ьзнув из засады, в два прыжка настиг его и нанес удар. Он хорошо запомнил уроки капитана Ронтара -- куда и как бить. Костяные пластины и хребет зеленокожих были почти непроницаемы для клинка -- тем боле, для железной палки толщиной в дюйм. Таким оружием не пробить ни кости, ни шлем, который покрывал огромную голову карвара, но удар по шлему исключался и по другой причине -- все требовалось сделать тихо. Железная палица Блейда обрушилась на верхнюю часть шеи, раздробила основание черепа и ушла внутрь на восемь дюймов. Безносый не успел ни вскрикнуть, ни застонать; он умер мгновенно, и странник, подхватив тяжелый труп, затащил его в поперечный тоннель. Теперь все решала скорость. Вырвав из лап карвара топор, Блейд ринулся к узкому коридору, проскочил по нему до следующего прохода, свернул влево и появился на месте событий секунд на десять раньше намеченной жертвы. Этого он зарубил топором, ударив сзади наискось между плечом и шеей. Такой удар, нанесенный тяжелой секирой, развалил бы человека до пояса, но жесткая плоть, толстые кости и панцирь карвара куда сильнее сопротивлялись сокрушительному напору стали. Тем не менее второй охотник тоже принял быструю и почти беззвучную смерть. Блейд, не боясь испачкаться в крови, опустил мертвое тело на пол и смерил взглядом расстояние до третьей жертвы. Шагов сорок-пятьдесят... Пожалуй, нет смысла кружить по коридорам... Он стремительно ринулся вперед, раскачивая топор в такт бегу. Когда до карвара оставалось шесть футов, тот обернулся -- видно, инстинктивно почуял что-то неладное. Глаза его блеснули желтым огнем, пасть раскрылась, обнажая желтоватые клыки, меч пошел вверх... Медленно, слишком медленно! Блейд не сомневался, что за это время успел бы сделать два или три выпада. Усмехнувшись, он послал топор прямо меж горящих глаз и, когда противник рухнул на камни, загрохотав шлемом, наклонился и поднял его клинок. -- Арр-ха... -- из груди странника вырвался не то боевой клич, не то рычание; он чувствовал, что бешенство вновь овладевает им, и усилием воли постарался сдержать ярость. Задний из карваров обернулся, смутно видимый в тусклом свете, и предостерегающе зашипел. Передний, с топором в лапах, тоже встал, не пытаясь больше преследовать Ханка. Джарат еще не успел добежать до тупика. Карвары, пересвистываясь и шипя, начали сходиться. Похоже, они были в недоумении и никак не могли сообразить, куда же подевалась остальная троица. Блейд медленно шел за намеченной жертвой, не спуская глаз с угловатой и мощной фигуры, с другой стороны приближался Ханк, помахивая железным прутом. Когда до него осталось шагов двенадцать, Блейд крикнул: -- Брось железку! У меня тут кое-что получше! Лови! Тяжелый меч просвистел над головами двух карваров и словно сам прыгнул в ладонь джарата. В следующий миг Ханк ринулся вперед с искаженным от ненависти лицом, корзинка с жуками полетела в физиономию его противника, а клинок вошел между ребрами -- точно в то место, о коем упоминалось в наставлениях капитана Ронтара. Последний из безносых прижался спиной к стене, ухватив обеими лапами свой тяжелый меч. Без сомнения, он не испытывал страха -- как и карвары на плоту, убитые в первые дни таргальской одиссеи, как и все остальные, с которыми приходилось встречаться Блейду. Смерть в бою не пугала этих тварей, и пытки, скорее всего, тоже. Разве что огонь! Но этот безносый не боялся даже огня. Странник окинул его мрачным взглядом с ног до головы. Плоское широкое лицо, совершенно бесстрастное, отсвечивающие желтым глаза, большая серебряная чаша, подвешенная к поясу, на шлеме и нагрудном щитке -- алый знак, похожий на запятую или коготь. Коготь! Тосс'от! -- Гляди-ка, кто нам попался, -- Блейд повернул голову к джарату -- Самый главный весельчак! Ханк довольно хмыкнул. -- Прикончим его? -- Нет... Не сразу... Я хочу с ним поговорить. -- Странник со злобной усмешкой уставился на Когтя. -- Мне -- весело, -- сообщил он. -- Мне -- весело -- хорошо. Тосс'от -- тоже -- весело? Карвар угрюмо молчал, раскачивая тяжелый клинок. -- Я -- тебя -- убить, -- сказал Блейд. -- Я -- умирать -- другие -- приходить, -- бесстрастно произнес Коготь. -- Я -- убить -- других, -- странник показал на меч в руках Ханка, на свою секиру. -- Теперь -- есть -- оружие. Хорошее -- оружие! Много! Топор -- два, меч -- три! -- Меч -- два, -- уточнил Коготь. -- Этот -- меч, он выставил вперед свой клинок, -- Тосс'от! -- Скоро -- меч -- Тосс'от -- будет -- мой. Карвар как будто бы задумался над этим утверждением. Текли секунды, он размышлял, рассматривая стоявшего перед ним человека круглыми мерцающими глазами. Потом снова раздался резкий шипящий голос. -- Правда. Ты -- убить Тосс'от. Ты -- уметь -- убивать -- хорошо. Ты -- убить -- других. Так! Потом -- ты -- слабеть. Нет -- пить -- нет -- есть. Ты -- слабеть. Другие -- приходить -- убить -- слизь. Так! Хорошо! -- Хорошо! -- подтвердил Блейд. -- Тосс'от -- еще четыре -- всего пять карваров! Много -- еды! Много крови! Пить -- есть -- быть -- сильным! -- он зловеще ощерился. Его слова явно вызвали у Когтя недоверие -- как и у того зеленокожего сержанта на плоту, которому Блейд проломил череп киркой Кампала Эгонды. -- Ты -- есть карвар? -- Тосс'от приоткрыл пасть. -- Такое -- нет. Слизь не есть -- карвар! Рирдот -- не есть -- карвар. Зарт не есть -- карвар. Лон -- не есть -- карвар! Никогда -- не есть! Блейд стукнул себя кулаком в грудь. -- Я -- не рирдот -- не зарт -- не лон. Совсем -- другой! Далекая -- земля. Очень -- далекая! Там -- нет -- карвар! -- Нет -- карвар? -- казалось, Коготь изумился еще больше. -- Так -- не бывать! Карвар -- везде! -- Далекая -- земля -- нет карвар. Были карвар, теперь -- нет. Совсем -- нет! -- Были -- теперь -- нет? -- уточнил Коготь. -- Да. -- Где -- теперь -- карвар? -- Здесь, -- Блейд потер живот. -- Люди -- ловить -- карвар, есть -- карвар. Есть -- всех! Далекая -- земля -- люди -- сильный -- страшный. Есть -- всех -- карвар, хотеть -- еще. Ханк фыркнул. Тосс'от в удивлении опустил меч. -- Нет -- правда! -- заявил он. -- Да -- правда! -- возразил Блейд. -- Я -- тебя -- не убивать. Я -- тебя -- ловить. Я -- тебя -- есть -- живой. Резать -- палец -- есть. Резать -- другой -- есть. Тогда -- Тосс'от -- поверить? -- Тогда -- поверить, -- карвар вновь выставил вперед клинок. -- Но ты -- я -- не поймать! Живой -- не поймать! Неуловимо быстрым движением Блейд обрушил на его шлем обух топора, и надсмотрщик Коготь мешком осел на каменный пол. Он лежал на спине, уставившись круглыми глазами в потолок, судорожно разевая пасть, и впервые странник уловил на этой зеленокожей нечеловеческой физиономии, застывшей и почти лишенной мимики, нечто похожее на изумление. -- Знаешь что, Ханк, -- задумчиво произнес он, подняв взгляд на джарата, -- похоже, нам и в самом деле придется съесть этого парня. Лицо Ханка отразило высшую степень отвращения. -- Почему бы нам просто не прикончить ублюдка? -- предложил он. -- Потому, что я хочу с ним поговорить, -- объяснил Блейд. -- Напугать, допросить и выпытать все, что он знает. -- Ничего он не скажет. Карвары -- тупые твари; не боятся ни пыток, ни боли. А этот даже к огню привык, надзирая за кузнецами. Блейд ткнул карвара в бок носком сапога -- раз, другой, третий; потом сказал: -- Или он заговорит, или мы его съедим. Действительно съедим, если я не найду другого способа... Ты, впрочем, как знаешь: не хочешь -- не ешь. Но я-то не оставлю от него ни кусочка! * * * Блейд вовсе не бахвалился; ему случалось пробовать вещи похуже и померзостнее, чем плоть карвара. В Пылающих Песках Сармы он питался змеями, в ледяных пустынях Берглиона -- мясом жутких чудовищ, а в гигантских подземельях Дьявольской Дыры, во время своего двадцать первого странствия, -- лишайником и червями. Однако сейчас проблема поедания Когтя была не из самых первоочередных; страннику не терпелось разобраться с люками в дальнем коридоре. А посему пленника связали его же собственной портупеей и оттащили на лестницу, погрузив в голубоватый туман. Блейд не хотел, чтобы его добыча задохнулась до срока, словно рыба на берегу. Они с Ханком собрали свою добычу -- три меча, два топора, поясные и наплечные ремни убитых карваров. Затем Блейд решительно направился в узкий коридор, отгороженный стеной от остального лабиринта. Он начал с самого ближнего к стене люка/ Два клинка надежно вошли в щель между полом и закраиной бронзовой плиты; затем, поднатужившись, узники Пузыри распечатали свою темницу. В относительном смысле, разумеется; открывшийся перед ними квадратный проем заполняла все та же голубоватая дымка Римпады, и камера внизу была столь же недоступной, как и выход с помощью лестницы, на которой сейчас валялся Коготь. Свесившись вниз и погрузив голову в бирюзовый туман, Блейд осмотрел помещение. Оно казалось весьма обширным -- длинный зал с каменными стенами, оба конца которого прятались во тьме. Слабые отсветы корзин с жуками, стоявших у люка, не позволяли разглядеть даже ближайшей стены. -- Ну, что там? -- с нетерпением спросил Ханк. -- Ничего не вижу. Спусти-ка вниз пару корзинок на ремнях. Когда это было сделано, странник увидел деревянные полки, закрывавшие стены, какие-то обломки и черепки на них, узкий проход в торце камеры. Больше ничего. Пыль, камни, длинные стеллажи с хламом, и все! Конечно, не считая прохода, который вел в полную неизвестность. -- Ну? -- Ханк тоже склонился над люком. -- Похоже, одни битые горшки, -- мрачно произнес Блейд. -- Там есть выход, но одни Нусты знают, куда. В какой-нибудь коридор, я думаю. -- Уже кое-что! Еще раз осмотрев камеру, странник велел: -- Вытаскивай корзинки. Потом он сел на пол, свесив ноги в проем, и погрузился в раздумья. Ханк устроился на корточках напротив. -- Хорошо, что нас двое, -- наконец заметил Блейд. -- Мы можем исследовать этот склад и коридор за ним. -- Как? -- Я спрыгну вниз, добегу до выхода и продвинусь шагов на сто по коридору -- сначала в одну сторону, потом в другую. Затем вернусь, и ты вытащишь меня на ремне. Так можно сделать несколько раз. -- А если ты ничего не найдешь? Странник пожал плечами. -- Ну, тогда у нас остается еще пять люков. Согласно кивнув, Ханк заметил: -- Надо бы сначала открыть их. Возможно, там обнаружится что-то поинтереснее. -- Да, конечно. -- Блейд поднялся на ноги, -- Сперва отвалим все плиты, а уж после этого я попробую понырять вниз. Подобрав оружие, ремни и светильники, они тронулись к следующему люку. Под ним был такой же заброшенный склад, только на полках валялись не черепки, а обрывки кожи, и пахло в помещении премерзко. Блейд разглядел щель выхода, ориентированного в ту же сторону, что и в предыдущей камере, и хмыкнул. Похоже, торцовые стены этих древних и пустых хранилищ выходили к некоему коридору. Можно ли было добраться по нему к какой-нибудь лестнице, ведущей наверх? Весьма вероятно... За сколько времени, вот в чем вопрос! Они распечатали третий люк -- все то же. Пыль, камень, проход в торцовой стене, старые стеллажи, заваленные хламом -- Что-то я проголодался, -- сказал Блейд, распрямив спину. -- Отвалим еще одну плиту или поедим? -- Поедим. -- Ханк заглянул в корзину. -- У нас есть еще вода и пяток лепешек ну, и твой карвар на закуску. Они покончили с остатками провизии, сохранив по глотку воды во фляге, затем переместились со всем имуществом к четвертому люку. И с этой крышкой удалось справиться без всяких проблем. Как и раньше, джарат опустил вниз на ремнях две корзинки-светильника, а Блейд, распластавшись на полу, задержал дыхание и свесился вниз. Внезапно он вздрогнул, резко оттолкнулся от края и сел, уставившись на Ханка невидящим взглядом. На лбу его выступила испарина. -- Что? Что ты увидел? -- Ханк, взволнованный и удивленный, опустился на колени, пытаясь заглянуть в лицо Блейда. -- Говори же, во имя Нустов! Кладбище? Скелеты? Черепа? -- Нет, дружище, совсем нет... -- Ричард Блейд покачал головой. -- Ни кладбища, ни старой бойни, ни костей. Там... Глава 9 Блейд замолк и потер лоб рукой. Он испытывал определенные затруднения -- что и как объяснить Ханку. В самом деле, не мог же он просто сказать, что увидел на полуразбитых полках округлые корпуса таллахских сообщателей и светильников! Кажется, там валялись не только эти магические приборы, мертвые, пыльные и никому не нужные. Он разглядел большие бутыли с вином -- те самые, что некогда отправил в Лондон после своей победы на играх, статуэтки из цветного камня, измерители времени, черепки стеклянной и фарфоровой посуды, кошельки с монетами. Все это добро провалялось здесь больше семи лет -- или целую вечность! Кто же знал, как течет время в Таллахе, на Таргале и на Земле? Ни Хейдж, ни покойный лорд Лейтон не могли ответить на этот вопрос... Ханк нетерпеливо пошевелился, глаза его сверкали надеждой. Кажется, он уже вообразил лестницу, что выводит пленников Пузыря в коридоры верхнего лабиринта -- пусть сумрачные, но заполненные живительным воздухом. А что за ними? Поверхность острова и сияющие небеса над ней... Бирюзовая дымка Римпады, столь же непреодолимая, как и раньше... Полчища карваров... Поднявшись, Блейд показал рукой вниз. -- Там -- сокровища, Ханк. Золото, резные камни, обломки дорогой посуды... Я был удивлен, увидев такие вещи у безносых. -- А выход? Ты разглядел лестницу? -- с лица джарата медленно сползало воодушевление. -- Нет Такая же щель в стене, как в остальных камерах. -- И сокровища? Золото? -- Да. Ханкамар Киттала разочарованно пожал плечами. -- Зачем нам это? Все сокровища мира не помогут нам купить свободу. -- Сокровища бывают разные. Возможно, там, -- странник покосился на открытый люк, -- найдется кое-что подороже золота. -- Например? -- Я видел бутылки. С вином, думаю. -- О! Это дело! -- Ханк иронически скривил рот. -- Напьемся, сожрем этого Когтя и встретим с мечами в руках новую команду ублюдков! Умирать будет веселей! -- Умирать никогда не весело, так что с этим делом мы подождем. -- Блейд присел, упираясь ладонями в край люка. -- Мне хочется понырять туда, Ханк Может, найду что-нибудь полезное... а потом разведаю, куда ведет внешний коридор. -- Давай. Только нужно поторопиться, я полагаю. Как бы снова не пришли безносые. Блейд прикинул время -- с момента их схватки с приятелями Когтя прошло не более полутора часов. Нет, еще рано! Он полагал, что никого из карваров, и том числе и подчиненных Тосс'ота, не встревожит отсутствие охотничьей партии. Эти существа не слишком заботились друг о друге. Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы насытить кровь кислородом, странник мягко спрыгнул вниз. Взвихрились и начали медленно оседать облачка пыли, в неярком свете подвешенной на ремне корзинки заблестели на полках стеклянные черепки. Блейд поднял голову. Потолок камеры нависал на расстоянии ярда над ним, в проеме люка виднелось взволнованное лицо Ханка одной рукой тот придерживал корзину, в другой был приготовлен ремень. Кивнув ему -- мол, все в порядке -- Блейд направился к полкам. Он глядел на них минуты четыре, восстанавливая в памяти реестр своих таллахских сокровищ, потом отступил к люку, помахав джарату рукой. Ханк вытянул его. -- Ничего интересного? -- Подожди. Сейчас припомню. Странник опустился на пол, скрестил ноги и прикрыл глаза. Он обладал фотографической памятью, и нескольких минут хватило, чтобы содержимое полок запечатлелось в ней со всеми подробностями. Его таллахские приобретения были свалены беспорядочными грудами на трех ярусах, и сейчас эти кучи добра встали перед его глазами, словно в голове прокручивалась лента видеомагнитофона. Так... В самом низу -- стеклянные бокалы и чаши, фарфоровые сервизы, достойные Букингемского дворца... Запыленные, полуразбитые -- видно, их вывалили сюда прямо с тележки или носилок, ничуть не заботясь о сохранности... Они лежали неровным слоем, а в самом конце громоздилась какая-то странная угловатая куча, смесь черепков, обломков блюдец, чашек и кувшинчиков снежной белизны. Выше стояли массивные на вид, но легкие шары сообщателей -- таллахских телевизоров, качество которых превосходило всякое воображение. Разумеется, тут они были мертвы и безгласны -- на Таргале не имелось ни озер с чудесной влагой Мудрости Мира, ни магов, умевших извлекать из них энергию, ни передающих станций. Там же громоздились еще какие-то устройства, назначение и функции которых Блейд помнил уже весьма смутно. Белые сферы полуфутового диаметра были светильниками, на Таллахе они чудесным образом плавали в воздухе, распространяя яркое сияние. Шары поменьше, размером с кулак, и такой же величины цилиндры служили для отсчета времени, измерявшегося в таллахской реальности весьма сложно: в сутках насчитывалось три дома, а в каждом из них -- четыре стены, делившихся еще на пять подстенков. Эти забавные хронометры тоже не работали -- как и прочие аппараты и аппаратики, громоздившиеся на средней полке. Выше стояли полуразбитые статуэтки из нефрита и яшмы, бутыли с вином из толстого темного стекла, валялись раскрытые кошельки с золотом -- доля Блейда со ставок, которые делали на него таллахские болельщики. Карваров не интересовало вино -- как и любое спиртное; вероятно, в этом отношении их биохимия сильно отличалась от человеческой. Что касается золота и иных драгоценных вещей, то к ним зеленокожие черепахи тоже были равнодушны. Они признавали лишь предметы утилитарного назначения, прочные и надежные -- такие, как серебряная чаша, которую таскал с собой Тосс'от. Внезапно странник понял, что удивило его на полках забытого склада. Там лежали далеко не все таллахские посылки, многого не хватало, и теперь он попытался припомнить, чего же именно. Разумеется, не было коллекции клинков, прямых и изогнутых мечей, приобретенных в лучшей антикварной лавке Таллаха. Как и следовало ожидать, пропали ножи и кинжалы с драгоценными рукоятями из кости и рога, инкрустированных самоцветами. Исчезли массивные серебряные цепи, бокалы, кубки и чаши -- вероятно, таким украшениям и такой посуде карвары могли найти применение. Что еще? Блейд не мог вспомнить Конечно, на Земле, в лейтоновском архиве, хранился его отчет, надиктованный под гипнозом, и в нем перечислялось все до последней мелочи, все, что дошло и не дошло до приемной камеры телепортатора Но сейчас он не мог восстановить полного перечни Между Таллахом и Таргалом пролегло так много всего! Иглстаз, Брегга, Киртан, странные приключения в параллельных мирах Блоссом Хиллза и Зазеркалья, жуткие подземелья Дьявольской Дыры, воинственный Ханнар... Потом -- лесные чудища Гартанга, лунная одиссея и экспедиция в Эрде, в печальную Эрде, мир вечной осени... Семь лет, десять странствий! Он снова вызвал видение полок, заваленных бесполезными таллахскими сокровищами, и мысленно просканировал их сверху донизу. Статуэтки, бутыли, мешочки с монетами ничего интересного, ничего важного... Дальше! Приборы, светильники и прочее... Жаль, что маги Таллаха ограничились волшебными телевизорами, но не создали волшебного бластера... бластер бы сейчас очень пригодился... Дальше! Дальше! К самой нижней полке! Разбитая посуда, фарфоровые черепки... Совсем уж ненужный хлам... Угловатая куча слева... Может быть, покопаться в ней? Но что он там найдет? Какой-нибудь случайно уцелевший кувшин? Вдруг словно молния прострелила виски, в голове как будто полыхнуло, и он вспомнил. Шкатулка! Шкатулка с флаконом! Дар владыки Ордорима! Влага из озера Мудрости, чудесная субстанция, источник могущества таллахских магов! Будем надеяться, сказал себе Блейд, торопливо поднимаясь, что волшебный эликсир не выдохся за семь долгих лет в этом гнусном подземелье. -- Что? -- Ханк вскинул на него глаза. -- Кажется, там есть одна забавная штука, -- наклонившись, странник заглянул в квадратную дыру -- Посвети мне! Глубоко вдохнув воздух, он спрыгнул вниз и быстро направился к палкам. Угловатая груда черепков, из которой торчали полуразбитые чашки и блюдца, находилась на уровне колен. Блейд присел, осторожно поворошил ее, сбрасывая прямо на пол черепки фарфора, белоснежные с одной стороны и запыленные с другой. Под ними блеснуло темное полированное дерево, окованный серебром уголок. Есть! Он рванул плоскую шкатулку к себе, прижал к груди, и, быстро поднявшись, сделал шаг к проему. Потом вернулся, сгреб свободной рукой золото в самый объемистый из кошелей и сунул его за пояс. Густой бирюзовый воздух Римпады вливался в легкие, подступало удушье, напоминая о том, что следует поторопиться. Выбравшись наверх, Блейд долго и глубоко дышал, не в силах вымолвить ни слова. Потом, вытянув из-за пояса кошель, вложил его в руку Ханка. -- Вот... Для Дионы и для тебя... Не век же вам скитаться с Арколой... Джарат вытряхнул на ладонь монету, без особого интереса посмотрел на нее. -- Какая странная! Никогда не видел таких... Думаешь, есть шанс, что сестренка это получит? -- он встряхнул тяжелый мешочек, и золото запело, зазвенело, словно фанфары судьбы. -- Весьма вероятно, Ханк, весьма вероятно -- Блейд дрожащими руками откинул крышку маленького ларца. Флакон был на месте -- продолговатый маленький сосудик из тяжелого стекла. -- Что это? -- Ханк наклонился так, что они едва не стукнулись лбами. -- Магия, дружище Могучая магия! Прямо из моего Бредонна! -- Хм-м... Как же эта штука тут очутилась? -- Понятия не имею. Но она здесь, и это главное! Блейд вытащил флакон и в задумчивости уставился на него. Как же воспользоваться этим таинственным эликсиром? Ни Фаттаргас, ни царь Ордорима не говорили о таких вещах. Он крепко стиснул маленький сосудик в кулаке. Следует ли выпить это зелье? Понюхать? Побрызгать в воздухе? Намазать виски? Или смочить пятки? Через минуту ответ пришел сам собой. Он вдруг ощутил, как в него начала вливаться Сила. Он не смог бы сказать, что являлось ее физическим вместилищем мозг ли, тело, душа, он просто чувствовал, что неимоверная мощь, истекающая от этого небольшого флакончика, прорастает в нем, как пробудившееся к жизни зерно, выхлестывает вверх крепкие, наполненные живительными соками стебли, разворачивает листья, выпускает пышные соцветия. Потом цветочные лепестки опали, и появился плод. Родилось знание! И было оно таким ошеломляющим, таким кристалльно-ясным и могучим, что Ричард Блейд выронил флакон и закричал. Во имя Мудрости Мира и всех богов Таргала! Алый огонь, разрушающий и благословенный, первая ступень Силы -- вот она! Холодное синее пламя, карающее и наказующее, вторая ступень -- вот она! Зеленое целительное сияние, третья ступень -- вот, вот! Он задохнулся, поднял лицо к темному и мрачному каменному потолку и закрыл глаза; губы его шептали молитву, и с привычными с детства словами на душу нисходил покой. Ханк испуганно смотрел на него. -- Блейд! Блейд, очнись! Что... что случилось? Подействовала твоя магия? Странник улыбнулся, поднял флакон и сжал его в кулаке, он чувствовал себя равным богам. -- Подействовала... еще как... Смотри! Он простер руку над пустой корзинкой, и та вспыхнула, занялась жарким огнем. Ханк торопливо отскочил в сторону. -- Хог! -- Да, хог! Без огнива и зажигательного стекла! Прямо из моих пальцев! -- Великая магия! И очень опасная, -- джарат покосился на догоравшую корзинку. -- Смотря для кого, -- Блейд приподнял бровь. -- Ты можешь теперь спалить всех безносых? -- Могу, но это ни к чему. Есть другой способ... холодное пламя, не страшное дереву, но для живого существа... Впрочем, ты увидишь сам. -- Сам? -- Разумеется. Ведь у нас есть пленник! Ханк понимающе кивнул. -- Ты прикончишь его? -- Возможно... потом... Но сначала допрошу. Тосс'от -- большой чин! Старший над всеми надсмотрщиками и охранниками Акка'Ранзора! Такому должно быть известно про многое... -- Блейд помолчал, затем растер подошвой пепел от корзинки. -- И теперь он скажет мне все! Все, что я хочу знать! * * * Пленный карвар лежал на широкой ступеньке, полуприкрыв глаза. Когда Блейд спустился к нему, погрузившись в голубоватый туман, Коготь смерил его равнодушным взглядом. Вероятно, он считал себя уже мертвым или даже съеденным этим страшным человеком из далекой страны, где люди сумели уничтожить карваров. Странник стоял, сжимая в руках флакон, чувствуя перетекавшую от него теплоту и силу, стоял долго, пять минут, десять, пятнадцать, с любопытством наблюдая, как в зрачках Тосс'ота начинает разгораться изумление. Потом он поднял тяжелое тело карвара и потащил наверх. Ханк встретил его радостной улыбкой. -- Магия, Блейд? -- Магия, дружище! С этим таллахским эликсиром он мог дышать в Римпаде! Вполне вероятно, его могущество не исчерпывалось такими вещами или фокусами с огнем, время от времени Блейду казалось, что он сумел бы свести луну на землю -- если б у Таргала была луна. Он положил карвара на пол, распустил ремни, что стягивали конечности пленника, и склонился над ним. -- Я -- хотеть -- говорить -- ты. Тосс'от явно пытался представиться спокойнее, чем был на самом деле. Его круглые глаза блеснули. -- Я -- слушать. -- Я -- спрашивать, ты -- отвечать. Тогда -- ты -- жить. -- Тосс'от -- умереть, -- лаконично заметил пленник -- Зачем -- отвечать? -- Ты -- бояться -- хог? -- Блейд вытянул руку над кучкой кожаных ремней, и они затлели. Зрачки Когтя расширились, потом он овладел собой. -- Нет. Я -- видеть -- хог -- много раз. Хог -- кусать. Кусать -- как -- меч. Кусать -- больно -- но не страшно, -- он моргнул. -- Нет. Я -- не бояться -- хог. -- Ты -- не хотеть -- отвечать? -- Нет. Зачем? -- Жить. -- Один -- жить -- не важно. Один -- умереть -- не важно. Так -- говорить -- Древние. Древние! Блейд потер ладонью лоб. Похоже, они приступили к самой интересной теме. -- Что -- важно? -- спросил он, скрывая волнение. -- Все -- карвары -- жить -- важно, -- заявил Тосс'от. Потом он слабо шевельнул когтистой лапой и произнес. -- Больше -- я -- не отвечать. Видимо, эти черепахоподобные -- племя фаталистов, решил странник. Смерть или жизнь одного индивидуума ничего не решает; важно существование расы. Что ж, попробуем зайти с этого конца. -- Ты -- не отвечать -- вопросы, но ты -- слушать? -- предложил он. -- Слушать, -- согласился карвар. -- Ты -- хотеть -- знать -- как -- люди -- в моей стране -- уничтожить -- карваров? -- Блейд говорил медленно и отчетливо, как всегда при общении с зеленокожими копируя их странную речь, в которой не имелось ни падежей, ни склонений. Казалось, Коготь его понимает; его веки чуть дрогнули, что можно было считать знаком согласия. -- Люди -- в моей стране -- знать -- магия, -- произнес странник. -- Ты -- понимать -- что есть -- магия? -- Нет. -- Голова карвара качнулась из стороны в сторону совершенно человеческим жестом. -- Магия -- делать -- то, что -- невозможно -- делать, -- пояснил Блейд. -- Убивать -- без меча, жечь -- без огня. Ты -- понимать? -- Нет. Не понимать. Меч -- топор -- убивать. Хог -- жечь. Нет -- хог -- нельзя -- жечь. -- Хог -- жить -- в камнях. Ударить -- камни -- выпустить -- хог. Так? -- Так. -- Теперь -- хог -- жить -- моя рука. -- Блейд вновь приблизил ладонь к кучке ремней, и от них вдруг потянуло запахом гари. Потом кожа вспыхнула и запылала; Ханк, стоявший за спиной странника с топором наготове, коротко вздохнул. Коготь же испуганно отодвинулся, вжимаясь в стену. -- Это -- магия? -- спросил он. -- Да. Нет -- камня -- с хог. Есть -- рука. Я -- поднять -- рука -- сжечь -- всех карваров. В глазах Тосс'ота сверкнуло недоверие. -- Ты -- хотеть -- бежать. Ты -- идти -- на мост. Ты -- рубить -- топором -- стража. Приходить -- другая -- стража. Поймать -- ты. Поймать -- он, -- Коготь зыркнул глазами на Ханка. -- Связать! Нести -- сюда. Я -- приходить -- ты -- снова -- рубить -- топором. Нет -- хог! Ты -- рубить -- сражаться. Почему? Где -- хог -- быть -- раньше? Мерзавцу не откажешь в логике, подумал Блейд. Однако это безносое зеленокожее существо, этот убийца и пожиратель человеческой плоти, казался ему в то же время наивным. Вероятно, Тосс'от был не таким уж простачком, но тягаться с человеком в хитроумной казуистике явно не мог. -- Когда -- хорошо -- магия -- нет. Когда -- плохо -- магия -- тоже -- нет. Не приходить! -- Блейд развел руками. -- Когда -- совсем -- плохо -- очень -- плохо, магия -- есть. Я -- звать, магия -- приходить. Ты -- видеть -- сам! Теперь он поджег одну из корзин-светильников, и жуки начали в панике разбегаться. Пасть Когтя приоткрылась, из горла вырвался скрежещущий звук -- словно железным прутом провели по краю жестянки. -- Ты -- прятать -- камень -- рука, -- заявил он. -- Ты -- обманывать! Я -- не верить -- магия! Судя по всему, он был рационалистом до мозга костей. -- Я -- идти -- вниз, жечь -- карваров, -- Блейд кивнул в сторону лестницы. -- Жечь -- много -- карваров -- моей магией. Тогда -- ты -- верить? -- Нет! Ты -- жечь -- карвар -- хог. Так! Карвар -- пускать -- стрела -- город -- пускать -- стрела -- корабль. Стрела -- хог! Город -- корабль -- гореть. Так! -- Не так! -- Блейд выпрямился во весь рост и протянул к пленнику руку. -- Я -- давать -- людям -- магия! Холодный -- огонь! Люди -- убивать -- карвар. Убивать -- быстро! Быстро -- как -- в моей стране. Магия -- холодный -- огонь -- убивать! -- Хог -- горячий, -- возразил Коготь. -- Нет -- холодный -- хог! Ладонь Блейда чуть приподнялась, и в следующее мгновение синевато-фиолетовое пламя охватило лежавшее на каменных плитах тело. Он сам не знал, как это получилось; он пожелал, и чудовищная мощь стремительным импульсом ударила в пленника, окутав его ярким сиянием, куда более заметным, чем мерцающая дымка Римпады. Этот огонь не испускал тепла; наоборот, от него тянуло леденящим холодом. Тосс'от раскрыл пасть, выгнулся дугой -- что выглядело совсем невероятно для существа, закованного в пластинчатый панцирь -- и заревел. Этот крик нестерпимой муки заставил вздрогнуть двух мужчин, что стояли под низким темным сводом, глядя на корчившееся на полу тело. Когти карвара скребли по камню, глаза вылезли из запавших орбит, в углах рта появилась пена; он горел, не сгорая, и карающее синее пламя плясало по его груди, по мощным толстым лапам и животу, облизывало бока, опаляло безносое широкое лицо. Лишь однажды на Таллахе страннику довелось видеть подобную картину -- когда Фаттаргас поразил магическим огнем руки воришки. Тот так же корчился и выл, и зрелище это выглядело таким жутким, таким противоестественным, что Блейд, не выдержав, сам взмолился о пощаде. Но теперь он ждал, не собираясь отступать. Если карвары услышат эти вопли и сбегутся сюда -- мелькнуло у него в голове, -- им приготовлен хороший сюрприз! -- Что с ним? -- Ханк опасливо покосился на объятого синим пламенем пленника. -- Что ты с ним сделал? -- Всего лишь доказал, что не всякий огонь горяч. Этот, -- Блейд с жестокой улыбкой кивнул на фиолетовые языки, -- жжет только плоть, но им не спалишь лес, и на нем не поджаришь мясо. Вспомни-ка, Ронтар, твой джанджарат, мечтал о холодном пламени... Вот оно, перед тобой! -- Страшное зрелище... -- Страшное. Такое же страшное, как война, казнь и пытка. Ты смог бы сотворить такое, Ханк? -- Я? -- Да, ты! Если я тебя научу? Ханкамар Киттала долго смотрел на бившегося в корчах карвара, и его лицо, вначале растерянное, становилось все более и более суровым. Вероятно, он начал догадываться, что мощью, которой распоряжался пришелец из далекого Бредонна, мог овладеть и другой человек -- такой, у которого хватило бы силы наслать этот жуткий карающий огонь на врагов. Наконец Ханк склонил голову. -- Если ты в самом деле меня научишь... я... я... -- он судорожно сглотнул и докончил: -- Я клянусь никогда не применять это против людей, Блейд... -- Дальше! -- велел странник. -- Я клянусь освободить всех узников... всех, кого забрали на Акка'Ранзор и другие острова безносых... -- Дальше! -- Я клянусь выиграть войну! -- Дальше! -- Но что же еще, Блейд? Победа, свобода и справедливость -- разве это не все? -- Погляди! -- рука Блейда протянулась к карвару. Тот уже не мог кричать, только хрипел и исходил пеной; его конечности конвульсивно подергивались, глаза остекленели. -- Погляди! -- повелительно повторил странник. -- Нравится ли тебе видеть его муки? Ханк заколебался. -- Нет... Пожалуй, нет... -- Представь, что ты бросишь такое синее пламя на целое войско... на тысячи ненавистных тебе существ... потом твои воины начнут рубить этих беззащитных ублюдков... -- Нет... Нет! -- Да! Ты сделаешь это, ты и Ронтар. Раз, другой, третий... Столько, сколько понадобится. Пока они не запросят пощады! -- И ее надо даровать? -- Разумеется, -- Ричард Блейд повел рукой, и синее пламя исчезло. -- Разумеется, Ханк! Ненависть порождает только ненависть. Я надеюсь, когда вы победите карваров, рирдоты не начнут резать зартов, а зарты не обрушатся на акрийцев... Я очень надеюсь на это, понимаешь? Будьте же милосердны -- и к этим тварям, и друг к другу. Он наклонился к распростертому на камне Тосс'оту. -- Теперь -- ты -- верить -- в холодный -- огонь? Веки прикрыли глаза карвара. -- Теперь -- ты -- знать, как -- мой народ -- победить -- твой? Снова утвердительное миганье. -- Я -- приходить -- из далекой страны. Я -- учить -- людей -- магии. Люди -- убивать -- карваров. Всех! Если -- карвары -- нападать -- люди -- убивать. Выпустить -- холодный -- хог. Ты -- понимать? -- Понимать, -- прохрипел пленник. -- Я -- спрашивать, ты -- отвечать, так? -- Так... -- взгляд Когтя туманили воспоминания о перенесенной боли и ужас. -- Мы -- говорить -- потом, -- решил Блейд. -- Потом -- наверху. Сейчас... -- он вгляделся в зрачки карвара, -- сейчас -- ты -- отвечать -- один -- вопрос. Ты -- встать? Ты -- идти? -- Встать... Идти... -- эхом повторил Тосс'от -- Идти! Не надо -- холодный -- хог. Блейд повернулся к Ханку. -- Ну, парень, полезай ко мне на закорки. Придется тебе потерпеть... зато еще немного, и мы выберемся из этой дыры! Через пять минут он уже спускался с молодым джаратом на плечах в голубой туман Нижнего Мира, спеша за торопливо ковылявшим по ступеням Когтем. Лезвие подвешенного к поясу меча мерно било его по бедру, Ханк хрипло и тяжко дышал над ухом, затем потерял сознание и безвольно обвис на широкой спине странника. Но тот не испытывал никаких неудобств. Казалось, флакон с чудесным эликсиром, лежавший за пазухой, превратился в его вторые легкие или сердце; Блейд, наполнив грудь густым воздухом Римпады, уверенно шагал вперед, почти не чувствуя тяжести тела Ханка. И мнилось ему, что, миновав темноватые коридоры и мрачные камеры раскинувшегося вверху лабиринта, окажется он не в каменистых и пустынных пространствах Акка'Ранзора, а на зеленом, прекрасном, кипящем жизнью Таллахе... На благословенном Таллахе, чей дар спас его! И, возможно, всех людей в этом мире. Глава 10 Солнце поднималось над горами Халлы словно сияющий медный щит, начищенный, отполированный и готовый к бою. Казалось, его направляют ввысь руки воинов-гигантов, чьи остроконечные шлемы -- вершины горного хребта -- четко рисовались на фоне светлеющего неба. Кое-где можно было заметить и оружие этих каменных исполинов -- торчащие вверх скалы в форме наконечников копий и клинков мечей. Блейд подумал, что восход таргальского светила над сушей больше напоминает земной. Когда солнце этого мира вставало или садилось в бирюзовый океан, его лучи, прошедшие сквозь плотный воздух Римпады, порождали немыслимую игру красок. На рассвете огненные багряные крылья охватывали горизонт, а с другой стороны, с запада, мерцала темно-синяя льдистая черта -- там, где соприкасались атмосферы Нижнего и Среднего миров. Корабль, направлявшийся на юго-восток, словно плыл меж двумя огромными материками: слева -- розовый, красный, багровый, справа -- голубой, синеватый, фиолетовый. Огонь и лед! Странник покачал головой. Нет, алое и синее пламя -- в свете последних событий такая аллегория будет вернее. Он стоял на самом носу корабля под хлопавшими на ветру парусами. Это суденышко, построенное за две недели плотниками Акка'Ранзора, не шло ни в какое сравнение с гигантом "Орни", тот выглядел словно средневековый галион, а нынешняя посудинка, на которой странник плыл в Сарпату, скорее напоминала небольшой шлюп. Но сделали этот кораблик быстро и на диво искусно, киль, шпангоуты, мачты и реи -- из твердого дерева, обшивка и палуба -- из толстенных досок чикры, паруса -- из серебристой ткани, тонкой и прочной, что шла на изготовление подъемных шаров. Экипаж был укомплектован полностью -- пятьдесят человек под командой джарата Ханкамара Китталы. Они шли в Сарпату, в столицу Халлы, которая, как Блейд уже знал со слов Тосс'ота, устояла под напором карварских орд. Вероятно, подумал он, все люди, завербованные Ханком на Акка'Ранзоре, вольются в ряды Арколы Байя и еще долгие годы будут плавать по безграничному океану Римпады, мечом и копьем отбивая атаки из Нижнего Мира... Нет, поправился он, мечом, копьем и пламенем! Синим холодным огнем! Мысль эта, однако, была мимолетной и тут же ушла, когда перед глазами странника всплыло лицо Дионы. Увидит ли он ее хоть один раз? Эту девушку, что на краткие дни вернула ему молодость? Зеленые глаза мерцали перед ним как две звезды, светлые волосы разметались, словно сияющая грива туманного Коня, мчавшегося ночами по небу Таргала... Он так и не узнал, как называют здесь это яркое газовое облако... Блейд потер виски. В последние три-четыре дня он ощущал слабую головную боль -- деликатное напоминание Хейджа, что пора возвращаться. Успеет ли шлюп добраться до Сарпаты? Она была уже близко... Ему хотелось бы повидать на прощание и славного капитана Ронтара, и мудреца Ирнота, и шкипера Силвара Кана. Впрочем, неважно, решил он, все это эмоции. Его миссия в этом мире завершилась, и теперь Блейд испытывал странное чувство человека, которого в неурочный срок отправили в отпуск. -- Блейд! А, разумеется! Еще одно маленькое дело оставалось. Он повернулся к Ханку, появившемуся на палубе из кормовой надстройки. Эти рассветные часы они, как правило, использовали для обучения. -- Ты рано встал сегодня? -- Ханк, улыбаясь, шагал к нему. -- Да. Восход солнца так прекрасен... -- Разве ты не налюбовался восходами и закатами в своем Бредонне? -- Это зрелище, Ханк, никогда не может надоесть. Они помолчали. Блейд видел, как рулевые, застывшие на корме, и вахтенная команда бросают на них любопытные взгляды. Эти люди, недавние узники, относились к нему с огромным почтением, переходившим в мистический трепет. Впрочем, по мере того, как возрастало искусство Ханка, они начинали питать такие же чувства и к молодому джарату. -- Начнем? -- Начнем. Ханк, скрестив ноги, уселся на палубе. Блейд медленно прошел от борта к борту, потом вытянул руку в сторону далекого берега. -- Видишь тог горный пик, Ханк? С раздвоенной вершиной? Сейчас он хорошо освещен... -- Да. Вижу. -- Подними его. Лицо Ханкамара Китталы сделалось сосредоточенным; он смотрел на далекую гору, словно хотел проткнуть ее взглядом. Губы сжались, глаза потемнели, словно запав под густыми бровями, на лбу прорезались морщинки. Отлично, подумал Блейд. Еще дней десять назад во время таких ментальных упражнений Ханк надувался, как индюк, краснел, багровел, и пот катил с него градом. Потом ему, кажется, стало ясно, как разделить мысленное и физические усилие, и внешние проявления его стараний выглядели уже менее заметными. Блейд припомнил свои собственные утомительные тренировки, нелегкое обучение искусству, дававшему власть и над телесной мощью, и над силой духа. Он проходил его дважды -- в далекой молодости, в Гонконге и Сингапуре, когда совершенствовался в мастерстве карате-до, и лет десять назад, перед тем, как отправиться в Талзану, в свое первое путешествие с телепортатором. Тогда Лейтон буквально выжал из него все соки, заставляя мысленно манипулировать со всевозможными тяжестями. -- Готово, -- прервал размышления странника Ханк. -- Я ее поднял! -- Молодец! Теперь попробуй подтолкнуть вперед наше судно. Представь, что ты -- ветер! Мощный бриз, налетающий с корны! Ты давишь грудью на паруса, они распрямляются, тянут корабль... Ну, давай! Ханк полузакрыл глаза и, казалось, впал в транс. Блейд бросил строгий взгляд на вахтенных, шушукавшихся в отдалении, и шепот смолк: во время тренировок начинающего мага было лучше сохранять полную тишину. Сейчас Ханкамар Киттала, рирдот и воин, превратился в ветер. Он мчался в вышине, разглядывая голубоватую поверхность Римпады, он видел там крохотный кораблик в ореоле серебристых парусов, он падал на него с небес, приникнув всем своим мощным прозрачным телом к плотной ткани и обшивке кормы... Он нес суденышко вперед, толкал его, баюкал, нежил у своей невидимой груди... Веки Ханка поднялись. -- Это было интересно, Блейд! Я словно растворился в воздухе, а потом вновь собрал свое тело... собрал в огромную ладонь... и надавил... -- Так. Я полагаю, ты сделал именно то, что нужно, -- странник потер висок. В голове болезненно покалывало, и он сам был бы не прочь стать ветром, свободным от всех человеческих забот. -- Теперь приступим к последнему упражнению. Вытяни руки вперед и представь, что в ладонях концентрируется тепло. Пальцам становится все теплее и теплее, жар собирается в них, обжигает, палит... Ты хочешь избавиться от него, изгнать из своей плоти, выбросить вовне... Ты делаешь это! Одно усилие воли -- и пламя покидает твои руки, перебрасывается на дерево, на дом, на кучу хвороста -- туда, куда ты его направил... Он говорил, внимательно наблюдая за лицом Ханка; эта операция была самой трудной, пока его ученику не удалось преодолеть свое отвращение к огню. Теперь же Ханкамар Киттала сделался заправским хогнином! Правда, с точки зрения таргальских законов никто не мог предъявить к нему претензий, он не имел ни огнива, ни трута, и все его пламенное могущество заключалось в маленьком флаконе с каплей густой вязкой жидкости. Судя по тому, как вспыхнули глаза Ханка, ему и в самом деле удалось что-то спалить. Как подозревал Блейд, не дом и не дерево, а, скорее, орду карваров, но это было, в конце концов, неважно. -- С разминкой закончено, -- объявил он, -- приступаем к активной фазе занятий. Доставай флакон! В небольшой группе вахтенных послышался возбужденный шепоток; начиналось самое интересное. Ханк полез в сумку -- прочную кожаную суму, которую он теперь все время носил на поясе -- и вытащил металлический футляр. Неторопливо раскрыл его, положил на ладонь плоский сосуд из темного стекла и некоторое время, сосредотачиваясь, глядел на него. Потом сильные пальцы джарата сомкнулись, обхватив флакончик. Странник повернулся к вахтенным. -- Эй, парни! Притащите-ка с камбуза что положено! -- Как всегда, мой господин? -- спросил один из матросов. -- Да, как всегда. Через минуту на палубе перед Ханком стояли небольшая деревянная чашка, глиняная миска и медный поднос. Чашка, размером в половину кулака, весила совсем ничего, но в миске было полфунта, а в подносе -- не меньше полутора. Ханк, сжимая в руке флакон, поднял поочередно каждый из предметов, подержал в воздухе и опустил на место. -- Теперь сделай так, -- распорядился Блейд -- подними поднос, поставь на него миску, а в нее кружку. Держи все это добро примерно на такой высоте, -- он чиркнул ладонью поперек груди. Упражнение было выполнено превосходно: поднос, миска и деревянная кружка застыли в воздухе, словно под ними был несокрушимый камень базальтовой скалы. -- Отлично, -- произнес Блейд, довольно хмыкнув. -- А сейчас -- сожги ее! -- Палец странника повелительно протянулся к деревянному сосудику. -- Сожги разрушающим алым огнем! Поднос дрогнул, но тут же выпрямился. На лбу Ханка выступила испарина. -- Но, Блейд... Огонь на корабле... -- Ерунда! Вспомни: одним усилием воли ты можешь вышвырнуть за борт все это! -- Блейд снова ткнул пальцем в поднос. -- А также погасить пламя! К чему тревожиться, Ханк? Ты должен верить в себя! -- Да... Конечно. Продолжая сжимать в левой руке флакончик, джарат протянул правую к висевшим в воздухе предметам. Миг -- и чашка затлела, потом над ней появились крохотные язычки пламени. Ханк робко улыбнулся и вздохнул -- под аккомпанемент таких же вздохов своих людей, столпившихся у кормовой надстройки. -- Держи! Держи, пока не догорит! Сосудик из чикры пылал, как порох, потом осыпался пеплом на дно глиняной миски. Ханк осторожно опустил поднос на палубу и вытер пот со лба. -- Ну, последнее задание, -- усевшись напротив своего ученика, странник принялся растирать виски, словно пытаясь избавиться от зудевшей боли. -- Теперь ты должен исторгнуть синее пламя, Ханк. Синее карающее пламя, которого так боятся карвары! Ханкамар Киттала поднял брови. -- Но здесь нет безносых, Блейд! А жечь синим огнем миску или поднос бесполезно! -- Ты прав. Поэтому мы проведем опыт на моей руке. Странник вытянул вперед свою мощную длань, стиснув кулак. Он не боялся боли, последние полтора десятка лет боль была его постоянной спутницей, иногда проклинаемой, иногда благословляемой ношей. Синее карающее пламя... Страшно ли оно тому, кто умирал и воскресал полсотни раз? -- Я не стану этого делать, -- решительно заявил Ханк. -- Во-первых, я не хочу жечь твою руку, а во-вторых, ты сам взял с меня клятву, что эта магия никогда не будет использована против человека. -- Мы проведем опыт, -- повторил Блейд, -- только опыт. Я хочу убедиться -- до того, как отправлюсь в свой Бредонн, -- что ты овладел и этим искусством. А главное, ты должен сам это знать. Знание дает уверенность, а источник знания лишь один -- опыт. Ну же, Ханк, не упрямься! Его ученик вздохнул, оглядел небо, серебристые корабельные паруса, затем повернул голову, скользнув взглядом по напряженным лицам людей. Казалось, Ханк колеблется; но внезапно он сделал резкое движение рукой, и предплечье Блейда охватили фиолетовые языки огня. Странник прикусил губу, впечатление было такое, словно на кожу ему пролился поток сжиженного газа с температурой космического пространства. Или еще холоднее! Стараясь не застонать, он думал о том, что жуткий холод и огненный жар производят, вероятно, одно и то же воздействие на нервную систему, через три секунды он не мог ухе сказать, пылает ли его рука в пламени или превращается в ледышку. Во всяком случае, она не замерзала и не теряла чувствительности -- адская боль все так же вгрызалась в плоть, и Блейд откинул голову назад, чтобы не взмолиться о пощаде. Он видел застывшие лица вахтенных, на которых читалось нескрываемое благоговение, и раз за разом напоминал себе, что обязан терпеть, не произнося ни звука. Ни звука, ни стона! -- Хватит, Блейд? -- голос джарата дрогнул. -- Хватит? Я ведь смог это сделать, верно? Вдруг синий огонь погас, и на странника сошел сладостный покой. Он глубоко втянул воздух, потер руку -- удивляясь, что она цела, -- и сказал: -- Все получилось, Ханк. Ты смог это сделать, парень! Только... только будь поспокойнее... не бойся вида чужих мук... -- Я солдат, -- произнес Ханкамар Киттала. -- Когда я выпущу эту магию на карваров, я буду спокоен, как горные вершины халлаского хребта! И он повернул лицо к востоку, где с каждой минутой все выше и выше вырастали остроконечные шлемы каменных исполинов, над которыми медленно плыл солнечный диск. * * * После завтрака Блейд лег на теплые доски палубы на самом носу, где кончался фальшборт и ничто не заслоняло золотистого мира лесов и степей, раскинувшегося внизу, под двойными, бирюзовыми и прозрачными небесами Таргала. Ему так и не удалось спуститься туда, на дно Римпады, пробежать по желтой траве, пройтись под плотной завесой ветвей и листьев, поглядеть на животных, раскрыть секреты этих джунглей, пламенеющих цветами вечной осени... Так и не удалось... И вряд ли удастся -- срок его командировки истекал. Впрочем, главная тайна уже была раскрыта. Тосс'от, карвар со знаком алого когтя на грудной пластине, занимавший должность верховного надсмотрщика над всеми подземными мастерскими и поверхностью Акка'Ранзора, знал о многом. После экзекуции в Пузыре он не отказывался говорить, хотя Когтя собственная его судьба ни в малейшей степени не волновала. Как показалось Блейду, карвары в чем-то напоминали муравьев или пчел, хотя каждый из них вполне осознавал себя личностью. Тем не менее, их привязанность к жизни и страх перед смертью были развиты в гораздо меньшей степени, чем у людей, -- что компенсировалось заботой о выживании расы. Вероятно, потому угроза Блейда и возымела действие. Страшное и непонятное магическое искусство, которым он собирался наделить таргальцев, грозило карварам полным истреблением, и Тосс'от понимал это очень хорошо. Он остался очень доволен, когда Блейд выразил желание покинуть Акка'Ранзор, и предоставил мастеров и все материалы, необходимые для постройки судна. Он даже не возражал, когда Ханк начал набирать экипаж. На острове было несколько тысяч рабов, и отобрать полсотни счастливчиков оказалось непростой задачей. Блейд уже не собирался поднимать всеобщий бунт и вырезать зеленокожих начисто, полагая, что таргальцы сами разберутся с обитателями Нижнего Мира. Во всяком случае, они владели теперь мощью, которую могли противопоставить силе и многочисленности своих врагов. А кроме физической силы и завидной плодовитости, у тех не было ничего. Не было великой цивилизации, таившейся в недрах Локкаты, не было огромных городов, не было технических знаний, не было машин... Ничего не было! Компьютеры, телепортаторы, трансляторы массы являлись для карваров такими же химерическими идеями, как вечный двигатель или бессмертие для человечества Земли. Правда, эта раса превосходила людей не только упорством, силой и численностью. Их разум, холодный, тяжеловесный и негибкий, был -- словно в противовес всем этим отрицательным качествам -- наделен своеобразной эмпатией. Нет, они не могли напрямую обмениваться мыслями, но превосходно понимали друг друга с помощью жестов, телодвижений, оттенков голоса и звуков, казавшихся человеческому уху совершенно одинаковыми, но на самом деле обозначавших сотни различных понятий. Карвары росли всю жизнь, и в преклонных годах становились огромными, малоподвижными и бесполезными существами, не способными ни размножаться, ни работать, ни воевать. Их уничтожали словно трутней -- за редким исключением. Бывало так, что у немногих, очень немногих обитателей Римпады вдруг просыпались странные таланты, почти бесполезные в обыденной жизни. Их внечувственное восприятие возрастало, существенно превышая средний уровень; появлялось новое качество, особая чувствительность, уже не эмпатического, а, скорее, телекинетического характера. Однако поодиночке эти создания, которых карвары называли Древними и, судя по всему, весьма почитали, оказывались способными не на многое. Вместе же они являлись коллективным разумом этой странной расы, ведущим ее к каким-то загадочным и неясным целям, к некоему грядущему процветанию, которое простые воины и даже предводители ранга Тосс'ота представляли весьма смутно. Древние говорили, что надо делать, и карвары выполняли это; выполняли с невероятным упорством и настойчивостью, пока смерть не останавливала их. Они не ведали ни сомнений, ни страха -- во всяком случае, до тех пор, пока не встречались с чем-то ужасным, вроде яростной огненной стихии. Теперь же пришелец с изнанки мира познакомил их с еще более чудовищным проявлением этой силы, с холодным пламенем, причинявшим жуткие муки, делавшим любое существо беспомощным и беззащитным -- что грозило гибелью всей расе и о чем, вероятно, полагалось доложить Древним. Может быть, это выполнили, может быть, нет; Блейда подобные мысли не беспокоили -- как и меры защиты, которые могли предпринять карварские мудрецы. Это являлось уже проблемой Ханкамара Китталы, нынешнего владельца драгоценной таллахской склянки. Сам же странник остался доволен тем, что выяснил причину иррациональной ненависти к карварам, охватывавшей его уже не раз. Несомненно, он чувствовал их эмпатический настрой, отвечая адекватной реакцией: ненависть порождала ненависть, ярость -- ярость. Но потом его восприятие изменилось! Там, на Акка'Ранзоре, в присутствии Тосс'ота Блейд ощущал страх и недоумение, исходившие от надсмотрщика. Он не мог бы сказать, какое из этих чувств было сильней; оба они являлись для Когтя -- да и для любого из карваров -- достаточно непривычными. Впрочем, осталось и привычное -- ненависть. Она никуда не исчезла, она тоже присутствовала, скрытая, запрятанная поглубже, размытая страхом... Перевернувшись на спину, странник подставил лицо теплым солнечным лучам. Теперь не желто-золотая поверхность маячила перед его глазами, а чистый и яркий голубой простор, сияющий купол таргальских небес, уходивших к самому верхнему из миров, к блаженной Нустале. Там, в беспредельном пространстве космоса, плыли бесчисленные Вселенные, разделенные барьерами времени; каждая -- отдельная реальность, со своими галактиками, звездными системами, планетами, мертвыми или полными жизни. Там, от звезды к звезде, мчались огромные корабли, обгонявшие луч света; там встречались и другие аппараты, совсем не похожие на космические лайнеры, -- нечто такое, что позволяло высокоразвитым расам перемещаться между мирами Измерения Икс либо транспортировать из мира в мир всевозможные грузы. Карвары не являлись высокоразвитой расой. Однако Древние, коллективный разум их племени, владели загадочным талантом улавливать то, что было послано другими. Они не обладали ясным представлением о природе этой своей способности -- как и о том, откуда появляются предметы, часто непонятного предназначения, которые им удавалось выудить из кажущейся пустоты, из океана суб- или надпространства, в котором плавала и их Вселенная, и все прочие. Они никогда не задавались подобными вопросами -- они действовали. Блейд прикрыл глаза ладонью от яркого солнечного света. Сейчас он вспоминал один из многих разговоров с Тосс'отом, их обычную и несколько тяжеловесную беседу, где между словами следовали неизменные паузы, где каждую сложную мысль приходилось дробить на части и повторять дважды и трижды, а любой ответ нуждался в долгом обдумывании и осмыслении. Он задавал Когтю те же вопросы, что и красноглазому карвару, с которым некогда сражался на чикровом плоту. Собственно, вопрос был один -- откуда? -- Я -- видеть -- меч. Я -- видеть -- чаша. Я -- видеть -- другие -- вещи. Эти -- вещи -- нет -- здесь. Эти -- вещи -- не делать -- здесь. Не делать -- люди, не делать -- карвары. Странные -- вещи. Откуда? Обычно Тосс'от, выслушав вопрос, прикрывал веками большие круглые глаза, думал. Потом раздавался его хриплый лающий голос: -- Древние -- дать. Древние -- мудрые. То же самое, что говорил красноглазый карвар на плоту! -- Откуда -- у Древних? -- терпеливо повторял Блейд. -- Не знать. -- Древние -- знать? -- Древние -- уметь. Знать -- нет. Уметь! Странник пытался зайти с другой стороны. -- Тосс'от -- видеть -- Древних? -- Да. -- Где? -- Внизу. Большая -- пещера. Много -- Древних. Десять -- двадцать -- тридцать. Много! Древние звать -- к себе -- говорить -- что делать. Я выполнять. -- Древние -- какие? -- Большие. Больше -- Тосс'от. Голова -- большой. Очень -- большой! Мудрый. -- Ты -- видеть -- откуда -- Древние -- брать -- странные -- вещи? -- Откуда -- ты -- брать -- хог? Магия! -- Теперь Коготь выучил это слово и пользовался им, когда надо было обозначить нечто непонятное. -- Ты -- своя -- магия. Древние -- своя -- магия. Так! -- Ты -- видеть -- как -- появляться -- вещи? -- Да. Древние -- не двигаться. Только -- есть -- лежать -- думать -- говорить. Думать -- вместе -- появляться -- странные -- вещи. Из пустого. Нет -- ничего -- потом -- появляться. Я -- не видеть -- потом -- видеть. -- Что -- Древние -- делать -- странные -- вещи? Тосс'от поглаживал когтистыми пальцами чашу, висевшую у пояса. -- Полезное -- давать -- карвар. Непонятное велеть -- убрать. Убрать -- забыть. -- Почему? В глазах Когтя мелькало недоумение. -- Непонятное -- опасное, -- объяснял он. -- Так -- говорить -- Древние. Да, обитатели Нижнего Мира не отличались любопытством! Кто мог сказать, сколько сокровищ, выловленных из других миров, было погребено на полках в заброшенных кладовых -- тут, в Акка'Ранзоре, и на других островах, где находились подземные цитадели карваров? Блейд понимал, что не стоит и пробовать добраться до них. Бесполезно! Даже если бы он и нашел что-то интересное, что-то более ценное, чем бездействующие таллахские сообщатели и светильники, как переправить добычу на Землю? Без телепортатора это было практически невозможно. Впрочем, странник не сомневался, что ему удалось разыскать самое главное сокровище, извлеченное карварскими мудрецами из иных измерений, -- то, что находилось сейчас у Ханкамара Китталы. Он прижмурил глаза и усмехнулся, ощущая на лице и обнаженной груди ласку солнечных лучей. В определенном смысле эти Древние были правы: непонятное -- опасно. Флакончик с магической влагой с Таллаха означал конец экспансии карваров в Средний Мир. Теперь, когда Ханк владеет Силой... Он обучит Диону, затем -- своих детей и племянников... Появятся же у него когда-нибудь дети и племянники! Диона... Приподнявшись на локте, Ричард Блейд посмотрел на восток, где из бирюзового тумана Римпады вставали скалистые берега страны халлиотов. Диона... До столицы шлюп будет плыть еще день или два... Увидит ли он ее? Сможет ли еще раз заглянуть в зеленые глаза? Вдохнуть аромат волос? Он сморщился и потер виски. Голова болела все сильнее и сильнее. Глава 11 -- Великолепно, Ричард, просто великолепно! -- Джек Хейдж, вскочив, забегал по крохотному кабинетику. -- То, что вы рассказали, подтверждает мои предположения! Он взмахнул рукой, и пепел от наполовину выкуренной сигареты посыпался на халат. Блейд невольно улыбнулся. С каждой минутой Хейдж все больше напоминал ему лорда Лейтона -- некое новое издание его светлости, слегка исправленное и изрядно помолодевшее. Впрочем, оба они -- и покойный Лейтон, и здравствующий Джек Хейдж -- в самом деле были похожи. Сухопарые, невысокие, костистые... У американца, правда, не имелось горба, но Блейд полагал, что он появится непременно -- после двух-трех десятков лет, проведенных за пультом компьютера. -- Итак, в месте вашего финиша, в этом самом Таргале, действительно существуют темпоральные возмущения... -- Хейдж остановился, посмотрел на сигарету в своей руке и ткнул ее в переполненную пепельницу. -- Неважно, что там не было надлежащей установки, а эффект производился... гм-м... ментальным усилием, так сказать... Жаль только, что я отправил вас без телепортатора, Дик. Возможно, вам удалось бы переслать сюда пару-другую этих тварей... карваров, я имею в виду... Хотел бы я на них поглядеть! -- Не приведи Господь, Джек, -- произнес Блейд с улыбкой, -- не приведи Господь. Я бы вам решительно не советовал ставить эксперименты на этих ублюдках. -- Да? Хм-м... Ну, ладно! Главное мы выяснили, и в следующую экспедицию вы пойдете со всем необходимым оборудованием. -- Когда? -- Скоро, очень скоро. Я думаю, через месяц-полтора... разумеется, если вы не устали. -- Нет, не устал, -- Блейд снова усмехнулся. -- Две последние недели на Акка'Ранзоре стали настоящим отдыхом. Свежий воздух и солнце, неплохое питание и поучительные беседы с Тосс'отом -- вот все, чем я был обременен. Да, еще занятия с Ханком... Представляете, Джек, я обучил настоящего мага! Не каждый этим может похвастать! -- М-да... -- физиономия Хейджа внезапно стала кислой. -- Если ваши рассказы про этот эликсир соответствуют действительности... -- Можете не сомневаться! -- Тогда могу лишь сожалеть, что вы не прихватили его с собой, Ричард. Странник пожал плечами. -- Там он нужнее, Джек. -- Но разве нельзя было его поделить? Оставить для себя хотя бы капельку? -- Увы! Сосуд был наглухо запаян, и мне не хотелось его разбивать. Кто знает, что могло при этом случиться. Возможно, Таргал сошел бы с орбиты... -- Вы шутите, Дик! -- Отнюдь, -- Блейд покачал головой. -- В этой жидкости... в ней... -- он замолчал, подыскивая слова. -- Понимаете, Джек, в ней заключена чудовищная мощь... гигантская, невообразимая! Это трудно объяснить... Хейдж махнул рукой. -- И не надо, не объясняйте! Вы держали в руках сокровище, и вы решили оставить его там, на Таргале... Ваше право! -- он прикурил новую сигарету. -- Я -- не Лейтон, и я признаю, что вам виднее, как поступить. Забудем об этом. -- Забудем, -- странник кивнул. -- Значит, вы отправите меня через месяц или полтора... Куда? -- О, это чрезвычайно любопытный вопрос! Разумеется, я снова выбрал область темпоральных возмущений, но совершенно необычную! Совершенно необычную! -- Хейдж выпустил пару колечек и пронзил их дымной стрелой. -- Необычную? Чем же? -- Эти возмущения имеют большую активность, Дик. Похоже, там перемещаются огромные объекты... какие-то колоссальные массы! -- Вот как? -- Да. Поразительное явление! Блейд с сомнением огладил чисто выбритый подбородок. Его как-то не привлекала мысль оказаться в зоне активных темпоральных возмущений. -- Вы уверены, что это не какой-нибудь природный процесс? Что я не окажусь на одной из этих треклятых звезд, где со временем происходят всякие странные веши? -- Вы имеете в виду коллапсирующие системы? -- Хейдж снисходительно усмехнулся. -- Нет, Ричард, это не наш случай. На сей раз вы попадете в мир, где есть нечто похожее на наши установки, но неизмеримо более мощное. Можете не сомневаться, там будет на что поглядеть! -- Надеюсь. -- Блейд встал и вопросительно посмотрел на хозяина кабинета. -- Если мы кончили, Джек, то я, пожалуй, отправлюсь диктовать подробный отчет. Не хотелось бы задерживаться в вашем подземелье дольше положенного. -- Да-да, конечно... Хейдж приоткрыл дверь, потом вдруг захлопнул ее и, уставившись на странника, негромко сказал: -- Только один маленький вопрос, Дик... один маленький вопрос... -- Валяйте! -- Этот флакон с эликсиром... -- Мы же договорились забыть о нем? Так, кажется? -- Мы и забудем... только один маленький вопрос... -- Ну, хорошо! Задавайте ваш проклятый маленький вопрос, и покончим с этим делом. Джек Хейдж задумчиво уставился в потолок, где плавали клубы табачного дыма, -- точь-в-точь как во времена Лейтона. Потом он проговорил: -- Эта склянка, Ричард... Вы держали ее в руках... вы ощущали ее силу... вы творили с ее помощью всякие чудеса... -- он сделал паузу. -- Может быть, что-то осталось?.. Понимаете? Осталось с вами? Вроде того таллахского дара? Блейд замер на половине шага. Осталось? Как же он сам об этом не подумал! Там, на Таргале, ему и в голову не пришло проверить! Выяснить, на что он способен без магического флакончика! Сейчас... сейчас он попытается... Стремительно шагнув к столу, Ричард Блейд простер руку к переполненной пепельнице, и над ней взвились язычки огня, разрушающего и благословенного алого пламени. Комментарии к роману "Небеса Таргала" 1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 47 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А) Дж., 80 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом) Его светлость лорд Лейтон, 89 лет -- изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс" Джек Хейдж, 39 лет -- американский физик, помощник и преемник лорда Лейтона Кристофер Смити -- врач-нейрохирург, помощник лорда Лейтона миссис Пэйдж -- приходящая прислуга Блейда в Лондоне (упоминается) ТАРГАЛ Ричард Блейд -- пришелец из Бредонна, с изнанки мира Аска Ронтар -- зарт, джанджарат (капитан) Арколы Байя Ханкамар Киттала -- он же -- Ханк; рирдот, джарат (лейтенант) Арколы Байя Лиона -- его сестра, возлюбленная Блейда Силвар Кан -- зарт, шкипер и владелец корабля "Орнирантур" ("Орни") Ирнот -- акриец, скальд и лекарь Арколы Байя Хринк, Лиддана, Крат -- бойцы Арколы Байя Тосс'от -- он же -- Коготь; карвар, главный надсмотрщик за рабами на острове Акка'Ранзор Кампал Эгонда -- рирдот-хогнин (изгнанник), погибший на острове, где высадился Блейд Фаттаргас -- старый маг из Таллаха, некогда наделивший Блейда даром пирокинеза (упоминается) 2. Некоторые термины и географические названия Пять Миров -- согласно таргальской мифологии, Вселенная разделена на пять миров: Локката, Вантола, Римпада -- три Нижних Мира, Раннара -- Средний Мир, Нустала -- Верхний Мир Локката -- подземный мир Вантола -- водный мир Римпада -- мир бирюзового густого воздуха, в котором обитают карвары Раннара -- мир обычного (жидкого) воздуха, в котором обитают люди Нустала -- астральная сфера, космос, в котором обитают боги-Нусты. Звезды и солнце порождены сиянием Нустов зарты, халлиоты, кирты, рирдоты, акрийцы, лот -- различные народы Таргала карвары -- раса черепахоподобных разумных созданий, обитающих в Римпаде Древние -- старейшие карвары, обладающие телекинетическими способностями Акра, Рирдо, Халла, Зарт -- страны Таргала Бай -- город в Зарте Сарпата -- крупнейший город-порт и столица Халлы Урпат -- небольшой город на севере Халлы Акка'Ранзор -- или Акк'Рнзр -- остров, захваченный карварами; наверху содержатся рабы, внизу находится подземное поселение карваров Аркола -- отряд наемных воинов, странствующий по Таргалу джанджарат -- военный предводитель (капитан) Арколы джарат -- его помощник, лейтенант Арколы Байя, Кила, Рула, Падай, Сентампа, Гокара, Акры, Илта -- воинские наемные отряды из различных городов Таргала чикра -- дерево, формой напоминающее бутылку, с исключительно легкой древесиной, насыщенной водородом. Плавает в густом воздухе Римпады и является природным материалом для строительства кораблей. Исключительно горюче хардара -- кустарник, таргальский виноград изнанка мира -- принятое у таргальских мореходов обозначение другого полушария планеты хог -- огонь хогнин -- дословно -- "изгнанник огня"; человек, подвергшийся изгнанию за неосторожное обращение с огнем телепортатор -- устройство, с которым Блейд совершил некоторые из своих странствий; позволяет перемещать на Землю относительно небольшие объекты ТиВи-Икс -- изобретенный лордом Лейтоном прибор для обнаружения транспортировки объектов между различными реальностями спидинг -- особый талант Блейда, ускоренная перестройка нейронных связей, позволяющая ему проникать в миры Измерения Икс паллаты -- представители высокотехнологичной и могущественной звездной расы, с которыми Блейд встречался во время своих странствий. Паллаты также путешествуют в миры Измерения Икс 3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Таргала Плавание до Сарпаты, в лодке и на борту "Орни" -- 12 дней Пребывание в Сарпате (до штурма форта) -- 4 дня Пребывание в плену на острове Акка'Ранзор -- 35 дней Плавание обратно в Сарпату на шлюпе -- 2 дня Всего 53 дня; на Земле прошло 52 дня