Раймонд Фэйст. Долина тьмы RAYMOND E. FEIST. "SILVERTHORN" --------------------------------------------------------------- © Copyright by Raymond Elias Feist, 1985 --------------------------------------------------------------- О чем уже было рассказано... О чем уже было рассказано в первых двух книгах саги "Врата войны" и "Доспехи дракона"... Паг и Томас, друзья, выросшие при кухне в замке Крайди, были разлучены, когда на их родную страну, Королевство Островов - одно из государств Мидкемии, - напали цурани, пришельцы с другой планеты. Паг попал в плен и стал рабом на Келеване, планете цурани. Хокану, младший сын его хозяина Шиндзаваи, увез Пага и подружившегося с ним менестреля Лори из Тайр-Сога из поселения рабов на болотах в имение отца. Они должны были научить Касами, старшего сына хозяина, языку Королевства и познакомить его с обычаями и культурой Мидкемии. Здесь, в поместье Шиндзаваи, Паг встретил девушку-рабыню Кейталу и они полюбили друг друга. Однако маг Фумита, брат хозяина поместья, узнал, что Паг на родине был учеником чародея, и увез его в Ассамблею - братство цуранийских магов, которых в Империи Цурануани именовали Всемогущими. Тем временем Томас, оставшийся в Мидкемии, получил в дар доспехи, обладавшие магической силой, и стал непобедимым воином. Когда-то эти доспехи принадлежали одному из властителей валкеру, легендарных первых людей Мидкемии, которых называли повелителями драконов. Эльфы и моррелы были их слугами. Королева эльфов Агларанна и ее советники опасались, что злая сила валкеру сломит дух Томаса и повелители драконов попытаются вернуться. Агларанна тревожилась больше других - она полюбила Томаса. Нападение цурани на город эльфов Эльвандар было отражено соединенными силами эльфов во главе с Томасом и гномов под предводительством Долгана. Им помог и таинственный волшебник Макрос Черный. Прошло четыре года. Учителя Ассамблеи изгладили из памяти Пага все воспоминания. Он узнал, что обладает даром, который помог ему овладеть магией Великого Пути, в Мидкемии никому не известной. Когда Паг прошел испытание и получил звание Всемогущего, ему дали новое имя - Миламбер. В Ассамблее он подружился с Хочокеной, проницательным чародеем, который посвятил Пага в подводные течения политики в Империи Цурануани. Война продолжалась уже девятый год. Принц Арута, возглавлявший гарнизон Крайди, неожиданно узнал от пленного цурани, что в окрестности замка с Келевана прибывают новые войска, и отправился вместе с главным егерем Мартином и бывшим пиратом Амосом Траском в Крондор просить поддержки у принца Эрланда. Прибыв туда, они узнали, что в городе правит Гай, герцог Бас-Тайры, заклятый враг герцога Боуррика, отца Аруты, а принц Эрланд с семьей находятся в заточении. При помощи пересмешников, сообщества воров Крондора, Аруте и его друзьям удалось ускользнуть от тайной полиции Гая. Вместе с ними бежала и дочь Эрланда принцесса Анита. Арута полюбил Аниту, хотя боялся признаться в этом даже себе - он считал ее слишком юной. Редберн, глава тайной полиции Гая, пустился за ними в погоню по морю, но погиб в катастрофе, подстроенной Амосом Траском. В Крайди Аруту ждала печальная весть - в стычке с цурани погиб сквайр Роланд, возлюбленный его сестры Каролины. Паг, вспомнивший свое прошлое, вернулся в поместье Шиндзаваи за Кейталой и узнал, что у него родился сын Уильям. Камацу, глава рода Шиндзаваи, поддержал императора в его стремлении положить конец затяжной войне в Мидкемии, вынудив Имперского Стратега и Высший Совет заключить мир с королем Родриком IV. Касами в сопровождении Лори отправился в Рилланон с предложением мира от императора Цурануани. Однако пораженный безумием король обвинил их в шпионаже, и посланнику императора пришлось бежать. Герцог Келдрик посоветовал Касами и Лори обратится к Боуррику, командовавшему Западными армиями. Прибыв в его штаб, они застали Боуррика смертельно раненным. Томасу удалось справиться с полным ярости существом, которое когда-то было повелителем драконов, а теперь стремилось овладеть душой Томаса: юноша сумел привести в равновесие силы валкеру и свои силы и обрести внутренний мир. Миламбер-Паг, присутствуя на Имперских Играх, устроенных Стратегом в честь победы над Боурриком, стал свидетелем жестокого обращения с пленными жителями Мидкемии. В приступе гнева он разрушил арену и посрамил Имперского Стратега, а затем был вынужден вместе с женой и сыном бежать через космические врата в Мидкемию. Он присутствовал при последних часах жизни герцога Боуррика. Перед смертью герцог признал Мартина своим законным сыном. Вскоре в лагерь пожаловал Родрик IV и очертя голову бросился в атаку на цурани. Вопреки всем ожиданиям, армия Королевства оттеснила цуранийские войска в долину, где располагались Врата между мирами. Смертельно раненный король в минуты просветления назвал своим преемником Лиама, старшего сына Боуррика. Лиам принял предложение мира, отклоненное Родриком. Началась подготовка к переговорам. Когда стороны собрались за столом переговоров. Макрос Черный силой заклинаний сотворил мираж, который вызвал стычку с пришельцами. Затем с помощью Пага он уничтожил Врата. Четыре тысячи цурани под командованием Касами навсегда остались в Мидкемии. Лиам даровал им всем свободу, а цурани присягнули ему на верность. Арута, Паг и Кулган поехали к Макросу на Остров Колдуна, однако обнаружили там только Гейтиса, гоблиноподобного слугу чародея, который передал им письмо своего хозяина. Выяснилось, что Макрос погиб во время разрушения Врат. Свою огромную библиотеку он завещал Пагу и Кулгану - они задумали основать академию для чародеев. В письме Макрос объяснил и причины своего поступка: существо, в древности известное цурани как Враг - могучая и злая сила, - могло через Врата проникнуть в Мидкемию. Вот почему чародею пришлось спровоцировать ситуацию, приведшую к уничтожению космического коридора между мирами. Вернувшись на коронацию Лиама в Рилланон, Арута узнал, что Мартин - его старший брат. Отец Аниты умер, принцем Крондора стал Арута. Гай де Бас-Тайра скрылся, его обвинили в измене. Лори познакомился с принцессой Каролиной, и между ними сразу возникла взаимная симпатия. Лиам, Мартин, получивший титул герцога Крайди, и Арута совершили традиционный ознакомительный вояж по Восточным землям Королевства. Паг с семьей и Кулган переселились на остров Звездная Пристань и приступили к созданию академии чародеев. Уже год в Королевстве Островов царил мир... ...пронесся ропот, словно из пещер В утесах вырвался плененный гул В порывах шторма... Мильтон. Потерянный Рай Кн. II, 1.4. (Перевод А. Стейнберга) Пролог. СУМЕРКИ За горными пиками садилось солнце. Последние лучи гасли на горизонте, оставив на небе розовый отблеск. С востока быстро надвигалась густо-синяя темнота. По холмам, как острое лезвие, прошелся холодный ветер, и весна, казалось, отступила. В затененных низинах еще лежал зимний лед, громко хрустевший под каблуками тяжелых сапог. Из вечерней тьмы в круг света перед очагом вышли три фигуры. Подняв голову, старая ведьма увидела этих троих, и в ее взгляде отразилось удивление. Одного из пришельцев она знала - это был могучий немой воин; на его обритой голове была оставлена лишь одна длинная прядь волос. Когда-то он уже приходил к ней - чтобы она помогла ему совершить странный обряд. И хотя он был могущественным вождем клана, в тот раз она прогнала его, потому что в душе пришельца таилось зло; приверженность добру или злу вряд ли что-нибудь значила для ведьмы, но сила ее не была беспредельна. Кроме того, ей мало нравились моррелы, а уж этот, отрезавший себе язык в знак полной преданности темным силам, - меньше других. Голубые глаза немого воина, редкие у людей его расы, смотрели прямо на нее. В плечах он был гораздо шире соплеменников, даже если вспомнить воинов горных кланов, рука у которых была крепче, а плечи шире, чем у их собратьев, обитавших в лесах. В больших, заостренных кверху ушах немого висели золотые серьги в виде колец (должно быть, вставлять их было больно - ушных мочек у моррелов не было), щеки бороздили тройные шрамы - загадочные символы; ведьме, однако, их смысл был понятен. Немой сделал знак спутникам, и тот, что стоял справа, кажется, кивнул. Трудно было сказать наверняка, потому что он был одет в плащ до пят, полностью скрывавший фигуру; большой капюшон, надвинутый на голову, не позволял разглядеть лицо, а руки прятались в объемистых рукавах. Голосом, словно идущим издалека, фигура в плаще произнесла: - Нам нужны предсказания. - Голос напоминал шипение: было в нем что-то ненатуральное. Из рукава показалась рука, и ведьма отшатнулась - кисть неправильной формы была покрыта чешуйками, словно змеиная кожа. Ведьма поняла, что за создание было перед ней - жрец пантатианских змеелюдей! Если выбирать между змеелюдьми и моррелами, то ведьма предпочла бы последних. Тот, кто стоял в центре, на целую голову возвышался над немым, да и плечи его были, пожалуй, шире. Он медленно снял плащ из медвежьей шкуры (голова медведя служила ему шлемом) и отбросил его в сторону. Старая ведьма ахнула - это был самый удивительный моррел из всех, которых она видела за свою долгую жизнь. На нем были плотные штаны, широкий пояс и высокие, до колен, сапоги, какие носят горцы; грудь его оставалась неприкрытой, сильное мускулистое тело блестело в свете очага. Наклонившись вперед, он разглядывал ведьму. В его лице почти совершенной красоты было что-то, внушавшее страх. Но не внешность гиганта заставила ведьму ахнуть - старая колдунья увидела знак на его груди. - Ты знаешь меня? - спросил он. - Я знаю, кто ты. Он наклонился еще ниже, и огонь осветил его, придавая лицу новое выражение. - Я именно тот, - прошептал он с улыбкой. Ведьму охватил ужас - за красивыми чертами, за улыбкой она увидела зло, столь законченное, что противиться ему было невозможно. - Нам нужны предсказания, - повторил он, и в голосе его прозвучала ледяная ярость. - Даже тебе, такому могущественному, не все подвластно? - хихикнула ведьма. Улыбка прекрасного моррела медленно угасла: - Не все могут предсказать свое будущее. Не осмеливаясь думать о собственном близком будущем, ведьма сказала: - Мне нужно серебро. Моррел кивнул. Немой вытащил монету из кошелька на поясе и бросил на пол. Не дотрагиваясь до нее, ведьма смешала в каменной чаше какие-то вещества. Когда зелье было готово, она вылила его на серебро и жидкость зашипела. Одновременно послышалось шипение змеечеловека. Рука в зеленой чешуе двигалась, выписывая в воздухе какие-то знаки, но ведьма резко оборвала жреца: - Никаких глупостей, змей. Твоя магия только помешает мне. Моррел тихо тронул змеечеловека за плечо, улыбнувшись ему, и кивнул ведьме. - Истину говорю вам - что вы узнаете? - Горло ведьмы пересохло от страха. Она разглядывала серебряную монету, покрывшуюся пузырящейся зеленой слизью. - Пришло ли время? Пора ли сделать то, что предписано? - Над монетой заплясало яркое зеленое пламя. Ведьма внимательно следила за его колебаниями; никто, кроме нее, не мог сделать предсказаний, вглядываясь в этот огонь. Через некоторое время она произнесла: - Кровавые камни Огненного Креста. Вот что вы есть... вы есть. Вот для чего вы рождены... вот для чего... - Последние слова прозвучали почти как вскрик. - Что там еще, старуха? - Путь ваш - не без противника; смерть ваша идет вам навстречу. Вы не одни; за вами... Не понимаю... - Голос ее был слаб, едва слышен. - Что? - Моррел больше не улыбался. - Нечто... нечто огромное, далекое; нечто, полное зла. Моррел задумался; потом, повернувшись к змеечеловеку, заговорил тихо, но повелительно: - Иди же, Катос. Используй свои таланты и узнай, где наше слабое место. Назови нашего врага. Найди его. Змеечеловек неловко поклонился и, неуклюже ступая, вышел из пещеры. Моррел повернулся к немому: - Подними плату воинам, собери все верные нам кланы на равнинах Исбандии под башнями Сар-Саргота. Подними выше ту плату, что я сам назначил, и дай всем знать - мы начинаем то, что предписано свыше. Ты будешь моим мастером войны, Мурад, и все должны знать, что ты стоишь выше моих слуг. Слава и величие ждут нас. А потом, когда безумный змей узнает имя нашего врага, веди вперед черных убийц. Пусть те, чьи души принадлежат мне, разыщут его. Найди его! Уничтожь! Ступай! Немой кивнул и покинул пещеру. Моррел, отмеченный знаком на груди, повернулся к ведьме: - Ну, изгнанная людьми, знаешь ли ты, какие темные силы пришли в движение? - О да, посланец разрухи. Знаю. Клянусь Черной Повелительницей, знаю. Он рассмеялся холодным, безжалостным смехом. - Я ношу особый знак, - сказал он, указывая на багровое родимое пятно на груди; это пятно, казалось, злобно сияло в свете очага. Ясно было, что это не простая отметина, но некий магический талисман - пятно имело четкие очертания летящего дракона. Моррел поднял палец, указывая вверх. - Я тоже обладаю силой. - Он сделал поднятым пальцем круговое движение. - Я сам - исполнитель предписанного свыше. Я - судьба. Ведьма кивнула, понимая, что смерть уже торопится принять ее в свои объятия. Внезапно она выкрикнула сложное заклинание, размахивая перед собой руками. Призванная ею магическая сила собралась в пещере, ночь наполнилась странным ощущением. Воин, стоявший перед ней, просто покачал головой. Она наложила на него заклятие, которое должно было испепелить его на месте. Но он остался стоять там же, где был, недобро улыбаясь ей. - Ты, дряхлая, пытаешься испробовать на мне свое ничтожное искусство? Убедившись, что ее заклятие не подействовало, ведьма закрыла глаза и осталась сидеть в ожидании своей участи. Моррел направил на нее палец, из которого ударил серебряный луч. Старуха вскрикнула и превратилась во вспышку белого горячего огня. Потом ее темная фигура исчезла и пламя погасло. Моррел бросил быстрый взгляд на золу, образовавшую на полу очертания тела. Засмеявшись, он поднял плащ и вышел из пещеры. Снаружи его ожидали спутники, державшие лошадь. Далеко внизу был виден лагерь маленького отряда, которому в недалеком будущем предстояло увеличиться до армии. Он вскочил в седло. - В Сар-Саргот! - Дернув поводья, он развернул лошадь и направился вниз по склону; немой и жрец змеелюдей последовали за ним. Глава первая. ВОССОЕДИНЕНИЕ Корабль возвращался в Рилланон. Ветер изменил направление, раздался приказ мастера морехода, и вот, выполняя распоряжения капитана, который мечтал поскорее попасть в порт, матросы разбежались по реям. Ветер крепчал. Мореход был опытным капитаном - почти тридцать лет он прослужил на королевском флоте и семнадцать из них командовал кораблем. <Царственный Орел> был лучшим судном во флоте короля. Капитан жалел, что ветер все же слабоват, - он не будет знать покоя, пока его пассажиры не сойдут на безопасный берег. Те, о ком так беспокоился капитан, расположились на носовой палубе. Двое - блондин и темноволосый - стояли у фальшборта, смеясь, должно быть, какой-то шутке. Рост обоих на полных четыре дюйма превышал шесть футов, и оба двигались уверенно и плавно - как бойцы или охотники. Лиам, правитель Королевства Островов, и Мартин, герцог Крайди, его старший брат, говорили о многом - об охоте и пирах, о путешествиях и политике, о войне и раздорах, и вспоминали о своем отце герцоге Боуррике. Третий, не такой высокий и широкоплечий, как эти двое, облокотился о перила на некотором расстоянии от них, уйдя в свои мысли. Арута, принц Крондора, младший из трех братьев, тоже задумался о прошлом, но вспоминал он не отца, убитого на войне с цурани (сейчас ее называли Войной Врат), он смотрел на нос корабля, разрезавший изумрудно-зеленые волны, и видел сияющие зеленые глаза. Капитан бросил взгляд на реи и велел еще больше развернуть паруса. Его взгляд опять упал на трех пассажиров на носовой палубе, и снова капитан вознес в душе молитву Килиан, богине моряков, и пожалел, что до сих пор не видно высоких шпилей Рилланона. Эти трое были самыми могущественными и важными людьми королевства, и мастер мореход даже думать не хотел о том, что может случиться с государством, если беда посетит его корабль. Арута едва слышал крики капитана и ответы его помощников и матросов. События последнего года измучили его, и он мало внимания обращал на то, что происходило вокруг. Он мог думать только об одном: он возвращался в Рилланон, к Аните. Арута улыбнулся. Кажется, первые восемнадцать лет его жизни небыли отмечены ничем необычным. Потом на страну напали цурани, и мир вокруг него изменился навсегда. Вышло так, что его стали считать одним из лучших военачальников в Королевстве; он узнал, что Мартин - его старший брат, о чем раньше и не подозревал; он повидал тысячи чудес и ужасов. Но самым большим чудом для Аруты стала Анита. Они расстались после коронации Лиама. Почти год Лиам демонстрировал королевское знамя восточным лордам и соседствующим королям; теперь они возвращались домой. - Что ты видишь в брызгах волн, братец? - спросил Лиам Аруту. Арута поднял голову, и бывший мастер охоты в Крайди, которого когда-то называли Мартин Длинный Лук, улыбнувшись, кивнул младшему брату. - Ставлю годовой доход, что он видит в волнах зеленые глаза и нежную улыбку. - Не стану спорить, Мартин, - согласился Лиам. - С тех пор, как мы покинули Рилланон, я получил от Аниты три письма, касающиеся тех или иных государственных дел. Все они убеждали меня, что ей необходимо остаться в Рилланоне, хотя ее мать вернулась в свои владения через месяц после коронации. Арута, по грубым прикидкам, получал по два письма каждую неделю. Из этого можно сделать кое-какие заключения. - И я бы стремился вернуться, если бы знал, что меня ждет кто-то, похожий на нее, - согласился Мартин. Арута был человеком скрытным, он не любил говорить о чувствах, а к любому слову, касавшемуся Аниты, относился с особой настороженностью. Он безоглядно влюбился в прелестную молодую женщину, он был покорен ее манерами, ее голосом, тем, как она на него смотрела. И хотя эти двое были, вероятно, самыми близкими ему людьми во всей Мидкемии и он мог бы поделиться с ними своими чувствами, но никогда, даже в детстве, он не одобрял откровений. - Отложи молнии в строну, ты, Грозовая Тучка, - сказал Лиам, увидев что Арута помрачнел. - Я не только твой король, но еще и старший брат и всегда смогу надрать тебе уши, если возникнет такая необходимость. Услышав ласковое прозвище, которое дала ему мать, и представив, как король дерет уши принцу Крондора, Арута едва заметно улыбнулся. - Я боюсь, что неправильно понял ее, - помолчав немного, сказал он. - Ее письма, хоть и полны теплых слов, все же написаны официальным языком и иногда какие-то отстраненные. А в твоем дворце толпы молодых кавалеров. - С того момента, как мы бежали из Крондора, - успокоил его Мартин, - твоя судьба была решена, Арута. Анита уже тогда заприметила тебя, как охотник оленя. Мы еще не добрались до Крайди, мы скрывались, а она уже посматривала на тебя не так, как на других. Нет, она ждет тебя, не сомневайся. - А потом, - прибавил Лиам, - ты же признался ей в своих чувствах. - Всего в нескольких словах. Но зато совершенно искренних. Лиам и Мартин обменялись взглядами. - Арута, - сказал Лиам, - ты пишешь письма со страстью счетовода, выводящего годовой баланс. Все трое рассмеялись. Месяцы путешествий привнесли новые оттенки в их дружбу. Мартин в детстве был и наставником и старшим другом им обоим, обучая их охоте и всякому лесному ремеслу. Но все же он считался простолюдином, хотя, будучи мастером охоты, занимал высокое положение при дворе герцога Боуррика. Узнав, что он был внебрачным сыном их отца, их единокровным братом, все трое не сразу привыкли к своему новому положению. С давних пор они умели разглядеть неискреннюю дружбу тех, кто искал выгод, слышали лживые заверения в верности от тех, кто стремился подняться, а теперь узнали и нечто иное. Каждый из них нашел людей, которым можно доверять, которым можно открыться, людей, которые понимали, что значит внезапно возникшее превосходство, и могли разделить груз новой ответственности. Они нашли новых друзей. Арута покачал головой. - Пожалуй, все было понятно с самого начала, хотя я еще сомневаюсь. Она так молода. - Ей почти столько же лет, - заметил Лиам, - сколько было маме, когда она вышла за отца, ты это хочешь сказать? Арута недоверчиво посмотрел на Лиама. - У тебя на все есть ответ? Мартин похлопал Лиама по спине. - Конечно, - сказал он и прибавил тише: - Поэтому он и король. - А когда Лиам притворно нахмурился в ответ на слова старшего брата, продолжал: - Как только вернемся, проси ее руки, дорогой братец. Тогда мы вытащим старого отца Тулли из кресла у камина, и, отправившись в Крондор, сыграем веселую свадьбу. И я смогу, закончив это дурацкое путешествие, вернуться в Крайди. Высоко над ними раздался крик: - Земля! - Где? - обрадовался капитан. - Прямо по курсу! Вглядываясь в даль острым взглядом охотника, Мартин первым заметил берег на горизонте. Он молча положил руки на плечи братьев. Через некоторое время уже все трое увидели вдали, на фоне лазурного неба, очертания высоких башен. - Рилланон, - тихо сказал Арута. Тоненькая девушка, в осанке которой сразу бросалась в глаза особая величавость, присущая людям высокого происхождения, торопливо шла по длинному коридору, звуки легких шагов и шуршание длинных юбок затихали под высокими сводами. Прекрасные черты лица выражали чувства, мало похожие на радость. Стражи, застывшие на своих постах, следили, как она проходит мимо. Не один из них задумался о причине плохого настроения прекрасной дамы, не один улыбнулся про себя: сегодня певца ждало невеселое пробуждение. В манере, отнюдь не подобающей столь знатной особе, сестра короля подставила подножку слуге, который пытался убраться с ее пути и одновременно поклониться; слуга с размаху сел на пол, а принцесса исчезла в крыле замка, предназначенном для гостей. Подойдя к двери, Каролина остановилась. Поправив распущенные волосы, она подняла руку, чтобы постучать. Но мысль о том, что придется ждать, пока ей откроют, привела ее в раздражение; она прищурила синие глаза и просто распахнула дверь. Осторожно пробравшись среди разбросанной по полу одежды, принцесса раздвинула занавески, и комнату залило яркое сияние утра. Раздался стон, и из-под одеяла показалось мужское лицо с покрасневшими глазами. - Каролина, - раздался хриплый голос, - ты что, хочешь, чтобы я ослеп? Принцесса подошла к кровати. - Если бы ты не куролесил всю ночь и вышел к завтраку, ты бы услышал, что к гавани подходит корабль, на котором возвращаются мои братья. Они будут в порту через два часа. Лори из Тайр-Сога, трубадур, путешественник, герой Войны Врат, недавно ставший придворным певцом, близкий друг принцессы, сел, протирая глаза. - Я вовсе не куролесил. Граф Долт захотел послушать мои песни. Я пел до рассвета. Он поморгал и улыбнулся Каролине. Почесав аккуратно подстриженную светлую бороду, Лори прибавил: - У этого человека неисчерпаемое терпение и тонкий музыкальный вкус. Каролина присела на край кровати и коротко поцеловала его. Но тут же решительно высвободилась из рук, готовых крепко обнять ее. - Слушай, соловей любви. Лиам, Мартин и Арута скоро будут здесь, и, как только Лиам покончит со всеми формальностями, я поговорю с ним о нашей свадьбе. Лори огляделся, словно в поисках угла, где можно было спрятаться. За последний год их взаимоотношения стали более глубокими и страстными, но Лори почти бессознательно избегал разговоров о женитьбе. - Знаешь, Каролина... - начал он. - Опять <знаешь, Каролина>! - перебила она, ткнув пальцем в его голую грудь. - Ты обманщик! И принцы, и сыновья герцогов Королевства, и кого тут только не было - все просили позволения ухаживать за мной. А я ни на кого не обращала внимания. Для чего? Чтобы какой-то глупый музыкант играл моими чувствами? Нам пора свести счеты. Лори усмехнулся, отбросив назад спутанные волосы. Он сел и, не дав ей двинуться, крепко поцеловал. Она отстранилась. - Каролина, любовь моя. Ну пожалуйста. Мы ведь об этом уже говорили. Ее глаза, полузакрытые во время поцелуя, широко распахнулись. - Ах, мы об этом уже говорили? - гневно спросила она. - Мы поженимся. И все. - Она поднялась, уклоняясь от его объятий. - Скандал при дворе: у принцессы любовник - менестрель. Надо мной все смеются. Черт возьми. Лори, мне почти двадцать шесть лет. Большинство моих ровесниц уже восемь-девять лет, как замужем. Ты хочешь, чтобы я умерла старой девой? - Что ты, любовь моя! Кроме того, что эта прелестная девушка едва ли могла дать повод назвать себя старой девой, она была на десять лет моложе его, поэтому он относился к ней, как к большому ребенку, чему ничуть не мешали внезапные вспышки ее детских капризов. Он беспомощно развел руками, оставив всякое веселье. - Я таков, каков есть, дорогая, не больше и не меньше. Я здесь прожил дольше, чем жил в любом другом месте, когда был свободен. Хотя не могу не признать, что этот плен гораздо приятнее, чем все прочие. - Принцесса знала, что он говорил о тех годах, что провел рабом на Келеване. - Но никто не знает, когда мне опять захочется уйти. - Он видел, как с его словами разгорается ее гнев, и не мог не признаться себе, что часто выводил ее из себя. Поэтому сейчас он быстро переменил тему: - Кроме того, я не уверен, что смогу быть хорошим... как там называется муж сестры короля? - Тебе лучше начать к этому привыкать. А сейчас вставай и одевайся. Лори схватил штаны, которые она ему кинула, и быстро натянул их. Закончив одеваться, он встал и положил руки ей на талию. - Со дня нашей встречи я не перестаю восхищаться тобой, Каролина. Я никогда не любил и не полюблю никого так, как люблю тебя, но... - Понимаю. Я все это слышу не один месяц. - Она опять толкнула его в грудь. - Ты всегда был бродягой. Ты всегда был свободен. Ты не знаешь, как тебе удастся прожить привязанным к одному месту, хотя я заметила, что тебе удалось примириться с жизнью в королевском дворце. Лори возвел глаза к небу: - Верно. - Так вот, любимый, твои оправдания помогли бы тебе, если бы ты решил проститься с дочерью трактирщика, но здесь от них мало проку. Посмотрим, что об этом думает Лиам. Полагаю, в архивах есть какой-нибудь закон или уложение, в котором говорится, как надо поступать с простолюдинами, вступившими в связь со знатью. Лори рассмеялся: - Есть, есть. Моему отцу пожалован золотой соверен, пара мулов и ферма за то, что ты мной увлеклась. Внезапно Каролина хмыкнула, попыталась подавить смех, но тут же рассмеялась в полный голос. - Негодник. - Крепко обняв его, она положила голову ему на плечо. - Не могу долго на тебя сердиться. Лори нежно обнял ее. - Я сказал тебе всю правду, - тихо сказал он. - Да. - Это нечасто бывает. - Ну, давай же, дружок, - сказала она. - Пока мы препираемся, мои братья приближаются к гавани. Ты можешь осмелиться освободиться от моей персоны, но вдруг королю не понравится такой оборот дел? - Этого я и опасался, - сказал Лори, и в его голосе послышалась неподдельная тревога. Настроение Каролины переменилось, ее лицо смягчилось. - Лиам сделает все, что я попрошу. Когда я была маленькая, он не мог отказать мне, если я чего-нибудь очень хотела. Но это не Крайди. Он знает, что здесь все не так, а я уже больше не ребенок. - Я заметил. - Плут! Послушай, Лори. Ты же не простой фермер или сапожник. Ты знаешь больше языков, чем любой из наших образованных аристократов. Ты пишешь и читаешь. Ты много путешествовал, был даже в мире цурани. У тебя и голова на плечах, и таланты. Ты способен управляться с государственными делами гораздо лучше, чем многие из тех, кто этим занимается по праву рождения. Кроме того, если у меня появился старший брат, который был охотником, а потом стал герцогом, почему бы не иметь мужа-певца? - Твоя логика безупречна. У меня просто нет подходящего ответа. Я без памяти тебя люблю, но остальное... - Вся беда в том, что, имея возможность быть правителем, ты не хочешь быть им. Ты ленишься. Он засмеялся: - За это отец и выгнал меня из дому, когда мне было тринадцать. Заявил, что из меня никогда не выйдет путного фермера. Она мягко высвободилась из его объятий и сказала серьезно: - Все меняется, Лори. Я много об этом думала. Мне казалось, что раньше я любила, и это случалось дважды, но ты - единственный, с кем я забываю, кто я, и веду себя так свободно. Когда я с тобой, мне ничего больше не надо, и это меня нисколько не тревожит. Но сейчас я должна побеспокоиться о нас обоих. Тебе придется сделать выбор, и быстро. Спорим, что не пройдет и дня после приезда братьев, а Анита и Арута объявят о своей помолвке. А это значит, что мы все отправимся в Крондор праздновать их свадьбу. Когда они поженятся, я вернусь сюда вместе с Лиамом. Тебе же надо будет решить, вернешься ли ты с нами, Лори. - Она смотрела ему в глаза. - Как хорошо мне было с тобой! Когда я была молоденькой девушкой и мечтала о Паге, а потом о Роланде, я и представить не могла, что можно испытывать подобные чувства. Ты должен быть готов сделать выбор. Ты мой первый любовник и всегда будешь моей самой сильной любовью, но когда я вернусь сюда, ты станешь или моим мужем или воспоминанием. - Прежде чем он успел ответить, она подошла к двери. - Я все равно люблю тебя, плут. Но времени остается мало. - Каролина помолчала. _ А теперь идем приветствовать короля. Он открыл перед ней дверь. Они торопливо вышли на улицу, где экипажи ждали тех, кто поедет встречать короля к причалу. Лори из Тайр-Сога, трубадур, путешественник, герой войны, очень остро ощутил присутствие этой женщины рядом с собой и подумал: каково будет навсегда лишиться этого ощущения? Представив такое, он почувствовал себя невыразимо несчастным. Рилланон, столица Королевства Островов, встречал своего короля. Дома были украшены флагами и тепличными цветами. Над крышами развевались яркие вымпелы, а поперек тех улиц, по которым должен был проехать король, между домами протянулись широкие полотнища яркой ткани. Рилланон, прозванный жемчужиной королевства, покоился на склонах множества холмов и, казалось, весь состоял из кружев грациозных шпилей, воздушных арок и изящных перекрытий. Покойный король Родрик, перестраивая город, соорудил набережную и облицевал мрамором и кварцем большинство домов перед дворцом - под лучами полуденного солнца город сиял, как сказочный. <Царственный Орел> подошел к королевскому причалу, где его уже ждали встречающие. Вдали, с крыш домов и тех улиц на склонах холмов, откуда можно было видеть пристань, толпы горожан приветствовали своего молодого короля. Многие годы город жил под гнетом черной тучи безумия Родрика, и, хотя Лиам для большинства городского населения оставался чужаком, его обожали, потому что он был молод и красив; его храбрость во время Войны Врат была широко известна, да и щедрость его была велика: он снизил налоги. Портовый лоцман мастерски провел корабль короля к отведенному месту у причала. Его быстро пришвартовали и протянули сходни с борта на берег. Арута смотрел, как Лиам первым спустился по сходням. Как предписывала традиция, он опустился на колени и поцеловал землю родины. Глаза Аруты пробежали по толпе, разыскивая Аниту, но среди знати, которая устремилась навстречу Лиаму, ее не было видно. И холодный удар сомнения поразил его. Мартин подтолкнул Аруту, который, согласно протоколу, должен был сходить вторым. Арута торопливо пошел по трапу; Мартин следовал на полшага сзади. Внимание Аруты привлекла сестра, которая, покинув певца Лори, бросилась вперед и крепко обняла Лиама. Остальные встречающие не так бесцеремонно относились к ритуалу; придворные и стражники ждали, когда король обратит на них внимание. Затем и Арута ощутил руки Каролины на своих плечах - она обняла и поцеловала его. - Как я скучала по вашим кислым лицам! - радостно сказала она. Арута стал серьезным - он всегда становился таким, когда задумывался. - Каким лицам? - переспросил он. Каролина посмотрела на Аруту и с невинной улыбкой сказала: - Вы оба выглядите так, словно съели что-то, а оно у вас там шевелится. Мартин громко смеялся, а Каролина обняла и его. Он сначала замешкался, так как гораздо меньше привык к сестре, чем к двум братьям, а потом оправился и обнял ее в ответ. - Я тут затосковала без вас троих, - заявила Каролина. Увидев Лори, стоявшего неподалеку, Мартин покачал головой: - Кажется, не очень-то ты тоскуешь. Каролина пожала плечами: - Нет закона, который бы разрешал развлекаться одним мужчинам. А потом, это самый лучший мужчина из тех, кто не родился моим братом. - Мартин лишь улыбнулся на это. Арута все еще высматривал Аниту. Лорд Келдрик, герцог Рилланонский, первый советник короля и двоюродный дед Лиама, широко улыбнулся, когда огромная ладонь короля захватила его собственную в могучем рукопожатии. Лиаму приходилось говорить очень громко, чтобы его было слышно среди приветственных криков тех, кто стоял рядом: - Дядя, как живет наше Королевство? - Мой король, раз вы вернулись - все в порядке. На лице Аруты все яснее проступало отчаяние, и Каролина сказала: - Спрячь такое лицо, Арута. Она ждет тебя в восточном саду. Арута поцеловал сестру в щеку и заторопился прочь от нее, от Мартина; пробегая мимо Лиама, он крикнул: - С позволения вашего величества... Удивление на лице Лиама сменилось радостью, а Келдрика и других придворных поведение принца Крондора очень удивило. Лиам наклонился поближе к Келдрику: - Анита. Старое лицо Келдрика осветила улыбка, он понимающе усмехнулся: - Значит, скоро вы снова отправитесь в путь - в Крондор, на свадьбу брата? - Мы бы лучше устроили ее здесь, но традиция предписывает принцу жениться в его собственном городе, а перед традицией мы должны склоняться в почтении. Но это не будет так уж скоро - такие вещи требуют подготовки, а тем временем есть возможность поуправлять Королевством, хотя тут, похоже, и без меня дела шли неплохо. - Возможно и так, ваше величество, но за этот год накопилось немало дел, которые были отложены до вашего возвращения. Те документы, что направлялись вам по пути следования королевского кортежа, составляют лишь десятую часть того, что вам предстоит рассмотреть. - Может быть, велеть капитану опять выйти в море? - притворно застонал Лиам. Келдрик улыбнулся: - Идемте, ваше величество. Народ хочет увидеть своего короля. В восточном садике одинокая девичья фигурка медленно бродила между ухоженными клумбами; цветы на них еще не были готовы распуститься. Некоторые более ранние растения уже начали набирать яркую зелень весны, многие кусты живых изгородей были вечнозелеными, и все же садик казался больше напоминанием о пустынной зиме, чем свежим обещанием весны, которая проявится через несколько недель. Перед глазами Аниты далеко внизу лежал Рилланон. Дворец венчал вершину холма; с давних пор его главная сторожевая башня стала композиционным центром всей округи. Семь высоких ажурных мостов повисли над рекой, огибавшей дворец. Полуденный ветер был свеж, и Анита поплотнее завернулась в шаль из тонкой шерстяной ткани. Она предалась воспоминаниям. Зеленые глаза слегка затуманились, когда девушка вспомнила о покойном отце принце Эрланде и обо всем, что случилось за последний год: как Гай де Бас-Тайра прибыл в Крондор и попытался силой принудить ее к замужеству и как Арута неузнанным пробрался в Крондор. Тогда они вдвоем более месяца прятались у пересмешников - в общине крондорских воров, затем бежали в Крайди. В конце войны она приезжала в Рилланон на коронацию Лиама, а еще она за это время успела всем сердцем полюбить младшего брата короля. И вот Арута возвращается в Рилланон. Раздался шум шагов по мощеной дорожке, и Анита обернулась: она ожидала увидеть слугу или стражника, пришедшего доложить о прибытии короля в порт. Но к ней спешил усталый мужчина в дорогом, но повидавшем виды дорожном костюме. Его темно-каштановые волосы взъерошил бриз, а вокруг карих глаз обозначились темные круги; осунувшееся лицо было серьезным, почти хмурым, - и оно так нравилось Аните! Он приближался, а она любовалась его быстрой походкой, грациозной как у кошки - скользящие, мягкие шаги, ни одного лишнего движения. Подойдя, он улыбнулся - застенчиво, чуть ли не с усилием. Анита хотела сохранить самообладание, которому ее с детства учила придворная жизнь, но сдержать слезы не сумела. Внезапно она оказалась в его объятьях и крепко прижалась к нему. - Арута... - только и смогла она сказать. Некоторое время они стояли молча. Потом он медленно наклонил голову и поцеловал ее. Без слов Арута поведал ей о своей любви и тоске, и без слов Анита отвечала ему. Он смотрел в зеленые как море глаза, на нос, усыпанный прелестными крохотными веснушками, - это несовершенство делало ее безупречное лицо только милее. Устало улыбнувшись, он вздохнул: - Я вернулся. И засмеялся - настолько обыденными показались ему эти слова. Анита тоже рассмеялась. Арута ощутил прилив восторга от того, что обнимает эту стройную молодую женщину, вдыхает запах ее темно-рыжих волос, уложенных в замысловатую прическу, модную при дворе в этом сезоне. Какая радость - снова быть с ней! Анита отступила на шаг, крепко держа его за руку. - Как долго тебя не было, - тихо сказала она. - Сначала месяц... потом еще месяц, потом еще. Тебя не было больше полугода. Я не могла заставить себя пойти в порт. Я знала, что расплачусь, как только увижу тебя. - Ее щеки были мокрыми от слез. Она улыбнулась и вытерла их. Арута сжал ее руку. - Лиам то и дело находил владетельных особ, которых необходимо навестить. Дела Королевства, - объяснил он с сарказмом. С первой же встречи с Анитой он был покорен ею, но старался скрыть это. Его неодолимо влекло к девушке, однако он убеждал себя, что должен относиться к ней, как к очаровательному ребенку. А она с необычайной чуткостью реагировала на любое его настроение, как никто другой, умела рассеять его беспокойство, унять гнев, отвлечь от мрачных воспоминаний - несла мир его душе. И он полюбил ее нежную заботу. Но молчал, молчал до последней ночи перед отплытием с Лиамом. Тогда они, придя в этот же садик, проговорили большую часть ночи, и, хотя о чувствах было сказано немного, Арута решил, что Анита поняла главное. Обыденные, едва ли не официальные строчки ее писем вызывали у Аруты беспокойство, он боялся, что в ту ночь неправильно ее понял, но сейчас, заглядывая в лицо Аниты, он уверился, что тогда не ошибся. - Я почти ничего не делал, только думал о тебе с тех самых пор, как мы уехали. Он увидел, как к ее глазам опять подступили слезы. -А я -о тебе. - Я люблю тебя, Анита. Я всегда буду тебя любить. Ты выйдешь за меня замуж? - Да, - сказала она, стиснув его руку, и снова обняла его. У Аруты закружилась голова от внезапно нахлынувшего на него восторга. Крепко прижимая ее к себе, он прошептал: - Ты - моя радость, моя душа. Так они и стояли - высокий, стройный принц и маленькая худенькая принцесса; ее макушка едва доставала ему до подбородка. Они тихо разговаривали, и ничто в мире не имело для них значения. Из состояния мечтательности их вывело чье-то застенчивое покашливание. Они обернулись и обнаружили, что у входа в садик стоит дворцовый стражник. - Его величество прибыл, ваши высочества. Через несколько минут он будет в Большом зале. - Надо идти, - сказал Арута и, взяв Аниту за руку, повел ее мимо стражника, а тот отправился следом за ними. Если бы Арута или Анита оглянулись, они увидели бы, как пожилой воин изо всех сил пытается скрыть широкую улыбку. Арута еще раз пожал руку Аниты и встал у двери: Лиам входил в Большой зал дворца. Король прошел к трону, все придворные склонились в поклоне, а мастер церемоний стукнул в пол жезлом, окованным железом. Герольд возгласил: - Внемлите же! Внемлите слову моему: Лиам, первый король этого имени, милостью богов вернулся к нам и снова воссел на трон! Да здравствует король! - Да здравствует король! - повторили собравшиеся в тронном зале. Лиам сел. На голове у него был простой золотой обруч, символ королевской власти, а на плечах - пурпурная мантия. - Я рад вернуться домой. Мастер церемоний ударил жезлом в пол еще раз, и герольд возгласил имя Аруты. Принц прошел в зал, за ним шли Каролина и Анита, за ними, согласно требованиям этикета, - Мартин. Имя каждого было громко объявлено в свой черед. Когда все заняли места подле короля, Лиам подозвал Аруту: - Ты просил ее? - Просил - о чем? - ответил вопросом на вопрос Арута. - Выйти за тебя замуж, дурачок, - усмехнулся Лиам. - Конечно, просил, и, судя по твоей ухмылке, она согласна, - прошептал он. - Возвращайся на свое место, а я сейчас объявлю об этом. - Арута снова встал рядом с Анитой, а Лиам подозвал герцога Келдрика. - Мы устали, лорд-канцлер я был бы рад поскорей рассмотреть все сегодняшние дела. - Сегодня, по моему суждению, лишь два дела заслуживают внимания вашего величества. Годовой баланс подождет. - Лиам кивнул, и лорд-канцлер продолжал: - Вопервых, от пограничных баронов и Вандроса, герцога Вабона, мы получили сообщения о том, что в Западных землях заметно оживились гоблины. Услышав такое, Арута отвлекся от мыслей об Аните: Западные земли были вверены его заботам. Лиам взглянул на него, потом на Мартина, давая понять, что это касается их. - А Крайди, милорд? - спросил Мартин. - С Дальнего берега нет никаких известий, ваше сиятельство. К этому времени поступили донесения только из земель между Высоким замком на востоке и Небесным озером на западе - все они свидетельствуют, что банды гоблинов движутся к северу, время от времени совершая набеги на деревни, лежащие у них на пути. - На север? - Мартин взглянул на Аруту. - Если ваше величество позволит... - сказал Арута. Лиам кивнул. - Мартин, как ты думаешь, гоблины собираются присоединиться к Братству Темной Тропы? Мартин задумался: - Я бы не стал сбрасывать со счетов такую возможность. Гоблины давно служат моррелам. Хотя я бы предположил, что темные братья скорее отправятся на юг, в свои жилища в Зеленом сердце. Во время Войны Врат черных родственников эльфов цурани изгнали на север. Мартин обратился к Келдрику: - Милорд, а что сообщают о Темном Братстве? - Вдоль подножия Зубов мира у нас расставлены наблюдатели, ваше сиятельство, но они не сообщили нам ничего нового. Бароны Северного форта. Железного перевала, Высокого замка прислали обычные донесения, в них нет ничего, что касалось бы Темного Братства. Лиам предложил: - Арута, вы с Мартином должны рассмотреть эти донесения и решить, что может потребоваться на Западе. - Он взглянул на Келдрика: - Что еще, милорд? - Послание от императрицы Великого Кеша, ваше величество. - И что Кеш хочет поведать Островам? - В Королевство Островов императрицей Великого Кеша направлен посол, известный Абдур Рахман Хазар-хан. Он уполномочен обсудить и устранить разногласия, которые существуют между Кешем и Островами. - Новость эта радует меня, милорд, - заявил Лиам. - Обеим нашим странам пойдет только на пользу благоприятное решение дела раз и навсегда. Но дайте знать уважаемому послу, что мы будем ждать его в Крондоре, потому что там будет большой праздник. - Он поднялся. - Дамы и господа! С великой радостью хочу я известить вас о грядущей свадьбе моего брата Аруты и принцессы Аниты. Король повернулся к Аруте и Аните и, взяв их за руки, представил придворным. В ответ на это заявление раздались рукоплескания. Каролина, нахмурившись, глянула на Лори и подошла поцеловать Аниту. В зале воцарилось веселье, и Лиам сказал: - Дела этого дня окончены. Глава вторая. КРОНДОР Город видел сны. С Горького моря наползла шуба густого тумана, накрыв Крондор плотной белизной. Столица Западных земель Королевства Островов никогда не затихала, но обычные ночные звуки тонули в почти непроницаемой пелене, скрывшей тех, кто еще передвигался по улицам. Все казалось немного приглушенным, менее навязчивым, чем обычно, словно город наконец примирился сам с собой. Для одного обитателя города такая ночь была почти идеальной. Туман превратил улицы в узкие темные проходы, каждый квартал - в отдельный остров. Бесконечный мрак был едва подточен светом уличных фонарей на углах - они, словно маленькие постоялые дворы, согревали каждого прохожего, прежде чем он снова погружался в сырую промозглую ночь. Но между крохотными островками света тот, кто предпочитал работать в темноте, находил достаточно места, чтобы скрыться, - негромкие звуки совсем заглушались, а осторожные движения скрадывались от взгляда случайного наблюдателя. Джимми Рука вышел на дело. Джимми Рука, хотя ему было всего пятнадцать лет, считался одним из самых даровитых пересмешников - так называли себя члены гильдии воров. Джимми был вором почти всю свою недолгую жизнь - уличный мальчишка, он начинал с того, что таскал фрукты с тележек разносчиков, а потом стал полноправным членом гильдии. Джимми не знал, кто его отец, а мать была проституткой в квартале бедноты. После ее смерти от руки пьяного матроса мальчика подобрали пересмешники, и он стремительно пошел в гору. Самым удивительным в <карьере> Джимми была не его юность. Пересмешники придерживались мнения, что, как только мальчишка готов что-нибудь украсть, его можно пускать на дело. Не удалось - пеняй на себя. Плохой вор - мертвый вор. Пока не возникало опасности для всего сообщества, о гибели незадачливого вора никто не беспокоился. Так вот, самым удивительным в столь быстром продвижении Джимми оказалось то, что он действительно был почти так хорош, как сам о себе думал. С осторожностью почти сверхъестественной он пробирался по комнате. Тишина ночи нарушалась только сонным сопением хозяина и хозяйки. Едва заметный свет отдаленного фонаря проникал в комнату через открытое окно, и этого было довольно. Джимми огляделся, все остальные органы чувств помогали ему в поисках. Половицы под невесомыми шагами Джимми тихо скрипнули - не совсем так, как остальные, и вор нашел то, что искал. В душе он посмеялся над хозяином, у которого не хватило фантазии припрятать свое добро куда-нибудь в менее обычное место. Одним движением мальчишка поднял половицу и запустил руку в тайник сукновала Трига. Триг захрапел и повернулся на бок; его толстая жена тоже всхрапнула, словно отвечая ему. Джимми застыл на месте, едва дыша, и несколько минут подождал, пока хозяева дома опять не затихли. Он вытащил тяжелый кошель и засунул добычу за пазуху туники, перепоясанной широким ремнем. Потом положил на место доску и вернулся к окну. Если повезет, пройдет не один день, прежде чем кража будет обнаружена. Он встал на подоконник и, повернувшись, поднял руки, чтобы ухватиться за карниз крыши. Подтянулся - и вот он уже сидел на кровле. Перевесившись через край, мягким толчком он закрыл ставни и подергал веревку, на конце которой был привязан крючок, чтобы внутренний запор ставен лег на место. Потом быстро смотал веревку и тихонько засмеялся, когда представил, как будет озадачен сукновал пропажей золота. Джимми полежал, прислушиваясь к звукам в комнате. Никто не проснулся, и он совсем успокоился. Он поднялся и пошел по дороге воров, как называли в городе крыши, перепрыгнул с кровли дома Трига на соседнюю и присел, чтобы рассмотреть добычу. Кошель свидетельствовал о том, что сукновал был зажиточным человеком в откладывал значительную часть своих доходов, Джимми этого хватит на несколько месяцев, если он, конечно, не проиграет все сразу. Легкий звук заставил мальчишку припасть к крыше, беззвучно вжаться в черепицу. Звук послышался опять; Джимми лежал почти на коньке крыши, а шумок доносился от портика, откуда-то снизу. Мальчишка проклял свое невезение и пригладил рукой вьющиеся каштановые волосы, сырые от тумана. Еще один человек на крыше означал неприятности. Джимми работал без разрешения ночного мастера пересмешников, и эта его привычка вызывала неодобрение и даже неоднократные побои со стороны сотоварищей по цеху, когда они обнаруживали такое; но если сейчас он подвергает опасности работу другого пересмешника, его ожидало нечто большее, чем ругань и тычки. В гильдии с Джимми обращались, как со взрослым, - своим теперешним положением он был обязан ловкости и сообразительности. Поэтому от него ожидали, что он будет достойным членом гильдии, а возраст никакого значения не имел. Подвергая риску жизнь другого пересмешника, он рисковал потерять и свою. Все могло оказаться и иначе, но это тоже не сулило ничего хорошего. Если вор работал здесь без позволения пересмешников, долг Джимми разузнать, кто он, и доложить о нем. Это, худо-бедно, немного сгладит возмущение, которое поднимется, когда станет ясно, что Джимми опять нарушил воровской этикет, особенно если он отдаст гильдии ее долю добычи - две трети золота сукновала. Джимми скользнул через конек крыши и крадучись двинулся вперед, пока не оказался напротив источника звука. Ему надо только взглянуть на вора. Мастер гильдии примет необходимые меры, и рано или поздно вору нанесут визит вышибалы, которые и научат его хорошим манерам. Джимми осторожно пробрался вверх и заглянул через край крыши. И ничего не увидел. Вглядевшись, он краем глаза уловил едва заметное движение и быстро повернул голову. И опять ничего не увидел. ТОГДА ДЖимми Рука решил подождать. Когда дело доходило до работы, единственным слабым местом Джимми оказывалось как раз его неуемное любопытство, да еще время от времени возникавшее нежелание делиться награбленным с гильдией, которой, понятно, это не очень-то нравилось. ВОСПИТАННЫЙ пересмешниками, он перенял их отношение к жизни -не по возрасту скептическое, граничащее с цинизмом. Он был не очень образован, но сообразителен. Одно он знал хорошо: звук не может исходить ниоткуда, если, конечно, здесь не замешана магия. Джимми помедлил, пытаясь разгадать, с чем он столкнулся. Может быть, какой-то невидимый дух не очень уютно чувствовал себя на черепичной крыше, что было едва ли вероятно. Скорее, что-то вполне осязаемое пряталось в густых тенях по другую сторону портика. Джимми подкрался поближе. Он вглядывался в темноту и был вознагражден, услышав очередной шорох. Кто-то был там, в самой густой тени, кто-то, одетый в темный плащ. Джимми видел его только тогда, когда тот шевелился. Мальчик чуть сдвинулся, чтобы найти лучшую точку для обзора, - теперь он был прямо за спиной у этого человека. Тот, кто прятался в темноте, поправил плащ на плечах. Волосы Джимми зашевелились: человек был одет во все черное и держал тяжелый арбалет! Ночной ястреб, вот кто это! Джимми лежал, застыв, как неживой. Столкновение с членом гильдии смерти на работе явно не обещало долгой жизни и тихой старости. Но пересмешники знали, что любая новость о братстве наемных убийц должна сразу же сообщаться мастерам, и этот приказ исходил от самого Хозяина. Джимми решил подождать: если ястреб его обнаружит, ловкость выручит воришку. Может, у него и не было знаменитых достоинств ночных ястребов, зато он обладал самоуверенностью пятнадцатилетнего мальчишки, ставшего самым молодым мастером вором за всю историю существования гильдии. Если его заметят - что ж, ему не впервой спасаться от погони. Время шло, а Джимми ждал с терпением, не свойственным его возрасту. Вор, который не может сидеть неподвижно в течение нескольких часов, долго не проживет. Время от времени Джимми слышал и видел, как передвигается убийца. Ужас Джимми при виде легендарного ночного ястреба понемногу проходил - ястреб не преуспел в умении оставаться неподвижным. Джимми давным-давно научился тихонько напрягать и расслаблять мускулы, чтобы тело не затекало. Значит, решил он, легенды склонны немного привирать, а авторитет ночных ястребов основывался только на том, что все их боялись. Вдруг убийца двинулся, плащ соскользнул с плеч: он поднял арбалет. Послышался приближающийся стук копыт. По улице кто-то проехал верхом, и убийца медленно опустил оружие. Он ждал другого. Джимми подтянулся на локтях немного выше, чтобы получше разглядеть человека, которого уже не скрывал плащ. Воришка подобрал под себя ноги, готовый в любой момент прыгнуть, если возникнет такая нужда, и стал разглядывать человека. Но разглядел он немного - худой мужчина с темными волосами - вот и все. И тут мальчишке показалось, что ястреб смотрит прямо на него. Сердце Джимми гулко забухало, и он даже удивился - неужели убийце не слышен такой шум? Но человек отвернулся, и Джимми тихо сполз по скату крыши. Он медленно дышал, с трудом подавляя шальное желание захихикать. Наконец, переведя дух, он отважился бросить еще один взгляд на ночного ястреба. Убийца выжидал. Выжидал и Джимми. Ему было непонятно, зачем убийце такое оружие. Хороший стрелок вряд ли выбрал бы тяжелый арбалет - он гораздо менее точен, чем любой приличный лук. Арбалет скорее подойдет человеку с плохой подготовкой. Стрела из него вылетала с ужасающей силой и несла верную смерть: к ране добавлялся еще и шок от сильного удара. В одной таверне Джимми видел кирасу. В металлическом нагруднике зияла дыра размером с кулак подростка - ее пробила стрела из тяжелого арбалета. Кираса была вывешена не для того, чтобы народ подивился размеру дыры, необычному даже для такого оружия, а потому, что тот, кто ее носил, каким-то чудом остался в живых. Но у арбалета были и серьезные недостатки. На расстоянии более двенадцати ярдов он уже бил неточно, да и вообще дальность боя у него была невелика. Джимми вытягивал шею, стараясь не терять из виду ястреба. Почувствовав, что затекла правая рука, он перенес вес на левую. Внезапно из-под его ладони выскочила черепица и, с громким хрустом расколовшись, покатилась, стуча по крыше, и вдребезги разлетелась на камнях мостовой. Для Джимми этот звук был подобен удару грома, возвестившему о его конце. С невероятной быстротой ястреб обернулся и выстрелил. Джимми упал, и это спасло ему жизнь - он, конечно, не успел бы увернуться, но помогла сила тяжести. Он приник к крыше и услышал, как стрела просвистела над самой головой. Ему даже показалось, что сейчас голова лопнет, как переспелая тыква, и, оправившись, он в душе возблагодарил Баната, богапокровителя воров. Выучка спасла Джимми - вместо того чтобы встать, он откатился вправо. Туда, где он только что лежал, ударил меч. Зная, что ему не удастся намного опередить убийцу, Джимми вскочил и стоял, чуть пригнувшись. Одним движением он вытянул небольшой кинжал из-за голенища правого сапога. Он не любил драк, но рано понял, что его жизнь часто зависит от умения управляться с клинком, и прилежно практиковался, как только предоставлялась возможность. Сейчас Джимми оставалось только жалеть, что его ночная вылазка привела к дуэли на крыше. Убийца повернулся лицом к воришке и на долю секунды потерял равновесие. Может, ночной ястреб был ловким убийцей, но он не привык, балансируя, передвигаться по крышам. Джимми ухмыльнулся. - Молись богам, которые занесли тебя сюда, мальчик, - сказал убийца шипящим шепотом. Джимми решил, что фраза звучит довольно глупо - пожалуй, ни на кого, кроме самого говорящего, она не произвела бы должного впечатления. Убийца сделал выпад, и лезвие рассекло воздух там, где только что был Джимми. Мальчишка бросился по крыше бегом и перепрыгнул на кровлю дома Трига. В ту же секунду он услышал, как убийца прыгнул за ним. Джимми легко подбежал к краю - и был встречен зияющим провалом. В спешке он забыл, что с этой стороны здания проходила широкая улица, а следующее здание находилось недосягаемо далеко. Он обернулся. Направив меч прямо на воришку, убийца медленно приближался. Джимми громко затопал по крыше, и снизу немедленно раздался гневный крик: - Воры! Грабят! - Джимми представил, как сукновал высовывается из окна, призывая городскую стражу, и понадеялся, что убийца подумал о том же. После такого шума дом скоро будет окружен. Джимми молился, чтобы убийца решил скрыться и оставить в покое виновника переполоха. Но ястреб не обратил внимания на крики сукновала и продолжал подбираться к противнику. Он сделал еще один выпад, а Джимми, нырнув, оказался почти вплотную к нему и ткнул кинжалом. Он почувствовал, как острие входит в правую руку противника. Клинок убийцы, громыхая, покатился на мостовую, крик боли разнесся по округе, заглушая вопли сукновала. Джимми услышал, как захлопываются ставни, и подумал: интересно, каково бедному Тригу услышать такой крик над своей головой. Убийца увернулся от очередного нападения Джимми и выхватил из-за пояса кинжал. Он снова двинулся к мальчику - молча, сжимая кинжал в левой руке. Джимми услышал крики, доносившиеся с улицы под ними, и с трудом удержался от порыва позвать на помощь. Он не очень был уверен в победе над ночным ястребом, хотя тот и действовал сейчас одной левой рукой, однако ему не хотелось бы объяснять потом, как он оказался на крыше дома сукновала. Кроме того, даже если он позовет на помощь, к тому времени, КОГДА СТража прибудет, войдет в дом и поднимется на крышу, дело уже будет сделано. Джимми отступал к самому краю крыши, пока его пятки не повисли в пустоте. Убийца подходил все ближе, приговаривая: - Тебе больше некуда бежать, мальчик. Джимми выжидал, задумав отчаянный ход. Убийца напрягся. В этот момент воришка согнулся и одновременно шагнул назад, в пустоту. Убийца сделал бросок, но лезвие не встретило ожидаемой преграды, и он, потеряв равновесие, упал головой вперед. Джимми успел ухватиться за край крыши, едва не вывихнув руки из плечевых суставов. Он скорее почувствовал, чем увидел, как мимо него пролетел человек - мелькнул и плюхнулся на камни мостовой. Джимми еще немного повисел - его руки и плечи словно огнем обжигала боль. Так просто разжать руки и полететь вниз, в мягкую темноту! Но нет. Он заставил протестующее тело напрячься и забрался обратно на крышу. Немного полежав и отдышавшись, он подполз к краю и посмотрел вниз. Убийца распластался на земле - вывернутая шея свидетельствовала о том, что он мертв. Джимми вздрогнул - страх наконец пробрал его. На улице появились два человека. Они перевернули труп, подняли его и побежали прочь. Джимми подумал: если этот человек был не один, значит, действительно работала гильдия убийц. Но кого они ожидали здесь так поздно ночью? Джимми решил рискнуть и остаться еще ненадолго, чтобы удовлетворить свое любопытство, хотя знал, что через несколько минут сюда непременно явится городская стража. В тумане эхом разнесся стук подков, и в свете отдаленного фонаря показались два всадника. Как раз в этот момент Триг счел возможным снова открыть ставни и возобновить вопли и стенания. Когда всадники подняли головы, чтобы взглянуть на окно сукновала, глаза Джимми округлились от удивления. Одного из них Джимми не видел более года, но сразу узнал его. Покачав головой, парнишка решил, что сейчас самое время уходить, хотя на сегодня еще не все дела закончены. Ночь, похоже, выдалась длинная. Он поднялся и дорогой воров отправился в Приют пересмешников. Арута натянул поводья и взглянул вверх: высунувшись из окна, что-то кричал человек в ночном колпаке. - Лори, чего он хочет? - Насколько я могу понять из стенаний и проклятий, этот почтенный горожанин только что стал жертвой какого-то злодеяния. - Об этом я и сам догадался, - рассмеялся Арута. Он не очень хорошо знал Лори, но певец ему нравился - быстрый на ответ, с хорошим чувством юмора. Арута догадывался, что между Лори и Каролиной возникли какие-то трения, почему, собственно, Лори и попросил разрешения сопровождать принца в Крондор. Через неделю вместе с Анитой и Лиамом приедет и Каролина. Арута давно решил для себя: то, о чем Каролина ему не рассказывает, его не касается. Кроме того, если Лори вызвал неудовольствие Каролины, Аруте оставалось только посочувствовать ему. Сестра была второй после Аниты женщиной, чью благосклонность Аруте совсем не хотелось потерять. Пока принц оглядывался по сторонам, сонные горожане из соседних домов начали выглядывать в окна. - Ага, скоро тут, похоже, начнется настоящее расследование. Нам лучше уехать. Слова оказались пророческими - и принц, и Лори вздрогнули, услышав голос из тумана: - Эй вы там! -Из мглы появились трое мужчин в серых войлочных шапках и желтых накидках городской стражи. Дородный хмурый человек, который шел слева, в одной руке держал фонарь, а в другой - здоровенную дубинку. Средний был постарше - ему, похоже, недолго оставалось до того времени, когда можно будет удалиться на покой; третьим был молодой парень - и все они, судя по тому, как, не сговариваясь, потянулись к большим ножам, висевшим у каждого за поясом, имели изрядный опыт в подобного рода делах. - Что здесь происходит? - спросил пожилой стражник. В его голосе слышалось добродушие, но вместе с тем проскальзывали и властные нотки. - Что-то произошло в этом доме, страж, - указал Арута на окно сукновала. - Мы как раз ехали мимо. - А сейчас, сэр, вы что делаете? Думаю, вы не станете возражать, если мы задержим вас до тех пор, пока не выясним, что же все-таки произошло. - И он дал знак молодому стражнику осмотреть улицу. Арута кивнул. В это время из дома выскочил человек, похожий на гриб-дождевик, и, размахивая руками, закричал: - Воры! Они залезли в мою комнату, пока я спал, и украли все мои сбережения! Что творится, если законопослушный горожанин не может быть в безопасности даже в своей собственной постели, я вас спрашиваю? - Указывая на Аруту и Лори, он спросил: - Это они - гнусные воры? - И приняв, насколько позволяла объемистая ночная рубашка, важный вид, воскликнул: - Куда вы дели мое золото, мое дорогое золото? Тучный стражник дернул крикуна за руку: - Думай, что говоришь, мужлан! - Мужлан! - завопил Триг. - Что, спрашиваю я, дает тебе право называть гражданина, причем законопослушного гражданина... - Он замолчал, и лицо его выразило изумление, так как в этот момент из тумана показалась еще одна группа всадников во главе с высоким чернокожим человеком в плаще капитана гвардии принца. Увидев сборище на улице, он дал сигнал своим людям остановиться. Тряхнув головой, Арута сказал Лори: - Вот тебе и тихое возвращение в Крондор. - Стража, в чем дело? - спросил капитан. Стражник, отсалютовав, ответил: - Как раз именно это я и хотел выяснить, капитан. Мы решили, что эти двое... - Он указал на Аруту и Лори. Капитан подъехал ближе и рассмеялся. Стражник искоса глянул на высокого капитана: имеет ли смысл продолжать объяснения. Подъехав к Аруте, Гардан, бывший сержант в гарнизоне Крайди, отдал ему честь: - Добро пожаловать в свой город, ваше высочество. - При этих словах остальные гвардейцы привстали на стременах, приветствуя принца. Арута отсалютовал гвардейцам и пожал руку Гардану; стражники и сукновал стояли, не в силах вымолвить ни слова. - Певец, - сказал Гардан. - Рад видеть и тебя. - Лори улыбнулся и взмахнул рукой в ответ. Он познакомился с Гарданом незадолго до того, как Арута отправил сержанта принять командование городской и дворцовой стражей, но успел полюбить седовласого воина. Арута глянул на стражников и сукновала. Стражники сняли шапки, и старший сказал: - Просим прощения у вашего высочества, старый Берт вас не признал. Не хотели обидеть вас, милорд. Арута покачал головой. В этот поздний холодный ночной час ему стало весело. - Никаких обид, Берт-стражник. Вы исполняли свой долг. - Он повернулся к Гардану: - Как, во имя неба, ты меня разыскал? - Герцог Келдрик выслал нам письмо, в котором сообщил о вашем отбытии из Рилланона и указал, каким путем вы поедете. Вас ожидали завтра, но я сказал графу Волнею, что вы скорее всего постараетесь приехать ночью, незамеченным. Раз вы ехали через Саладор, то попасть в город могли только через эти ворота. - Он указал в сторону Восточных ворот, невидимых в ночном тумане. -И вот мы здесь. Ваше высочество прибыл даже раньше, чем я предполагал. А где остальные? - Половина гвардейцев сопровождает принцессу Аниту в поместье ее матери. Остальные стали лагерем часах в шести езды от города. Я бы не смог провести еще одну ночь в дороге. Кроме того, предстоит многое успеть. - Гардан вопросительно посмотрел на принца, но Арута сказал: - Остальное я сообщу после встречи с Волнеем. Ну, - он посмотрел на сукновала, - а кто этот громкоголосый горожанин? - Это Триг-сукновал, ваше высочество, - ответил старший стражник. - Он заявляет, что кто-то проник к нему в дом и обокрал его. Он говорит, что проснулся, услышав звуки борьбы на крыше. - Они дрались прямо над моей головой... над самой головой... - вмешался Триг. Когда он вспомнил, с кем разговаривает, голос его сорвался. - Ваше высочество, - закончил он, внезапно смутившись. Мрачный стражник бросил на него суровый взгляд: - Он говорит, что слышал чей-то крик, но, как черепаха, втянул голову из окна в комнату. Триг старательно кивал: - Словно кого-то убивали, на самом деле убивали, ваше высочество. Это было просто ужасно. Дородный стражник съездил сукновалу локтем в ребра, чтобы тот замолчал. Из боковой улицы появился третий стражник. - Это лежало на куче мусора с другой стороны дома, Берт, - сказал он, протягивая меч убийцы. - На ручке немного крови, а лезвие чистое. На мостовой лужа крови, но тела нет. Арута махнул рукой Гардану, чтобы тот взял меч. Молодой стражник, оглядевшись, понял, что командование перешло к вновь прибывшим, передал Гардану меч и стянул с головы шапку. Гардан вручил меч Аруте, а тот, не увидев ничего примечательного, вернул оружие стражнику. - Разворачивай гвардейцев, Гардан. Уже поздно. - А как же кража? - вскричал сукновал, прерывая свое вынужденное молчание. - Это были мои сбережения, сбережения всей моей жизни! Что же мне делать? Принц развернул лошадь и проехал мимо стражников, стоявших в ряд. - Прими мое сожаление, сукновал. Эти люди меня заверили, что сделают все возможное, чтобы вернуть тебе утраченную собственность. - А теперь я советую тебе все же поспать остаток ночи, - обратился к Тригу Берт. - Утром можешь сообщить обо всем дежурному сержанту стражи. Ему понадобится описание украденного. - Украденного? Золото, вот что у меня отняли, добрый стражник! Мои накопления, все мои накопления! - Золото? Тогда вот что, - со знанием дела заметил Берт, - иди-ка домой, а завтра прямо с утра начинай восстанавливать запасы. Не видать тебе ни одной монетки из украденных, и это так же верно, как и то, что в Крондоре часто бывают туманы. Но не печалься, добрый господин. Ты человек работящий, а золото быстро оседает у тех, кто, подобно тебе, обладает и положением, и средствами, и предприимчивостью. Арута подавил смех. Несмотря на горе, этот человек в льняной ночной рубашке и колпаке, который свисал, едва не касаясь его носа, выглядел весьма комично. - Добрый сукновал, я возмещу тебе потерю. - Он вынул из-за пояса кинжал и вручил его Берту. - На этом клинке мой фамильный знак. Подобные кинжалы имеют только король и герцог Крайди. Верни его завтра во дворец и взамен получишь кошель с золотом. Мне бы не хотелось, чтобы день моего возвращения в город был ознаменован появлением несчастных сукновалов. А теперь желаю всем спокойной ночи. - Арута тронул лошадь и впереди сопровождающих поехал ко дворцу. Когда Арута и гвардейцы исчезли в темноте, Берт повернулся к Тригу. - Ну, мастер сукновал, у твоей истории счастливый конец, - сказал он, передавая Тригу кинжал принца. - А еще помни: ты один из немногих людей простого происхождения, кто может похвастаться, что разговаривал с принцем Крондора, хотя и при весьма необычных обстоятельствах. - Он повернулся к страже: - Пойдем дальше. Подобной ночью в Крондоре не может не случиться чего-нибудь еще. Он дал знак своим людям следовать за ним и увел их в туман. Триг остался в одиночестве. Посветлев лицом, ой крикнул жене и соседям, все еще таращившимся из окон: - Я разговаривал с принцем! Я, Триг-сукновал. - Ощущая полнейший восторг, сжав в руке кинжал Аруты, почтенный горожанин направился назад, в тепло своей постели. Джимми шел по одному из самых узких туннелей, который входил в запутанный лабиринт сточной системы и других подземных сооружений, а их было немало в этой части города, и все эти проходы контролировались пересмешниками. На пути ему встретился только золотарь. Люди этой профессии зарабатывали себе на жизнь, роясь в сточных канавах, при помощи палки разгребая мусор, который поток грязных вод нес мимо. Все, что попадало в канавы, называлось золотом, а золотарь выискивал в нем монетку или что-нибудь другое, имеющее хоть какую-нибудь ценность. На самом же деле этот человек был часовым. Джимми подал ему условный знак и, нырнув под низко нависающую балку - скорее всего когда-то она поддерживала перекрытие в заброшенном ныне погребе, - вошел в большое помещение, вырытое между туннелями. Он оказался в самом сердце гильдии воров - в Приюте пересмешников. Джимми достал из ножен рапиру. Он поискал уголок поукромней, где можно было бы присесть, - его очень беспокоило положение, в которое он попал. По правилам, ему полагалось наказание за то, что он, без разрешения обворовав сукновала, - он должен отдать часть золота и принять кару, которую назначит ночной мастер. Так или иначе, к середине завтрашнего дня гильдия будет знать, что сукновала обнесли. Когда станет ясно, что ни один из заявленных воров там не работал, подозрение сразу падет на Джимми и тех немногих, которые могли отправиться в ночную вылазку без позволения. И если Джимми не признается сейчас, наказание удвоится. Однако Джимми не мог учитывать только свои интересы, ведь он понял, что мишенью наемного убийцы был не кто иной, как сам принц Крондорский. А Джимми провел с Арутой немало времени, когда пересмешники прятали Аруту и Аниту от людей Бас-Тайры, и принц ему нравился. Арута и подарил Джимми рапиру, которую парнишка носил сейчас на боку. Джимми не мог просто забыть про наемного убийцу. Долго сидел он, раздумывая, и наконец решился. Сначала он попытается предупредить принца, а потом расскажет про наемного убийцу Альварни Быстрому, дневному мастеру. Альварни был приятелем Джимми и позволял ему больше, чем ночной мастер, Гаспар да Вей. Если бы воришка, не очень медля, пришел к Альварни, тот не стал бы сообщать Хозяину о том, что Джимми нарушил правила. Это значило, что Джимми необходимо побыстрее разыскать Аруту, а потом сразу же вернуться и поговорить с дневным мастером - надо успеть все сделать не позднее заката наступающего дня. Если он опоздает, никто, даже Арута, не сможет помочь ему. Может быть, Альварни и добрый человек, особенно сейчас, когда постарел, но он по-прежнему пересмешник. И никогда не допустит нарушения законов гильдии. - Джимми! - К нему подошел Золотой Ноготок. Несмотря на молодость, этот дерзкий жулик успешно помогал пожилым женщинам расставаться со своим богатством. Он полагался больше на свое обаяние и смазливое лицо, чем на ловкость рук. Сейчас Ноготок красовался в новой дорогой одежде. - Ну как? Джимми одобрительно кивнул: - Ты что, взялся грабить портных? Золотой попытался дружески пихнуть Джимми кулаком в бок, но тот легко увернулся. Золотой сел рядом. - Нет, недоносок помойной кошки, не портных. Моя теперешняя благодетельница - вдова знаменитого Фаллона, мастера пивовара. -Джимми слыхал, что пиво и эль этого пивовара ценились очень высоко, их даже поставляли к столу покойного принца Эрланда. - И, принимая во внимание известность дела ее покойного мужа, а ныне оно принадлежит ей, - она получила приглашение на банкет. - Банкет? - Джимми понял: Золотой знает что-то полезное. - Да, - сказал Золотой, - а я разве не упомянул про свадьбу? Джимми закатил глаза, но все же спросил: - Какую свадьбу Золотой? - Как какую? В королевской семье, конечно. Хотя мы будем сидеть далеко от короля, все же не за самым дальним столом. Джимми выпрямился: - Король? В Крондоре? - Конечно. Джимми схватил Золотого за руку: - Начни-ка сначала. Ухмыляясь, красивый, но не очень сообразительный альфонс не стал упираться. - Не кто иной, как агент двора, закупающий провизию, человек, которого вдова Фаллон знает семнадцать лет, сказал ей, что в течение месяца надо будет сделать дополнительные запасы для королевской свадьбы, - это его точные слова. Не ошибешься, если скажешь, что король не может не посетить собственную свадьбу. Джимми покачал головой: - Да нет же, простофиля, это не король. Это свадьба Аруты и Аниты. Золотой уже собрался обидеться, но, заинтересовавшись, спросил: - С чего ты так решил? - Король женится в Рилланоне. А принц женится в Крондоре. - Золотой кивнул, соглашаясь, что это логично.- Я же помогал прятать Аниту и Аруту; тогда уже ясно было, что их свадьба - это только вопрос времени. Вот почему он вернулся. - Увидев, как отнесся к этому сообщению Золотой, Джимми поспешно прибавил: - Или вот-вот вернется. Мысли Джимми понеслись вскачь - на свадьбу прибудет не только Лиам, но и все сколько-нибудь зажиточные дворяне Запада, да и немало аристократов Востока. И, если Ноготок знает о свадьбе, значит, не хуже него знает об этом и половина населения Крондора, а другая половина узнает не позднее, чем завтра. Размышления Джимми были прерваны появлением Веселого Джека, старшего стражника при ночном мастере. - Эй, парень, похоже, у тебя что-то на уме, а? Джимми не питал к Джеку теплых чувств. Мрачный человек с крепкой челюстью и тонкими губами, часто пребывая в угрюмом настроении, Джек был склонен к ненужной жестокости. Он занимал среди пересмешников такое высокое положение только потому, что умел держать в узде всех, даже самых буйных членов гильдии, которых было немало в его команде. Джек относился к Джимми ничуть не лучше, потому что именно Джимми дал Джеку прозвище Веселый: никто из членов гильдии не мог вспомнить, чтобы он когда-нибудь смеялся. - Пока ничего, - ответил Джимми. Глаза Джека сузились - он долгим взглядом окинул сначала Джимми, потом Золотого. - Я слышал, был какой-то шум у Восточных ворот этой ночью. Тебя ведь там не было, а? Джимми напустил на себя безразличный вид и посмотрел на Золотого, словно Джек спрашивал их обоих. Золотой отрицательно покачал головой. Джимми подумал, а не узнал ли Джек уже и про ночного ястреба. Если узнал и если кто-то видел там Джимми, ему не приходилось ждать пощады от молодцов Джека. Однако, решил он, если бы Джек что-то знал, он не стал бы задавать вопросы. Джека никто не мог бы заподозрить в хитроумии. Сохраняя безразличие, Джимми сказал: - Что там, пьяная драка? Я с вечера завалился спать. - Хорошо, значит, не устал, - сказал Джек. Кивком головы он дал понять Золотому Ноготку, что тот может быть свободен. Золотой встал и без слов удалился, а Джек поставил ногу на скамейку рядом с Джимми. - Есть работенка. - Сегодня? - спросил Джимми; ему казалось, что ночь уже почти прошла. До восхода солнца оставалось меньше пяти часов. - Особое задание. От самого, - сказал Джек, имея в виду Хозяина. - Во дворце всякие королевские дела, и приезжает кешианский посол. Только что прибыл караван с подарками - ну, к свадьбе. Они не позднее полудня уже будут во дворце, так что потрясти их мы можем только сегодня. Такое редко бывает. - По его голосу можно было догадаться, что Джимми не приглашают, а приказывают явиться. Парнишка надеялся, что сегодня, прежде чем идти во дворец, он поспит хоть немного, но сейчас стало ясно, что ему это не удастся. - Где и когда? -неохотно спросил он. - Через час у большого лабаза через квартал от таверны <Краб скрипач>, возле пристани. Джимми знал, где это. Кивнув и ничего больше не говоря, он покинул Веселого Джека и направился к лестнице, ведущей на улицу. Вопрос об убийце и заговорах придется отложить на несколько часов. Крондор все еще был окутан туманом. Обычно район лабазов по ночам затихал. Джимми пробирался среди огромных тюков с товарами, которые не стояли даже трат на их хранение под крышей, и поэтому никто не беспокоился, что они станут добычей воров. Хлопок-сырец, фураж для скота, штабеля строевого леса создавали невообразимо запутанный лабиринт. Он уже видел нескольких портовых сторожей, но благодаря ночной сырости и щедрым взяткам они держались неподалеку от своей будки, где в жаровне ярко пылал огонь. Ничто, кроме вооруженного нападения, не могло выгнать их из теплой сторожки. Пересмешники будут далеко отсюда, прежде чем эти нерадивые охранники забеспокоятся. Добравшись до места встречи, Джимми огляделся и, никого не заметив, решил подождать. Как всегда, он пришел пораньше - он любил собраться с мыслями, перед тем как начать действовать. Кроме того, было в словах Веселого Джека кое-что, насторожившее его. О такой работе редко сообщали в самую последнюю минуту, и еще реже Хозяин рисковал испытывать долготерпение принца - а ограбление каравана со свадебными подарками не может не вывести принца из себя. Но Джимми занимал не настолько высокое место в иерархии гильдии, чтобы знать обо всем, что готовится и что происходит. Ему оставалось одно - быть начеку. Легкий шорох шагов привлек внимание Джимми. Кто бы ни шел, он двигался очень осторожно, словно знал, что его могут поджидать; но помимо едва слышных шагов раздался еще один знакомый звук: легкий щелчок железа по дереву - и, еще не до конца осознав, что это может означать, Джимми прыгнул в сторону. Раздаются громкий стук, веером разлетелись щепки, и в деревянный ящик, как раз туда, где только что стоял Джимми, ударила тяжелая арбалетная стрела. А еще через мгновение две фигуры, два темных силуэта, выбежали к нему из мрака. Веселый Джек с мечом в руке молча набросился на Джимми, пока другой готовил арбалет для второго выстрела. Джимми выхватил оружие. Кинжалом он отбил удар меча и в ответ сделал выпад рапирой. Джек уклонился от удара и тут же встал лицом к лицу с Джимми. - Вот мы сейчас и посмотрим, как ты управляешься со своей булавкой, сопливый ты ублюдок, - прорычал Джек. - Может, глядя, как ты истекаешь кровью, я и посмеюсь немного. Джимми ничего не сказал - ему не хотелось поддерживать такую беседу. Его единственным ответом стала быстрая атака, заставившая Джека отступить. Джимми не питал иллюзий относительно того, кто из них двоих лучше владел мечом, он просто хотел остаться в живых, пока не появится возможность удрать. Противники наступали и уклонялись, делали выпады и отбивали их. Джимми попытался сделать контрвыпад, просчитался и почувствовал, как его бок словно ожгло огнем: Джеку удалось задеть Джимми острием меча. Рана была болезненной, но не смертельной, по крайней мере, пока. Джимми искал, куда бы отступить, а Джек продолжал надвигаться на него. Джимми попятился, уклоняясь от мощного удара сверху; Джек хорошо пользовался преимуществом, которое ему давал более тяжелый меч. Внезапный окрик, предупредивший Джека, дал понять, что второй нападавший перезарядил арбалет. Джимми обошел вокруг Джека, стараясь не останавливаться и развернуться так, чтобы Джек оказался между ним и арбалетчиком. Джек сделал выпад, Джимми упал на колени. В тот же момент Джек резко откинулся, словно рука великана дернула его за воротник. Он рухнул на большой ящик: в глазах на миг появилось недоверчивое выражение, потом они закатились, и меч выпал из ослабевших пальцев. Грудь Джека превратилась в кровавую бесформенную массу: это прошла навылет вторая арбалетная стрела. Если бы не удар Джека, Джимми получил бы эту стрелу прямо в спину. Джек тихо обмяк, и Джимми понял, что стрела пригвоздила его к ящику. Парнишка разогнулся, поворачиваясь лицом к незадачливому стрелку. Тот с проклятием отбросил арбалет, вытащил меч и бросился на Джимми, нацелив удар ему в голову, но Джимми, нырнув, дернул нападавшего за ногу, и тот со всего размаху сел на землю. Джимми ткнул его кинжалом в бок, и человек посмотрел на рану - она оказалась не более чем царапиной, но на миг отвлекла стрелка, - а Джимми воспользовался моментом. Удивление пробежало по лицу незнакомца, когда Джимми, встав на колено, проткнул его рапирой. Джимми вытащил оба клинка из покойника, вытер лезвия и убрал в ножны. Осмотрев себя, он обнаружил, что ранен, но, похоже, еще поживет. Борясь с тошнотой, он подошел к ящику, на котором висел Джек. Глядя на ночного стражника, Джимми попытался собраться с мыслями. Им с Джеком никогда не было друг до друга никакого дела. Зачем устраивать такую хитрую ловушку? Джимми подумал: а не связано ли это каким-нибудь образом с принцем и сегодняшним наемным убийцей? Над этим он сможет поразмышлять после того, как поговорит с принцем, - потому что, окажись это так, значит, дела для пересмешников складываются наихудшим образом. Вероятность предательства со стороны такого высокопоставленного вора, как Веселый Джек, способна потрясти гильдию до основания. Никогда не упуская случая, Джимми освободил Джека и его подручного от увесистых кошельков. Закончив шарить по карманам компаньона Джека, он заметил что-то у покойника на шее. Запустив руку ему за пазуху, Джимми вытащил золотую цепочку с подвеской в виде фигурки ястреба из черного дерева. В течение некоторого времени он рассматривал амулет, потом сунул его себе под тунику. Оглядевшись, парнишка нашел подходящее местечко, чтобы спрятать тела. Он выдернул стрелу из тела Джека, оттащил оба трупа в тупик, образованный ящиками, и завалил их сверху какими-то тюками. Два разбитых ящика он повернул так, чтобы были видны их неповрежденные стороны. Может пройти не один день, прежде чем тела обнаружат. Не обращая внимания на боль и усталость, Джимми осмотрелся, желая убедиться, что его по-прежнему никто не видит, и растворился в туманной мгле. Глава третья. ЗАГОВОРЫ Арута яростно атаковал. Когда принц заставил соперника отступить, Лори крикнул, подбадривая Гардана. Певец охотно уступил капитану честь первого боя, потому что самому ему доводилось быть партнером Аруты каждый день по пути из Саладора в Крондор. Практика, конечно, отточила заржавевшие было в королевском дворце навыки фехтования, но он устал все время проигрывать принцу, который двигался со скоростью молнии. На худой конец, этим утром Лори будет с кем разделить поражение. Но у старого бойца была в запасе пара сюрпризов - Арута внезапно отступил. Лори ахнул, когда догадался, что капитан нарочно усыплял бдительность принца. Но после бешеного обмена ударами принц опять взял верх, и Гардан закричал: - Стой! - и, рассмеявшись, попятился. - За всю жизнь только трое могли превзойти меня в фехтовании, ваше высочество! Мастер клинка Фэннон, ваш отец, а теперь и вы. - Достойное трио, - сказал Лори. Арута уже собрался предложить бой Лори, но отвлекся. В углу площадки, где проводились тренировки, росло большое дерево - его ветви свешивались над стеной, отделявшей дворцовый парк от дороги, что вела из города. Арута указал туда - на длинной ветке что-то шевелилось. Внимание одного из стражников было привлечено пристальным взглядом Аруты, и он подошел поближе. Вдруг кто-то спрыгнул с ветки, ловко приземлившись на ноги. Арута, Лори и Гардан тут же схватились за мечи, но увидели, что это был всего лишь юнец, которого стражник взял за руку и повел к принцу. Они подошли поближе, и по лицу принца стало понятно - он узнал мальчика: - Джимми? Джимми изобразил поклон, слегка поморщившись от боли в боку - он сам кое-как перевязал рану. - Ваше высочество, вы знаете этого паренька? - спросил Гардан. - Да. Может быть, он стал немного старше и повыше ростом, но этого молодого мошенника я знаю. Это Джимми Рука, личность, весьма известная среди бандитов и карманников этого города. Это тот самый мальчишка-вор, который помог нам с Анитой бежать в Крайди. Лори внимательно посмотрел на паренька и рассмеялся: - Я никогда не видел его при дневном свете, потому что, когда пересмешники прятали нас с Касами, в лабазах было темно, но, зуб даю, это тот самый парнишка. У мамочки сегодня вечеринка. Джимми ухмыльнулся: - И мы повеселимся. - Так вы тоже друг друга знаете? - спросил Арута. - Я уже рассказывал тебе, что, когда мы с Касами несли послание императора Цурануани королю Родрику, один мальчик вывел нас из лабаза к городским воротам и отвлек стражу, чтобы дать нам возможность уйти из Крондора. Вот это и есть тот самый мальчишка, а как его зовут, не помню. Арута убрал меч, то же сделали остальные. - Ну хорошо, Джимми, я конечно, рад нашей встрече, но скажи: зачем ты лез в мой дворец через стену? Джимми пожал плечами: - Я подумал, ты, может быть, будешь рад повидать старого знакомца, ваше высочество, но вряд ли мне удалось бы убедить гвардейцев передать тебе, что я заходил. Гардан улыбнулся, услышав находчивый ответ, и дал знак стражнику, чтобы он отпустил руку паренька. - Может, ты и прав, оборванец. Джимми вдруг понял, насколько жалкое зрелище представляет он рядом с этими господами. От неровно подстриженной макушки до кончиков босых грязных ног он и впрямь выглядел полнейшим оборванцем. Но тут Джимми увидел, как в глазах Аруты мелькнула улыбка. - Не обманывайся его молодостью, Гардан. Он способен на гораздо большее, чем может показаться. - И повернулся к Джимми: - Входя таким манером, ты проявляешь некоторое недоверие к гвардейцам Гардана. Я надеюсь, у тебя есть причина поступать так? - Да, ваше высочество. Дело серьезное и не терпит отлагательств. - Так, и что это за безотлагательное дело? - За твою голову назначена цена. На лице Гардана было написано потрясение. - Что... как? - воскликнул Лори. - Почему ты так решил? - спросил Арута. - Потому что кое-кто уже пытался ее получить. В кабинете принца, кроме Аруты, Лори и Гардана, рассказ паренька слушали еще двое. Граф Волней Ландерт был помощником канцлера лорда Дуланика, герцога Крондорского, исчезнувшего во время правления вице-короля Гая де Бас-Тайры. Рядом с Волнеем сидел отец Натан, жрец Санг Белоснежной, богини Единственного Пути; когда-то он был одним из главных советников принца Эрланда, а сюда пришел по просьбе Гардана. Арута не знал этих двоих, но за время его отсутствия Гардан привык доверять их суждениям, а его мнение много значило для Аруты. Гардан был по сути вице-правителем Крондора, точно так же, как Волной в отсутствие Дуланика был канцлером. Оба они были крепкими мужчинами, но если Волней выглядел как человек, никогда не знавший физического труда, то Натан был похож на начавшего полнеть борца: под мягкой оболочкой по-прежнему таилась сила. Все молчали, пока Джимми не закончил повествование о ночных схватках. Волней из-под кустистых бровей поглядел на парнишку: - Даже не верится. Мне и думать не хочется о том, что такое может быть. Арута сидел, спрятав лицо в переплетении нервно подрагивавших пальцев. - Я не первый принц, на которого направлялся клинок убийцы, граф Волней, - сказал он и обратился к Гардану: - Удвой охрану, но тихо, не давая никаких объяснении. Я не хочу, чтобы по дворцу пошли слухи. Через две недели мой брат, а также все мало-мальски родовитые дворяне будут во дворце. - Может быть, предупредить его величество? - предложил Волней. - Нет, - коротко ответил Арута. - Лиам едет в сопровождении всей королевской стражи. Пусть подразделение крондорских улан встретит его у МалакКросса, но ему скажите, что это просто почетный эскорт. Если сотня солдат не сможет защитить его в дороге, его вообще нельзя защитить. Главная опасность таится здесь, в Крондоре. У нас нет выбора. - Боюсь, я вас не понимаю, ваше высочество, - произнес отец Натан. Лори возвел глаза к небу, Джимми ухмыльнулся, а Арута мрачно улыбнулся. - Думаю, наши собеседники, хорошо знающие изнанку жизни, уже поняли, что надо делать.- И, повернувшись лицом к Лори и Джимми, Арута заявил: - Надо поймать ночного ястреба. Арута сидел неподвижно, а Волней ходил взад и вперед по столовой. Лори, который недоедал достаточно долго, чтобы теперь набивать желудок всякий раз, как только предоставлялась возможность, ел, не обращая внимания на графа Ландерта, вышагивавшего по залу. Проследив, как Волней еще раз обогнул стол, Арута устало спросил: - Милорд граф, что вас тревожит? Граф, погруженный в свои мысли, резко остановился. Он едва заметно поклонился Аруте, но на лице его было написано раздражение. - Ваше высочество, мне неловко указывать вам. -Судя по его тону, ни малейшей неловкости он не испытывал, и Лори ухмыльнулся, прикрываясь куском мяса. -Но доверять этому воришке -чистейшая глупость. Арута посмотрел на Лори округлившимися глазами, а тот, приняв свой обычный вид, сказал: - Дорогой граф, вам не следует быть столь опасливым. Расскажите-ка принцу, о чем вы думаете! Будьте откровенны! Волней покраснел, осознав, что допустил промах. - Прошу прощения. Я... - Кажется, он был действительно смущен. Арута улыбнулся своей однобокой полуулыбкой. - Я прощаю вас, Волней, но только за грубость. - Некоторое время он молча смотрел на Волнея, а потом добавил: - Мне кажется, искренность всегда уместна. Говорите же. - Ваше высочество, - твердо сказал Волней, - судя по всему, этот парнишка - не больше, чем часть плана, направленного на то, чтобы заманить вас в ловушку и погубить, то есть сделать то, в чем он обвиняет других. - И что, по-вашему, я должен делать? Волней молча покачал головой. - Не знаю, ваше высочество, но отправлять мальчишку одного на разведку... Не знаю. - Лори, объясни моему другу и советнику, что все в порядке. - Все в порядке, граф, - сказал Лори, сделав хороший глоток вина. А когда принц хмуро посмотрел на него, добавил: - Я правду говорю, милорд, .- делается все возможное. Я знаю город так же хорошо, как и любой другой человек, если он, конечно, не один из людей самого Хозяина. Джимми же - пересмешник. Он может отыскать тропку к ночным ястребам там, где десяток шпионов не найдет ничего. - Не забудьте, - сказал Арута, - я знавал капитана секретной полиции Гая, его звали Джоко Редберн, и, хотя он был весьма ловким и безжалостным, поймать Аниту ему не удалось. Пересмешники оказались ему не по зубам. Волней, видимо, устал - он знаком показал, что просит разрешения сесть. Арута махнул рукой в сторону стула. - Может быть, ты и прав, певец. Это верно - я не могу устранить угрозу. Мысль о том, что где-то бродят убийцы, лишает меня покоя. Арута наклонился над столом: - Еще больше, чем меня? Помните, Волней, ведь это в меня метили! Лори добавил: - Вряд ли они охотились за мной. - Разве только какой-нибудь любитель музыки... - сухо заметил Арута. - Простите, если я не смог должным образом проявить себя, - вздохнул Волней. - Я уже не раз пожалел о том, что мне пришлось управлять владениями принца. - Бросьте, Волней, - сказал Арута. - Вы проделали здесь огромную работу. Когда Лиам настаивал, чтобы я отправился вместе с ним в путешествие по Восточным землям, я возражал, опасаясь, что Западным землям будет тяжело при любом правлении, кроме моего собственного, в основном, изза того наследия, что досталось нам после правления БасТайры. И я рад, что все было не так плохо. Вряд ли кому-либо удалось бы справиться с управлением так успешно, как это сделали вы, граф. - Благодарю, ваше высочество, - сказал Волней, не очень воодушевленный комплиментом. - Я хотел просить вас остаться на своем посту. После того, как Дуланик исчез, у нас нет герцога Крондорского, который мог бы действовать от имени города. Лиам не может объявить этот пост вакантным, иначе пришлось бы обесчестить память Дуланика, лишив его титула на два года. Мы предполагаем, что он, скорее всего, стал жертвой Гая или Редберна. Так что на настоящее время, думаю, мы оставим вас на посту канцлера. Волнею очень мало понравилась такая новость, но он принял назначение подобающим образом и просто сказал в ответ: - Я благодарю ваше высочество за доверие. Разговор был прерван появлением Гардана, отца Натана и Джимми. Бычья шея Натана налилась кровью, когда он едва ли не внес Джимми в комнату. Парнишка обливался потом, в лице не было ни кровинки. Арута указал на кресло, и жрец устроил Джимми туда. - Что случилось? - спросил Арута. Гардан не то улыбался, не то хмурился неодобрительно: - Этот юный храбрец бегает с прошлой ночи с глубокой раной в боку. Он сам ее перевязал и решил, что этого достаточно. - Она начала нарывать, - прибавил Натан, - так что мне пришлось промыть и перевязать ее. Я настоял на том, чтобы обработать рану, прежде чем прийти сюда - мальчика лихорадило. Так что рана теперь болит. - Он глянул на Джимми. - Конечно, он немного бледноват после процедуры, но через несколько часов ему станет легче, если он, разумеется, не сделает ничего, чтобы рана опять открылась Джимми было немного не по себе. - Извините, что доставил вам неудобства, отец, но при других обстоятельствах о моей ране позаботились бы. Арута взглянул на мальчишку-вора: - Что ты разузнал? - Поймать ястреба может оказаться даже труднее, чем мы думали, ваше высочество. Есть способ связаться с убийцами, но он запутан и ненадежен. - Арута кивнул, ожидая продолжения. - Сегодня мне пришлось обратиться к попрошайкам, и вот что я мало-помалу выяснил. Если вы пожелаете воспользоваться услугами гильдии убийц, вам необходимо отправиться в храм Лимс-Крагмы, - Натан изобразил знак оберега при упоминании имени богини смерти. - Произносится особая клятва, и просьба опускается в специально помеченную урну вместе с золотом, зашитым в пергамент, на котором указано ваше имя. С вами свяжутся, когда им покажется удобным, в течение следующего дня. Вы называете жертву, они называют цену. Вы либо платите, либо нет. Если платите, они говорят вам, когда и где оставить золото. Если не платите, они исчезают и вы больше их не видите. - Это просто, - сказал Лори. - Они говорят, когда и где, так что будет нелегко расставить ловушку. - Невозможно, я бы сказал, - заметил Гардан. - Нет ничего невозможного, - сказал Арута. По его лицу было видно, что он глубоко задумался. - Придумал! - воскликнул после долгого молчания Лори. Все посмотрели на певца. - Джимми, ты сказал, что с тем, кто оставит золото в урне, они свяжутся в течение дня. - Джимми кивнул. - Тогда все, что нам нужно, - это сделать так, чтобы человек, оставивший золото, все время оставался на одном месте. На том месте, за которым мы будем наблюдать. - Действительно, совсем просто, когда уже придумано, - заметил Арута. - Где? Ему ответил Джимми: - Есть несколько мест, которыми мы могли бы воспользоваться, ваше высочество, но те, кто ими владеет, ненадежны. - Я знаю одно место, - сказал Лори. - Если наш друг Джимми Рука захочет произнести нужные слова, ночные ястребы не заподозрят ловушки. - Не знаю, - сказал Джимми. - В Крондоре что-то происходит. Если я под подозрением, удобный случай может нам больше никогда не представиться. - Он напомнил им про нападение Джека и его неизвестного приспешника с арбалетом. - Может, все это ерунда. Знал я людей, которые приходили в бешенство даже из-за меньших пустяков, чем прозвища, но если это не так... Если Джек был как-то связан с тем убийцей... - Тогда, - заметил Лори, - это значит, что ночные ястребы купили стражу пересмешников. Джимми внезапно утратил свой напускной бравый вид. - Эта мысль тревожила меня так же, как и мысль о том, что кто-то хочет убить его высочество. Я нарушил клятву пересмешника. Мне надо было рассказать все своим еще прошлой ночью, а сейчас я просто обязан это сделать. - Казалось, он собрался встать. Волней положил на плечо Джимми свою тяжелую руку. - Самонадеянный мальчишка! Ты говоришь, что какая-то лига головорезов может занимать твои мысли так же, как и опасность, грозящая твоему принцу, а может быть, и твоему королю? Джимми, похоже, уже был готов ответить, когда вмешался Арута: - Я думаю, мальчишка прав, Волней. Он же давал клятву. Лори поспешно шагнул к креслу, где сидел паренек. Отодвинув Волнея в сторону, он склонился так, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с лицом Джимми. - Мы, парень, понимаем твои тревоги - все вокруг нас меняется уж слишком быстро. Если среди пересмешников есть предатели, тогда твое поспешное признание заставит их замести следы. Если бы мы поймали одного из ночных ястребов... - Он не закончил свою мысль. - Если Хозяин будет рассуждать так же, как ты, певец, тогда я могу остаться в живых, - сказал Джимми. - Времени на то, чтобы прикрыть свои дела подходящей историей, у меня осталось совсем мало. Скоро меня хватятся. Хорошо, я отнесу записочку в храм Плетущей Сети. Я постараюсь не свалять дурака и попрошу ее оставить место и для меня, когда придет мое время. -А я,- сказал Лори, - выйду повидать старого друга. - Хорошо, - сказал Арута. - А завтра мы расставим силки. Волней, Натан и Гардан остались, а Лори и Джимми ушли, захваченные разговором, - они строили новые планы. Арута проследил, как они уходили; в его темных глазах проглядывал сдерживаемый гнев. После долгих лет сражений в Войнах Врат он приехал в Крондор, надеясь на мирную жизнь с Анитой. А сейчас кто-то осмелился угрожать ему. И этот ктото поплатится за это. В таверне <Разноцветный Попугай> было тихо. С Горького моря дул резкий порывистый ветер, ставни были закрыты, и в воздухе висела пелена синего дыма из камина и трубок десятка посетителей. Стороннему наблюдателю могло бы показаться, что таверна выглядит так же, как и в любую другую дождливую ночь. Лукас, владелец таверны, и два его сына стояли за длинной стойкой: один из них время от времени выходил на кухню, чтобы забрать заказанное посетителем блюдо. В углу, у камина, напротив лестницы на второй этаж, светловолосый