Я почему-то был уверен, что в этом городе нет более красивой женщины, чем королева, -- возразил Тарзан. -- Если бы Немона знала о ее существовании, ее бы уже не было в живых. Но, к счастью, ей это неизвестно. Она никогда не видела эту девушку и, пусть простит меня Тоос, никогда ее не увидит. -- А ты, видимо, очень сильно в этом заинтересован, -- улыбнулся человек-обезьяна. -- Я люблю ее, -- просто объяснил Джемнон. -- И Немона ни разу не видела ее? Я думаю, что скрывать это очень трудно, так как Катна невелика, тем более если девушка принадлежит твоему кругу и многие благородные знают о ее красоте. Такая новость очень быстро дойдет до ушей Немоны. -- Ее окружают верные друзья, -- ответил Джемнон. -- Ее зовут Дория, она дочь Тудоса. Сам Тудос очень могущественный человек, он возглавляет группу, которая хочет возвести на трон Алекстара. Только высокое положение и могущество этого человека не дают возможности Немоне лишить его жизни. Благодаря напряженным отношениям, существующим между королевой и его домом, и он, и члены его семьи бывают во дворце крайне редко. Вот почему удалось скрыть от Немоны существование великолепной красавицы Дории. Вскоре после того как друзья вышли из дворца, они неожиданно встретили Ксерстла. -- Поздравляю тебя, Тарзан! -- воскликнул он, заставляя друзей приостановиться. -- Великолепный бой провел ты сегодня в львиной яме. Все во дворце только и говорят об этом. Позволь мне теперь выразить свою радость по поводу того, что ты завоевал благосклонность нашей милой красавицы королевы своей храбростью и величием души! Тарзан поклонился в знак того, что он принимает поздравление, и двинулся дальше, но Ксерстл придержал его. -- Мы должны встречаться чаще, -- продолжал он. -- Я веду приготовления к большой охоте и приглашаю тебя посетить меня в качестве почетного гостя. У нас будет избранный круг. Когда я завершу все приготовления, то дам тебе знать о дне проведения охоты, а теперь я вынужден проститься с тобой. Желаю счастья. -- Я ничего не знаю об этом малом и его охоте, -- сказал Тарзан после того, как они снова продолжили свой путь в направлении дома Дории. -- Для тебя, мне кажется, лучше будет принять его предложение, -- посоветовал ему Джемнон. -- Этот парень и его друзья занимаются слежкой, но если ты иногда будешь с ними, то у тебя появится возможность понаблюдать за ними. Тарзан пожал плечами. -- Пока я здесь, я буду навещать его, если ты так хочешь. -- Пока ты здесь! -- воскликнул Джемнон. -- Неужели ты рассчитываешь уйти из Катны? -- Почему бы и нет? -- ответил Тарзан. -- Я могу уйти в любое время: здесь меня ничто не держит, к тому же я не давал обещаний, что не убегу, когда мне захочется. Джемнон криво усмехнулся, но Тарзан не заметил этой улыбки, поскольку теперь они шли по слабо освещенной улице. -- Для меня это будет очень интересно, -- заметил Джемнон. -- Почему? -- Немона поручила мне наблюдать за тобой. Если ты убежишь из-под моей опеки, она просто убьет меня. Лицо Тарзана мгновенно приняло озабоченный вид. -- Я не знал этого, -- сказал он, -- но ты не беспокойся, я не убегу до тех пор, пока с тебя не снимут эти обязанности. Вдруг он улыбнулся какой-то новой посетившей его мысли: -- Я решил попросить Немону, чтобы она назначила Эрота или Ксерстла моими попечителями. Джемнон рассмеялся: -- Ну и история же получится! Редким факелам не удавалось рассеять мрак под нависшими над их головами ветками деревьев, которые выстроились по обе стороны улицы, ведущей к дворцу Тудоса. Там, где узкая аллея пересекалась с улицей, под раскидистыми ветвями дуба притаилась темная фигура. Когда они подошли поближе, острые глаза человека-обезьяны заметили скрывавшегося там человека. Пока они находились на таком расстоянии от него, что человек не мог причинить им вреда. Но Тарзан всегда был готов встретить опасность лицом к лицу, хотя он и не подозревал, что присутствие этого человека каким-то образом связано с ним самим. Жизнь в джунглях научила его быть в постоянной готовности, несмотря на то, существует ли опасность или нет. Как только они поравнялись с человеком, Тарзан услышал свое имя, произнесенное хриплым голосом. Он остановился. "Берегись Эрота! -- прошептал голос. -- Этой ночью!" И человек быстро удалился и исчез в густой темноте узкой аллеи, но даже за это короткое мгновение Тарзан успел заметить знакомые очертания большого тела мужчины. Ему также показалось, что этот голос он уже где-то слышал. -- Как ты думаешь, кто бы это мог быть? -- спросил Джемнон. -- Пошли за ним! Мы поймаем его и узнаем его имя. -- И он повернулся к аллее, чтобы броситься за беглецом, но могучая рука Тарзана легла ему на плечо. -- Не надо, -- сказал он, -- это один из тех, кто хочет стать моим другом. Если он не желает называть себя, не в моих правилах заставлять его. -- Ты прав, -- согласился Джемнон. -- Я думаю, что, настигнув его, я не узнаю больше того, что уже знаю. Тем более, что я узнал его и по голосу, и по походке, а также по запаху, который он оставил здесь и который мне хорошо известен. Я узнаю этот запах на расстоянии до одной мили, потому что он очень крепкий и его имеют сильные люди и звери. -- А почему он тебя испугался? -- спросил Джемнон. -- Меня он не испугался, он испугался тебя, потому что ты -- благородный. -- Ну, это напрасно. Если он твой друг, я бы его не предал. -- Я это знаю, но он не знает. Ты аристократ, поэтому легко можешь оказаться другом Эрота. Я не хочу скрывать от тебя, кто это был, потому что знаю, ты не навредишь ему. Но ты будешь удивлен, когда узнаешь от меня имя этого человека. Это был Фобек. -- Не может быть! Разве станет он искать дружбы с человеком, который победил его, издевался над ним и почти убил его? -- Именно потому, что не убил его. Фобек -- простодушный человек, но вместе с тем он не лишен чувства благодарности. К тому же он относится к тому типу людей, которые проявляют собачью преданность к тому, кто сильнее их. В особняке Тудоса молодых людей встретил раб. После того как воин, стоящий на страже, узнал Джемнона и разрешил им войти, раб провел их в великолепные покои и взял кольцо Джемнона, чтобы его хозяйка по этому знаку могла узнать визитера. Они ждали ее выхода в передней, освещенной мягким светом дюжины факелов. Богатство и роскошь обстановки этого помещения могли поспорить с роскошью дворца Немоны. И вновь на стенах Тарзан увидел необычные трофеи. Человеческая голова, украшенная золотым шлемом и висевшая над входом в жилое помещение, созерцала пустыми глазницами молодых людей. Несмотря на то, что смерть наложила на нее свой мрачный отпечаток, иссушила и сморщила ее, во внешнем облике мертвой головы чувствовались величие и сила. Тарзан изучал ее несколько мгновений, пытаясь угадать, какая жизнь, какие мысли скрывались ранее под этим иссушенным и пыльным черепом, прежде чем он появился в качестве трофея на стене дворца, принадлежащего благородному Тудосу. Какие мысли, жестокие, или благородные, какие страсти рождались, жили и умирали под этим лбом? Какие слова могли бы сказать эти высохшие губы, если бы горячая кровь могучего бойца вновь зажгла в них жизнь? -- Великолепный трофей, -- сказал Джемнон, заметивший необычайный интерес своего товарища к этой голове. -- Это самый ценный трофей в Катне, ему нет равного и никогда не будет. Эта голова принадлежала когда-то королю Атны. Тудос победил его в сражении, когда был еще молодым человеком. -- Это очень интересно, -- задумчиво произнес Тарзан. -- В том мире, откуда я пришел, люди украшают свои комнаты головами животных, которые не являются их врагами, а наоборот, могли бы стать друзьями, если бы люди захотели этого. Ваши же самые ценные трофеи -- это головы ваших врагов. Да, прекрасная мысль! Легкое шуршание сандалий по каменным плитам пола возвестило о приближении их хозяйки. Оба юноши повернулись к дверям, которые вели в небольшой открытый сад, откуда сейчас выходила молодая девушка. Тарзан увидел необыкновенную красавицу, но была ли она прекраснее Немоны, он не мог сказать. Однако про себя он все же отметил, что Тудос поступал мудро, укрывая свою дочь от внимания королевы. Она приветствовала Джемнона с приятной фамильярностью старого друга, и, когда он представил ей Тарзана, она с сердечной простотой вступила в беседу с ним. -- Я видела тебя на стадионе, -- заметила она, а затем, засмеявшись, добавила: -- Из-за тебя я проиграла много драхм. -- Извини меня, -- сказал Тарзан. -- Если бы я знал, что ты поставишь на Фобека, я бы позволил ему убить меня. -- Прекрасно, -- смеясь, воскликнула Дория. -- Если ты будешь сражаться на стадионе снова, я скажу тебе заранее, на кого я поставлю, и тогда наверняка выиграю. -- Я вижу, что мне придется тебе понравиться, чтобы ты не ставила деньги на моих противников. -- Насколько я узнал Тарзана, -- вмешался Джемнон, -- ставка на него будет всегда беспроигрышной на арене. -- Что ты имеешь в виду? -- заинтересовалась девушка. -- Я вижу в твоих словах какой-то тайный смысл. -- Боюсь, что мой друг выглядит не так уверенно в будуаре, -- засмеялся молодой аристократ. -- Мы уже, однако, слышали, что в этом отношении он добился немалого успеха, -- сказала Дория, подчеркнув своим тоном, что говорить о таких вещах ей не очень приятно. -- Не суди его так строго, -- попросил ее Джемнон, -- он продолжает делать все для того, чтобы быть казненным. -- Это не так уж и трудно во дворце Немоны, хотя мы и слышали потрясающую историю о том, как он отказался стать на колени перед королевой. Тот, кто пережил это, испытывает не больше страха, чем мы воображаем себе, -- ответила Дория. -- Ваша королева понимает, почему я не становлюсь на колени, -- объяснил Тарзан. -- Я вовсе не хотел этим выразить свое неуважение к ней или что-то доказать. Не надо искать в этом какую-то дерзость. Для меня такое поведение было естественным. Если бы мне не приказали стать на колени, я бы стал. Я знаю одно: я не должен раскланиваться ни перед какой властью, если это противно моим желаниям, моей воле, за исключением тех случаев, когда меня вынуждают так поступать под угрозой применения силы. Трое молодых людей провели весь вечер в приятных беседах. Тарзан и Джемнон уже собирались уходить, когда в комнату вошел мужчина средних лет. Это был Тудос, отец Дории. Он сердечно приветствовал Джемнона и, казалось, был очень рад познакомиться с Тарзаном, которого засыпал вопросами. Отец Дории обладал красивой внешностью. У него были правильные черты лица, атлетическое телосложение, а его живые глаза хранили в своих уголках запасы нерастраченного веселья. Это был человек, которому обычно доверяют сразу, потому что честность, верность и храбрость отчетливо проступали во всех его чертах, и это в одно мгновение оценил такой знаток человеческой психологии, каковым был наш хозяин джунглей. Когда гости поднялись снова, Тудос, казалось, был весьма доволен новым знакомством. -- Я очень рад, что Джемнон познакомил нас, -- сказал он. -- Он убедил меня в том, что не сомневается в твоей дружбе и верности, поскольку, как ты уже знаешь, позиции моего дома при дворе Немоны таковы, что мы вынуждены принимать у себя только очень близких друзей. -- Я понимаю это, -- только и сказал Тарзан, но Тудосу было ясно, что перед ним человек, которому можно верить. Когда юноши вышли на улицу, в нескольких шагах от них в тени огромного дерева стоял человек, но они не заметили его. Не торопясь и ведя непринужденный разговор о Тудосе и его дочери, шли они в свои апартаменты во дворце. -- Хочу спросить тебя, -- обратился к своему спутнику Тарзан, -- как же Дория отваживается ходить на стадион, зная, что ей будет угрожать смертельная опасность, если слухи о ее красоте дойдут до Немоны? -- Она всегда меняет внешность, когда выходит из дома, -- ответил Джемнон. -- Несколько мазков кистью, сделанных искусной рукой, и на щеках, и под глазами появляются впадины, брови изгибаются, и через несколько минут она уже не самая красивая девушка в мире. Немона, даже если и увидит ее, не обратит внимания, но, тем не менее, Дория предпринимает меры предосторожности, чтобы даже в таком виде не появляться вблизи королевы. Больше всего мы боимся предателей. Тудос никогда не продаст раба, который хоть раз видел Дорию, а когда во дворце появляется новый раб, он никогда не покинет его, если за долгие годы службы не докажет своей верности. Получается, что однообразная жизнь Дории -- это плата за ее красоту, но все мы надеемся и молимся за то, чтобы наступил день справедливости, когда умрет Немона и на трон взойдет Алекстар. Вскоре Джемнон с Тарзаном оказались во дворце. Когда человек-обезьяна вошел в спальню, он увидел спящего на его диване Валтора. Со времени пленения тот почти не отдыхал, и вдобавок его беспокоила небольшая рана. Тарзан двигался очень осторожно, чтобы не нарушить его сон, и не зажигал света: лунный свет достаточно освещал комнату. Положив несколько шкур одна на другую на полу возле стены, противоположной от окна, Тарзан улегся на них и уже вскоре спал крепким сном. В комнате, расположенной точно над спальней Тарзана этажом выше, возле окна застыли два человека. Они долго стояли здесь, не шевелясь и сохраняя тишину. Один из них был могучий мужчина, другой -- меньше ростом и легче. Прошел уже целый час, прежде чем великан пошевелился, чтобы сменить положение, а затем поднялся его компаньон. Он взял принесенную с собой веревку и, сделав петлю, пропустил ее себе на грудь под руки. В правую руку он захватил узкий кинжалоподобный меч. Тихо, сохраняя все меры предосторожности, он подошел к окну и открыл его, а затем осторожно выглянул наружу, проверяя, нет ли кого во дворе. Сев на подоконник, он перекинул через него ноги. И вот, перехватывая руками веревку, богатырь начал спускать его вниз. Через несколько секунд он исчез за окном. Очень осторожно, стараясь не шуметь, великан спускал вниз своего напарника, пока, наконец, его ноги не коснулись подоконника спальни Тарзана. Закрепившись, человек дважды дернул за веревку, давая знать своему компаньону, что он благополучно достиг цели. Великан ослабил веревку. Вскоре человек уже мягко ступал по полу спальни. Держа в руке меч, он медленно направился к кровати, стараясь не разбудить спящего. Достигнув цели, он постоял немного, выискивая место для нанесения удара, который вызовет мгновенную смерть. Убийца знал, что Джемнон спит в другой комнате. Но он не подозревал, что на этой кровати лежал Валтор, воин Атны. Пока убийца раздумывал, Тарзан из племени обезьян проснулся и открыл глаза. Хотя налетчик не сделал ни единого движения, которое нарушило бы тишину, его присутствие в помещении разбудило Тарзана. Вполне возможно, что чуткие ноздри человека-обезьяны уловили испарение его тела, послав сигнал в мозг. Говорят, что спящая собака, разбуженная прикосновением колеса повозки, реагирует настолько быстро, что успевает выбраться из-под него без всякого вреда, прежде чем колесо наедет на нее. Быть может, это не так, и все же, по-видимому, наши так называемые меньшие братья просыпаются мгновенно, целиком и полностью задействовав все свои способности. Конечно, человек это делает немного медленнее. Подобно зверю проснулся и Тарзан -- хозяин всех своих выдающихся качеств и возможностей. Открыв глаза, он в тот же момент увидел в комнате незнакомого человека, увидел меч, занесенный над телом спящего Валтора, мгновенно понял смысл происходящего. Его действия были молниеносны: он вскочил и прыгнул на ничего не подозревавшего убийцу, который уже откинулся назад, чтобы с силой вонзить оружие в тело жертвы. Когда сражавшиеся упали на пол, Валтор проснулся и вскочил с кровати, но к этому времени предполагаемый убийца уже лежал мертвым на полу, а Тарзан стоял, опершись ногой на труп мужчины. Вдруг человек-обезьяна тряхнул головой и издал грозное рычание, идущее из глубины широченной груди. Валтор и раньше слышал эти звуки, поэтому нисколько не удивился. Человек, находившийся в комнате над ними, тоже слышал звериное рычание, и, оно заставило его вздрогнуть. Он также услышал звук падения двух тел, и хотя он, возможно, неправильно истолковал эти сигналы, но они все же свидетельствовали о схватке и заставили его насторожиться. Человек наверху осторожно подошел к окну и выглянул, прислушиваясь. В это время Тарзан из племени обезьян схватил труп и швырнул его через окно на лужайку. Человек наверху увидел это, быстро повернулся и, выбежав из комнаты, исчез в темных коридорах дворца Немоны. ГЛАВА XIV Лишь только рассвело, как Тарзан с Валтором уже поднялись: атнеанину не терпелось поскорее оказаться дома. -- Мы снова встретились, но вновь должны расстаться, -- печально сказал Валтор, прикрепляя ремешками сандалии к пластинам из слоновой кости, которые защищали ноги от ударов. -- Мне бы очень хотелось, чтобы ты поехал со мной в Атну, мой друг. -- Я бы с удовольствием поехал с тобой, если бы над Джемноном не висела смертельная угроза, если я убегу из Катны из-под его опеки, -- ответил человек-обезьяна. -- Но, будь уверен, придет такой день, и я приеду к тебе в Атну. -- Я не думал, что еще раз увижу тебя живого, -- продолжал Валтор, -- но, когда я обнаружил тебя в львиной яме, я не поверил своим глазам. Четыре раза ты спасал меня от смерти, Тарзан, и, когда ты появишься в Атне, ты будешь самым желанным гостем в доме моего отца. -- Этот долг -- если ты говоришь, что таковой существует -- уже засчитан, -- заверил его Тарзан, -- потому что ты спас мне жизнь этой ночью. -- Я спас тебе жизнь? О чем ты говоришь? -- в недоумении спрашивал Валтор. -- Как я мог спасти тебе жизнь? -- Лежа в моей кровати, -- объяснил хозяин джунглей. Валтор рассмеялся. -- Храбрый, героический поступок! -- насмехался он над собой. -- И тем не менее он сохранил мне жизнь, -- настаивал человек-обезьяна. -- Что спасло чью жизнь? -- послышался голос за дверью. -- Доброе утро, Джемнон! -- приветствовал молодого воина Тарзан. -- Прими мои поздравления. -- Спасибо! Но в связи с чем? -- спросил Джемнон. -- В связи с твоими выдающимися способностями в области сна, -- объяснил Тарзан улыбаясь. Джемнон недоуменно покачал головой: -- Мне непонятно, что ты имеешь в виду? -- Этой ночью ты проспал покушение на мою жизнь, убийство виновного и выдворение его тела. Предупреждение Фобека не было праздной болтовней. -- Ты имеешь в виду, что ночью кто-то проник в апартаменты с целью убить тебя? -- И вместо меня едва не убил Валтора. -- И Тарзан вкратце рассказал о событиях, происшедших ночью в этой комнате. -- Ты когда-нибудь видел этого человека раньше? -- спросил Джемнон. -- Ты узнал его? -- Я почти не обратил на него внимания, -- сказал Тарзан, -- просто выбросил его через окно. Не припомню, чтобы видел его раньше. -- Это был благородный? -- Нет, простой воин. Возможно, ты узнаешь его, когда увидишь. -- Я должен посмотреть на него и сразу сообщить об этом случае королеве, -- сказал Джемнон. -- Немона рассвирепеет, когда узнает об этом. -- Она, должно быть, подстроила это сама, -- предположил Тарзан, -- она ведь полусумасшедшая. -- Осторожно, мой друг! -- предупредил его Джемнон. -- Ведь, если ей донесут об этом, каждого из нас ждет смерть. Нет, я не верю, что это сделала Немона, но, если ты обвинишь Эрота, Мдузу или Томоса, я легко соглашусь с тобой. Теперь я должен идти, но если не вернусь до твоего отъезда, Валтор, то обязательно присоединюсь позже. Очень жаль, что наши народы враждуют и что, если встретимся в следующий раз, мы должны будем воевать, чтобы отнять голову друг у друга. -- В этом наше несчастье и наша боль, -- ответил Валтор. -- Но это традиция, -- напомнил ему Джемнон. -- Тогда лучше будет, если мы не встретимся никогда, потому что я никогда не смогу убить тебя. -- Пусть будет так! -- воскликнул Джемнон, поднимая руку, как будто он держал в ней рог, наполненный вином, и собирался выпить за здоровье друзей. -- Храни нас Бог от новой встречи! -- и с этими словами он повернулся и вышел из комнаты. Тарзан и Валтор едва успели позавтракать, когда в комнату вошел благородный и сообщил им, что эскорт Валтора готов к отъезду. Попрощавшись, молодой воин Атны покинул своего друга. По приказу Немоны человеку-обезьяне вернули его оружие, и теперь он проверял его, рассматривая жала и оперение стрел, тетиву и травяную веревку. В комнату вошел Джемнон. Обычно приветливый и улыбающийся, сейчас он был сердит и сильно взволнован. -- Я едва выдержал получасовой разговор с королевой, -- объяснил Джемнон. -- Мне еще повезло, что она не приказала убить меня. Она разъярена этим ночным покушением на твою жизнь и отругала меня за небрежную службу. Но что я должен делать? Сидеть на подоконнике всю ночь? Тарзан рассмеялся. -- Я в затруднении и прошу меня простить, но чем я могу помочь тебе? Случай завел меня сюда, и только несговорчивость избалованной женщины держит меня здесь. -- Ты лучше ничего не говори ей об этом и не позволяй никому другому, кроме меня, слушать эти слова, -- предупредил его Джемнон. -- Я могу сказать ей все это сам, -- засмеялся Тарзан. -- Боюсь, что мне никогда не удастся овладеть этим сложным искусством, которое называется дипломатией. -- Она послала меня за тобой, и я хочу тебя предупредить, чтобы ты вел себя более осмотрительно, даже если и не владеешь дипломатией. Теперь она напоминает разъяренного льва, и если кто-то осмелится дразнить ее, то, несомненно, подвергнется жестокому наказанию. -- Что ей нужно от меня? -- спросил Тарзан. -- Я не желаю оставаться в этом доме, чтобы исполнять все прихоти этой женщины. -- Она сейчас вызвала многих благородных для допроса, чтобы узнать все детали покушения на твою жизнь, -- объяснил Джемнон. Джемнон повел его в большую комнату для официальных аудиенций, где перед массивным троном, на котором сидела королева, собрались благородные. Брови Немоны грозно сомкнулись, ее прекрасное лицо потемнело. Когда Тарзан и Джемнон вошли в палату, она взглянула на них, но не улыбнулась. Один из благородных встретил их и усадил на стулья, стоявшие у подножия трона. Тарзан посмотрел вокруг себя и увидел Томоса, Эрота и Ксерстла. Эрот нервничал и ерзал на своем стуле. Его пальцы нервно сжимали и отпускали рукоятку меча. Время от времени он бросал косые взгляды на Немону, но ее лицо оставалось бесстрастным, она словно не замечала его. -- Мы ждали тебя, -- сказала королева, как только Тарзан уселся на стул. -- Кажется, ты не очень торопишься исполнять наши приказания. -- Наоборот, ваше величество, я сразу же последовал за благородным Джемноном, -- объяснил он почтительно. -- Мы вызвали тебя для того, чтобы ты рассказал обо всем случившемся прошлой ночью в твоей комнате. Затем она повернулась к благородному, что стоял возле нее, и прошептала несколько слов ему на ухо. -- Начинай! -- приказала она, поворачиваясь к Тарзану. -- Я скажу очень мало, -- ответил человек-обезьяна, поднимаясь. -- В мою комнату вошел человек, чтобы убить меня, но я убил его. -- Как он проник в твою комнату? -- потребовала объяснения Немона. -- Где был Джемнон? Может быть, это он впустил этого человека? -- Конечно, не он, -- ответил Тарзан. -- Джемнон спал в своей комнате, а человек, который хотел убить меня, спустился из окна верхнего этажа, расположенного прямо над моим окном, и через него проник в помещение. Он был обвязан длинной веревкой. -- Как ты узнал, что он пришел убить тебя? Он напал на тебя? -- Валтор, юноша из Атны, спал на моей кровати, а я спал на полу. Человек не видел меня, потому что в комнате было темно. Он подошел к кровати, на которой, по его предположению, лежал я. Я проснулся, когда он стоял над Валтором с занесенным для удара мечом. Тогда я напал на него и убил, а тело выбросил через окно. -- Ты узнал, кто это был? Ты видел его когда-нибудь раньше? -- Нет, я его не знаю. Возле входа в палату послышался шум, который заставил Немону поднять глаза. Четверо рабов внесли носилки и положили их на пол перед троном. На них лежал труп воина. -- Этот человек покушался на твою жизнь? -- спросила Немона. -- Да, это он, -- ответил Тарзан. Внезапно она повернулась к Эроту. -- Ты когда-нибудь видел этого человека? -- резко спросила она. Эрот встал. Он был белый как мел и весь дрожал. -- Но, ваше величество, это всего лишь простой воин, -- возразил он. -- Я видел его часто, но совершенно забыл о нем, что вполне понятно: каждый день я вижу так много воинов. -- А ты? -- обратилась королева к молодому аристократу, стоявшему возле нее. -- Ты когда-либо видел его? -- Да, очень часто, -- ответил благородный. -- Это воин из дворцовой стражи, он служил в моем подразделении. -- Сколько времени служил он во дворце? -- спросила Немона. -- Около месяца, ваше величество. -- А где он служил раньше? Ты что-нибудь знаешь о его прежней службе? -- Он находился в свите одного благородного, ваше величество, -- ответил молодой офицер нерешительно. -- Кого именно? -- допытывалась Немона. -- Эрота, -- тихо ответил свидетель. Королева долго и испытующе смотрела на Эрота. -- У тебя короткая память, -- произнесла она спустя несколько минут презрительным тоном. -- Или, быть может, у тебя в свите столько воинов, что ты не можешь вспомнить одного, который отсутствовал всего лишь месяц! Смертельно бледного Эрота била крупная дрожь. Он долго смотрел в лицо мертвого воина, прежде чем заговорить снова. -- Теперь я узнаю его, ваше величество, но он мало похож на себя. Смерть исказила его черты, именно поэтому я не узнал его сразу. -- Ты лжешь! -- взорвалась Немона. -- Многое в этом деле мне пока непонятно. Я не знаю, какую роль ты сыграл в нем, но уверена, что без тебя там не обошлось, и я собираюсь выяснить это. На некоторое время я изгоняю тебя из дворца, однако у тебя могут быть сообщники, -- она многозначительно посмотрела на Томоса, -- но я всех их выведу на чистую воду, и тогда им не миновать львиной ямы! Она встала и спустилась с трона. Все присутствующие, за исключением Тарзана, стали на колени. Проходя мимо него, она остановилась и долго, внимательно смотрела ему в глаза. -- Будь осторожен, -- прошептала она, -- твоя жизнь в опасности. Я не могу встречаться с тобой некоторое время: один человек так ненавидит тебя, что даже я не смогу защитить тебя, если ты снова появишься во дворце. Скажи Джемнону, чтобы он оставил дворец и взял тебя в дом своего отца. Там тебе будет спокойнее, хотя и далеко до полной безопасности. Через несколько дней я устраню все препятствия, которые разделяют нас, а теперь -- до свидания, Тарзан! Человек-обезьяна поклонился, и королева Катны вышла из палаты для аудиенций. Благородные встали. Они тотчас покинули Эрота и собрались вокруг Тарзана. С отвращением посмотрел на них человек-обезьяна. -- Идем, Джемнон, -- сказал он, -- больше нас здесь ничто не удерживает. Когда они выходили из палаты, Ксерстл встал на их пути. -- Все готово для большой охоты! -- воскликнул он, радостно потирая ладони. -- Я уже думал, что эта утомительная аудиенция помешает нам начать сегодня, но, слава Богу, еще не поздно. Львы и их жертвы давно ожидают нас на опушке леса. Берите оружие и приходите, я жду вас на улице. Джемнон колебался. -- А кто еще идет на охоту с тобой? -- спросил он. -- Только ты, Тарзан и Пиндес, -- объяснил Ксерстл, -- небольшая избранная компания, которая должна хорошо поохотиться. -- Мы придем, -- решил человек-обезьяна. Друзья возвратились в свои апартаменты, чтобы взять оружие для предстоящей охоты. И тут Джемнона одолели сомнения. -- Я не уверен, что мы поступим разумно, если примем участие в охоте. -- Но почему? -- спросил Тарзан. -- Охота вполне может оказаться новой ловушкой для тебя. Человек-обезьяна недоуменно развел плечами. -- Да, это возможно, но я же не должен все время сидеть взаперти. Мне хочется посмотреть на большую охоту, ведь я о ней так много слышал с тех пор, как появился в Катне... Кто такой Пиндес? Я что-то не припомню его. -- Он служил офицером в отряде охраны дворца, но когда Эрот стал фаворитом королевы, то приложил руку к тому, чтобы Пиндеса уволили. Он неплохой парень, но слабовольный и легко поддается чужому влиянию. Мне кажется, он должен ненавидеть Эрота, поэтому, я думаю, тебе не стоит его бояться. -- Я вообще никого не боюсь, -- заверил его Тарзан. -- Возможно, тебе не нужно уделять много внимания этому, но держи ухо востро. -- Я никогда не теряю бдительности. Если бы я это сделал хоть один раз, то уже давно был бы мертвым. -- Твое самодовольство когда-нибудь приведет тебя к гибели, -- проворчал Джемнон с раздражением. -- Я принимаю во внимание как опасности, так и мои собственные ограниченные возможности, но я не могу позволить страху лишить меня свободы и всех радостей жизни. Я вижу, что страх для вас хуже смерти. Ты боишься, Эрот боится, Немона боится, и все вы -- несчастные люди. Если бы боялся и я, то я тоже был бы несчастным, но при этом не чувствовал бы себя в большей безопасности. Я предпочитаю быть просто осторожным. Между прочим, Немона приказала передать тебе, чтобы ты из дворца переселил меня в дом твоего отца. Она считает, что дворец не достаточно безопасное место для меня. Теперь я уверен, что это Мдуза охотится за мной. -- Мдуза, Эрот и Томос, -- сказал Джемнон, -- триумвират жадности, злобы и двуличия. Я их ненавижу и не желаю встречать на своем пути. Придя в дворцовые апартаменты, Джемнон приказал рабам отнести в дом отца свои и личные вещи Тарзана, пока они будут на охоте. Когда они вышли на улицу, то увидели ожидающих их Ксерстла и Пиндеса. Товарищ Ксерстла был мужчина лет тридцати, довольно приятной наружности, но с невыразительным лицом и безвольным взглядом. -- Участвовал ли ты когда-нибудь в большой охоте? -- спросил он Тарзана. -- Нет, не имею ни малейшего понятия, что это значит, -- ответил человек-обезьяна. -- Сейчас нет смысла объяснять, что это такое, но, когда ты сам увидишь ее, ты испытаешь огромное удовольствие. Наверно, ты много охотился в своей стране, не правда ли? -- Я охотился только ради пищи и на своих врагов. -- И никогда не охотился ради своего удовольствия? -- Я не вижу никакого удовольствия в убийстве. -- Хорошо, сегодня тебе не придется убивать, -- заверил его Пиндес, -- львы сделают за тебя эту работу, но обещаю тебе, что ты испытаешь радостное волнение погони. За восточными воротами, неподалеку от леса, располагалась большая открытая площадка. Возле ворот четыре раба богатырского сложения держали на привязи двух львов. Пятый же, на котором не было ничего, кроме набедренной повязки, сидел на корточках на небольшом расстоянии от них. Вскоре четыре охотника приблизились к львам. Ксерстл объяснил Тарзану, что эти звери -- его охотничьи львы. Окинув внимательным взглядом людей, которые, по предположению Тарзана, должны были сопровождать их на охоте, хозяин джунглей узнал могучего черного раба, сидевшего в стороне. Это был тот самый человек, которого он видел на рынке во время аукциона. Как раз в этот момент к нему подошел Ксерстл и, по-видимому, отдал ему какой-то приказ. Раб поднялся и быстро побежал через площадку в сторону леса. Все следили за его действиями. -- Почему он побежал впереди всех? -- спросил Тарзан. -- Он ведь спугнет дичь! Пиндес рассмеялся: -- Да ведь это и есть дичь. -- Ты имеешь в виду... -- мрачно проговорил Тарзан. -- Это и есть большая охота! -- воскликнул Ксерстл. -- Когда мы охотимся на человека -- самую грандиозную дичь! Глаза человека-обезьяны сузились. -- Я понимаю, -- сказал он, -- вы каннибалы, вы едите человечину. Джемнон отвернулся, чтобы скрыть улыбку. -- Да нет же! -- закричали Пиндес и Ксерстл вместе. -- Конечно, нет! -- Тогда объясните, почему вы на него охотитесь, если не станете есть? -- Ради удовольствия, -- объяснил Ксерстл. -- О, да, я и забыл. А что будет, если вы не поймаете его? Будет ли он свободен? -- Нет. Даже если мы поймаем его снова, -- воскликнул Ксерстл. -- Рабы стоят очень много денег, и мы их просто так не отпускаем. -- Расскажи мне еще что-нибудь о большой охоте, -- настаивал Тарзан. -- Ведь мне тоже хочется повеселиться. -- Конечно, -- ответил. Ксерстл. -- Когда жертва достигает леса, мы пускаем львов, и тогда начинается спорт. -- Если малый заберется на дерево, -- объяснял далее Пиндес, -- мы берем львов на привязь и сгоняем его оттуда палками, камнями или копьями, затем даем ему возможность убежать и снова пускаем львов. Очень скоро они настигают его. В этом-то и заключается основная цель охоты, а для охотника главное -- присутствовать при этом, потому что именно в этот момент он испытывает наивысшее волнение. Разве ты не видел, как два льва разрывают человека? Когда несчастный достиг опушки леса, Ксерстл подал команду рабам, и они спустили огромных зверей. Судя по отработанным движениям надзирателей, они прошли хорошую тренировку в этом виде спорта. Когда раб побежал к лесу, львы рвались за ним и с силой натягивали ремни. Только с помощью копий удавалось надзирателям удерживать хищников на месте. Когда, наконец, зверей отпустили, они ринулись в погоню за несчастной жертвой. На полпути к лесу охотники начали догонять львов Ксерстл и Пиндес все больше поддавались азарту, намного больше, чем этого требовали условия охоты; Джемнон был молчалив и задумчив; Тарзан смотрел на охоту с отвращением и скукой. Но прежде чем они достигли леса, у Тарзана созрел замысел, осуществление которого могло принести ему удовольствие и радость. Лес, в который вошли охотники вслед за львами, отличался необыкновенной красотой. Деревья были очень старые и хранили следы заботы человека, ухоженной была и земля под деревьями. Здесь почти не было сухих или гнилых деревьев, лишь кое-где произрастали кустарники. По стволам первобытных красавцев Тарзан определил, что скорее всего этот лес является хорошо досмотренным парком. Он попросил Джемнона объяснить это явление, и благородный воин Катны сообщил, что на протяжении веков его народ бережно сохраняет лес на территории между Золотым Городом и Тропой Воителей. Тяжелые лианы, образуя грандиозные петли, тянулись бесконечно от одного дерева к другому; в вышине, там, где сверкало солнце, Тарзан увидел яркие разводы тропических цветов. На верхушках деревьев резвились маленькие обезьянки, оттуда доносилось пение прекрасных африканских птиц. Привычная и неподражаемая картина жизни джунглей наполнила сердце человека-обезьяны такой огромной жаждой свободы, что на какое-то мгновение он почти забыл о жизни Джемнона, которая отныне зависела от его действий. Улучив момент, Тарзан отстал от группы охотников и, убедившись, что никто не смотрит в его сторону, вскочил на разлапистые ветви дерева. С самого начала охоты его чуткие ноздри уловили запах несчастной жертвы, и теперь человек-обезьяна знал, возможно, лучше, чем львы, направление бега обреченного на смерть чернокожего раба. Прыгая с дерева на дерево, Тарзан, ничем не обнаружив себя, спустился ниже так, как умел только он, хозяин джунглей. Все явственнее становился запах жертвы, за которой следовали львы и охотники. Тарзан знал, что медлить нельзя: они шли на небольшом расстоянии сзади. Веселая улыбка промелькнула в его серых глазах, когда он представил себе, какое негодование вызовет у охотников осуществление его замысла. Вскоре впереди себя он увидел чернокожего, который удирал от преследователей. Малый бежал рысью, часто оглядываясь назад. Он принадлежал к народу галла и представлял собой великолепный экземпляр первобытного человека. Высокий и мускулистый, он рвался вперед. Казалось, в этой безнадежной игре он рассчитывал лишь на себя. И не удивительно -- ведь на карту была поставлена его жизнь. В его движении не чувствовалось ни страха, ни паники, его вид выражал непреклонную решимость покориться неизбежному только тогда, когда ничего нельзя уже будет предпринять для спасения. Теперь Тарзан находился прямо над чернокожим гигантом. -- Поднимайся на деревья, -- обратился к нему человек-обезьяна на языке, который был ему знаком. Беглец взглянул вверх, но не остановился. -- Кто ты? -- спросил он. -- Враг твоего хозяина, который поможет тебе убежать, -- ответил человек-обезьяна. -- Но у меня нет шансов на побег. А если я заберусь на дерево, они собьют меня камнями. -- Я сделаю так, что они не найдут тебя. -- Почему ты хочешь помочь мне? -- спросил галла, но теперь он остановился и снова посмотрел вверх, пытаясь найти человека, говорившего с ним на его родном языке, что, безусловно, вселило в него уверенность. -- Я же тебе сказал, что я -- враг твоего хозяина. Теперь чернокожий увидел загорелую фигуру гиганта над собой. -- Ты -- белый человек! -- воскликнул он. -- Ты меня обманываешь. Почему белый человек хочет спасти меня? -- Торопись! -- воскликнул Тарзан. -- Иначе будет слишком поздно, и тогда никто не сможет тебе помочь! Африканец колебался только одно мгновение- Затем он подпрыгнул и, ухватившись за длинную ветку, поднялся на дерево, куда уже спустился Тарзан. -- Скоро они придут сюда и забросают камнями нас обоих, -- сказал он. И в его голосе не было ни надежды, ни страха, только глубокая апатия. ГЛАВА XV Тарзан нес на восток раба из племени галла, на которого устроил охоту Ксерстл. Поначалу чернокожий человек возражал, но, по мере того как рычание охотничьих львов становилось громче, он сдался и полностью вверил себя в руки того, кто представлял собой, как ему казалось, меньшее из двух зол. Когда они уже одолели целую милю, Тарзан решил спуститься вниз на землю. -- Если львы теперь возьмут твой след, -- сказал человек-обезьяна, -- это случится уже после того, как ты попадешь в горы и найдешь там безопасное место. Но смотри не медли! Беги! Чернокожий человек упал на колени и схватил за руку своего спасителя. -- Меня зовут Хафим, -- сказал он. -- Если понадобится, я умру за тебя. Кто ты? -- Я -- Тарзан из племени обезьян. А теперь беги, не теряй времени зря. -- Сделай еще одно одолжение, -- умолял Хафим. -- Какое? -- У меня есть брат. Его взяли в плен те же люди, что взяли меня. Теперь он раб, добывает золото в шахтах, южнее Катны. Его зовут Ниака. Если тебе когда-нибудь удастся побывать на золотых шахтах, скажи ему, что Хафим убежал. Это обрадует его, и, возможно, он сам попытается убежать оттуда. -- Я скажу ему. Теперь беги, Африканец исчез среди могучих стволов патриархов леса, а Тарзан вновь прыгнул на дерево и быстро помчался навстречу охотникам. Оказавшись прямо над ними, Тарзан спустился на землю и подошел к ним с тыла, как будто он только что догнал их. Охотники стояли возле того места, где Хафим поднялся на дерево. -- Где ты был? -- спросил Ксерстл. -- Мы думали, что ты заблудился. -- Я немного отстал от вас, -- ответил человек-обезьяна. -- Но где же чернокожий? Я думал, что вы уже расправились с ним к этому времени. -- Мы не можем понять одного, -- задумчиво сказал Ксерстл. -- Совершенно ясно, что здесь он поднялся на дерево, потому что львы преследовали его именно до этого дерева. Они стояли в этом месте и смотрели вверх, но не рычали, как это обычно бывает, когда они видят человека. Затем мы взяли их на привязь, а одного надзирателя послали на дерево, но он там не обнаружил ни одного знака, оставленного беглецом. -- Здесь кроется какая-то тайна! -- воскликнул Пиндес. -- Да, действительно, -- согласился Тарзан, -- по крайней мере, для тех, кто не знает секрета. -- Но кто же знает секрет? -- подозрительно спросил Ксерстл. -- Если нет никого другого, то это черный раб, который убежал от вас. -- Он не убежал от меня, -- взорвался Ксерстл. -- Единственное, что ему удалось, так это только продолжить охоту и увеличить интерес к ней. -- Предлагаю пари, -- сказал человек-обезьяна. -- Я не верю в то, что твои львы смогут взять след и поймать беглеца до наступления темноты. -- Ставлю тысячу драхм за то, что они поймают его! -- воскликнул Ксерстл. -- У меня, как у чужеземца, нет тысячи драхм, -- заявил Тарзан, -- но, быть может, Джемнон покроет твою ставку. Он повернул голову к Джемнону, чтобы не видели Ксерстл и Пиндес, и медленно прикрыл один глаз. -- Сделано! -- воскликнул Джемнон, глядя на Ксерстла. -- Я только требую предоставления мне права вести охоту так, как мне хочется, -- сказал последний. -- Конечно, -- согласился Джемнон, и тут же Ксерстл повернулся к Пиндесу и подмигнул ему. -- Тогда мы разделимся, -- заявил Ксерстл, -- но поскольку Тарзан и ты заключили пари против меня, один из вас должен остаться со мной, а другой -- идти с Пиндесом, для того чтобы все были уверены, что охота ведется честно и по всем правилам. -- Я согласен, -- сказал Тарзан. -- Но я отвечаю перед королевой за безопасность Тарзана, -- возразил Джемнон, -- и не хочу, чтобы он отлучался от меня даже на короткое время. -- Обещаю тебе, что не убегу, -- заверил его человек-обезьяна. -- Я не только это имел в виду, -- объяснил Джемнон. -- Если ты беспокоишься о моей безопасности, то, уверяю тебя, что это напрасно, -- добавил Тарзан. -- Ладно, пора идти, -- настаивал Ксерстл. -- Я буду охотиться с Джемноном, а Пиндес с Тарзаном. Мы возьмем одного льва, они -- другого. Спустя несколько минут обе группы отправились по своим маршрутам: Ксерстл и Джемнон пошли на северо-запад, а Тарзан и Пиндес -- на восток. Последние удалились всего на несколько сотен ярдов от места старта, когда Пиндес предложил разделиться, чтобы более тщательно прочесать лес. -- Ты иди прямо на восток, -- сказал он Тарзану, -- надзиратели поведут льва в северо-восточном направлении, а я пойду на север. Если кто-либо из нас нападет на след беглеца, то пусть крикнет, чтобы другие подошли к этому месту. Если мы не обнаружим беглеца в течение часа, тогда все вместе отправимся в горы. Человек-обезьяна кивнул в знак согласия и пошел в том направлении, куда ему было указано, и вскоре исчез в лесу. Но ни надзиратели, ни Пиндес не двинулись даже на шаг, так как Пиндес приказал рабам, удерживавшим льва, оставаться на месте. Тарзан шел на восток. Он знал, что не найдет негра, поэтому и не искал его. Джунгли пробуждали у него радостные ощущения, но не настолько, чтобы забыть обо всем остальном. Его необыкновенно развитые и приспособленные к дикой жизни чувства были всегда настороже. Через несколько минут он услышал шум позади себя и, оглянувшись назад, не удивился тому, что увидел. По его следам бежал лев, и на нем была упряжь охотничьего льва Катны. Это был один из львов, принадлежащих Ксерстлу, тот самый лев, которого взял с собой Пиндес. Мгновенно человек-обезьяна понял горькую правду, и в его стальных глазах вспыхнул огонь. Но он не был следствием гнева или страха, его глаза выражали презрение и омерзение, в них, наконец, промелькнула дикая улыбка первобытного человека. Поняв, что обнаружил жертву, лев заревел. Этот рев услышал Пиндес и рассмеялся, довольный. -- Теперь пошли, -- сказал он ловчим, -- мы не должны подойти к останкам слишком быстро, так как они не будут выглядеть слишком хорошо. И они двинулись на север. Джемнон и Ксерстл, удалившиеся на большое расстояние, также услышали рев охотничьего льва. -- Они нашли след, -- сказал Джемнон, остановившись. -- Нам следует присоединиться к ним. -- Еще рано, -- возразил Ксерстл, -- очевидно, это ложный след. Тот лев не очень хорошо берет след, он обучен не так, как наш. Подождем, пока охотники не позовут нас сами. Но Джемнон испытывал неясное чувство тревоги. Тарзан стоял не двигаясь и ждал льва. Он мог бы вскочить на дерево и легко уйти, но дух озорства толкал его остаться. Человек-обезьяна ненавидел измену и противостоять ей доставляло ему удовольствие. У него было в руках копье воина Катны и свой собственный охотничий нож; лук и стрелы он оставил дома. Лев приближался, казалось, он был чем-то слегка озабочен. Может быть, он не понимал, почему жертва стоит и поджидает его, вместо того чтобы удирать без оглядки. Хвост его угрожающе стучал по траве, глаза яростно сверкали. Тарзан ждал. В правой руке он держал крепкое копье, в левой -- охотничий нож своего отца, доставшийся ему по наследству. Измерив дистанцию опытным взглядом и дождавшись, когда лев пошел в атаку и развил большую скорость, он отвел руку назад и с огромной силой метнул тяжелый снаряд. Копье глубоко вошло под левую лопатку, в сердце зверя, но только на мгновение задержало его атаку. Разъяренный хищник поднялся на задние лапы прямо перед человеком-обезьяной, огромные когтистые лапы пытались схватить его и подтянуть к брызжущей пеной пасти, но Тарзан, быстрый, как молния Ара, отклонился в сторону и резко прыгнул вперед. В одно мгновение он оказался позади льва, а потом стремительно вскочил на спину хищника. Ужасно зарычав, зверь начал крутиться колесом и искать загорелое тело, в которое он хотел вонзить свои огромные клыки и разорвать его когтями. Он кидался то в одну сторону, то в другую, но не мог сбросить с себя страшное создание, которое без устали наносило удары стальным клинком в кровоточащее сердце. Жизненная сила, энергия и мощь льва удивительны, но даже это могучее создание природы не могло долго противостоять смертельным ударам, которые наносил его противник, и вскоре лев зашатался и грузно осел на зеленый лесной ковер. Коротко рявкнув, он испустил дух. Человек-обезьяна мгновенно вскочил на ноги. Поставив одну ногу на труп побежденного льва, Тарзан из племени обезьян закинул голову, и к густому шатру листвы катнеанского леса полетел оглушительный рев антропоидной обезьяны. Когда сверхъестественный крик, встряхнув джунгли, затих на лесных полянках, Пиндес и двое надзирателей посмотрели вопросительно друг на друга и их руки невольно схватились за мечи. -- Великий Тоос! Что это? -- спросил один из рабов, пугливо оглядываясь. -- Клянусь великим Тоосом! Я никогда раньше не слышал подобного крика, -- ответил другой с глазами, полными ужаса. Все они, словно застыв от внезапно поразившего их страха, смотрели в ту сторону, откуда пришел этот грозный сигнал. -- Молчать! -- приказал Пиндес. -- Или вы хотите. чтобы это чудовище подкралось к нам незаметно, пока вы занимаетесь болтовней? -- Что это было, хозяин? -- спросил один из них шепотом. -- Возможно, это был предсмертный крик чужеземца, -- предположил Пиндес, выдавая желаемое за действительное. -- Этот крик очень мало похож на предсмертный, -- ответил чернокожий раб, -- скорее, это было выражение мощи и торжества, но никак не слабости и поражения. -- Молчи, дурак! -- заревел Пиндес. Джемнон и Ксерстл также слышали крик Тарзана. -- Что это такое? -- поинтересовался Ксерстл. Джемнон покачал головой. -- Я не знаю, но для нас лучше всего будет пойти туда и выяснить. Мне что-то не нравятся такие звуки. Ксерстл начал волноваться. -- Да это пустяки какие-то, скорее всего сильный ветер. Давай-ка лучше продолжим охоту. -- Это не ветер, -- возразил Джемнон. -- Я должен выяснить, что это такое, потому что несу ответственность за безопасность чужеземца. Кроме того, он мне нравится. -- О, мне он тоже нравится! -- горячо воскликнул Ксерстл. -- С ним не должно ничего случиться -- ведь там же Пиндес. -- Именно об этом я и думаю, -- заметил Джемнон. -- Что с ним ничего не случится? -- Что с ним Пиндес! Ксерстл бросил на него быстрый подозрительный взгляд и кивком головы приказал надзирателям идти вместе со львом за Джемноном, который уже начал продвигаться к тому месту, где охотники разделились на группы. Тем временем Пиндес, будучи не в силах подавить любопытство, которое взяло верх над страхом, отправился за Тарзаном. Он сгорал от нетерпения узнать, что с ним произошло, а также выяснить, кому принадлежал этот таинственный крик, наполнивший сердца троих мужчин благоговейным трепетом. За ним, оглядываясь на каждом шагу, внимательно всматриваясь в каждый куст, следовали два раба. Они ушли не очень далеко, когда Пиндес, возглавлявший группу, внезапно остановился и кивнул головой вперед. -- Что это такое? -- нервно спросил он. Надзиратели продвинулись вперед на несколько шагов. -- Клянусь гривой Тооса! -- закричал один из них. -- Это же наш лев! Теперь они двигались еще медленнее, приближаясь к трупу льва, при этом они непрестанно оглядывались по сторонам. -- Он мертв! -- воскликнул Пиндес. Трое мужчин склонились над убитым зверем и, перевернув его на другой бок, внимательно изучили раны. -- Его закололи мечом, -- заявил один из надзирателей. -- Раб из племени галла не имел при себе оружия, -- задумчиво произнес Пиндес. -- Чужеземец носит нож, -- напомнил надзиратель. -- Кто бы ни убил льва, ему пришлось сражаться с ним врукопашную, -- громко заявил Пиндес. -- Значит, он должен лежать где-то поблизости, раненый или мертвый. -- Ищите его! -- скомандовал Пиндес. -- Он мог бы убить Фобека голыми руками в тот день, когда швырнул его на трибуны, -- напомнил раб благородному. -- Он носил его на вытянутых руках, как ребенка, а это свидетельствует о его огромной силе. -- Но какое отношение это имеет к данному случаю? -- спросил Пиндес раздраженно. -- Я не знаю, хозяин, я только подумал об этом. -- Я не приказывал тебе думать, -- воскликнул с возмущением Пиндес. -- Я велел тебе искать человека, который убил льва. Должно быть, он умирает где-то поблизости. Пока они искали этого неизвестного, Ксерстл и Джемнон приближались к месту трагедии. Молодой аристократ проявлял сильнейшее беспокойство о благополучии своего подопечного. Он не верил ни Ксерстлу, ни Пиндесу и теперь начал подозревать, что он и Тарзан были специально разобщены. Сейчас он шел за Ксерстлом на небольшом расстоянии, в то время как впереди рабы вели льва. Внезапно он почувствовал, как чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо. Джемнон резко повернулся: перед ним стоял Тарзан и весело улыбался. -- Откуда ты появился? -- спросил Джемнон. -- Мы разделились с Пиндесом, чтобы быстрее поймать галла, -- объяснил человек-обезьяна. В это время Ксерстл, услышав голос Джемнона, оглянулся назад и... увидел Тарзана. -- Ты слышал этот ужасный крик? -- спросил Ксерстл. -- Мы думали, что, может быть, кто-то из вас получил ранение, поэтому торопились выяснить, что там произошло. -- Разве кто-то кричал? -- спросил Тарзан с невинным видом. -- Может быть, это Пиндес, потому что я не ранен. Вскоре после того, как Тарзан присоединился к ним, Ксерстл и Джемнон оказались на полянке, где Пиндес и его двое рабов тщательно обыскивали близлежащие кусты. Как только Пиндес увидел Тарзана, его глаза от удивления широко раскрылись, а сам он заметно побледнел. -- Что случилось? -- спросил Ксерстл. -- Что вы ищете? Где лев? -- Лев мертв, -- объяснил Пиндес. -- Кто-то заколол его насмерть. -- Он не смотрел на Тарзана, потому что страх заполз в его сердце. -- Мы искали человека, который сделал это, считая, что он тяжело ранен или убит. -- Вы нашли его? -- спросил Тарзан. -- Нет. -- Могу ли я помочь вам в поисках? Было бы хорошо, если бы ты, Пиндес, и я пошли искать его вместе! -- предложил человек-обезьяна. Казалось, Пиндес глотнул слишком много воздуха и захлебнулся. -- Нет! -- воскликнул он, справившись с волнением. -- Это будет бесполезно: мы внимательно осмотрели лес вокруг этого места и не нашли ни одной капли крови, которая свидетельствовала бы, что он ранен. -- И вы не обнаружили следов беглеца? -- спросил Ксерстл. -- Ни одного, -- ответил Пиндес. -- Он убежал, и мы должны вернуться в город. Я достаточно поохотился сегодня. Ксерстл пребывал в скверном настроении: наступал вечер, а он так и не нашел беглеца, да к тому же потерял льва. Для продолжения охоты больше не было веских причин, и он, скрепя сердце, уступил. -- И это называется большая охота? -- заключил Тарзан задумчиво. -- Возможно, она и не была слишком волнующей, но доставила мне немало удовольствия. Впрочем, Джемнон, кажется, единственный из всех, кто получил доход: он выиграл тысячу драхм. Ксерстл лишь недовольно сжал зубы и угрюмо шагал к городу. Когда они вновь разделились, на этот раз уже возле дома Джемнона, Тарзан подошел к Ксерстлу и прошептал ему на ухо: -- Передай мои наилучшие пожелания Эроту и скажи, что в следующий раз нам повезет больше. ГЛАВА XVI Тарзан с Джемноном, в присутствии родителей молодого аристократа, ужинали в просторной столовой родового особняка, когда внезапно открылась дверь и вошел слуга-раб. Он громко доложил, что сюда явился рассыльный из дома Тудоса, отца Дории, который хочет сообщить что-то весьма важное молодому хозяину. -- Приведи его сюда, -- приказал юный вельможа, и через несколько минут в столовой появился высокий негр. -- А, это ты, Гемба! -- воскликнул Джемнон радостно. -- У тебя для меня известие? -- Да, хозяин, -- ответил раб, -- но это очень большой секрет. -- Ты можешь говорить смело, Гемба, здесь нет чужих людей, -- сказал Джемнон. -- Так в чем дело? -- Дория, дочь Тудоса, мой господин, прислала меня сказать тебе, что Эроту хитростью удалось войти в дом ее отца и поговорить с ней сегодня. То, что он ей сказал, сущий пустяк, но важно то, что он ее видел. -- Проклятый шакал! -- воскликнул отец Джемнона. Джемнон побледнел. -- Это все? -- спросил он. -- Это все, господин, -- ответил Гемба. Джемнон вынул золотую цепочку из своего кошеля и вручил ее рабу: -- Верни цепочку ее хозяйке и скажи ей, что я приду завтра утром и переговорю с ее отцом. Как только раб вышел из помещения, Джемнон в отчаянии посмотрел на своего отца. -- Что мне делать? -- спросил он. -- Что может сделать Тудос? Кто может что-нибудь сделать? Мы беспомощны. -- Может быть, я помогу тебе, -- предложил свои услуги Тарзан. -- Кажется, я еще не потерял доверия королевы и готов воспользоваться им, чтобы помочь тебе. Новая надежда засветилась в глазах Джемнона. -- Если ты можешь! -- воскликнул он. -- Она послушает тебя. Я верю, что только ты один можешь спасти Дорию, но помни, что королева не должна ее видеть. Если это случится -- никто не спасет ее, она будет изувечена или убита. На следующий день рано утром пришел посыльный раб и принес приказ Тарзану в полдень нанести визит королеве. Джемнон с сильным отрядом воинов был обязан сопровождать Тарзана, так как королева опасалась покушения на жизнь ее нового фаворита. -- Должно быть, это очень влиятельные силы, которые не стесняются препятствовать желаниям Немоны, -- предположил отец Джемнона. -- В Катне только один человек способен на это, -- ответил Джемнон. Старик кивнул головой. -- Эта старая ведьма! Чтоб ее убил Тоос! Какой позор, что Катной руководит рабыня! -- Однажды я заметил взгляд Немоны. Казалось, королева готова была уничтожить ее, -- сказал Тарзан. -- Это так, но она никогда не посмеет сделать этого, -- сказал отец Джемнона. -- Старая ведьма и Томос каким-то образом угрожают королеве, поэтому она не может убить ни того, ни другого, хотя, я уверен, она ненавидит обоих. Редко бывает, что она позволяет жить тому, кого ненавидит. -- Полагаю, что они владеют тайной ее рождения, а эта тайна превратит королеву в ничто, если станет достоянием гласности, -- объяснил Джемнон. -- Но давай немножко развлечемся, утро принадлежит нам, потому что я не хочу навещать Тудоса до того, как ты переговоришь с Немоной. -- Мне бы хотелось посмотреть золотые копи Катны, -- предложил Тарзан. -- У нас хватит времени? -- Конечно, -- ответил Джемнон. -- Шахта Восходящего Солнца находится совсем недалеко, и, если ты на ней не задержишься, наше путешествие отнимет не много времени. По дороге из Катны до ближайшей шахты Джемнон показал ферму, где выращивались боевые и охотничьи львы Катны, но на ферму они не зашли и уже через несколько минут поднимались по хорошо укатанной горной дороге к Золотой Шахте Восходящего Солнца. Как и предупреждал Джемнон, Тарзан ничего интересного здесь не увидел. Разработки были открытыми, сама золотая жила лежала практически на поверхности и была такая богатая, что всего несколько рабов, орудующих грубыми ломами и кирками, обеспечивали казну Катны огромным количеством драгоценного металла. Но не копи и не золото влекли Тарзана. Ведь он обещал Хафиму послать весточку его брату, и именно потому он предложил Джемнону показать ему золотые копи. Он шел среди работающих рабов, делая вид, что внимательно рассматривает копи. Наконец ему удалось удалиться на достаточное расстояние от Джемнона и воинов, которые охраняли рабов. -- Кто из вас Ниака? -- спросил он на языке галла, снизив голос до шепота. Чернокожий раб взглянул на него с удивлением, но, увидев предупреждающий жест Тарзана, снова наклонил голову и тихо ответил: -- Вон тот большой раб справа от меня и есть Ниака. Он наш старший, видишь, он не работает. Тарзан двинулся к Ниаке и, когда очутился возле него, наклонился, как будто его очень заинтересовала золотая жила, которая лежала прямо у его ног. -- Слушай, -- прошептал Тарзан, -- я хочу тебе передать весть от брата Хафима, но никому не говори, что я беседовал с тобой. Твой брат Хафим убежал из Катны. -- Как? -- выдохнул Ниака. Тарзан вкратце рассказал ему о большой охоте в джунглях. -- Значит, это ты спас его? -- спросил раб. Человек-обезьяна кивнул. -- Я только несчастный раб, -- сказал Ниака, -- а ты могущественный аристократ -- я не сомневаюсь в этом. Я никогда не смогу отблагодарить тебя. Но если тебе когда-нибудь понадобится услуга, которую может выполнить Ниака, ты только скажи, и я отдам свою жизнь, чтобы помочь тебе. В этой маленькой хижине я живу вместе со своей женщиной. Если ты захочешь увидеть меня, ты всегда найдешь меня здесь. -- Я не прошу вознаграждения за то, что сделал, -- ответил Тарзан, -- но я запомню, где ты живешь -- никто не знает, что нас ожидает в будущем. И человек-обезьяна оставил Ниаку и присоединился к Джемнону. Вскоре они завершили осмотр и направились назад, в город. Между тем в это время в королевском дворце Немона совершала утренний туалет. Внезапно вошел старый Томос и опустился перед королевой на колени. -- Что случилось? -- спросила она требовательно. -- Неужели это настолько неотложное дело, что я должна прерывать свой туалет? -- Да, ваше величество, -- ответил советник, -- я умоляю вас отослать рабов. То, что я хочу сказать, предназначено только для вас одной. Четыре девушки-негритянки обрабатывали ногти Немоны на каждой руке и ноге одновременно. Белая рабыня причесывала ее волосы. Удалив рабынь из своих апартаментов, королева повернулась лицом к советнику и спросила: -- Хорошо, так в чем дело? -- Ваше величество уже давно сомневается в верности Тудоса, -- напомнил ей Томос. -- В интересах трона и ради вашего благополучия и безопасности я постоянно слежу за действиями этого могущественного врага. Воодушевленный любовью и преданностью к вам, благородный Эрот, мой самый честный и надежный агент и союзник, достал интересные сведения, с которыми я хотел бы вас ознакомить. Немона нетерпеливо топнула сандалией по мозаичному полу. -- Быстрее заканчивай это предисловие и говори то, что хотел сказать, -- резко приказала она, потому что не любила Томоса и даже не пыталась этого скрывать. -- Вкратце это выглядит так. Джемнон с Тудосом замышляют заговор против вас, надеясь, без всяких сомнений, в качестве вознаграждения получить от Тудоса в жены его прекрасную дочь. -- Подлая девка! -- закричала Немона. -- Кто сказал, что она прекрасна? -- Эрот сказал мне, что Джемнон и Тудос считают ее самой красивой женщиной в мире, -- ответил Томос. -- Невероятно! Разве Эрот видел ее? -- Да, ваше величество, он ее видел. -- Что говорит Эрот? -- Она действительно прекрасна, -- ответил советник. -- Кое-кто думает так же, -- добавил он. -- Кто именно? -- Тот, кто был втянут в заговор против вас. -- Кого ты имеешь в виду? Ну, говори! Я знаю твои грязные мысли. Ты только и мечтаешь о том, как бы причинить мне боль. -- Ваше величество, вы плохо думаете обо мне! -- воскликнул Томос. -- Мои мысли направлены только на то, чтобы сделать счастливой мою любимую королеву. -- Твои слова полны омерзительной лжи, -- презрительно усмехнулась королева. -- Однако говори по существу, у меня нет времени выслушивать твою болтовню. -- Я просто боюсь произнести имя человека, потому что оно больно ранит ваше величество, -- сказал Томос с ухмылкой. -- Но, если вы настаиваете, пожалуйста, -- это чужеземец, которого зовут Тарзан. Немона выпрямилась. -- Что за гнусную ложь ты сочиняешь с Мдузой? -- резко сказала она. -- Это не ложь, ваше величество. Прошлой ночью, очень поздно, мои люди видели, как Тарзан и Джемнон выходили из дома Тудоса. Эрот, скрываясь в тени деревьев, следил за ними. Он видел, как они вошли туда и затем, пробыв там довольно долго, вышли. Эрот говорит, что они ссорились из-за Дории, и считает, что Джемнон хочет убить Тарзана из ревности. Молча слушала Томоса Немона, лишь лицо ее побледнело и вытянулось от сдерживаемой ярости. -- Кто-то должен умереть, -- едва слышно произнесла королева. -- Уходи! Довольный достигнутым результатом, он стал размышлять над словами королевы. Было не ясно, кто должен умереть. Хотя, по всей вероятности, Немона имела в виду Тарзана -- что совпадало с желанием Томоса, -- но возможно, королева подразумевала другого человека. Почти наступил полдень, когда Тарзан и Джемнон вернулись в город. Охраняемые отрядом воинов, они отправились во дворец, где Тарзана немедленно провели к королеве. -- Где ты сейчас был? -- спросила она грозно. Тарзан посмотрел на нее с удивлением, затем улыбнулся. -- Я смотрел Шахту Восходящего Солнца. -- А где ты был прошлой ночью? -- В доме Джемнона. -- Ты был с Дорией? -- Нет, -- ответил Тарзан, -- там я был в предыдущую ночь. Тарзан был удивлен выдвинутым против него обвинением и тем, что она знает обо всем, но не позволил себе расслабиться и показать Немоне своего удивления. Теперь он заботился уже не о себе, а о Дории и Джемноне, обдумывая план, как защитить их. Очевидно, Немона уже знает о его визите в дом Тудоса: враги сообщили ей об этом. Поэтому не имело смысла отпираться, это только увеличило бы подозрения Немоны. И действительно, откровенный ответ Тарзана был воспринят королевой довольно спокойно. -- Почему ты вошел в дом Тудоса? -- спросила она. -- Видишь ли, Джемнон боится, чтобы я не сбежал, чтобы со мной не произошло чего-нибудь. Поэтому он берет меня с собой повсюду, куда идет сам. Для него это очень обременительно, Немона, и поэтому я вынужден просить, чтобы ты назначила хоть на какое-то время другого человека, который будет присматривать за мной. -- Поговорим об этом позже, -- ответила королева. -- А теперь скажи, зачем Джемнон ходил в дом Тудоса? Человек-обезьяна улыбнулся. -- Разве такой глупый вопрос может задавать женщина! -- воскликнул он. -- Джемнон любит Дорию. Я думал, вся Катна об этом знает, тем более что сам он старается рассказать об этом всем своим друзьям. -- Ты уверен, что именно он любит Дорию, а не ты? Тарзан посмотрел на нее с явным презрением. -- Не говори глупости, Немона, -- сказал он. -- Я не люблю неумных женщин. Королева Катны опешила. За всю свою жизнь она ни разу не слышала, чтобы кто-нибудь разговаривал с ней в таком тоне и в таких выражениях. На какое-то время она даже потеряла дар речи, но в тот же миг пришло внезапное озарение -- то, что в последние часы мучило ее и терзало мозг подозрениями и ревностью, -- неправда! Тарзан не любит Дорию! Однако она вынуждена была признаться самой себе, что безразличие Тарзана к ней и к ее гневу увеличили ее уважение к этому молодому дикарю, сделали его еще более желанным. Она еще никогда не встречала мужчины, который бы имел такую власть над нею. И вот он стоит совсем близко, но -- странно! -- кажется, он вовсе и не думает использовать свою непостижимую власть. К ней вернулось спокойствие, и она заговорила вновь: -- Мне сказали, что ты любишь Дорию, но я в это не верю А она красива? Я слышала, о ней говорят как о самой красивой женщине Катны. -- Возможно, Джемнон так и думает, -- ответил Тарзан со смехом, -- но ты же знаешь, что делает любовь с молодыми. -- А что ты думаешь о ней? -- спросила королева. Тарзан передернул плечами. -- Она недурно выглядит. -- Разве она не такая же красавица, как Немона? -- добивалась своего королева. -- Разве свет звезды может затмить блеск солнца? Ответ этот пришелся по нраву Немоне. Она встала и подошла к Тарзану. -- Ты считаешь меня красивой? -- спросила она мягким, ласковым голосом. -- Ты прекрасна, Немона! -- честно признался великан. Немона прижалась к нему, ласково поглаживая его широкие плечи своей гладкой и теплой рукой. -- Полюби меня, Тарзан, -- страстно прошептала она. В этот момент в дальнем углу комнаты загремела цепь и раздался громоподобный рев вскочившего на ноги Белтара. Немона отшатнулась от человека-обезьяны, ее тело охватила внезапная дрожь. Гнев и отчасти страх отразились на ее лице. -- Всегда что-нибудь случается, -- раздраженно сказала она, продолжая вздрагивать. -- Белтар очень ревнив. Моя жизнь и жизнь зверя связаны какой-то странной, невидимой цепью. Я не знаю, каким образом, но мне бы хотелось узнать. -- Огонь блеснул в ее глазах. -- Я обязательно узнаю! Иногда мне кажется, что сам Тоос назначил мне его в товарищи, иногда -- что это я сама, но только в другом обличье. Но одно я знаю точно: когда умрет Белтар -- умру и я! Она грустно взглянула на Тарзана и сказала ему уже иным тоном: -- Идем, мой друг, мы пойдем в храм вместе. Возможно, Тоос ответит на те вопросы, которые носит в своем сердце Немона. Она ударила в бронзовый диск, который был подвешен к потолку. Тотчас же дверь открылась, и благородный, переступив через порог, согнулся в низком поклоне. -- Подать охрану! -- скомандовала Немона. -- Мы идем в храм Тооса. Королевский поезд, следующий в храм, напоминал карнавальное шествие: марширующие воины взяли в боевую позицию копья, на острие которых играли на ветру разноцветные флажки; благородные шли в переливающихся всеми цветами радуги пышных одеяниях; королева сидела в золотой повозке, запряженной четверкой огромных львов. С одной стороны сверкающего золотом экипажа шел старый Томос, с другой, где раньше обычно сопровождал королеву Эрот, теперь вышагивал могучий Тарзан. Человек-обезьяна чувствовал себя так, как чувствует лев, который внезапно, будто по воле злой силы, перенесен из джунглей в шумный город. Кортеж двигался посередине огромной толпы, энергично приветствующей королеву. Толпа всегда выводила Тарзана из себя и раздражала его, но он был вынужден смириться со своим нынешним положением. Мысли же человека-обезьяны витали далеко-далеко, в зеленых лабиринтах джунглей, которые он так любил. Он знал, что где-то здесь поблизости находился Джемнон и наблюдал за ним, но независимо от того, был здесь Джемнон или нет, Тарзан не сделает попытки убежать, пока его друг несет ответственность за него. Думая об этом, Тарзан обратился к королеве: -- Во дворце я говорил с тобой о Джемноне, я просил освободить его от утомительной обязанности охранять меня. -- Джемнон очень хорошо исполнял свои обязанности, и я не вижу причин для его освобождения. -- Тогда освободи его на время, -- предложил Тарзан, -- пусть Эрот займет его место. Немона посмотрела на великана с удивлением: -- Но Эрот ненавидит тебя! -- Тем больше у него оснований смотреть за мной внимательно. -- Он может убить тебя. -- Не посмеет, если ты ему скажешь, что он заплатит за мою смерть или побег своей собственной жизнью, -- предложил Тарзан. -- Тебе нравится Джемнон, не правда ли? -- невинно спросила королева. -- Очень, -- заверил ее человек-обезьяна. -- Вот поэтому он самый подходящий человек, который должен отвечать за тебя. Ты ведь не посмеешь убежать и поставить под угрозу его жизнь, пока он несет за тебя ответственность. Тарзан усмехнулся, но больше не сказал ни слова -- совершенно очевидно, что Немона далеко не глупа. Придется ему разрабатывать новый план побега, который не будет угрожать безопасности его друга. Между тем они приближались к храму. Тут внимание Тарзана привлекла небольшая группа жрецов, которые вели закованную в цепь девушку-рабыню. Они подвели ее к золотой колеснице Немоны и, пока процессия двигалась, заговорили на каком-то непонятном Тарзану языке. Позднее он узнал, что никто не понимал этого языка, даже жрецы, но на его вопрос, почему они говорили то, чего не понимали сами, никто ему не смог сказать ничего вразумительного. Джемнон объяснил, что давным-давно эти слова имели совершенно определенное значение, но в течение многих столетий механическое повторение изменило их до неузнаваемости, а смысл этих ритуальных слов был попросту забыт. Когда тарабарщина закончилась, жрецы прикрепили цепь, опутывающую рабыню, к колеснице королевы, и шествие возобновилось. Жрецы шли за девушкой. У входа в храм на страже стоял Фобек. Возле него приостановилась какая-то девушка, которая, по всей вероятности, шла на поклонение божеству. Узнав воина, она приветствовала его и, пока процессия втягивалась во двор храма, заговорила с ним. -- Я давно тебя не видала, Фобек, а мне так нужно поговорить с тобой, -- сказала она. -- Я очень рада, что тебя вернули в охрану храма. -- Благодаря чужеземцу, которого зовут Тарзан, я жив и опять здесь, -- ответил Фобек. -- А я думала, что ты его ненавидишь, -- воскликнула девушка. -- Ни за что! -- воскликнул Фобек. -- Я не видел лучшего человека, чем он. Я восхищаюсь им. Разве не он подарил мне жизнь, когда толпа требовала моей смерти? -- Это правда, -- сказала девушка. -- А теперь он нуждается в верном друге. -- Что ты имеешь в виду, Малума? -- Сегодня утром я находилась в соседней комнате, когда у королевы был Томос, и я подслушала, как он говорил королеве, что Тудос, Джемнон и Тарзан устраивают заговор против королевы и что Тарзан любит Дорию, дочь Тудоса. -- Как Томос пронюхал об этих вещах? -- спросил воин. -- Разве он представил доказательства? -- Он сказал, что Эрот подсматривал, когда Джемнон и Тарзан наносили визит в дом Тудоса, -- объяснила Малума. -- Он также сказал ей, что Эрот видел Дорию и нашел ее очень красивой. Фобек присвистнул. -- Это несет смерть дочери Тудоса, -- заметил он. -- Это будет конец и чужеземцу, -- пророчила Малума, -- а мне он очень нравится. Он не похож на шакала Эрота, которого все ненавидят. -- Сюда идет королева! -- воскликнул Фобек, когда голова процессии появилась на площади перед храмом. -- Беги быстрее отсюда и найди хорошее место для себя, потому что сегодня будет на что посмотреть -- это случается каждый раз, когда королева приходит помолиться Богу. Очутившись перед храмом, Немона сошла с колесницы и направилась к широкой лестнице, что вела к разукрашенному витиеватыми узорами входу. Сзади шли жрецы с испуганной, заплаканной девушкой-рабыней. За ними следовали благородные из королевского совета; отряд воинов, сопровождавший королеву, остался на площади перед входом в храм. Храм представлял собой огромное трехэтажное строение с возвышающимся куполом. От внутреннего зала во все стороны разбегались многочисленные галереи. Стены помещений были выложены мозаикой, колонны, поддерживающие галереи, были украшены золотом, внутренний зал был сплошь из золота. Прямо напротив главного входа на одном уровне с приподнятой платформой располагалась большая, встроенная в нишу клетка. По обе стороны клетки находилось по алтарю, которые покоились на статуях львов, отлитых из чистого золота. На платформу, где стоял трон, окруженный рядом каменных скамеек, вели каменные перила. Трон был повернут лицом к нише с клеткой. Немона прошла по проходу, обнесенному перилами, и села на трон, а благородные заняли свои места на скамейках. Никто не обращал внимания на Тарзана, поэтому он остался за оградой. Он заметил внезапную перемену в облике Немоны с того момента, как она вошла в храм. Она казалась чрезвычайно взволнованной, выражение ее лица изменилось: оно стало напряженным и страстным. В глазах появился блеск, который как две капли воды был похож на тот дикий, почти сумасшедший блеск, однажды наблюдавшийся Тарзаном, но сейчас это был блеск религиозного фанатизма. Тарзан видел, как жрецы повели девушку на платформу. Почти тотчас что-то зашевелилось в клетке. Это был старый пышногривый лев. Верховный жрец начал какое-то бессмысленное, похожее на пение бормотание. Вскоре к нему присоединились остальные жрецы. Немона, как зачарованная, подалась вперед, ее остановившийся, словно окаменевший, взгляд был устремлен на клетку со львом. Грудь ее высоко вздымалась и опускалась, дыхание стало тяжелым. Она переживала состояние экстаза. Внезапно бормотание прервалось, и королева встала. -- О, Тоос! -- закричала она, вытянув руки в сторону старого гривастого людоеда. -- Немона приветствует тебя и приносит тебе жертву. Получи ее от Немоны и благослови ее. Дай ей жизнь, богатство и счастье, больше всего Немона просит тебя о счастье. Сохрани ее друзей, порази врагов. О, Тоос! Дай ей одно, чего она желает больше всего на свете, -- любовь, любовь человека, которого Немона любит так, как никого до сих пор не любила! Лев смотрел на нее сквозь решетку. Она была словно в трансе, как будто забыла обо всех, кто ее окружал. В ее голосе звучали пафос и горе одновременно, а в груди человека-обезьяны росла жалость к бедной королеве, которая никогда не знала любви и, возможно, ее не узнает из-за своего развращенного ума, который не может отличить страсть от привязанности, а желание от любви. Как только она села на свой золотой трон, жрецы провели рабыню через дверь, встроенную с одной стороны клетки, в специальную ячейку рядом со львом. Лишь только девушка переступила порог камеры смерти, как лев прыгнул на нее, но наткнулся на решетку, которая пока разделяла их. Его ужасный рев разносился по храму, наполняя его громоподобными звуками, эхо от которых отдавалось под золотыми сводами купола. Немона сидела на троне, молчаливая и суровая, глядя прямо на божество в клетке. Жрецы и благородные монотонно произносили тарабарские заклинания. Теперь Тарзану стало ясно, что они молились льву -- их взоры были устремлены на отвратительного зверя. Многое, казавшееся Тарзану непонятным с первого дня его появления в Катне, теперь прояснилось. Он понял странные клятвы Фобека и его заявление о том, что он наступил на хвост божества. Внезапно откуда-то сверху засиял луч света и осветил клетку, покрывая зверя золотыми отблесками. Лев, без устали расхаживавший по клетке, остановился и посмотрел вверх, его пасть раскрылась, из нее капала горячая слюна. Все присутствующие забормотали с новой силой. Тарзан, догадываясь наполовину, что должно произойти, поднялся с перил, на которых сидел, и двинулся вперед. Однако предотвратить трагедию было слишком поздно. Ужасный крик раздался в тишине и, смешавшись с ревом льва-людоеда, смолк навсегда с несчастной жертвой. Тарзан повернулся и, полный гнева, ярости и глубокого отвращения, вышел из храма, на свежий воздух, где сияло солнце. Стоявший у входа воин шепотом окликнул его по имени. В голосе звучало осторожное предупреждение, что заставило человека-обезьяну сделать вид, что он ничего не слышал. Он только скосил глаза в сторону воина и ничем не выдал своего интереса, когда увидел, что к нему обращается Фобек. Медленно повернувшись к нему спиной, Тарзан смотрел на храм, словно ожидая выхода королевской процессии. Затем он прислонился к косяку и теперь был настолько близко к Фобеку, что тот мог дотянуться до него своим копьем, стоило только переместить его на пару дюймов. Но ни один из них ни взглядом, ни жестом не показали, что знают друг друга. Почти не шевеля губами, Фобек прошептал: -- Я должен сказать тебе! Приходи к черному ходу храма, когда сядет солнце. Не отвечай мне, но, если ты слышишь и придешь, поверни голову направо. Тарзан подал знак. В ту же минуту королевский кортеж двинулся из храма, и он занял свое место возле Немоны. Королева казалась притихшей и ко всему безразличной -- естественная реакция, наступавшая обычно после эмоционального подъема, переживаемого ею при виде пыток и крови в храме. Приехав во дворец, она отпустила всех, включая Тарзана, и удалилась в свои апартаменты. ГЛАВА XVII Вот, наконец, королевский кортеж, сверкая золотом, двинулся с площади по направлению к дворцу Немоны. Малума вышла из своего убежища и снова остановилась на несколько минут для того, чтобы обменяться впечатлениями с Фобеком. Поговорив об Эроте и Томосе, о Немоне и Тарзане, о человеке в секретной тюрьме, что находится в подземелье под храмом, Малума попрощалась с Фобеком и отправилась во дворец. В особняке отца, в ожидании ужина, Джемнон беспокойно вышагивал по внутреннему дворику. Тут же, присев на краешек каменной скамейки, находился человек-обезьяна. Он видел, что его друг очень расстроен, и это его сильно огорчало, тем более что причины для этого были действительно серьезные. Сейчас Тарзан уже не был уверен, что ему удастся предотвратить грядущую катастрофу. Стараясь отвлечь Джемнона от тяжелых мыслей, Тарзан заговорил о церемонии в храме, основное внимание уделяя описанию самого храма, восхваляя его красоту и великолепие. -- Он прекрасен, -- говорил Тарзан, -- даже слишком прекрасен для таких варварских ритуалов, вроде того, что мне довелось видеть сегодня. -- Но девушка была только рабыня, -- отвечал Джемнон, -- а бог должен что-то есть. Я не считаю, что приносить жертвы богу плохо, но сам храм скрывает за своими стенами большое зло. Где-то там прячут Алек-стара, брата Немоны, и, пока он гниет в подземелье, продажный Томос и жестокая Мдуза правят Катной с помощью сумасшедшей Немоны. Многие в этом городе желают перемен и связывают их с именем Алекстара, которого они хотят возвести на трон, но они боятся гнева грозного триумвирата. Так мы и живем и ничего не можем сделать. Каждый день приносит все новые и новые жертвы ужасной злобе и страху, на которых только и держится трон. Сегодня у нас мало надежды, и мы потеряем ее вовсе, если королева осуществит план, который, как говорят, она вынашивает для того, чтобы уничтожить Алекстара. Совершенно понятно, почему она стремится осуществить его, ведь если Алекстару когда-нибудь удастся появиться во дворце, он немедленно объявит себя королем. Если Немона умрет, Алекстар также станет королем, потому что жители города потребуют, чтобы он занял свое законное место. Именно по этой причине Мдуза и Томос горят желанием убить его. К чести Немоны, все эти годы она противостоит их назойливости, отказываясь уничтожить брата, но, если только она почувствует, что он серьезно угрожает ее власти, -- ему конец. Вот почему те слухи о заговоре, который ставит целью возвести Алекстара на трон, упорно передаются ей, и, возможно, Алекстар уже осужден на смерть. Во время ужина Тарзан обдумывал планы посещения Фобека, который охранял храм. Ему хотелось бы сходить туда одному, но тем самым он поставит Джемнона в затруднительное положение, а если пригласить благородного участвовать в осуществлении этого плана, то его присутствие закроет рот Фобеку и подвергнет риску его положение. Поэтому он решил идти в храм без Джемнона, тайно. Следуя своему замыслу, он беседовал с Джемноном и его родителями еще почти два часа после захода солнца, а затем извинился и, сославшись на усталость, ушел в выделенную для него комнату, откуда через окно попал прямо во внутренний дворик. В этой части города, которую заселяли благородные, росли большие старые деревья, и через мгновение властелин джунглей, легко перепрыгивая с ветки на ветку, быстро приближался к золотому храму Тооса. Наконец достигнув дерева, растущего с тыльной стороны храма, он прекратил свое стремительное движение и тут же увидел внизу знакомую фигуру Фобека, ожидающего в тени листьев. Тарзан бесшумно спрыгнул на землю, прямо перед изумленным воином. -- Клянусь огромными клыками Тооса! -- воскликнул Фобек. -- Ты помог мне избежать смерти. -- Ты ждал меня? -- единственное, что сказал ему Тарзан. -- Но не с небес, -- заметил Фобек. -- Однако ты здесь, и это главное. Теперь я скажу тебе больше, чем тогда, когда просил тебя прийти сюда. За это время я узнал много интересного. -- Я слушаю, -- сказал Тарзан. -- Служанка королевы подслушала разговор между Немоной и Томосом, -- начал Фобек. -- Томос обвинил тебя, Джемнона и Тудоса в заговоре против нее. Эрот следил за тобой и видел, что ты с Джемноном надолго задержались в доме Тудоса несколько дней назад. Под каким-то предлогом ему также удалось проникнуть в дом Тудоса в следующий вечер, и он видел Дорию, дочь Тудоса. Томас сказал, что Дория очень красива и что ты любишь ее. Немона еще не уверена, что ты любишь Дорию, но, чтобы обезопасить себя от соперницы, она приказала Томосу схватить девушку и заточить ее в храме до тех пор, пока будет решаться ее судьба. Она может убить ее, а может быть, решит только обезобразить ее. А теперь слушай внимательно. Если ты дашь Немоне хоть малейший намек на то, что ты обдумываешь заговор против нее или что тебе нравится Дория, она прикажет убить тебя. Все, что я смог сделать, -- это только предупредить тебя. -- Ты уже один раз предупредил меня, не так ли? -- спросил Тарзан. -- Да, это был я, -- ответил Фобек. Почему ты это делаешь для меня? -- спросил человек-обезьяна. -- Потому что я обязан тебе своей жизнью, -- ответил воин, -- и потому, что я вижу перед собой мужчину, когда смотрю на тебя. Если человек может поднять Фобека и метнуть его, словно ребенка, на трибуны, Фобек хочет быть его рабом. Я могу только поблагодарить тебя, Фобек, за все, что ты сказал мне, -- промолвил Тарзан. -- А теперь скажи мне вот еще что. Если Дория в храме, то где она может сейчас находиться? Трудно сказать. Алекстара держат в подземелье, но на втором и на третьем этажах есть такие комнаты, где могут содержаться женщины. Ты можешь поклясться, что она арестована? Клянусь! -- ответил Фобек. -- Хорошо. Ты больше ничего не хочешь мне сказать? -- Нет, я все сказал. -- Тогда я возвращусь к Джемнону и предупрежу его. Возможно, мы найдем способ усмирить Немону или перехитрить ее. -- И то, и другое сделать очень трудно, -- промолвил Фобек. -- Итак, прощай и будь счастлив. Тарзан в мгновение ока вскочил на дерево, раскинувшее свои ветви над головой Фобека, и исчез в сумраке ночи. Изумленный, как и в первый раз, воин лишь покачал головой и направился в помещение охраны храма. Человек-обезьяна вернулся в свою комнату той же дорогой, что и пришел, и немедленно отправился в большую комнату, где обычно собиралось и проводило вечера все семейство. Сейчас там были только отец и мать Джемнона. Узнав, что его друга вызвали во дворец вскоре после его ухода, Тарзан остался в зале со стариками ожидать его прихода. То, что рассказал ему Фобек, внушало тревогу, однако он не хотел делиться услышанным. Почти целый час просидели они в гостиной. Вдруг до их слуха донеслись удары в ворота, и через несколько минут в комнату вошел раб и доложил, что какой-то воин хочет поговорить с Тарзаном о деле, не терпящем отлагательств. Человек-обезьяна поднялся. -- Я выйду и поговорю с ним, -- сказал он. -- Будь осторожен, -- предупредил его отец Джемнона, -- у тебя немало опасных врагов, которые мечтают о твоей смерти. -- Я буду осторожен, -- заверил его Тарзан и вышел вслед за рабом из гостиной. Возле ворот, рядом с. воинами, охранявшими дом, стоял задержанный ими человек огромного роста. Тарзан сразу узнал его -- это был Фобек. -- Я должен поговорить с тобой с глазу на глаз и немедленно, -- сказал он. -- Это мой приятель, -- сказал Тарзан воинам, -- впустите его в сад, там я переговорю с ним. Когда они отошли на небольшое расстояние от воинов, Тарзан спросил Фобека: -- В чем дело? Ты принес плохие вести? -- Очень плохие, -- ответил Фобек. -- Джемнон, Тудос и многие их друзья арестованы и находятся сейчас в подземной темнице во дворце. Дория схвачена и посажена в камеру в храме. Я уже не думал, что увижу тебя на свободе. Ты должен использовать расположение Немоны в своих интересах. Если можешь убежать из Катны, сделай это немедленно. Помни, что настроение королевы может измениться в любой момент, она изменчива и капризна. -- Спасибо тебе, Фобек, -- сказал властелин джунглей, -- а теперь возвращайся к себе, пока тебя не заподозрили в заговоре. -- А ты убежишь? -- спросил воин. -- Я не могу убежать, пока не сделаю все возможное, чтобы помочь своему другу Джемнону. -- Теперь уже ему никто не поможет. Все, что ты можешь сделать, -- это и самому попасть в беду. -- И все же я попытаюсь. А теперь до свидания, мой друг, но прежде, чем уйдешь, скажи мне, в какой комнате находится Дория. -- На третьем этаже с тыльной стороны храма, как раз над тем входом, где я ожидал тебя вечером. Тарзан провел Фобека до ворот и вывел его на улицу. -- Куда ты идешь теперь? -- спросил воин. -- Во дворец. -- Ты сошел с ума, -- пытался остановить его Фобек, но человек-обезьяна уже оставил его и быстро двигался по улице, ведущей во дворец. Было очень поздно, но дворцовая стража хорошо знала Тарзана, а когда он сказал, что его вызвала Немона, его тут же впустили. Быстро он достиг приемной, через которую ходил в апартаменты королевы. Однако благородный, несший службу в приемной, не пропустил Тарзана, сославшись на слишком поздний час. -- Доложи королеве, что пришел Тарзан, -- настаивал властелин джунглей. -- Я не смею ее тревожить, -- произнес благородный, волнуясь; он боялся разгневать Немону, если разбудит ее, и в то же время не желал портить отношения с ее новым фаворитом. -- Зато я смею, -- сказал Тарзан и шагнул к двери, которая вела в гостиную Слоновой Кости, где Немона обычно принимала его. Благородный попытался преградить ему путь, но человек-обезьяна оттолкнул его в сторону и попробовал открыть дверь, но она не поддавалась, так как была заперта с другой стороны. Тогда он ударил кулаком по отполированной поверхности. Громовым рыком ответил на этот удар Белтар, и через несколько мгновений за дверью послышался испуганный женский голос: -- Кто там? Королева спит. Кто осмелился тревожить ее? -- Пойди и разбуди ее! -- закричал Тарзан. -- Скажи ей, что ее немедленно хочет видеть Тарзан! -- Я боюсь, -- ответила девушка. -- Королева будет недовольна. Лучше ты сейчас уходи, увидишь ее завтра утром. Затем за дверью раздался другой голос: -- Кто это посмел стучать в дверь Немоны в такое время? -- Это благородный Тарзан, -- ответила девушка-рабыня. -- Отопри засов и впусти его, -- приказала Немона, и, как только дверь открылась, Тарзан шагнул в комнату Слоновой Кости, так знакомую ему. Королева стояла в центре комнаты, повернувшись лицом к нему. Чудесные волны волос струились по ее плечам, легкий румянец покрывал ее щеки. Очевидно, она только что поднялась с постели и, прежде чем войти в гостиную, набросила на себя легкий шарф. Она была прекрасна. Глаза ее излучали таинственный, манящий свет. Приказав рабыне запереть дверь и удалиться, она пошла к дивану, приглашая за собой Тарзана. Немона присела на мягкие подушки и жестом приказала Тарзану сесть возле себя. -- Я очень рада, что ты пришел, -- сказала она. -- Я не могла заснуть, все думала о тебе. Но скажи мне, почему ты пришел? Ты тоже думал обо мне? -- Да, я думал о тебе, Немона, -- ответил человек-обезьяна. -- Я думал, что ты, возможно, поможешь мне, да, ты поможешь мне, я уверен. -- Ты только просишь, -- сказала Немона мягко. -- Нет ничего на свете, чего бы не сделала Немона, если ты просишь. Тусклое, колеблющееся пламя единственного факела не могло осветить сумрак помещения, в дальнем конце которого сверкали желто-зеленые глаза Белтара, подобно двум свечам дьявола, освещающим преисподнюю. Все смешалось в этой комнате: острый специфический запах льва-людоеда, тонкий аромат ладана и чарующее благоухание прекрасного тела молодой женщины. -- Наконец ты пришел ко мне по своему собственному желанию, -- прошептала Немона. -- О, Тоос! Как я ждала этого момента! Ее нежные руки обвились вокруг шеи человека-обезьяны, и королева страстно прижалась к его могучей груди. -- Тарзан! Мой Тарзан! -- шептала она. Но вот снова скрипнула и затем открылась дверь в дальнем конце гостиной, и в сумраке комнаты вырисовалась зловещая фигура старой ведьмы, глаза которой сверкали от гнева. Стуча клюкой по мозаичному полу, она направилась к Немоне. -- Ты дура! -- яростно закричала Мдуза ужасным фальцетом. -- Отправь мужчину прочь, иначе ты увидишь, как он упадет мертвым к твоим ногам! Отправь его немедленно! Немона поднялась с дивана и повернулась лицом к старой ведьме, которая тряслась и задыхалась от ярости. -- Ты зашла слишком далеко, Мдуза, -- произнесла Немона ледяным тоном. -- Уходи в свою берлогу и помни, что королева здесь -- я! -- Королева! Королева! -- воскликнула мерзкая старуха, разразившись саркастическим смехом. -- Удали своего любовника, или я расскажу ему, кто ты есть на самом деле. Немона ринулась к ней. Пробегая мимо столика, она, задержавшись на мгновение, что-то схватила. Старуха вскрикнула и бросилась бежать, но было уже поздно: прежде чем она успела повернуться, Немона была уже возле нее и схватила ее за волосы. Обороняясь, Мдуза ударила клюкой королеву, но этот удар только еще больше обозлил и без того разъяренную женщину. -- Ты всегда мешала мне жить! -- кричала Немона. -- Ты и твой глупый любовник Томос. Ты украла у меня счастье, и теперь -- получай за это! -- и она вонзила сверкающее лезвие ножа в иссохшую грудь дико закричавшей старухи. -- Вот тебе! Вот! Вот! -- Каждый раз нож все глубже проникал в тело Мдузы. Вскоре она умолкла и упала на мозаичный пол. Между тем все настойчивее становились стуки в дверь, слышались исполненные ужаса и страха голоса благородных и воинов охраны, пытавшихся ворваться в помещение. А в гостиной, в дальнем углу, Белтар все сильнее натягивал цепь и сотрясал своим рычанием своды королевского дворца. Немона стояла над телом Мдузы и смотрела, как смерть закрывала сверкающие глаза и всхлипывающие губы. -- Я проклинаю твою черную душу! -- воскликнула она и медленно повернулась к двери, которая вновь задрожала от сыпавшихся ударов. -- Прекратите! -- властно крикнула она. -- Я, королева Немона, в полной безопасности. Кричала эта наглая рабыня, которую я немножко проучила. Голоса за дверью стихли, стук умолк, и воины разошлись по своим местам. Только теперь Немона подошла к Тарзану. Она осунулась и казалась страшно уставшей. -- Да, твоя просьба, -- сказала она. -- Проси о ней в другое время: Немона сейчас слишком расстроена. -- Я должен просить только сейчас, -- ответил Тарзан, -- завтра будет слишком поздно. -- Хорошо, -- сказала Немона, -- я слушаю. В чем дело? -- Среди твоих придворных есть один благородный, который был очень добр ко мне во время моего пребывания в Катне. Теперь он оказался в беде, и я пришел просить тебя спасти его. Брови Немоны удивленно выгнулись. -- Кто он? -- спросила она. -- Джемнон. Он арестован вместе с Тудосом, его дочерью и группой друзей. Это откровенный заговор, направленный против меня. -- И ты посмел прийти ко мне, чтобы просить за предателей! -- закричала королева, наливаясь внезапной яростью. -- Но я знаю причину -- ты любишь Дорию! -- Это неправда. Я видел ее только один раз. Джемнон любит ее. Позволь им, Немона, насладиться счастьем. -- Я несчастлива, -- ответила она, -- так почему они должны быть счастливы? Тарзан, скажи мне, что любишь меня, и я тоже буду счастлива! Голос ее задрожал от волнения. На мгновение Немона забыла, что она королева. -- Зернышко не расцветает, сколько за ним не ухаживай, -- ответил Тарзан, -- цветок вырастает медленно, подобно ему расцветает и любовь. Все, что выплескивается наружу, не любовь, это -- страсть. Я тебя почти не знаю, Немона, -- вот мой ответ. Королева отвернулась, села на диван и закрыла лицо руками. Плечи ее стали вздрагивать от глухих рыданий, и жалость наполнила сердце Тарзана. Он подвинулся ближе, чтобы утешить ее, но не успел и слова вымолвить, как вдруг Немона резко повернулась к нему -- глаза ее, еще не высохшие от слез, сверкали гневом. -- Эта девка Дория умрет! -- закричала она. -- Завтра ее проглотит Ксаратор! Тарзан грустно покачал головой. -- Ты хочешь, чтобы я полюбил тебя, -- сказал он. -- Но разве можно любить ту, кто беспощадно уничтожает его друзей? -- А если я спасу им жизнь, ты полюбишь меня? -- Это такой вопрос, на который я не могу ответить. Я лишь могу уверить тебя, что, если ты сделаешь это, я буду уважать тебя и восхищаться тобой, но, если ты отдашь приказ предать их смерти, ты окончательно утратишь надежду на то, что я когда-нибудь полюблю тебя. Теперь она смотрела на него потухшим взглядом. -- Какая разница? -- почти простонала она. -- Никто не любит меня. Томос хочет быть королем, Эрот жаждет богатства и власти, Мдуза хотела приобрести величие, которым она никогда не обладала. Если кто-то из этой троицы и испытывал привязанность ко мне, так это Мдуза, но я убила ее. -- На мгновение она затихла, но ее глаза вновь зажглись злобным огнем. -- Я ненавижу их! -- закричала она. -- Я ненавижу их всех! Я убью их всех! Я убью каждого, кто будет выступать против меня! Я убью тебя! Затем внезапно ее настроение резко изменилось. -- Ой, что я говорю? -- воскликнула она, обхватив голову руками. -- Моя голова раскалывается на части. -- А мои друзья? Что будет с ними? -- спросил Тарзан. -- Ведь ты их не тронешь? -- Возможно, не трону, -- ответила Немона безразличным тоном, а затем налилась гневом снова. -- А девка умрет! Если ты снова вздумаешь просить за нее, ее мучения возрастут. Ксаратор милосердный, более милосердный, чем Немона. -- Когда она умрет? -- Сегодня ее поместят в тайную тюрьму, а завтра повезут к Ксаратору. Ты должен сопровождать нас. Ясно? Человек-обезьяна кивнул. -- А мои остальные друзья? -- спросил он. -- Ты сохранишь им жизнь? -- Приходи ко мне завтра ночью, -- ответила Немона. -- Посмотрим, как ты будешь обходиться с Немоной, тогда решим, как поступить в отношении твоих друзей. ГЛАВА XVIII Лунный свет, слабо проникающий через зарешеченное окно, падал на женскую фигуру, лежащую на куче звериных шкур. Дория, со связанными руками и ногами, находясь в тюремной камере, вновь и вновь воскрешала в памяти события прошедшего дня: арест отца, собственное заточение. Она знала, что ее ждет смерть или обезображивание, но старалась не думать о собственной участи. Сознание, что она принадлежит храброму роду Тудосов, поддерживало ее в эти тяжкие минуты. Она подумала о Джемноне и чуть не заплакала, но не из жалости к себе, а от мысли, что же будет с Джемноном, когда он узнает о ее заточении и о том, что ей грозит. Дория не знала и даже не догадывалась, что любимый, как и ее отец, тоже схвачен безжалостными врагами. Вскоре она услышала звуки шагов в коридоре, затем кто-то остановился возле двери, которая вела в ее камеру. Наконец дверь распахнулась, и в помещение вошел человек с пылающим факелом в руке и закрыл за собой дверь. Девушка узнала в вошедшем Эрота. Он укрепил факел в специально сделанном для этого в стене гнезде и повернулся к ней. -- О, милая Дория! -- воскликнул он. -- Какая злая судьба забросила тебя сюда, в эту дыру? -- Нет сомнений в том, что благородный Эрот может сам ответить на этот вопрос, -- промолвила девушка. -- Да, конечно. Это по моему приказу тебя привели сюда и арестовали твоего отца, и это я бросил Джемнона в ту же камеру, где сидит благородный Тудос. -- Джемнон в тюрьме? -- воскликнула девушка. -- Да, вместе с другими заговорщиками против трона. За спиной у Эрота они насмехались над ним за то, что он не человек-лев, но они недолго смеялись. Эрот ответил им достойно. Теперь они знают, что Эрот имеет больше власти, чем они. -- Что сделают со мной? -- спросила девушка. -- Немона приказала бросить тебя в Ксаратор, -- ответил Эрот. -- Тебя завернут в те же шкуры, на которых ты сейчас лежишь. Мой самый лучший советник Томос послал меня сюда, чтобы я завернул тебя в эти шкуры. Однако сначала давай весело проведем эту последнюю для тебя ночь. Будь щедра, и, возможно, мне удастся отвратить наказание, которое Немона назначит для твоего отца и любовника. По крайней мере, она разрешила им жить до завтра, так что они увидят твою смерть. Это придумала Немона. -- Он грубо рассмеялся. -- Проклятая кошка! Скорее бы дьявол прибрал ее к себе! -- У тебя даже не хватает совести быть благодарным, -- сказала Дория презрительно. -- Королева осыпала тебя милостями, дала власть и богатство. Просто уму непостижимо, как можно быть таким подлым. Эрот рассмеялся. -- Завтра ты умрешь, -- сказал он, -- поэтому какая разница, что ты думаешь обо мне? А теперь ты должна подарить мне любовь вопреки своему сердцу, которое наполнено ненавистью. В мире ничего больше нет, кроме ненависти и любви. Ненависть и любовь. Два самых сильных и прекрасных чувства, которые подарил нам великий Тоос. Давай же выпьем их до дна. Он подошел и стал возле нее на колени, а затем поднял ее и осыпал лицо поцелуями. Она пыталась сопротивляться, но веревки мешали ей, она была беззащитна перед ним. Страсть Эрота возрастала, по мере того как он освобождал ее ноги от веревок. -- Ты красивее Немоны! -- хрипло воскликнул он и прижал ее к себе. Вдруг со стороны окна послышался глухой рев. Эрот оторвал свои губы от нежной шеи Дории и испуганно посмотрел туда, откуда доносилось рычание. Его лицо покрылось мертвенной бледностью. Он вскочил на ноги и бросился к двери -- его трусливое сердце от ужаса едва не вырвалось из груди. Ранним утром следующего дня был составлен кортеж, который должен был сопровождать обреченную на смерть Дорию к Ксаратору, так как вулкан располагался в шестнадцати милях от города Катны в горах, которые начинались сразу за долиной Онтар. Возглавляла процесси