повернулся и бросился бежать с яхты, - продолжал Эверсел. - Я поехал домой и проявил эту пленку. Получился отличный негатив. Я просто не мог ждать. Я знал, что миссис Вентворт находится в Сан-Диего. Я прыгнул в свой самолет и полетел в Сан-Диего, объяснил ей ситуацию и вернулся вместе с ней. К тому времени, как мы оказались у меня дома, негатив уже высох. Я положил его в увеличительную камеру и напечатал один снимок. Естественно, я находился в приподнятом настроении. Затем я отвез миссис Вентворт обратно в Сан-Диего. В дальнейшем негатив у меня украли. Во время его исчезновения по территории рыскал Перри Мейсон, адвокат мисс Фарр. Я требую, чтобы этот негатив был мне возвращен. Когда его представят, я подам в суд на мистера Мейсона за кражу со взломом. Эмиль Сканлон в задумчивости поджал губы и усердно старался не смотреть в сторону Мейсона. - Если что-либо в таком роде и имело место, - сказал судья, - то это не относится к рассмотрению настоящего дела. Насколько я понимаю, ваши слова показывают, что убийство не было совершено в то время, как предполагалось изначально. Это все, что относится к проводимому сейчас расследованию. - Можно мне задать вопрос? - подал голос Оскар Овермейер. - Да, - кивнул судья. - Когда вы в первый раз летели в Сан-Диего, мистер Эверсел, вы взяли прямой курс, который частично пролегал над океаном? - Да, - ответил Эверсел. - У меня самолет-амфибия. Ночь была беззвездная. Дождь еще не начался, так что я решил лететь над океаном. - Когда вы находились над входом в гавань, вы случайно не заметили никакой яхты? - Заметил. - Что это была за яхта? - "Атина", принадлежащая Фрэнку Марли. - А кто такой Фрэнк Марли? - Партнер Вентворта. - Вы с ним знакомы? - Да. И хорошо знал его яхту. - Вы летели на небольшом расстоянии от воды? - Да. - Что вы сделали, если вообще что-нибудь сделали? - Я покружил над яхтой, решив, что то, что она отправляется в открытое море, может оказаться важным. - Ваш самолет снабжен каким-либо осветительными приспособлениями, которыми вы могли бы... - Да. У меня есть пара прожекторов на крыльях. Я зажег их и направил на яхту. - Что вы увидели? - Я абсолютно точно идентифицировал "Атину". Я заметил, что кто-то стоит у штурвала. Я понял, что это женщина, и на ней одежда того же цвета, что была на Мэй Фарр, когда та поднималась ранее на борт "Пеннвента". - Это все, - улыбаясь объявил Овермейер, кланяясь судье. Перри Мейсон встретился взглядом с Эмилем Сканлоном и приподнял брови в немом вопросе. Судья кивнул. - Вы пролетали над какими-нибудь другими яхтами по пути в Сан-Диего? - спросил Мейсон. - С разрешения суда я хотел бы заметить, что это не имеет никакого отношения к делу, - сказал Овермейер. - Это попытка запутать рассматриваемые аспекты и... - Я сам задал бы этот вопрос, если бы его не задал мистер Мейсон, - прервал судья Овермейера. - Я говорил ранее, что не намерен допускать никаких технических возражений. Давайте послушаем, что скажет свидетель. Эверсел неуютно заерзал в свидетельском кресле. Он с мольбой во взгляде посмотрел на Овермейера, затем отвел глаза. - Отвечайте на вопрос, - приказал судья Сканлон. Его голос приобрел властность и походил на голос рефери, разговаривающего с профессиональным игроком в бейсбол. - Естественно, когда я направлялся в Сан-Диего, я летел примерно тем же курсом, что взяло бы судно, идущее в Энсенаду. - Меня не интересуют ваши объяснения, - перебил его Сканлон. - Вы их можете сделать потом. Вам задали вопрос: вы пролетали над какими-нибудь другими яхтами или нет? - Да. - Вы узнали какие-либо из этих яхт? - Одну из них. - Это был "Пеннвент"? - суровым тоном спросил Эмиль Сканлон. Эверсел смотрел прямо перед собой. - Да, - ответил он с явной неохотой. - Вы кружили над яхтой? - Один раз. - Что вы увидели? - Она двигалась вперед. В каюте был открыт люк. - У штурвала кто-то стоял? - Я считаю, что этот свидетель не мог отчетливо видеть то, что вы спрашиваете, - выступил с возражением Овермейер. - Вы рассчитываете слишком на многое... - Не рассчитываю, - ответил Сканлон. - Свидетель, который видел, что делается на одной яхте, и давал показания о цвете одежды находившегося на ней лица, стоявшего за штурвалом, несомненно в состоянии определить, был ли кто-либо у штурвала второй яхты. Отвечайте на вопрос, мистер Эверсел. - У штурвала никто не стоял. - Вы сделали только один круг над "Пеннвентом"? - Да. - Вы уверены, что у штурвала никого не было? - Уверен. - Где находилась эта яхта? - Примерно в миле от берега и в десяти от волнореза. - А как далеко от яхты Фрэнка Марли? - поинтересовался Мейсон. - Примерно в трех милях. - Вы знали, мистер Эверсел, что Вентворт отличался буйным характером? - небрежно спросил Мейсон. - Знал. - Вы не сомневались, что если Вентворт поймал бы вас на борту своей яхты, он бы не стал с вами церемониться? - Нет, не стал бы. - Вы знали, что Вентворт были сильным человеком? - Да. - Именно поэтому, как я предполагаю, вы были вооружены? - Я взял с собой револьвер. Я не собирался... Свидетель внезапно замолчал, когда полное значение вопроса Мейсона дошло до него. - И у вас не было повода, чтобы оставить револьвер дома перед тем, как сесть в самолет? - продолжал Мейсон. - Если честно, я совсем о нем забыл. - Так что, когда вы кружили над яхтой Вентворта, вы были вооружены, не так ли? - Мне не нравится, как вы сформулировали вопрос. - Не имеет никакого значения, нравится вам это или нет, - сказал судья Сканлон. - Отвечайте. - Да, я был вооружен, - рявкнул Эверсел. - Каким видом револьвера? - "Кольтом" тридцать восьмого калибра. - Это все, - объявил Мейсон с улыбкой. - Я не уверен, что на этой точке следует заканчивать допрос этого свидетеля, - решил нахмурившийся Сканлон. - Возможно, мы еще вернемся к этому вопросу. Пожалуйста, оставайтесь в зале суда, мистер Эверсел. - У меня есть еще один вопрос, - заявил Мейсон. - Вы утверждали, что отпечатали с негатива один снимок, не так ли, мистер Эверсел? - Да. - Где он? - Я отдал его заместителю окружного прокурора. - Мистеру Овермейеру? - Нет, мистеру Рунциферу. Мейсон улыбнулся и повернулся к представителю окружной прокуратуры. - Не могли бы вы представить этот снимок, мистер Рунцифер? - попросил Мейсон. - Это часть конфиденциальной информации, хранящейся в окружной прокуратуре, - заявил Карл Рунцифер. - Я возражаю против подобного требования. Если вы хотите, чтобы эта фотография была приобщена к делу, представьте ее сами и не забудьте объяснить, каким образом негатив оказался у вас. - Если у вас, господа, больше нет вопросов к мистеру Эверселу, он может покинуть место дачи свидетельских показаний, - исключительно вежливым тоном сказал судья Сканлон. - Но, пожалуйста, оставайтесь в зале суда, мистер Эверсел. Эверсел покинул свидетельскую ложу. Рунцифер и Овермейер победно улыбнулись друг другу. - А теперь мы хотели бы пригласить Хейлз Тумс для дачи свидетельских показаний. - Спасибо, - повернулся к нему Сканлон, - но у суда есть свои идеи о том, кто выступит следующим свидетелем. Мистер Рунцифер, пройдите, пожалуйста, к месту дачи свидетельских показаний и примите присягу. - Я? - воскликнул Рунцифер. - Я возражаю на основании... - Пройдите к месту дачи свидетельских показаний, мистер Рунцифер, - прервал его Сканлон. - Тебе лучше это сделать, - шепотом сказал ему Оскар Овермейер, - если ты, конечно, не хочешь, чтобы тебя обвинили в неуважении к суду. Он не шутит. Рунцифер медленно прошел вперед, поднял правую руку и принял присягу. - Имеется ли у вас фотография, - обратился к свидетелю Эмиль Сканлон, - сделанная с использованием вспышки свидетелем, который только что давал показания? - Ваша честь, я возражаю, - заявил Оскар Овермейер. - Это часть... - Я не хочу слышать никаких возражений, - перебил его Сканлон. - Мне нужна фотография, есть ли она у вас есть. Последовала напряженная драматическая тишина. - Хотя это полностью противоречит моим желаниям, я представляю фотографию мировому судье по его просьбе, несмотря на выраженный протест, - сказал Рунцифер. Рунцифер не смог избежать снисходительного тона, произнося слова "мировому судье". Он открыл свой портфель и достал оттуда увеличенный снимок на глянцевой бумаге, который протянул Эмилю Сканлону. В этот же момент он бросил враждебный взгляд на Мейсона. - Раз уж мы заговорили с вами о фотографиях, - продолжал Сканлон, - я вижу, что у вас их с собой немалое количество. Что на них изображено? Внутренняя часть "Пеннвента"? - Да. - Представьте их, - приказал судья. Рунцифер достал из портфеля и другие фотографии и объяснил, что они показывают расположение тела, внутреннее убранство каюты, когда яхту вернули в гавань, внешний вид яхты, яхту на своем обычном месте у причала яхт-клуба, а также снимок с самолета, представляющий, как стоят яхты. Сканлон последовательно пронумеровал все фотографии и объявил, что они приобщаются к делу. - Это все, мистер Рунцифер. Спасибо. Рунцифер неохотно направился на свое место. - Давайте теперь послушаем Хейлз Тумс, - объявил Эмиль Сканлон. - Пожалуйста, пройдите вперед и примите присягу. Зрители начали поворачивать головы и вытягивать шеи, но никакого движения, свойственного для момента, когда свидетель направляется к месту дачи показаний из зала, не последовало. - Ей разве не вручали повестку? - поинтересовался нахмурившийся Сканлон. - Вручали, - едким тоном ответил Рунцифер. - Она заявила, что делалась, по крайней мере, одна попытка, чтобы заставить ее покинуть страну. Когда ей вручали повестку, она, как мы поняли, собиралась покинуть юрисдикцию суда. - Меня это не интересует, - ответил Эмиль Сканлон. - Мы сейчас рассматриваем только смерть Вентворта и возможную причастность к этому делу Мэй Фарр. Вопрос в том, где сейчас находится Хейлз Тумс? - Я не знаю, - ответил Рунцифер. Сканлон с суровым видом повернулся к Мейсону. - Мистер Мейсон, - обратился он к адвокату защиты, - теперь я хочу попросить вас занять место для дачи показаний. Мейсон послушно прошел в свидетельскую ложу, прекрасно понимая, что любой протест будет сразу же отклонен. - Вы знакомы со свидетельницей Хейлз Тумс? - спросил Эмиль Сканлон. - Да. - Вы обсуждали с ней это дело? - Да. - Вы знаете, где она сейчас находится? - Нет. - Вы знаете, каким образом она уехала? - Со слов другого человека. - Вы имели прямое или косвенное отношение к ее отъезду? - Нет. - Это все, - объявил судья. - Мне хотелось бы задать этому свидетелю пару вопросов, - сказал Рунцифер. Сканлон помедлил с минуту, а потом ответил: - Я не предоставлял ему возможности задавать вам вопросы, мистер Рунцифер. - Но здесь другая ситуация. - Я вначале выслушаю ваш вопрос, а потом посмотрю, разрешать его или нет, - постановил Сканлон. - Когда вы разговаривали с мисс Тумс, - обратился Рунцифер к Мейсону, - не обсуждали ли вопрос ее возможного отъезда из страны за определенное денежное вознаграждение, и не обсуждали ли вы с ней необходимую сумму? - Можно это и так сформулировать, - спокойно ответил Мейсон. - Она сделала предложение, я его отклонил. - О! - с сарказмом в голосе произнес Рунцифер. - Вы отправились к ней на квартиру. Она заявила вам, что может дать показания, убийственные для вашей клиентки, и предложила покинуть страну, а вы настолько этичны, что даже не стали рассматривать подобное предложение. Вы именно это пытаетесь сказать? - Вам не требуется отвечать на этот вопрос, мистер Мейсон, - постановил судья Сканлон. - Мистер Рунцифер, я не намерен допускать никаких саркастических замечаний ни с одной из сторон. Мы собрались здесь с единственной целью: выяснить, достаточно ли доказательств, чтобы обвиняемая предстала перед судом присяжных в связи с убийством Пенна Вентворта. Это все. Вы можете выражать свое недовольство в другом месте, но только не в зале суда. - Прошу прощения, ваша честь, - обратился к судье Мейсон, - но я хотел бы ответить на заданный вопрос. - Отвечайте. Мейсон положил ногу на ногу, улыбнулся Рунциферу и начал говорить: - Ваш вопрос, мистер Рунцифер, предполагает ложный факт. Показания Хейлз Тумс, вместо того, чтобы принести ущерб моей клиентке, на самом деле оказались бы очень для нее выгодными. Мне жаль, что ее здесь нет. - Хорошо, - победно заявил Рунцифер. - Если уж вы сами открыли эту дверь и коснулись характера ее показаний, я задам вам еще один вопрос. Надеюсь, что суд разрешит его. Разве не является фактом то, что Хейлз Тумс отправилась в яхт-клуб, чтобы встретиться с Вентвортом, он сообщил ей, что собирается вечером в Энсенаду и попросил ее составить ему компанию. Она сошла на берег, чтобы взять кое-какую одежду и купить продуктов, а когда вернулась, яхты у причала уже не было, она подождала какое-то время и увидела, как в гавань возвращается яхта Фрэнка Марли. Хейлз Тумс решила выяснить, кто управлял яхтой Марли, и увидела, что единственным лицом, спустившимся на берег, оказалась Мэй Фарр, ваша клиентка. - Это, в общем и целом, то, что она утверждала, - ответил Мейсон. - И вы считаете, что это может пойти на пользу вашей клиентке? - спросил Рунцифер. - Считаю, - серьезным тоном ответил Мейсон. Последовала тишина. Представители окружной прокуратуры были явно удивлены и начали шепотом совещаться. - Я думаю, это все, мистер Мейсон, - сказал Эмиль Сканлон. - По крайней мере, я не разрешу, чтобы вам задавали еще какие-либо вопросы. Вы можете оставить место для дачи свидетельских показаний. Мейсон вернулся на свое место. Рунцифер встал и с мольбой в голосе обратился к судье: - Ваша честь, позвольте мне задать мистеру Мейсону еще один вопрос? - Я не уверен, что следует это делать, - ответил Сканлон. - Я думаю, что вы уже достаточно хорошо обрисовали картину. А что за вопрос вы хотели задать? - Почему мистер Мейсон утверждает, что показания Хейлз Тумс могли принести пользу его клиентке? - Это только вызовет лишние споры, - решил Сканлон. - Мне кажется, ваша честь, - сказал со своего места Мейсон, - что если бы вы разрешили этот вопрос, а я на него ответил, то он снял бы недопонимание на этом этапе. - Тогда отвечайте. По правде говоря, меня самого интересует ответ, хотя я считаю вопрос неуместным и попыткой использовать свидетеля, который, очевидно, был честен и откровенен. Мы слушаем вас, мистер Мейсон. Адвокат подошел к месту, где сидел Сканлон и были разложены фотографии. - Для ответа на этот вопрос мне потребуется соотнести некоторые факты, - сообщил Мейсон. - Поступайте, как считаете нужным, - сказал судья. - Мы собрались здесь для того, чтобы разобраться с этим делом. Представляйте факты сжато и логично. Нам не нужны пылкие аргументы. - Я не собираюсь выступать ни с какими аргументами, - улыбнулся Мейсон. - Прекрасно. Отвечайте. - Я думаю, что определение, данное этому делу уважаемым представителем обвинения, наверное, является его лучшей характеристикой. Ваша честь, возможно помнит, что оно было названо "Делом об отложенном убийстве". Совершенно очевидно, что в Пенна Вентворта стреляли со значительного расстояния, так как следов пороха ни на одежде, ни на теле не обнаружено. Вероятнее всего - сверху, о чем ваша честь знает из разговора с патологоанатомом. Естественно предполагать, что стреляли в открытый люк каюты, с расстояния шести или восьми футов, которое могло быть и больше - до того значения, с которого человек в состоянии точно прицелиться. Например, мне известно, что мистер Эверсел прекрасно стреляет из револьвера и даже имеет репутацию отличного стрелка. Это правда, мистер Эверсел? Эверсел помедлил, а потом резко кивнул. - Ваша честь, если мы еще продолжаем вести допрос свидетелей, - закричал Рунцифер, - я считаю, что следует попросить мистера Эверсела вернуться к месту дачи показаний. - Давайте я буду об этом беспокоиться, - спокойно ответил судья Сканлон. - Вы подтверждаете мое заявление насчет вашего хорошего знания оружия, мистер Эверсел? - продолжал Мейсон. Эверсел явно не собирался отвечать. - Хорошо, оставим пока этот вопрос, - сказал Мейсон. - Я просто упомянул это, чтобы мы не забыли, в каком положении находились стрелявший и тот, в кого стреляли. Давайте рассмотрим все кандидатуры. Начнем с Андерса. Представляется маловероятным, что убийство совершил он. Доказательства показывают, что яхта Вентворта находилась всего в паре миль впереди яхты Марли, когда их увидел Эверсел. Яхта Вентворта в состоянии развивать гораздо меньшую скорость, чем яхта Марли. Однако, делая все скидки на скорость, следует предположить, что Вентворт снялся с причала вскоре после отъезда Мэй Фарр и Андерса из яхт-клуба, возможно, где-то в течение получаса. Андерс заявляет, что выбросил своей револьвер. Это подтверждает Мэй Фарр. Доказательства показывают, что орудие убийства найдено. Это совершенно определенно не тот револьвер, что имел при себе Андерс. Более того, Андерс вернулся в город и практически сразу же отправился в Северную Мезу. Насколько я понимаю, полиция смогла восстановить все его передвижения и убедилась, что он не появлялся в яхт-клубе после разговора со мной. Мэй Фарр и я поехали в яхт-клуб. Мы обнаружили, что "Пеннвента" больше нет у причала. Мы повернули назад, и мисс Фарр оставалась со мной, пока не добралась до того места, где Андерс выбросил револьвер. Затем она вернулась в яхт-клуб и взяла яхту Марли. - Вы это признаете? - не веря своим ушам переспросил Рунцифер. - Конечно, признаю. Давайте теперь рассмотрим кандидатуру Мэй Фарр. Предположим, она догнала яхту Вентворта, что вполне вероятно. Она бы не смогла установить "Атину" вдоль борта "Пеннвента" без ведома Вентворта. Подобное просто невозможно: обязательно послышится стук, удары бортом о борт, царапанье боками. Более того, она бы не смогла, установив "Атину" рядом с "Пеннвентом", оставить штурвал и без посторонней помощи перебраться на борт яхты Вентворта. Потребовалось бы, чтобы Вентворт снизил скорость или чтобы кто-то ей помогал, или и то, и другое. Однако, предположим, что Вентворт снизил скорость и Мэй Фарр удалось перебраться на борт "Пеннвента". Они спустились в каюту. Яхта Вентворта снабжена автопилотом. Ему не требовалось постоянно стоять у штурвала, но невозможно представить такое стечение обстоятельств, чтобы он находился в каюте, а мисс Фарр осталась на палубе и выстрелила в него через люк. Теперь давайте рассмотрим кандидатуру Эверсела. Он - летчик. Он низко пролетал над яхтой и был вооружен. Он прекрасно стреляет... Но перед тем, как я продолжу рассуждать на эту тему, я хочу обратить ваше внимание на два важных предмета на этих фотографиях. Посмотрите на снимок, сделанный Эверселом. Я хочу, чтобы вы, ваша честь, взглянули вот на эту небольшую полочку. Там находится что-то круглое в коробочке, рядом с ним лежит другой предмет цилиндрической формы. Рунцифер встал и быстрым шагом направился к месту, где восседал Эмиль Сканлон, чтобы тоже рассмотреть то, на что указывал Мейсон. - Это редкая монета, - заметил заместитель окружного прокурора. - Вентворт был известным коллекционером. - Не исключено, - согласился Мейсон. - А если вы возьмете лупу, то увидите на предмете определенные отличительные черты: параллельные линии, которые пересекают другие параллельные линии. Судья Сканлон взял увеличительное стекло и принялся изучать то, на что указывал Мейсон. - И что в этом важного, мистер Мейсон? - спросил он. - Секундочку, ваша честь. Посмотрите, пожалуйста, на фотографию каюты, сделанную через люк после того, как "Пеннвент" вернули в порт, - попросил Мейсон. - Вот та же полка. Но на ней уже ничего нет. Сканлон кивнул. - Теперь мы столкнулись со следующей ситуацией, - продолжал Мейсон. - Чем бы ни оказались эти два предмета, они находились на борту "Пеннвента", когда Эверсел фотографировал Вентворта. Сделав снимок, Эверсел сразу же покинул яхту. Вентворт бросился в каюту на корме. Мисс Фарр выбежала на палубу. Нет никаких доказательств того, что Эверсел, Андерс или Мэй Фарр возвращались на яхту. Но у нас имеются два предмета, которые ясно видны на одной фотографии и отсутствуют на другой, сделанной позднее. Почему? Куда они делись? Кто их взял? - У вас есть теория на этот счет, мистер Мейсон? - поинтересовался Сканлон. - Да, - кивнул адвокат. - Мне хотелось бы пригласить еще одного свидетеля. - Я не убежден, что обвинение полностью представило свою версию, - неуверенно сказал Овермейер практически безнадежным тоном. - Какое это имеет значение, если мы пытаемся решить дело? - воскликнул судья Сканлон. - Приглашайте, кого считаете нужным, мистер Мейсон. - Мистер Роберт Грастин, - объявил адвокат защиты. Вперед вышел высокий худой мужчина с глубоко посаженными глазами, тонкими губами, высокими скулами, длинными руками и ногами. Ему было слегка за пятьдесят. Он отличался спокойными и неторопливыми манерами. - Я очень не люблю расстраивать людей, но я совсем ничего не знаю об этом деле, - заявил он. - Я не знаком ни с одним из участников. - Не беспокойтесь, мистер Грастин, - сказал Мейсон. - Займите, пожалуйста, место для дачи показаний, и мы выясним, что вы знаете, а что нет. Свидетель опустился в указанное кресло. - Насколько я понимаю, во врученной вам повестке указывалось, что вам следует принести с собой в зал суда определенную документацию, не так ли? - спросил Мейсон. - Да. - Объясните, пожалуйста, кто вы и чем занимаетесь, - попросил Мейсон. - Я - секретарь и казначей Междугородной Любительской Атлетической Лиги. Это ассоциация атлетов-любителей, спонсором которой является междугородная автобусная компания, целью - развитие связей и... - И движения, - с улыбкой добавил Мейсон. - И движения, - подтвердил Грастин. - Междугородные встречи проводятся в таких местах, куда наиболее удобно добираться на маршрутах междугородных автобусов компании-спонсора. Вручаются призы. Поощряется соревновательный дух, матчи способствуют рекламе Лиги и автобусной компании. - А двенадцатого числа этого месяца проводились какие-нибудь соревнования? - поинтересовался Мейсон. - Да, сэр. Открытый теннисный турнир. Двенадцатого состоялись финалы. - У вас задокументировано, кто в тот день занял второе место в женском турнире? - В_т_о_р_о_е_ место? - уточнил Грастин. Мейсон кивнул. - Секундочку. Грастин достал папку в кожаной обложке, набитую отпечатанными на машинке листами бумаги. Он просмотрел нужную страницу и объявил: - Второе место заняла Хейлз Тумс, проживающая в многоквартирном доме "Балкан". - Спасибо, - поблагодарил Мейсон. - А теперь мне хотелось бы узнать о соревнованиях в других видах спорта. У вас есть алфавитный указатель или какой-то каталог с именами победителей вашей Лиги? - Да. - Он у вас с собой? - У меня в портфеле. - Возьмите его, пожалуйста. Грастин отправился к своему месту в передней части зала, взял портфель, вернулся с ним в свидетельскую ложу и достал из него другую папку с вложенными в нее листами. - Посмотрите, пожалуйста, что у вас значится под фамилией Тумс, - попросил Мейсон. Грастин пролистал несколько страниц. - Подождите минутку, - внезапно поднял он глаза на Мейсона. - Я сейчас вспомнил это имя. Она выиграла несколько чемпионатов. У нее неплохие результаты в разных видах спорта. - Прекрасно. А теперь просмотрите свои записи. Там есть что-нибудь о плавании? - Последние два года она выигрывала чемпионаты по заплывам на длинные дистанции среди женщин, - сообщил Грастин. - В прошлом году она также выиграла четыреста метров вольным стилем. В... - Я думаю, этого достаточно, - перебил его Мейсон. - По крайней мере, для того, чтобы подтвердить мою точку зрения. Мистер Грастин, теперь взгляните, пожалуйста, на эту фотографию. На полке в коробочке находится предмет, по форме напоминающий монету. Изучите его, пожалуйста. Вот вам лупа. Вы можете определить, что это? Мейсон протянул свидетелю фотографию и показал на ней то место, о котором говорил. Грастин посмотрел сквозь лупу, а затем сообщил: - Да, могу. Это медаль за второе место среди женщин, которую мы вручали на теннисном турнире. Вот эти линии изображают теннисную сетку. Мейсон улыбнулся мировому судье Сканлону и заявил: - Я думаю, ваша честь, что к тому времени, как в окружной прокуратуре смогут разобраться что к чему, они найдут ответ на вопрос, кто убил Пенна Вентворта. Это определенно сделала не Мэй Фарр. 13 Перри Мейсон, Делла Стрит, Мэй Фарр и Пол Дрейк сидели в кабинете Мейсона. Мэй Фарр казалась ошеломленной и находилась в полуобморочном состоянии от столь быстрого развития событий. - Не понимаю, как вы догадались, - призналась она. - Я думала, что меня точно осудят. - Я ходил по тонкому льду, - ответил Мейсон. - Уже во время разговора с Хейлз Тумс я почувствовал, что она уж слишком хочет покинуть страну. Вначале я решил, что она проявляет подобное рвение потому, что у нее в квартире установлен потайной микрофон, и полиция пытается поймать меня в ловушку. Когда она увидела, что я сам никак не иду в капкан, она слишком рьяно старалась меня туда затащить. Дальнейшие события заставили меня изменить свое мнение. Если она не пыталась поймать меня в ловушку, то какова же истинная причина подобных действий? Я начал размышлять на эту тему. Я знал, что она очень спортивна. Это сразу же становилось ясно по ее внешнему виду, да и она сама сообщила мне, что в предыдущий день заняла второе место в теннисном турнире. Я также понял, что она на самом деле испытывала сильные чувства к Пенну Вентворту, и считаю, хотя и не могу доказать, что это была не платоническая любовь. Для меня стало очевидным, что Вентворта убили или из самолета, или это сделал кто-то, находившийся вместе с ним на борту "Пеннвента", кто сумел бы доплыть до берега после совершения преступления. Я прекрасно понимал, что алиби Фрэнка Марли довольно сомнительно, но у меня не создавалось впечатления, что он в состоянии доплыть до берега, выйти из воды практически в обнаженном виде, а потом добраться до больницы и вести себя так, что никто не догадался о пережитом им. Вероятной кандидатурой могла быть миссис Вентворт, но она, что очевидно, находилась в Сан-Диего. Связать Эверсела с убийством тоже не представлялось возможным, если только он не стрелял из самолета. Вы, Мэй, находились на яхте Фрэнка Марли. Вы вернулись на ней в порт. По упомянутым мной в суде причинам, я считаю, что вы были не в состоянии застрелить его. Как только я догадался, что то, что вы приняли за выброс пламени из дула револьвера, на самом деле было вспышкой фотоаппарата, я понял, что убийство оказалось отложенным с того момента, который все считали временем смерти Вентворта, на более поздний срок. Разработав эту теорию, мне уже не представляло труда реконструировать то, что произошло на самом деле. Хейлз Тумс заняла второе место в теннисном турнире и получила медаль. Она отправилась на яхту Вентворта за поздравлениями. Из того, что известно о Вентворте, можно с уверенностью предположить, что, получив поздравления, Хейлз Тумс пришлось воспользоваться помадой, после чего она положила медаль и помаду на полку в каюте. Затем Вентворт сказал ей о своих планах отправиться в тот вечер в Энсенаду и предложил составить ему компанию. Она была рада подобному предложению, но заметила, что ей требуется прихватить кое-что из одежды и купить им еды в дорогу. Таким образом, она поехала домой, чтобы собрать вещи, а по пути назад в гавань запаслась провиантом. Во время ее отсутствия вы, Мэй, поднялись на борт "Пеннвента", и Вентворт попытался уложить вас в постель. Эверсел тоже поднялся на борт и сфотографировал Вентворта в компрометирующем положении. Андерс прибежал к вам на помощь. Затем вы оба покинули яхту. Через какое-то время, возможно, сразу же после вас, Хейлз Тумс вернулась с покупками, поднялась на "Пеннвент", и они с Вентвортом отплыли в Энсенаду. Вентворт, несомненно, был страшно разозлен и расстроен. Он знал, что его сфотографировали. Он, естественно, понимал, что подобная фотография осложнит обсуждение условий развода, для чего он на следующее утро планировал встретиться с женой. Возможно, он обо всем рассказал Хейлз Тумс. Обещал ли Вентворт, когда разведется, жениться на ней или нет, но я думаю, Хейлз Тумс рассчитывала, что у него именно такие намерения. Он ясно объяснил ей, что это смехотворные предположения. Она страш