Элизабет Бойе. Меч и сума ----------------------------------------------------------------------- Elizabeth Boyer. The Sword and the Satchel (1980) ("The World of the Alfar" #1). OCR & spellcheck by HarryFan ----------------------------------------------------------------------- 1 Скиплинги вот уже добрую сотню лет не верили в троллей, но тролля из Рамскелла они проклинают за Год Неурожая. Местные легенды утверждают, что этот тролль живет в громадной пещере, где поселился семьсот лет назад. Вальсидур из Шильдброда, вождь богатой западной области, тайно отправил делегацию, чтобы договориться с троллем. Он был уверен, что золото устранит все затруднения. В Рамскелле действительно была громадная пещера, но посланцы Вальсидура, совершив по ней короткую экскурсию, тролля не обнаружили и поскакали домой с такой скоростью, на какую только были способны их маленькие раскормленные лошади. Конечно, неурожай большое несчастье, но им-то какое дело до того, что все фьорды, ручьи и озера Северной области все лето скованы льдом, а солнце ни разу не прогревало землю до такой степени, чтобы на ней взошла трава и заколосились хлеба. В самом Шильдброде мирный Кондакрт освободился ото льда, как обычно, а поля и луга покрылись более богатыми всходами, чем прежде. В атмосфере этого изобилия и всеобщего довольствия предстояло празднование середины Лета. Обычно оно проводилось в Вальсиднессе. Участники праздника разбивали шатры там, где семьсот лет назад высадился на берег и разбил свой шатер Вальсид, король Вальсиднесса. Бревна, по которым он сошел с корабля на берег, теперь служили дверными столбами Брандсток-холла. В центре холла выросло огромное дерево. Его ветви простирались над черной соломенной крышей, той самой, что служила кровом Вальсиду в его первую ночь на берегах Скарпсея. Во всяком случае так утверждали старики, хотя откуда им знать, что произошло семьсот лет назад. Праздник был традиционной встречей скиплингов, на которой они обсуждали законы, налоги, договаривались о свадьбах и разводах. Вальсидур открывал большой холл и свои подвалы, на всех кухнях было жарко, словно в кузнице. Кипели огромные котлы, на вертелах крутились над огнем целые туши быков и баранов. Когда все дела были улажены, начинались развлечения. Самое популярное из них проходило в Брандсток-холле. Всю его огромную площадь заполняли соревнующиеся, главной целью которых было уничтожить как можно больше мяса, птицы, рыбы и посрамить конкурентов. А на горных пустошах проводились бои лошадей. Знать недолюбливала это грубое развлечение и относилась к нему с презрением, но такие бои были одной из древнейших и наиболее почитаемых традиций жителей Скарпсея, особенно простого люда. И в этот год. Год Неурожая, предполагалось провести обыкновенные празднества. Вальсидур и десять его советников ждали прибытия северных людей. Ждал их и сын Вальсидура по имени Килгор. Он был уже не мальчик, но и не стал еще мужчиной. Сегодня Килгор был в плохом настроении. В последнее время отец и его толстые старые советники принялись вбивать в его голову различные знания о том, как управлять областью, которой правил его отец. К несчастью, Килгор не дал бы и двух палок за то могущественное положение, которое ему предстояло унаследовать. Его больше интересовали старые легенды, чем книги доходов, и он в любой момент продал бы все благородные традиции Брандстока за хороший меч. У него не было наставника, и он вырос на старых сказках об эльфах и магии. Он прямо-таки впитывал истории о троллях, кладбищенских привидениях, закопанных сокровищах и колдунах. В каждом коровьем хлеву он видел троллей, в завывании ветра слышал пение дудочек эльфов. Позже, когда его вера в магию еще более упрочилась, он стал таскать старый ржавый меч и расспрашивать о Великой войне в Гардаре. Вальсидур с радостью рассказывал ему все, что знал. Для него это была незаживающая рана. Его отец и пятеро старших братьев поехали в Гардар без него и погибли там героями. Они обрели славу, хотя кости их были обглоданы волками и растащены птицами, а не сожжены, как полагалось по обычаю. Судьба нанесла Вальсидуру жестокий удар, и он решил вести собственные войны ради процветания и наживы. Так он стал непобедимым вождем. Но Килгор мечтал только о славе. Он с обожанием смотрел на старое оружие, помятые шлемы, ржавые щиты и мечи, с любовью гладил эти ужасные игрушки взрослых, с помощью которых проламывали головы, ломали руки и ноги, распарывали животы. Всю неделю Килгор не выходил в холл без леденящего кровь крика. Как он заявил, это был боевой клич его деда, Вультера. Самое неприятное заключалось в том, что он уговаривал старых советников Вальсидура совершить морское путешествие или какой-нибудь поход, где бы со славой закончилась его жизнь. Такой конец казался ему гораздо приятнее, чем мирное угасание здесь, в Шильдброде. Килгор ненавидел официальные приемы, но как наследник обязан был присутствовать на них. Он уже потерял большую часть недели, просиживая на дебатах о новых законах, вместо того чтобы наслаждаться лошадиными боями. А теперь вот его не отпускали, так как он должен присутствовать на приеме северных вождей. Это было нестерпимо. С отчаянием он вонзил свой нож в скамью и вздохнул. С кухонь доносились чудесные запахи. Он снова вздохнул, и, заметив недовольный взгляд Вальсидура, скорчил ему гримасу. Наконец, вожди прибыли. Их пони были тощи и измучены. Они испуганно косили глазами в сторону кухонь, как будто боясь попасть на вертел. Килгор внимательно смотрел на пони и их всадников. Пускать в пищу лошадей казалось чудовищным для скиплингов. Простое обвинение в этом могло послужить причиной кровной вражды. Вальсидур радушно приветствовал старых друзей и усадил их на лучшие места. Он делал вид, что не замечает их бедной одежды и угрюмого вида. - Мои дорогие друзья и соседи! - провозгласил он. - Много времени прошло с нашей последней встречи. Как у вас дела с хозяйством, охотой, рыбной ловлей? - При этом он виновато улыбнулся, зная, что его окружают несчастные и отчаявшиеся люди. Тласси из Вэйленесса молча покачал головой, Эдин из Нека сжал губы, Терин из Херонесса заговорил с приторной доброжелательностью: - Это последний Праздник Лета, который мы проводим вместе, Вальсидур. Мы все покидаем север и переходим в южные области. Советники Вальсидура ахнули и принялись наперебой восклицать: - Вам там будет плохо! Никто не знает, есть ли там земли, пригодные для жизни! Там много страшных зверей! А погода?! Еще никто не селился за Виллоудэйлом! Вальсидур ударил об пол копьем, и воцарилась тишина. - Это очень серьезное решение, соседи. Вы уверены, что хотите бросить свои дома и свои земли? Тласси из Вэйленесса сухо ответил: - Нет, конечно. Но не умирать же нам от голода! Последняя буря уничтожила все наши поля и погубила половину овец. Мы еле продержались зиму и съели почти весь скот. А в этом году зима никак не желает кончаться. Наши лодки вмерзли в лед, новорожденные ягнята умирают от холода, овцы и коровы мрут без травы. Нам уже приходится есть лошадей. Скоро у нас вообще ничего не останется. Мы собрали жалкие остатки скота и своего добра и отправляемся на юг. Вальсидур потер подбородок. - Значит, в этом году будет плохая торговля, - пробормотал он про себя. - Но, друзья, у меня много золота, много зерна, дров, скота. Всем этим я поделюсь с вами. Вам незачем уезжать отсюда. Для чего же тогда соседи? - Милосердие имеет свои пределы, - сказал Эдин из Нека. - А у нас есть гордость. Мы будем обузой и разорим тебя. Может, когда окончится это ужасное время, некоторые из нас вернутся обратно. - Тебе тоже нужно уходить отсюда, - угрюмо сказал Вильгфус из Готнефа. В этом году мороз может обрушиться и на тебя. Каждый год он все дальше и дальше продвигается на юг. - Это только капризы погоды, - ответил Вальсидур. - Нельзя же покидать родные места только потому, что в этом году был плохой урожай. Совсем недавно у нас пять лет подряд были плохие урожаи, и никто не подумал о том, чтобы покинуть насиженные места. Останьтесь хотя бы еще на год. Люди с севера переглянулись между собой. Затем Терин неохотно сказал: - Может, это и глупо, но многим из нас кажется, что здесь замешана магия. Ты знаешь о том загадочном, что случилось в Гардаре, когда мы проиграли войну? Никто не мог войти туда и никто не вышел оттуда. Я слышал, что там есть какое-то страшное облако. Оно, конечно, необыкновенное. Оно калечит животных, убивает всю зелень и губит все, к чему прикоснется. Я уже боюсь выходить по ночам. Всюду мне чудятся тролли и прочая чертовщина. С нас хватит, мы уходим. Килгор был очень заинтересован: - Я всегда хотел увидеть троллей. В Скарпсее со времен войны не случалось ничего интересного. - Мы в Шильдброде не верим в магию, - рявкнул Вальсидур, негодующе посмотрев на сына. - Не верите? - спросил Эдин. - Значит, нам соврали, когда сказали, что ты посылал делегацию к троллю из Рамскелла? Вальсидур смутился: - Ну и что? Ведь тролля так и не нашли. - Никто бы не слушал старые легенды, не будь в них зерна истины, - сказал старый советник Оннунд, с беспокойством глядя на старинный амулет, висящий на стене. - Если на севере завелись колдуны, - вдруг громко сказал Килгор, стукнув об пол своим старым мечом, - я предлагаю собрать армию и прогнать их, вместо того, чтобы убегать самим. Мы не трусы. Наши благородные предки... Однако его уже никто не слушал. Не слушали его и тогда, когда началось переселение. Целые караваны пони, телег, печальных овец и коров проходили через Вальсидур-кнолль. Они шли по пыльной дороге на юг. Это было волнующее и грустное время. Килгор с завистью и раздражением смотрел на путников. Он пытался узнать у кого-нибудь из них о тех ужасах, что обрушились на них, но никто не желают рассказывать. Все они говорили: - Все равно ты не поверишь нашим рассказам. Килгор терял терпение: - Почему же вы не вступили в бой за страну, которую любите? - С колдовством бороться нельзя, - отвечали беглецы и продолжали путь. В глубине души Килгор верил, что неурожаи и морозы вызваны магией колдунов из Гардара, которые хотели напугать и прогнать людей. Они уже захватили весь север, и теперь будут распространять свои завоевания на юг, вытесняя людей все дальше. Ему было страшно даже подумать, что все скиплинги будут оттеснены на юг, а затем изгнаны и оттуда. Тогда бежать будет уже некуда, разве что сесть на корабли и уплыть в море, оставив Скарпсей могущественным силам, владевшим им до того, как первые скиплинги высадились на берег. Все его попытки собрать армию закончились неудачей. Привыкшие к спокойной жизни жители Шильдброда говорили, что эти морозы и облака - лишь капризы природы, а северяне испугались до того, что не могут думать ни о чем, кроме бегства. Однажды вечером в Брандсток-холле Брок Толстяк и Оннунд из Вольфскилла сумели развязать язык одного из беглецов. - Все, что я вам скажу - правда, клянусь тенями моих предков, - сказал путник, оглядывая переполненный холл. - Я встречал колдунов на севере, и это так же верно, как то, что я Гримульф из Гримнесса, сын Графара. Я выгонял своих лошадей на пастбище, но началась буря, и я потерял их. Я отправился на их поиски и набрел на дом, стоявший на холме. Никогда прежде я не видел этого дома, но так как очень замерз, то решил войти туда. Три бородатых человека в прекрасных одеждах приветствовали меня и предоставили мне ночлег. Мои собаки отказались даже подойти к дому, что казалось подозрительным. Пищу и питье, которые мне предложили, вызвали у меня сонливость, а когда я улегся, то увидел привидение, сидящее на стропилах. Привидение было похоже на старый труп в лохмотьях. Оно исчезло, как только я достал амулет Тора. Я тут же сбежал оттуда и никогда больше не видел этого дома, хотя много раз пытался найти его. Неловкая тишина воцарилась в холле. Старые знамена и древние щиты, развешенные по стенам, тихо шелестели и позванивали при сильных порывах ветра. - Чушь! - фыркнул Оннунд Вольфскилл и осушил кубок. Вальсидур погладил бороду и хмыкнул: - Вот такие, как этот, и распространяют слухи. Я не могу поверить, чтобы у разумных и цивилизованных людей вызывали страх всякие сказки и суеверия. - Магия - это не сказки и не суеверия, - сказал Килгор, решив продемонстрировать свою осведомленность. - Это могущество, такое же реальное, как огонь, как льды Скарпсея, и люди используют это как прекрасное и древнее искусство... Вальсидур стиснул ручки кресла и крикнул: - Оставь троллям это прекрасное и древнее искусство! Я хочу найти разумное объяснение тому, что какое-то холодное облако отнимает у нас фьорд за фьордом, а магия... - Это так же разумно, как и любое другое объяснение, - сказал Килгор. - Многое мы не можем объяснить. Например, как действуют гейзеры и вулканы, хотя знаем о их существовании. Мы должны собрать армию и быть готовыми к войне за Скарпсей. - Никакой армии, - объявил Вальсидур. - Если кто-то и создает нам трудности, то скорее всего это люди. А мы знаем, что золото, а не меч - лучший способ договориться с людьми. - Сказав это, он поднялся и пошел спать. Так как все вино было уже выпито, соседи тоже ушли, оставив холл Килгору и кучке беглецов. Огонь уже догорал, и большая часть путников приготовилась спать на столах, скамьях и полу. Килгор посмотрел на беззубого старика в лохмотьях, который уснул прямо посреди рассказа и его не могли уже разбудить ни толчки, ни шум. Постепенно в холле стало тихо. В полутьме старые знамена и оружия уже не казались изъеденными временем и гнилью. Килгор долго смотрел на них, всеми силами желая, чтобы благородные воины древности очутились здесь и защитили Скарпсей от таинственного нападения. Наконец он громко зевнул, потянулся и завернулся в чей-то плащ. Он почти уснул, как вдруг огромная дверь холла со страшным скрипом отворилась от сильного порыва ветра. Килгор хотел закрыть ее, но это означало, что надо пройти по всему холлу между телами спящих людей, собак, между разбросанными кубками и блюдами. Ночь была теплой, и пусть тот, кто ближе к двери, и закрывает ее, если замерзнет. Внезапно угли в очаге ярко вспыхнули и осветили холл. Раздались чьи-то легкие шаги и край плаща прошелестел рядом с Килгором. Но он уснул, не успев рассмотреть, кто это был. Ему показалось, что прошло всего полчаса, когда кто-то его разбудил, бесцеремонно вытряхнув из плаща. Солнце светило ему прямо в глаза. Вокруг него то и дело проходили чьи-то ноги. Необычное оживление в такой ранний час. Все советники были уже здесь. Собрались также местные жители и беглецы. Килгор схватился за свой меч. - Что за шум? Если вы не перестанете наступать на меня ногами... - Уйди с дороги, Килгор, - проворчал старый Снорри. - Ты и дальше собираешься болтаться под ногами? Килгор встряхнул растрепанной головой, бросил плащ негодующему хозяину и, желая поскорее выбраться на улицу, быстро пошел через толпу, которая собралась вокруг большого дуба Брандстока. Все уже проснулись и шум стоял, как в курятнике. Отец его был в самой гуще. К нему тянулись руки, хватали за плащ. Вальсидур старался услышать каждого, хотя все они говорили одновременно. - Что за шум? - спросил Килгор. - Сегодня ночью у нас побывали воры? - Гораздо хуже, - ответил ему Брок Толстяк. - Прямо здесь, в Брандстоке, произошло колдовство. И он показал на дуб Брандстока. Когда толпа немного раздвинулась, Килгор подошел поближе. В дуб по самую рукоятку был всажен меч. Видно было, что он очень старинный. Золотая рукоятка была украшена причудливой вязью символов и букв. Гарда сделана в форме когтей орла, которые охватывали кисть держащего меч. Мечом к стволу был приколот листок пергамента. Килгор сорвал его и прочел клиновидную надпись: "Тот, кто вытащит Килдурин из дерева, будет править всеми миньонами Сурта. Он победит всех колдунов и разрушит их чары". 2 В последующие дни многие пробовали счастье, пытаясь вытащить меч. Вальсидур объявил, что каждый должен попытаться. Рыбацкое судно, дом в Виллоудэйле и сотню мер соли ежегодно обещал он тому, кто принесет меч в холл. Каждый, независимо от богатства и общественного положения, пробовал вытащить меч, и каждый вечер все попытки заканчивались утешительными празднествами. Килгор воспринимал это очень болезненно. Несмотря на всю его веру в магию, сомнительно было видеть ее проявление в таком степенном и скучном месте, как Брандсток-холл. Или еще хуже - меч мог оказаться подделкой, предназначенной для того, чтобы выставить семейство Вальсид на посмешище и лишить его права быть вождями Шильдброда. Килгор сам назначил себя хранителем меча в Брандстоке и, сидя со своим старым мечом, с тревогой наблюдал за нелепыми попытками вытащить оружие из ствола дерева. Самому ему не хотелось быть смешным и обливаться потом, вытаскивая меч. Ему не нравился тот жадный огонь в глазах, который он видел у всех кандидатов. Килгор был уверен, что такой святой и таинственный меч нельзя извлечь в шутовской атмосфере, которая царила вокруг. Почти каждый вечер специалисты по магии собирались в Брандсток-холле и давали советы всем желающим. Шла оживленная торговля амулетами, безделушками, приносящими счастье, заклинаниями. Они пользовались большим спросом среди жителей Шильдброда и беглецов с севера. Казалось, что каждый из них непоколебимо верил в магию и только ждал удачного случая, чтобы продемонстрировать свою веру. Они, полные надежд, шумно, как море, вкатывались в холл, но их неудачи не трогали Килгора. Наибольшее разочарование постигло старого Вальсид ура. Он долго смотрел на меч, бормоча про себя: - Разве он здесь не для меня? Вальсиды всегда были королями и воинами. Если кто-либо в Скарпсее и способен вытащить этот меч, так только я. Он поднялся с кресла и изо всех сил попытался вытащить меч. Тот даже не шевельнулся. Пыхтя и задыхаясь, пробовали свои силы советники. Глаза их чуть не вылезали из орбит от напряжения, но все было тщетно. - Что мы будем делать с этим человеком, если он вдруг появится? - спросил Вальсидур. - Это пострашнее, чем неурожаи и мороз. Он ведь заберет все лучшие себе, если мы не сумеем поладить с ним. - Или купить у него меч, - лукаво предложил старый Снорри. - Ведь у него здесь нет друзей, и он, возможно, бедняк. Он наверняка назовет цену. - Да, - хмыкнул Вальсидур. - Я понимаю, что ты имеешь в виду. Следует попытаться, чтобы сохранить Брандсток. И все старики ухмыльнулись и подмигнули друг другу. Но проходили недели, а меч упрямо отказываются подчиниться кому-нибудь. Прошло время, и новизна приключения потеряла свою прелесть. Уже несколько недель никто не пытал счастья. Старые советники приходили в холл пить вино и рассказывать байки. Народ начал задумываться о морозах на севере, и прежний страх перед колдунами потихоньку овладел всеми. Килгор надеялся, что лихорадка, вызванная появлением меча, кончится, и народ вновь обретет здравый смысл. Теперь они должны понять, что самое мудрое - это собрать армию и двинуться на север. Его отец становился все угрюмее и суровее - верный признак того, что все возвращается к прежней жизни. Когда он не мог видеть меча, он сидел и брюзжал, и ничто не могло отвлечь его от мрачных мыслей. Но однажды вечером раздался стук в дверь. Неожиданный и многообещающий. Лица гостей просветлели. Слуга открыл дверь, церемонно ввел гостя и торжественно объявил: - Хельги Тонкая Борода из Банка. Желает говорить с тобой, сэр. - Отлично. Входи, входи, - сказал Вальсидур. - Кто тебя послал и что у тебя за дело? Килгор с неудовольствием отметил, что от пришельца пахнет рыбой и дымом, да и одет он неважно, хотя наверняка не бедняк. На нем были грубые красно-коричневые штаны, кожаный камзол и пояс, орнамент которого говорил о том, что он сделан варварами, а на ногах - грубые тяжелые сапоги, в каких жители Шильдброда работают в поле. Он выглядел молодо: загорелый, с быстрыми, проницательными глазами, но в бороде его поблескивала седина. Опираясь на высокий черный посох, пришелец окинул всех испытующим взглядом и торжественно начал: - Я принес тебе приветствие из Банка и любопытное послание. - Продолжай, - нетерпеливо сказал Вальсидур. - От кого? Хельги Тонкая Борода окинул взглядом весь холл. Слабая улыбка играла у него на губах. - Я принес тебе послание от самого себя. Оно касается вот этого... - И он кивнул на меч. - А кто ты такой, что осмеливаешься давать советы? - ехидно осведомился Оннунд Вольфскилл. Хельги улыбнулся и провел пальцами по бороде: - Если это доставит вам удовольствие, то я и все мои предки назывались прорицателями. - Прорицатель! - в один голос крикнули все присутствовавшие в холле. Вальсидур выпрямился в кресле и стиснул подлокотники. Килгор приготовился к тому взрыву, который, как он был уверен, сейчас последует. - Значит, прорицатель? - Вальсидур сузившимися глазами рассматривал этого человека. - Ну что же, устраивайся поудобнее, прорицатель. - И величественным жестом он пригласил Хельги поесть и выпить. Заказав для него еду, Вальсидур приказал музыканту играть и петь. - Ты должен попробовать знаменитого брандстокского эля, - сказал он. - Лучший эль в Скарпсее. Твое здоровье, прорицатель. Килгор посмотрел на отца, у которого неожиданно изменилось настроение, и пробрался поближе к прорицателю. От него все еще пахло, как от простого рыбака, только что сошедшего на берег. Хельги Тонкая Борода посмотрел на Килгора, словно прочитав его мысли. Затем Килгор увидел на его поясе нож с великолепно отделанной рукоятью из рога и стал относиться к прорицателю с большим уважением. Наконец тот закончил есть, откинулся на спинку стула и стал набивать черную трубку какой-то ароматной травой. Затем поднес к ней уголек и начал пускать клубы зеленоватого дыма. Вежливо поинтересовался погодой в Шильдброде. Вальсидур ответил ему в том же тоне и спросил о погоде в Банке, расположенном в южной области. Они перекидывались ничего не значащими фразами, а Килгор буквально сгорал от любопытства. Наконец все правила вежливости были соблюдены, и Вальсидур стал серьезным. Хельги Тонкая Борода уловил эту перемену и начал: - Ты помнишь, я сказал, что у меня послание для тебя? Вальсидур хмыкнул и постарался не выглядеть чересчур легковерным. Он еще никогда не встречался с прорицателем. - Да, что-то такое я помню. Мой отец и отец моего деда всегда слушали прорицателей... - И погибли страшной смертью, - не удержался от замечания Снорри, благо, в полутьме его не было видно - огонь в очаге уже догорал. - Пусть прорицатель говорит, - приказал Вальсидур. - Я уверен, что он будет говорить во благо Шильдброда. - Он имел в виду наживу, Килгор ясно видел это по его лицу. Слушатели сели поближе, а прорицатель торжественно затянулся трубкой прежде чем начать: - Ты приобретешь и ты потеряешь. Что-то более дорогое твоему сердцу, чем золото и этот холл. Килгор подумал, что бы это могло быть. Прорицатель продолжал: - Видишь этих мотыльков? - И он указал на мотыльков, круживших вокруг лампы с китовым жиром. - Прежде чем они погибнут, ты увидишь, как меч будет вытащен рукой, которая еще не пыталась этого сделать. Еще до лунного затмения в этот холл придет колдун, как в старые времена, и сделает тебе добро и сделает тебе зло. В Скарпсее много такого, чего ты не знаешь и не хочешь видеть. Помни, что ты в очень древней стране, ты новый человек в старом мире со старым порядком. Когда-нибудь люди будут править в Скарпсее и старый порядок исчезнет. - Он взял свой посох, застегнул плащ и накинул капюшон. - Подожди! - закричали сразу несколько голосов. - Армия! Я же говорил вам! - крикнул Килгор. - Тихо! - громовым голосом приказал Вальсидур. - Как понять всю эту чепуху? Какое отношение имеют к мечу мотыльки? И что ты там болтал о колдуне? Ты же знаешь не хуже меня, что люди правят Скарпсеем уже семьсот лет. Неужели им правит кто-то другой? Мне кажется, что ты знаешь больше, чем говоришь нам. Что это за меч? Кто его вытащит? Он здесь, в холле? Я сделаю тебя богатым, - сказал Вальсидур. - Позволь предложить тебе вот это. - И он вынул из кармана черный кошелек с золотом и серебром. - Нет, благодарю, - сказал Хельги. - Помни, что я предупредил тебя. - Он поклонился и направился к двери. - Схватить его! - скомандовал Вальсидур, вскакивая с места. Толпа бросилась вперед. Килгор, чтобы его не задавили, вскочил на стол и закричал: - Это он! Он принес сюда меч! Дайте ему побольше золота, и он вернется! Но голос его утонул в шуме толпы, которая старалась схватить Хельги Тонкую Бороду. И тут очаг, лучший во всем Шильдброде, вдруг испустил клубы черного дыма, полетели зола и искры. Огонь погас, и холл погрузился в полную темноту. Вместо того, чтобы остановиться и спокойно подождать, пока вновь появится свет, все начали бегать в полной темноте, натыкаясь на столы и скамьи, сталкиваясь между собой и производя ужасный гвалт. Килгор ощупал вокруг себя стол и нашел лампу, которая еще не была опрокинута. Он зажег ее, поднял над головой и стоял, ожидая, пока восстановится порядок. К этому времени Хельги, конечно, исчез. Люди сели, чувствуя себя одураченными. И тут Вальсидур провозгласил: - Король меча сегодня вечером среди нас. Он один не пытался вытащить меч. Он ждет, чтобы я предложил ему. Я повторяю последний раз. Если один из вас вытащит этот меч, я дам ему одиннадцать мер золота, двадцать тюков одежды и тканей, двадцать коров, двадцать лошадей и провозглашу вторым своим наследником. Весь холл забурлил, услышав такое предложение, и несколько человек тут же бросились на улицу, чтобы сообщить остальным об обещанных наградах. Но Вальсидур крикнул: - Никто не должен покидать холла, пока не сделает попытку! Если прорицатель прав, то эта ночь должна назвать имя короля меча. Эта и никакая другая. Мы найдем его, даже если нам придется переворошить все постели. Приготовьтесь приветствовать короля Скарпсея! - И он быстро прошел к мечу, чтобы первым сделать попытку. Он крепко взялся за ручку. Килгор ухмыльнулся. Каждый ожидал, что меч поддастся, однако никакое пыхтение и кряхтение не помогло. Меч был неподвижен. - Это, скорее всего, издевательство, - тихо сказал Снорри, когда Вальсидур, тяжело дыша, вернулся на место и стал злобно следить за мотыльками, кружащими вокруг лампы. - Если уж тебе не суждено вытащить меч, значит, это не удастся никому. - Это шуточки колдунов, - прошелестел среди присутствующих шепоток, когда последний из них потерпел неудачу в своей попытке. И тут же поднялся ропот: - Мы найдем этого плута Хельги и заставим его ответить! - Нужно спилить дерево, - предложил кто-то, и сразу разгорелись споры. Одни считали, что это блестящая идея, а другие решили, что это святотатство. Ведь это было дерево Вальсида, короля-основателя, первого Отца. Пока дерево стоит, Шильдброд будет процветать. Споры разгорелись с новой силой, и дело чуть не дошло до рукопашной. - Тихо, а то я выгоню всех! - крикнул Вальсидур, но никто не слушал его, кроме Килгора и старого лукавого Снорри. - Это все потому, что ты хочешь разделить могущество Брандстока и назначить неизвестно кого вторым наследником, - угрюмо сказал Снорри. - Столетиями Шильдброд был землей Вальсидов, а теперь ты хочешь разделить его. Ты только вызовешь распри и войны. Шильдброд станет вечным полем битвы. И все это из-за проклятого меча. Кто-то сейчас выжидает, чтобы ты пообещал побольше богатства и могущества. Тогда он придет, вытащит меч и выгонит нас всех из Брандсток-холла. А что дальше? Я думаю, что ты должен встретиться с этим человеком и договориться. - Снорри взглянул на меч с такой яростью, как будто хотел вытащить его силой гнева. - Он говорит разумно, - сказал Брок Толстяк. Вальсидур устало закрыл глаза: - Оставьте меня одного. Мне нужно подумать. И старый правитель опустил голову в глубоком раздумье. Холл опустел. Десять советников спокойно ждали. Они были неподвижны, как столбы, поддерживающие крышу. Один за другим они погружались в сон по мере того, как угасал огонь в очаге. Килгор зевнул и нетерпеливо взглянул на отца, который казался изваянным из камня. Но вдруг внимание его привлекла мелькнувшая в полутьме тень. Дверь скрипнула, как будто кто-то осторожно открыл ее. - Кто там? - рявкнул Килгор, хватаясь за свой старый меч. - Это только я, сэр, - ответил хриплый осторожный голос. Чья-то тень мелькнула у дверей. - Выйди вперед и скажи, кто ты, - приказал Килгор, повелительно стукнув об пол мечом. - За то, что ты подслушивал секретный совет в Брандстоке, тебя ждет суровая кара. Что ты здесь делаешь и долго ли ты слушал? - А? - спросонья спросил Брок, торопливо стряхивая с рукава пепел, упавший из трубки Тределя. Маленькое существо то приближалось, то удалялось в тень. - Я не хотел ничего плохого. Люди сказали мне, что здесь я могу найти приют на ночь. Все беглецы на юг советовали идти сюда. Я устроюсь здесь у дверей, посплю ночь, а утром уйду. Я не замышляю ничего плохого. - Смотри, чтобы от тебя не было никакого шума, - угрожающе сказал Килгор, берясь за меч. - Кто это? - в гневе крикнул Вальсидур. - Я приказал, чтобы здесь никого не было. Мне нужна тишина, чтобы я мог поразмыслить. - Он шпионил за нами, - сказал Килгор. - Прошмыгнул сюда тихо, как привидение. - Иди сюда, незнакомец! - приказал Вальсидур. - Думаю, сама судьба привела тебя сюда этой ночью. Скажи, какое у тебя дело? Незнакомец вышел на свет. Глаза у него были дикими и блестящими, как у зайца. Черные брови смыкались над крючковатым носом, увенчанным черной волосатой бородавкой. Спутанная рыжая борода обрамляла лицо и спускалась до пояса. Грязно-серый плащ свисал лохмотьями до колен, которые торчали из старых, грязных, грубо сшитых сапог с длинными загнутыми носами. Этот человек, казалось, не мог стоять спокойно. Он непрерывно шаркал и перебирал ногами. Остальное его снаряжение состояло из дорожного посоха и грязной черной сумы, перекинутой через плечо. Он быстро поклонился, бросив косой взгляд на окружающих. - Я не шпионил, добрые хозяева. Во всяком случае, у меня не было таких мыслей. Конечно, кое-что я услышал, но против своей воли. Хотя я пришел именно для этого. - Ты лучше скажи, кто ты, - рявкнул Вальсидур. - Конечно, конечно. Сначала я представлюсь. Меня зовут Варт, просто Варт. Потому что у меня нет ни владений, ни подданных. Во всяком случае, в этой части Скарпсея. Я слышал о ваших трудностях с мечом и о том, что вы сделали кое-какие предложения. Мне кажется, я могу оказать вам услугу, конечно, ничтожно малую. - Ты? - рявкнул Вальсидур. - Что ты можешь, бродяга? - Я могу вытащить меч. Вальсидур выпрямился в кресле. Глаза его гневно сверкали. - Я не верю этому! - Но я могу, - настаивал Варт. - Ты - король миньонов и всего Скарпсея? - Лицо Вальсидура было воплощением ехидства и недоверия. - Может, меч просто дурацкая шутка, - сказал Килгор, - а это - шутник, который всадил его в дерево. Мне он не нравится. Какой из него король? Он настоящий бродяга или... - Слово "колдун" вертелось у него на языке, но что-то в блестящих глазах Варта остановило его и не дало произнести это слово. У него было такое же ощущение, как у собаки, которой показали кость. - Если это шутка и ты замешан в ней... - Вальсидур стиснул копье, глаза его угрожающе прищурились. - О, нет, не я, - взмахнул руками Варт. - Видите ли... - Он прошаркал поближе, оглядываясь по сторонам. - Я владею кое-какими заклинаниями. Я немного занимался мелкой магией и колдовством... - Колдун! - крикнул Тойфи из Сванскнолля. - Тот неприятный тип был прав, здесь замешана магия! Что будем делать? У Килгора радости не было. Он держал руку на рукояти меча и чувствовал приятную дрожь от того, что сейчас вонзит меч в косящий глаз Варта. - Закрой дверь, Килгор, - приказал Вальсидур. - И проверь, не прячется ли в тени еще кто-нибудь. Иди вперед, колдун! Я предложил десять мер золота, дом в Виллоудэйле и рыбацкий корабль тому, кто вытащит меч. Варт ухмыльнулся и так почесал ухо, что оно чуть не оторвалось. - Но я слышал, что ты обещал кое-что еще. Например, признать наследником... И разве не двадцать мер золота? - Да, двадцать мер, - напомнил один из советников. - Хорошо, двадцать, - нахмурился Вальсидур. - Но ты должен признать, что меч мой, если действительно с помощью магии вытащишь его. И я с радостью дам еще двадцать мер серебра, если ты сделаешь так, что вытащу его я. - Но мне бы хотелось, чтобы это было золото, - заметил Варт. - Давайте вытащим меч, а потом обговорим условия, - поспешно заметил Оннунд, хранитель сокровищ. - Правильно! - подхватил Вальсидур. - Начинай, колдун! Ты уверен, что твоя магия сработает для меня? Я не мог вытащить меч сам. - Я уверен в этом, - заявил Варт, подходя к дереву и бросив взгляд на меч. - В противном случае, зачем бы я пошел в такую даль и в такую жару. Но ситуация в Гардаре такая сложная, что я вынужден прибегнуть к крайним мерам. - Он кривлялся, гримасничал, потирая свои желтые узловатые руки. - Когда я услышал о мече, то пошел так быстро, как только мог. Я хотел вытащить его для вас, чтобы мы все могли спастись. Ни за что на свете я не хотел бы видеть людей замороженными навсегда или изгнанными из Скарпсея гнусными колдунами и троллями, ледяными великанами и черными эльфами. - Он перечислял их с легкомысленной небрежностью. - И с ними владельцу меча придется воевать? - спросил Вальсидур. - Да, - ответят Варт, - с тысячами. Но я вижу, что ты изменил свое решение. И придется мне искать другого смертного, кто будет королем меча. Я понимаю, тебе не хочется пускаться в такие приключения. В мое время мне даже мечтать не приходилось об обладании таким мечом, как этот. Вальсидур величественно поднялся с кресла: - В возрасте ста лет мой прапрадед Торольд Сквинтер еще ходил на войну. Предки рода Вальсидов никогда не думали о возрасте. Они думали только об опасностях и тайнах. Давай свои заклятия, колдун, и я сделаю все, чтобы спасти Скарпсей! - Эти слова я и хотел услышать, - сказал Варт с хитрой ухмылкой, показавшей его лисьи зубы. Затем он начал копаться в своей загадочной черной сумке, переворачивая ее то так, то этак, чтобы найти необходимое. Советники с улыбками переглядывались. Вальсидур сидел, не сводя с колдуна взгляда. - Скажи мне, колдун, - сказал он, - меч действительно волшебный? - И даже очень, - ответил Варт. - Он может рубить лед, камень, дерево, металл. Его обладатель неуязвим в бою. И может все. Все! - Голос его поднялся до крика, а глаза напомнили Килгору глаза крысы. - А почему же ты не хочешь иметь его для себя? - спросил Килгор. Сморщенный колдун одарил его презрительным взглядом. - Нет, я предпочитаю двадцать мер золота. И кроме того, на нем заклятие. Ни за что на свете я не притронусь к нему. - Миньоны Сурта? - пробормотал Килгор. Варт бросил на него взгляд, от которого пробирала дрожь, но тон его был ласковым: - Я полагаю, храбрых потомков Вальсида не испугать простым заклятием. Ведь скиплинги очень отважны. - Естественно! - рявкнул Вальсидур. - Пугаться заклятия? Еще чего! Что это за заклятие? - О, ничего особенного, - поспешил объяснить Варт. - Деньги всегда хранят в красивом кошельке, чтобы сделать их еще более привлекательными. Так и с этим заклятием. Кстати, раз уж мы заговорили о кошельке, кажется мы сошлись на тридцати мерах золота? - Что-то вроде этого, - сказал Вальсидур. - Как долго действует это заклятие? Оно проявит себя сразу или подождет и проявится в третьем поколении? - Я могу посмотреть в своей книге, - сказал Варт, доставая огромный том, толщиной в две книги доходов Брандстока. - Оно может... - О, чепуха! - сказал Вальсидур. - Давай свои заклинания и вытащим этот меч. Я буду носить амулет, когда придется брать его в руки. - Если он вытащит его для тебя, отец, - сказал Килгор, - я думаю, для всех нас будет лучше, если ты откажешься от магии и колдовства. - Спокойно, Килгор, - приказал Вальсидур. Варт листал свою книгу, что-то бормоча, пришептывая и раскладывая какие-то кости, рога, камушки, перья, кусочки меха. Наконец, он нарисовал на полу загадочные фигуры и круги и торжественно объявил: - Все готово. Советники, отойдите подальше, а то попадете в сферу действия заклинания. Лорд Вальсидур, приготовься, сейчас ты вытащишь меч из дерева! Сказав это, он поднял руки, закрыл глаза и начал петь заклинания на незнакомом языке, сопровождая пение странными жестами и движениями. Килгор задрожал, ощутив необъяснимое волнение. Магия Варта была совсем не тем приятным древним искусством, о котором говорили крестьяне. Она была зловещей и холодной. - Теперь тащи! - крикнул звенящим голосом Варт. Все вздрогнули, когда Вальсидур взялся за рукоятку и потянул. Ничего не произошло. - Хи, - глубокомысленно протянул Варт. - Я попробую другое заклинание. Магия эльфов очень сложна. - На этот раз он взял мел и нарисовал на стволе вокруг меча какие-то буквы. - Это чистейший обман, - сказал Килгор, - и грабеж! - Тишина совершенно необходима для магии, - предупредил Варт, воздевая к небу тощие руки. - Тихо, Килгор, или уходи, - Вальсидур не отрывал глаз от колдуна. Килгор не ушел. Он сложил руки и сел так, чтобы оказаться между дверью и Вартом. Варту не удастся убежать с золотом отца или с мечом. Килгор не собирался спускать с него глаз. Заклинание опять не сработало, а за ним и еще одно. Вальсидур уже начинал сердиться, чувствуя себя одураченным. Советники походили на взлохмаченных старых петухов. Колдун снова умиротворенно улыбнулся и полез в свою книгу: - Не бойтесь, у меня есть еще одно заклинание, - сказал он. - Уж оно-то должно сработать... И он сразу закрыл глаза, погрузившись в неведомые сферы, и произнес какие-то слова. Вальсидур потянул, и опять безрезультатно. Килгор фыркнул: - Позор, что мы все ночью не спим из-за этого шарлатана. Сомневаюсь, что у него получится даже пенка на молоке, если он будет кипятить его. Варт посмотрел на него так, будто хотел ответить на оскорбление. - Попытаемся еще раз завтра, - сказал Вальсидур. - Может быть, отдых и пища освежат твою магию. - Благодарю, сэр, - вздохнул Варт. - Ты прав. Я очень старый и уставший колдун. Скоро я удалюсь в какую-нибудь пещеру или хижину, чтобы прожить там оставшиеся годы. И все, чего я хочу, это несколько кусков золота, чтобы скрасить свою жизнь. Я всегда буду помнить твою доброту. - Однако взгляд, который он искоса бросил на Килгора, противоречил его жалобному тону. После того, как они ушли, Килгор в гневе воскликнул: - Черт возьми, мне совершенно ясно, что этот шарлатан убьет и ограбит нас. Может, этой ночью он сожжет холл. Не верьте этому гнусному типу, даже если он колдун. Вы все сошли с ума. Вы еще увидите. Все вы глупые рыбешки! - Фу! - фыркнул Тредель, моргая красными, как у быка, глазами. - Это тебе будет стыдно, когда меч будет вытащен. Тогда ты поверишь в магию. - Он осушил пару кружек эля и вышел из холла. За ним потянулись остальные толстяки, пошатываясь и поддерживая друг друга. Килгор пошевелил своим мечом угасающие угли. Лезвие меча было все в зазубринах и покрыто ржавчиной. Он вздохнул и повесил его на стену рядом с остальными древними реликвиями и швырнул обшарпанные ножны в огонь. Потом взгляд его упал на блестящие мягкие ножны таинственного меча, висящие на спинке высокого резного кресла Вальсидура. Он осторожно, крадучись, подошел к дереву, где в красном свете догорающих углей мягко сверкала золотая рукоять меча. Килгор внимательно осмотрел ее. Работа была великолепная, такой он еще не видел здесь, в Шильдброде. На ручке были изображены битвы, корабли и чудовища. Это было оружие для великолепного воина. Такое ничтожество как Варт не могло иметь к нему никакого отношения. Килгор ощутил, что у него сжимается горло, когда он видит этот меч. Так было всегда, когда он слышал рассказы Вальсидура о старой славе рода Вальсидов. Да, те дни ушли навсегда. В Шильдброде нет никого, кто хотел бы получить меч и был бы достоин его. Им больше подходят вилы для сена. Килгор протянул руку к мечу. Притронувшись к золотой рукоятке, он тут же отдернул руку назад. Что-то обожгло его пальцы, но этого же не могло быть! Просто его воображение обмануло его. Некоторое время он смотрел на меч, а затем ухватился за рукоятку обеими руками, чтобы хорошенько дернуть его. Мгновенно вернулось прежнее ощущение. На этот раз ошибки быть не могло. Меч слегка пульсировал, как живой. Тяжело дыша, Килгор смотрел на меч, набираясь мужества, чтобы взяться за рукоять. Наконец, не обращая внимания на покалывание, он ухватился обеими руками и сильно потянул. Меч выскользнул из дерева с мягким звенящим звуком. Длинное тонкое лезвие испускало белое сияние. Вязь древних букв побежала по лезвию, как расплавленное серебро. Килгор изумленно смотрел на клинописные знаки и вдруг они обрели для него смысл: "НОЧЬ НЕ ЗАСТАНЕТ ВРАСПЛОХ СЫНОВ АСКА И ЭМБЛЫ". Килгор подумал, что какие-то неведомые древние силы поднесли этот дар для защиты смертных людей. Он вертел меч в руках, восхищаясь каждой линией, каждым украшением. Меч казался легким и великолепно сбалансированным, как будто был сделан специально для его руки. - Килдурин, - прошептал Килгор, и меч отозвался легким звоном. Внезапно легкие шоркающие шаги по коридору вывели его из состояния оцепенения. Он быстро вонзил меч в дерево и удивился, как легко тот вошел в толстый ствол. Затем он нырнул под стол и уселся там, прижав колени к подбородку. Ему не хотелось разрушать очарования происшедшего оправданиями и объяснениями того, что он делает один в темном холле. Пришелец подошел к дереву и остановился перед ним. Килгор узнал лохмотья Варта. Сердце его заколотилось, и он протянул руку к своему мечу, совсем забыв, что повесил его на стену. Варт стоял в лунном свете, который струился через открытую дверь, и глядел на дерево и меч. Затем с гневными проклятиями сорвал с себя суму, швырнул ее на пол и принялся топтать ногами. Потом поднял ее и ушел, все еще бормоча и ругаясь. Килгор выбрался из-под стола, когда убедился, что Варт ушел. Снова взглянув на меч, он почувствовал приятное удовлетворение. Он был уверен, что Варт хочет заполучить его для каких-то своих грязных делишек. Затем он заметил, что всадил меч не на прежнее место, а на целых две ладони выше, и улыбнулся, вспомнив отчаяние и гнев колдуна, который понял, что нашелся хозяин меча. Килгор провел ночь, свернувшись у корней дерева, и первое, что он увидел, проснувшись утром, был волшебный меч. В холле никого не было, и он ласково коснулся рукояти меча. Их постигнет величайшее разочарование: ведь они ждут героя, а получат всего лишь Килгора. Он нахмурился и решил провести день один, охотясь в пустынных холмах на барсуков. 3 Даже сам Килгор не был готов к фурору в Брандсток-холле. Он предполагал вернуться и торжественно объявить перед собравшимся народом Шильдброда, а возможно, и продемонстрировать, как он вытаскивает меч. Однако всеобщее смятение в холле поразило его. Каждый хотел осмотреть меч, воткнутый в другое место. Килгор никак не мог пробиться сквозь взбудораженную толпу, но наконец оказался перед отцом. - Килгор, - гневно крикнул старик. - Кто-то трогал меч ночью и всадил его в другое место! Ты последний уходил из холла. Ты видел, кто сделал это? - Да. Это сделал я, - сказал Килгор. - Пошел вон отсюда и не показывайся мне на глаза, пока не научишься говорить со старшими вежливо! - Никогда еще, с тех пор, как буря потопила его рыбацкие суда, Вальсидур не был в такой ярости. - Сам вытащил! Это надо же! Килгор удалился в самый темный угол и там спокойно сел рядом со старым Снорри, который непрерывно подливал в свою кружку эль. Килгор обратился к нему: - Снорри, если я скажу, что вытащил меч, ты поверишь мне? - А почему не поверить? - мягко сказал Снорри. - Но ведь ты не вытащил? Ты прекрасный юноша, но ты не честолюбив. Когда я был в твоем возрасте... - Помогите! Помогите! - раздался крик от двери. - Это еще один из этих возмутителей спокойствия. Нам не нужны больше колдуны! Спасибо! - С полдюжины советников бросились к дверям. - В сторону, вы, булькающие пивные бочки! - проревел громовой голос. - Я слышал, что нашелся король меча и прошел тысячу миль, чтобы увидеть его. Прочь с дороги, или ваши внуки превратятся в червей и ящериц! - О, кажется, это еще один колдун, - пробормотал старый Бальтар, в то время, как другие советники старались удержать дверь. Но они были слишком толсты и не могли подойти к двери хотя бы вдвоем. - Осторожно! О! Он входит! - Если путнику нужен кров, впустите его, - приказал Вальсидур. - Но он колдун, - пропыхтел Брок Толстяк. - Если это не так, можешь вырвать мне бороду по волоску. - Я так и сделаю, если вы его не впустите, - ответил Вальсидур. Советники неохотно открыли дверь, и путник прошел между ними, что-то говоря в их адрес, явно не очень приятное для слуха. - Дайте дорогу! Я пришел увидеть короля. Где вы прячете его? Шафрановый плащ развевался за ним, так стремителен был его шаг. Люди и собаки поспешно расступились, уступая ему дорогу, не желая попасть под его большие черные сапоги. Пыльная белая борода была собрана узлом и заткнута за пояс. В руках у него был посох с набалдашником в виде головы дракона, весь исписанный какими-то изречениями. Под мышкой - маленькая черная сума. - Как твое имя и какое у тебя дело? - спросил Вальсидур. - Мое имя Скандерберг, а какое мое дело, это не твое дело. Я пришел говорить с владельцем этого меча. - Он кивнул на дерево. - Но я не откажусь посидеть у огня и выпить глоток вина. - Здесь правлю я, - сказал Вальсидур. - Смотри, старый бродяга, в этом холле все должны вести себя как следует, или тебе придется провести ночь на дороге, вместе с колдунами и ворами. - Хм, - пробормотал путник, - хорошо. Можешь рассчитывать на мое хорошее поведение. А теперь скажи мне, где найти человека, вытащившего этот меч? - Мы не знаем этого так же, как и ты, - ответил Вальсидур. - Он пришел сюда прошлой ночью, вытащил меч и всадил его в другое место, гораздо выше. Он до сих пор еще не признался. - О, скромный человек, - вздохнул Скандерберг, принимая кубок вина от советника. - Большое спасибо, сэр. Я надеюсь, что он скоро появится. Ведь он и так ждал две недели, прежде чем решил вытащить его. Время не ждет. - Он деловито снял перчатки, размотал длинный шелковый шарф и снял сапоги. - Может, мне поднесут что-нибудь и поесть? Я совершил чертовски трудное путешествие и боюсь, что впереди меня ждет не менее трудный путь. Будь другом, подбрось полено в огонь. Эти старые холлы - великолепная дань традициям, но в них всегда ужасные сквозняки. Килгор продвинулся вперед: - Ты сказал, что пришел сюда поговорить с владельцем меча? - Конечно. Но ты еще слишком юн, чтобы говорить об этом, - ответил Скандерберг, разглядывая юношу. - Однако все вы должны молиться богам, что не превратились в ледышки. Ведь вы впустили к себе ледяного колдуна. - Ледяного колдуна? - пробормотал Килгор. - Варта? - Это один из худших, кого я знаю. Вы пригласили его к себе, и вам очень повезло, что он не украл у вас меч. - Скандерберг откинулся в кресте и глубоко вздохнул. - Кто-нибудь, налейте еще вина! - О чем ты говоришь? - спросил Вальсидур. - Я думал, что ты колдун, старик. - Да, - поддержал его старый Оннунд. - Кто ты и что ты? Путник закрыл глаза, затем открыл их и обвел взглядом собравшихся вокруг него жителей Шильдброда. - Кто и что... Кто я такой, я уже сказал. Что же касается "что"... - Он достал трубку и набил ее коричневыми листьями. - Скажем так... Я просто странствующий ремесленник. Я там, где требуется сделать дело. Это могут быть поиски сокровищ, битва с великаном или драконом, уничтожение всякой нечисти, вроде колдунов, троллей, духов, привидений, единорогов. Я могу отыскивать воров или делать любую другую работу. Я человек дела. - Прижав палец к трубке, он начал ее раскуривать, и вскоре холл окутался синим дымом. - Ну, а теперь, если кто-то хочет обсудить со мной какие-нибудь важные проблемы, я встречу его в своей комнате. Готов мой обед? Полагаю, мне лучше пообедать у себя. Принесите поднос к двери комнаты. - Один момент, - сказал голос от двери. В полутьме материализовалась фигура человека и двинулась вперед. Человек был в капюшоне и держал длинный посох. - О, Скандерберг, это ты, старый дракон! - Варт откинул капюшон и выпрямятся. - Как ты осмелился пугать этих людей своей ложью?! Они уже все дрожат от страха. Я пришел помочь этим милым людям, а ты только угрожаешь им! - Ах ты, мошенник! - загремел Скандерберг, поднимаясь во весь свой рост. - Когда будешь выходить, выложи из своей сумы золото и другие вещи Вальсидов. Полагаю, ты набил ее, раз уж тебе не удалось украсть меч. Варт оскалил зубы: - Тебе никто не поверит. Я могу вытащить этот меч! - Ха! - сказал Скандерберг. - Не можешь! - Лжец! - Вор! - Докажи! Некоторое время два колдуна с ненавистью смотрели друг на друга. Люди Шильдброда в страхе подались назад. Затем Скандерберг потер ухо, и черная сума Варта вдруг раскрылась. Оттуда вывалились окорок и другая еда, а кроме того, множество различных вещей. - О, это же семейный меч, - воскликнул Вальсидур. - Я не давал его Варту! - И моя одежда и серебро, - добавил управитель кухни. - Вор! Грабитель! - Разгневанная толпа двинулась вперед. Варт мгновение постоял, затем бросился к своей книге заклинаний. - Держи его! - закричал Килгор. Варт обернулся, блестя крысиными глазами: - Я хочу кое-что сказать тебе, ты, прячущийся под столами! Помни, что на Килдурине лежит заклятье. Король меча умрет от этого же меча. Он умрет от Килдурина, или я не Варт, колдун! - Раздув щеки, он начал дуть. Ледяной ветер сбросил реликвии со стен, перевернул столы, заставил всех закувыркаться по полу. С зубовным скрежетом Варт вылетел в трубу очага, унося с собой огонь. В мгновение ока в холле не осталось никого, кроме Скандерберга, который покуривал свою трубку, сидя у огня. Он восстановил его простым кивком головы. Килгор выбрался из-под перевернутого стола и, щурясь, посмотрел на яркий огонь. Колдун, вероятно, истратил уже недельный запас дров, и теперь тени весело плясали по стенам холла. Сотворив огонь, колдун запел какую-то странную песню на незнакомом Килгору языке. Когда колдун замолк, чтобы перевести дыхание, Килгор выступил вперед. - Я здесь, сэр, - сказал он. - Отлично. Значит, это ты. Чего тебе надо? Колдун сидел так близко к огню, что было непонятно, почему его борода не вспыхивает. - Полагаю, что поесть мне сегодня уже не принесут. - Я найду что-нибудь, - предложил Килгор. - Не надо. Я перекушу что-нибудь свое. Садись со мной. Ты любишь клубничный джем? - Он достал из своей сумы две чашки и черный чайник. - Не знаю, - сказал Килгор. - А что это? - Это ягода, которая растет на земле, более гостеприимной, чем эта. Давай сам, парень, бери кусок хлеба. - Прекрасно, - сказал Килгор. - Как называется страна, где растет эта клубника? - Ему всегда нравилось слушать рассказы про дальние страны. - Никак. У нее еще нет имени. Но это прекрасная земля, там хорошо поставить замок. Прямо в горном ущелье, чтобы охранять долину внизу. Как пробка в бутылке. Но нужна еще одна крепость на юге, там, где река делает крутой поворот. Посмотри... - Он вынул скатанную в трубку кожаную карту и начал показывать, где крепости, где замки, где овраги. В нужных местах он ставил на карту ножи, чайник и другие вещи. - Со временем это будет самое ценное место в Скарпсее, - сказал он. - Но там есть места и получше... - Сэр, - сказал Килгор. - Скандерберг, а не сэр. Я мастер на все руки. - Мне хотелось бы перейти к делу, если ты не возражаешь. - Дело? Я думал, что твое дело - поесть. Я видел, как ты расправляешься с джемом. Какое же дело ты хочешь обсудить со мной? Килгор поднялся и прошел в тень под дерево. Затем он вернулся и положил на стол сверкающий меч. - Я хочу обсудить вот это, - сказал он. Глаза Скандерберга широко раскрылись. - Великий Боже, - прошептал он. - Значит, это ты! Но ты же совсем мальчик! Полагаю, Эльбегаст знал, что делает... - Он покачал головой. - Теперь я хочу знать правду, - сказал Килгор. - Все это действительно магия? Неужели эльфы существуют и сейчас, если они когда-либо существовали? И действительно ли ты колдун? А также... - Стоп! Я расскажу тебе все, а потом посмотрим, будут ли у тебя вопросы, - сказал Скандерберг. - Когда-то там, где сейчас земля, была пустота и в ней огромный кусок льда, а посередине кипел котел Муспелл. Однажды он разозлился и, чтобы долго не рассказывать о великанах, карликах и эльфах, скажу только, что образовалась земля вместе со Скинфакст и Гримфакст... - Значит, они действительно были? Это рассказывала мне мать. Она говорила о том, как волки охотились за солнцем и луной. - Я не буду вдаваться в подробности. Мне кажется, что ты немного образован, что весьма необычно для такого места. Значит, ты знаешь, что люди - это дети Аска и Эмблы, двух ясеней. Хорошо. Не перебивай. Теперь я расскажу тебе о Сурте. Он великий ледяной колдун, оставшийся еще от первой тьмы. Он постоянно стремится вернуть на землю Фимбул Винтер, чтобы на ней могли жить дьявольские создания мрака. - Тролли и великаны? - спросил Килгор. Этот Скандерберг рассказывал занимательные истории. - Да. И еще много других, которых мы, смертные, никогда не видели на этих прекрасных берегах. Они были здесь с самых древних времен, когда сюда явились первые люди. - Семь столетий - достаточно долго, - сказал Килгор. Колдун вздохнул и посмотрел на него: - Да, время нужно измерять столетиями, чтобы видеть нужную перспективу. Люди на Скарпсее семь столетий, а есть такие, что живут здесь уже двести столетий. Вы смертны, и ваша жизнь на земле всего лишь мгновение, но со временем вы будете полностью владеть Скарпсеем, а все старые силы исчезнут. - Сколько тебе лет, Скандерберг? - Почти восемьдесят. - Веков? - Есть и постарше меня, - сказал колдун. - Позволь мне продолжать. Один из самых древних орденов - Альфар, или эльфы, как вы, смертные, зовете их в своих сказках. Орден Альфар делится на две части - Светлый Альфар и Темный Альфар. Они разделились так в соответствии с тем, в каком климате живут. Король Светлого Альфара - Эльбегаст. Это он вонзил меч в дерево. Он выбрал тебя из всех смертных, чтобы ты выполнил для него работу, о которой я расскажу тебе дальше. - Хорошо! - воскликнул Килгор, любуясь мечом. - Я всегда хотел иметь такой. Как же он вонзил его в дерево? Ведь никто не мог вытащить его. Скандерберг отхлебнул чаю: - Я не могу предположить ничего, кроме магии. - Ясно. Я всегда верил в нее. - Думаю, ты поверишь в нее еще больше, если сможешь вернуться из Гардара, - сказал Скандерберг. - Гардар! Оттуда еще никто не возвращался, - обеспокоенно сказа Килгор, желая, чтобы хоть кто-нибудь был с ним рядом. - Я должен взять меч и идти в Гардар? Скандерберг потер виски: - Да. Ты должен будешь найти и убить Сурта. Последняя война, которую вел твой отец, была самым концом шестисотлетней войны, в которой Сурт был захвачен в плен и заточен в подземную тюрьму. На двести лиг под землю - в каменную клетку без двери. Но недавно мы обнаружили, что он уже шестьдесят лет находится в Гардаре и вновь сеет зло. Это его последний шанс. Мы дали ему возможность исправиться, но он не хочет меняться. Поэтому-то Эльбегаст и достал меч из убежища. Если не будет Сурта, то не будет и Темного Альфара, не будет ледяных колдунов и угрозы Фимбул Винтер, которая уничтожила ваши Северные области. Килгор так и вскинулся при этих словах: - Значит, это Сурт напускает на нас морозы? Колдун кивнул. - Но я же предлагал собрать армию, идти к его южным границам, сжечь города и уничтожить гарнизоны! - Все это бесполезно. Он так не воюет. Путь в Гардар - это путь в ледяные пустыни, через айсберги. У него есть глаза везде, даже здесь, в Брандстоке. Неужели ты думаешь, что колдун вроде него будет воевать по человеческим законам и правилам? - Пронзительный взгляд колдуна приковал Килгора к месту. - А теперь я открою тебе величайшую тайну, - прошептал колдун. - Ничто не может уничтожить Сурта. Мы убивали его сотни раз и самым разным оружием, но каждый раз он возвращался еще более могущественным. Этот меч - последняя надежда. Ну, а теперь давай свои вопросы. - Единственный вопрос, который может задать нормальный здравомыслящий человек, прослушав все это: неужели ты думаешь, что я верю во всю эту чепуху? - Тогда мне здесь делать нечего, - воскликнул колдун, воздевая руки к небу. Мгновенно в холл ворвался ветер, полетели бумаги и книги, оружие и доспехи повалились со стен, старые знамена оглушительно захлопали, разрываясь в клочья. - Нет, нет, нет! - воскликнул Скандерберг. - Стоп! Ветер успокоился тотчас же, как будто кто-то заткнул отверстие пробкой. Скандерберг собрал бумаги, поправил одежду, бороду и волосы, что-то недовольно бормоча про себя. Потом он влез в свои сапоги и начал собирать вещи. Как только он указывал пальцем на какую-нибудь вещь, она сама прыгала к нему в суму. Килгор изумленно смотрел на это, будучи не в силах вымолвить хотя бы слово. - Я передам Эльбегасту, что он совершил ужасную ошибку, - сказал колдун. - Воткни меч обратно в дерево, и король сам придет за ним, но не раньше, чем морозное облако явится в Шильдброд. Прощай. - Что? Погоди! - Килгор схватил Скандерберга за плащ. - Ты не понял меня. Я просто хотел сказать, что я здравомыслящий человек. В Шильдброде уже много лет никто не верит в магию, за исключением простых Пастухов. А также меня, который верит в нее вопреки воле отца. Расскажи мне побольше о магии. Как ты делаешь, что все эти вещи сами прыгают в твою суму? - Здравомыслящий, - фыркнул Скандерберг, снова садясь. - Слушай меня. Существуют многие вещи, о которых лучше не знать вам, смертным. Я думаю, ты ждешь доказательств, что магия - это реальная сила даже здесь, в Шильдброде. Ты можешь прочесть письмена на мече? - Конечно! Там написано... - Ш-ш-ш-ш-ш... - Жесткая ладонь колдуна заткнула юноше рот. - Никто не должен знать этого, кроме тебя. Те, кому известна надпись, давно в могиле. Даже я не могу прочесть ее. Посмотри сюда. - Он достал из кармана гладкий зеленый шарик размером с яйцо. Килгор всмотрелся в него и увидел Шильдброд в миниатюре: зеленый алмаз в объятиях двух черных рук, которые омывали мирный Кодфирт, подступающий к самым селениям. Дальше он увидел фьорды, заливы и огромное черное облако, которое медленно и тяжело опускалось в зеленую воду. - Что это? - Килгор хотел смотреть и дальше, но Скандерберг отобрал шар. - Это магический кристалл. Смертным нельзя долго смотреть в него. Ну как, тебе уже хватает доказательств того, что Сурт существует? Килгор кивнул. - Ну, слава Богу. Теперь об этом мече. Все время держи его при себе, чтобы не украли. Он предупредит тебя об опасности легким звоном, которого чужие уши не услышат. Он может рубить камень, дерево, железо. И ты единственный, кто может владеть им. Килдурин имеет свой собственный разум и воюет сам. Но хватит! Пора идти спать. Я должен пожелать тебе доброй ночи. Будь готов к раннему подъему в самый темный час перед рассветом. - Подожди, подожди! Ты еще многого не объяснил! - запротестовал Килгор. - Какая армия будет у нас? Куда мы пойдем? Я хочу видеть Эльбегаста, если он существует, будь он человек или эльф. Как ты узнал про меч? И, если уж говорить о мече... - Слушай мои советы и никогда не ошибешься, - сонным голосом сказал Скандерберг. Он поднялся, чтобы проводить Килгора к двери. - Что ты сказал насчет раннего подъема? - спросил юноша. - Ты имеешь в виду только нас двоих? Разве мы не должны сказать Вальсидуру? Разве не должны мы... - Я сказал, что мы должны выйти рано. Но мой первый ответ - нет, что бы ты не спросил. Спокойной ночи! Не проспи. Ничего не бойся, но врагов остерегайся. - Враги... - прошептал Килгор. Дверь уже открылась и стало невозможно расспрашивать дальше. Он проговорил: - Спокойной ночи. Затем Килгор шагнул в темный коридор. В полном смятении шел он к своим покоям. Холодное дыхание заставило его поднять голову, и он уловил какое-то движение в полутьме. Он бросился за этой тенью через пустой я безмолвный Брандсток-холл, слабо освещенный тлеющими в очаге углями. Передняя дверь скрипнула, и он успел заметить темно-серый плащ, выскользнувший на улицу. "Колдун Варт", - подумал Килгор. Но эта мысль сейчас же утонула в водовороте других мыслей о завтрашнем дне. 4 В самый темный час рассвета Килгора разбудил тихий стук в дверь. Это был Скандерберг. - Тихо, ни слова! Мы должны уйти так, чтобы нас никто не видел. В сильном возбуждении Килгор оделся в самое простое платье. Колдовское приключение - не сон, говорил он себе, проходя в главный холл. Здесь он замер, глянув на груду бутылок, ящиков, бочонков, веревок и других, самых разнообразных предметов, которые видел впервые в жизни. Посреди этой кучи сидел колдун и доставал из черной сумы все новые и новые предметы. Очевидно, опять магия, с замиранием сердца подумал Килгор. - Добрый день, - сказал Скандерберг. - Я тебя жду. - Я могу помочь? - с готовностью, но без особого энтузиазма спросил Килгор. - Тебе ничего другого не остается. Ведь это твое дело. Раздели все это на две половины. Одинаковые. - Что? Мы все это берем с собой? - воскликнул Килгор с ужасом. Колдун молча кинул винный бочонок в свою суму. Тот чудесным образом скрылся в складках ткани. Килгор покачал головой и начал делить все пополам. Продуктов было достаточно, чтобы прокормить десять человек в течение полугода, а снаряжения хватило бы на целый отряд. - Ну, а теперь, - сказал Скандерберг, подавая ему мешок, - складывай сюда свою половину. Свою часть я сложу в суму, хотя места уже мало. Нам нельзя прохлаждаться и ждать, пока все проснутся. Мне уже кажется, что о нашем отъезде знают те, кому не следовало бы этого знать. Торопись, торопись! Не старайся укладывать аккуратно, мешок сам уложит все, как надо. - Но как же... - начал Килгор и с изумлением увидел, что в мешке хватает места всему, даже самому большому и объемистому. - Ну, а теперь завтрак, - сказал Килгор, когда все было уложено. - Конечно. Ты совершенно прав, - согласился Скандерберг. Он насыпал в карманы юноши сушеных фруктов и орехов, а на шею повесил маленькую флягу. Затем подал Килгору мешок, и они двинулись в путь. - Еда отнимает слишком много времени, - сказал Скандерберг, когда они уже шли по двору. - Можно поесть на ходу. Колдун шел так быстро и такими огромными шагами, что юноша перестал думать о том, хватит ли сил старику. Он боялся, как бы не отстать от него. Мешок был удивительно легок, а предрассветный воздух свеж и приятен. Над головой все еще светили звезды, пахло землей и мокрой травой. От залива тянуло холодом и запахом рыбы. - Это лучшее время для незаметного ухода, - озабоченно заметил Скандерберг. Глаза его были прикованы к северу, где в облаках голубого тумана виднелись Череп-горы. - Почему наше путешествие должно быть тайным? - спросил Килгор, когда они прошли мимо последних домов во владениях его отца. - Чем лучше мы будем хранить тайну, - ответил Скандерберг, - тем меньше народу будет знать о том, что мы ушли. - И он продолжал шагать. - Но подожди... - Килгор догнал его. - Мне кажется, что ты должен открыть мне свои планы. Ведь я имею право знать их, хотя бы потому, что у меня меч. - И он притронулся к кожаным ножнам, прикрепленным к поясу. - Подожди немного, и я расскажу все. - Скандерберг остановился и поскреб землю посохом. - Здесь Шильдброд. Нек - на севере, Херонесс - еще севернее, у подножия Череп-гор. На востоке от Херонесса - Колдбек, а на западе - Готнеф. Череп-горы состоят из двух больших хребтов Бриартон и Бурнт, а за ними простираются горы Трайдент. Они отделяются от Бриартона и Бурнта большим ущельем, по которому когда-то текла могучая река. Теперь реки уже нет, но там проходит Гардарская долина, ведущая к ущелью, за которым находится Гардар. Ущелье расположено к востоку от тройного пика Трайдент. Мы пройдем через Череп-горы, а затем через Гардарское ущелье, если, конечно, придем туда живыми. Ведь миньоны Сурта тщательно охраняют его, поэтому я и не хочу, чтобы весть о нашем выходе достигла их ушей. Если все пойдет хорошо, то мы вернемся в Шильдброд будущей весной. Если все пойдет хорошо. По крайней мере, так, как я рассчитываю. Есть еще вопросы? Нет? Хорошо. - Он стер с земли карту и пошел вперед, оставив Килгора размышлять над ее остатками. - А что мы будем делать в Гардаре? - спросил Килгор, догоняя Скандерберга. - Как мы будем искать... - Найти Сурта вовсе не проблема. Чтобы приблизиться к нему и нанести решающий удар, мы должны как можно дольше оставаться необнаруженными. - Понимаю... - Дальше Килгор шел молча, думая о начерченной на земле карте и о словах Скандерберга, что их поход закончится будущей весной. К тому же никто в Брандстоке не знает, куда он ушел. Единственное, что им известно, это то, что он исчез вместе с колдуном. Самому Килгору тоже известно мало. Твердо он знал одно: вместе с каким-то странным колдуном они идут в опасные земли, где не появлялся ни один смертный с тех пор, как там почти шестьдесят пять лет назад погибли Вультер и Вальсид. Килгор понятия не имел о тех опасностях, которые ждут его впереди. Однако он шел вперед по лугам и песчаным долинам Шильдброда. Жуткие тайны были еще очень далеко. Килгор чувствовал себя готовым к встрече с ними. Он часто притрагивался к золотой рукоятке и входил в бархатную сень дубовых рощ, от всей души надеясь встретить драконов, троллей или привидения. От своей бабушки он слышал множество увлекательных историй, которые становились еще более интересными от того, что взрослые высмеивали их и запрещали слушать. Он уже хотел спросить колдуна, встретятся ли им чудовища, но заметил, что Скандерберг хмурится, оглядываясь через плечо. - Ты чего-то опасаешься? - спросил Килгор, когда они с трудом вскарабкались на вершину холма. - Зачем мы мучаем себя, влезая сюда? Ведь этот холм спокойно можно было обойти, а теперь нам придется спускаться вниз. - Да. Мне просто хотелось отдохнуть на вершине, тем более что здесь такие прекрасные камни. Совсем как крепость. Ты не находишь? - Он сел в тень под камень. Стало уже жарко. - Очень странный способ отдыхать, предварительно изнурив себя, - сказал Килгор и тоже сел. - Я больше люблю валяться в траве на солнце. Никакие камни не могут сравниться с зеленой травой... Скандерберг не обращал на мальчика ни малейшего внимания. Он достал из своей сумы части большой подзорной трубы и начал собирать ее, наслаждаясь, как ребенок игрушкой. Подзорная труба была новенькой и блестящей. По полированной меди тянулись выгравированные письмена. Килгор был подавлен, но его обуревало любопытство. - Я еще не пользовался ею, - гордо сказал колдун. - Но я всегда знал, что она когда-нибудь пригодится. - Хм. Тебе придется подождать, пока взойдет луна, - заметил Килгор. - Есть и другие явления, помимо луны, которые можно наблюдать. И они не зависят от времени суток или года, - ответил Скандерберг, направив трубу на юг и приникнув к ней глазом. - Ха! Вот он! Он всегда появляется на рассвете. Взгляни! - Если ты настаиваешь, - со вздохом сказал Килгор. - Тем не менее послушно поглядел в трубу. Далекая местность как бы прыгнула к нему, стала ближе, яснее. Он увидел лес, примыкавший к последним домам, мимо которых они прошли. В подзорной трубе деревья качались под ветром, но на вершине холма, где они сидели, не было ни одного дерева. Запела птица - это был серый дрозд. Килгор хорошо видел его. Он поспешно оторвался от трубы и покачал головой. - Очень хорошо, - сказал он, стараясь скрыть свое неподдельное удивление, - но я не видел ничего, кроме старого леса, ничего такого, чего следовало бы опасаться. - Просто ты смотрел не туда, - сказал Скандерберг, снова заглянув в трубу. Затем он одним словом заставил все части трубы и даже большую треногу убраться в суму. - Идем. Я решил, что к концу следующей недели мы должны быть в Хэльфскнолле. - Взяв суму, он деловито закрыл ее. - О, это же всего тринадцать дней! Человек на лошади мог бы за это время добраться, но мы-то пешком... Ведь нам нужно пересечь весь Нек, затем пройти Колдбек и Готнеф, чтобы подойти к болотам Херонесса. Ты можешь посмотреть по своей карте. - Не могу, - коротко ответил колдун. - Не пойдем же мы прямо через болота, - сказал Килгор. - Это гиблые места. Там уже много столетий пропадают люди. - Туда, наверное, суются одни дураки, если знают, как опасны эти болота и все равно лезут, - сказал Скандерберг. - Дураки или умные. Но тебе, парень, можно не думать о трясинах и прочих опасностях болот. Я доставлю тебя в Гардар. Тебе следует думать, как победить Сурта и всех врагов, которые там встретятся: великанов, троллей и прочих. В противоположность тому, что думаете вы, смертные, болота вполне проходимы, хотя и небезопасны, должен признать. Поверь мне, старику, ведь я не дожил бы до этого возраста, если бы был глуп, и ты не станешь намного старше, если не будешь слушать меня. Предоставь мне заботиться о более важных вещах, а твоя забота - колдуны и великаны. И прежде чем Килгор успел спросить, что может быть важнее колдунов и великанов, Скандерберг подхватил свою суму и резво пустился вниз по склону. Килгор поспешил за ним. Он немного отдохнул, а Скандерберг, казалось, полностью восстановил силы. Он шел так же быстро, как и в начале пути, как будто позади не было долгой дороги. Килгор надеялся, что в полдень они отдохнут подольше, хорошенько поедят и поваляются на траве. Когда солнце уже было прямо над головой, Килгор попросил остановиться. Скандерберг пробурчал о том, что нужно добраться до Хэльфскнолля. Он говорил об опасностях ночного пути: тролли, темные эльфы, а кроме того, можно попасть в трясину. - Я отказываюсь идти, пока мы не поедим, - упрямо заявил Килгор, скидывая с плеч мешок. - Потом мы пойдем вдвое быстрее. - Вы, смертные, почему-то считаете, что солнце создано, чтобы подавать вам сигналы к обеду. Мы бы и так скоро остановились, - примирительно добавил Скандерберг, жадно глядя на еду, которую достал Килгор. - Они быстро поели, и у Килгора возникло странное беспокойное ощущение - они остановились в очень неприятном зловещем месте: старой роще. Стволы деревьев здесь имели жуткую окраску, походили на лица с глазами, смотрящими на них. Килгор заметил, что и колдун подозрительно поглядывает по сторонам. Вскоре они снова упаковали мешки, и Килгор был рад, когда они, наконец, двинулись дальше. В конце первого дня пути они остановились на вершине большого холма, который обозначал границу Шильдброда. Здесь дорога разветвлялась: на запад шла дорога в Готнеф, на восток - в Колдбек, а центральная вела в Нек. Всю ночь наши путники слышали на дороге шум: ржание лошадей, мычание коров, блеяние овец, скрип телег и людские голоса. Шло великое переселение на юг. Килгор вспомнил зеленые леса и луга Шильдброда и подумал, что этим несчастным предстоит приятное путешествие по гостеприимной земле. На следующее утро он бросил последний взгляд на родную землю. "Расстаюсь на время", - подумал он, но в его мозгу остались слова Скандерберга. Возможно, он вернется нескоро, а может, и вообще не вернется. Килгор потряс головой, чтобы избавиться от мрачных мыслей. Ему не хотелось думать об опасностях путешествия. Нек вовсе не был приятной страной. Всего несколько селений и деревень, а в основном по сторонам дороги высились пустынные курганы - следы великих битв, между которыми гулял пронизывающий ветер. У дороги стояли жалкие серые и черные овцы с колокольчиками. Они жались к пастуху, одетому в лохмотья и опирающемуся на посох. Его фигура четко вырисовывалась на фоне затянутого тучами неба. Пастух и овцы провожали путников взглядами. Килгор шел по пятам за Скандербергом и думал, что Нек так и не смог избавиться от дикого темного прошлого и превратиться в цивилизованную Страну, как Шильдброд. Цивилизация еще не коснулась этой пустынной страны. Отряд воинов на косматых лошаденках мог в любой момент кинуться на них из засады, потрясая копьями. А место здесь было таким, что даже спрятаться негде. Вздрогнув, Килгор быстро осмотрелся по сторонам, надеясь, что в этих диких древних пустошах не увидит ничего ужасного. И единственным существом, которое он видел, был пастух в рваном плаще и с посохом. Семь дней карта Скандерберга вела их через холмы и холодные равнины, а затем Нек остался позади. Как и надеялся Скандерберг, за это время они не встретили ни души. Килгор постоянно жаловался на трудности пути - ведь они шли по бездорожью. Он утверждал, что здесь почти никто не живет, и они могли бы спокойно идти по дороге, без риска встретить кого-либо. Когда Скандерберг был в спокойном состоянии духа, он не обращал внимания на причитания Килгора. Но когда ему это надоедало, он возмущался: - Черт побери! Это тебе не прогулка для развлечения! Путь опасен даже здесь. А ты только и можешь, что жаловаться! А до чего же ты прожорлив! Ты съешь все, что мы взяли, задолго до того, как доберемся до гардарской дороги. Килгор находил мало удовольствия в путешествии с колдуном. Херонесс оказался еще более неприглядным, чем Нек. В нем не было никаких возвышенностей, а некогда знаменитые быстрыми как ветер скакунами пастбища высохли и пожухли. Земля покрылась мерзлой травой. Выжили самые неприхотливые растения вроде репейника, который теперь назойливо цеплялся за полы их плащей. Когда-то здесь высились могучие платаны и сикоморы. Они и сейчас стояли здесь, но их черные засохшие ветви без листьев производили безотрадное впечатление. Прекрасные озера превратились в илистые болота. Тростники, окружавшие их, печально клонились на ветру. В воздухе стоял запах мерзлой земли. Чувствовалось приближение зимы. Только жалкая горстка ворон и галок, устроившихся на верхушках голых деревьев, зловещим карканьем сопровождала путников. За шесть дней пути по Херонессу они не видели ни одной живой души. Все деревни, насколько было известно Килгору, располагались на восточной и западной границах. Там же проходили и торговые пути. А по самому Херонессу бродили только стада коров и овец, да изредка встречались отшельники. Климат здесь был сырой и теплый. Сказывалась близость великих болот на севере. Килгор вдыхал запах гнили. Впереди уже виднелись болота - черная полоса, окутанная туманом. Ему становилось не по себе, когда он думал о том, что придется входить в это гиблое место. Болота были населены духами, и следовало напомнить об этом Скандербергу, но Килгор не хотел показывать, что боится их. Был уже полдень, когда они подошли к зеленому краю болот. Скандерберг остановился и оперся на посох. - Ну, вот мы и пришли. Если мы благополучно пройдем через болота, я с легким сердцем поведу тебя дальше. - Благодарю, - сказал Килгор, когда колдун сделал многозначительную паузу. - Теперь я должен предупредить тебя. Держись как можно ближе ко мне. Не ломай и не хватайся за деревья или растения, которые будут тебе попадаться. Остерегайся змей и ничего не ешь. К ночи мы перейдем на ту сторону и будем в безопасности. Даже мне не хотелось бы оставаться на болотах после наступления темноты. Ах, да, если услышишь пение, заткни уши. Это ундины - мерзкие существа, покрытые слизью. Они сведут тебя с ума и утащат в бездонную трясину, если ты поддашься им. Есть вопросы? Хорошо. Нам нужно торопиться... Здесь могут быть существа, которые шпионят за нами. - Какие именно? - спросил Килгор, готовый повернуть назад. Он уже был напуган до полусмерти. - Разные. Итак, будь настороже. - И Скандерберг решительно пошел вперед. Килгору ничего не оставалось, как последовать за ним. Сначала под ногами была трава, затем началась осока. Острые зеленые листья царапали ноги. Черные головки покачивались на ветру. Огромное количество лягушек оглушительно квакали со всех сторон. Они прыгали в стороны при приближении путников. В море зеленой воды стояли гигантские сикоморы, к их стволам приросли зеленые подушки мха. Тростники и трава постепенно исчезали, переходя в топкую грязь. Среди этой отвратительной жижи тут и там виднелись ядовитые цветы, раскинувшие свои соблазнительные лепестки. Впереди, насколько можно было видеть, тянулась пустота, и только редкие ивы и папоротники стояли в неподвижной воде. Единственные живые существа, которые встречались, были лягушки и несколько ворон. - Скандерберг, здесь же нет пути, - воскликнул Килгор и сел на зеленую кочку. - Я отказываюсь идти дальше. Давай обойдем проклятое болото с востока или запада. Ведь не пройдем мы и десяти шагов, как провалимся по пояс. Я уж не говорю о духах, крысах, нетопырях... - Я знаю все это. Не думаешь же ты, что я новичок в подобных делах? Конечно, нет. Я ходил в местах гораздо более страшных, чем это болото. - А это болото ты переходил? - Все они одинаковы. - Что это значит? - Это значит то, что я сказал! - воскликнул Скандерберг, глядя на Килгора. - У меня есть карта этого болота, если тебе так нужно знать! - Он скинул суму и заглянул в нее, что-то бормоча. - Я что-то не вижу футляра с картой. Она не в твоем мешке? - Я не заметил ее... - Давай, распакует мешок. Черт побери! Посмотри на солнце! Нам осталось не более четырех часов. Быстрей, быстрей! Надо торопиться. - Он начал обеими руками выкидывать вещи из своей сумы. Килгор последовал его примеру. Через несколько секунд на земле выросла груда вещей. - О, боги! - пробормотал Скандерберг. - Я все равно не вижу ее! Должно быть, мы где-то ее оставили. Не знаю, что мы будем делать без нее, ведь она всего одна. Я достал ее у старого некроманта, который держит лавку в Олдстеде, а он взял ее у старого бродяги, который купил ее у моряка... Но это неважно. Я знаю, что брал ее с собой. Ты помнишь длинный тубус, разрисованный красным, голубым и серебряным? В нем была карта. - О, я помню. Она была в моем мешке. Но теперь ее нет, и я не видел ее с... Не помню, когда. Но в первый раз я видел ее в том маленьком лесу, в Шильдброде, где мы остановились для ленча. Я помню... Да! Я уверен, что запаковал ее вновь. По крайней мере, мне так кажется. Но мы так торопились... - Он осмотрелся, ощущая странное чувство беспокойства, которое уже испытывал однажды в лесу. Чтобы обрести уверенность, он притронулся к мечу, и был удивлен, когда обнаружил, что тот вибрирует. - Скандерберг! - в тревоге воскликнул он. Колдун не ответил. Он копался в груде вещей: ящичков, сапог, палочек, и наконец вытащил большой красно-голубой шелковый платок. - Ха! - восхищенно воскликнул он. - Вот он! Закутан в этот платок. Не удивительно, что мы его не видели. - Да, это он, Скандерберг. Мне кажется, что вокруг творится что-то страшное, и это мне не нравится. Прислушайся к мечу. Он звенит, очень мягко. И у меня возникает ощущение, какое уже было однажды, когда исчез тубус с картой. - Он положил руку на меч. - Он как будто хочет, чтобы я его обнажил. Скандерберг копался среди карт в тубусе. - Все нормально, парень. Беспокоиться не о чем. - Но что с мечом? - Вероятно, близко что-то зловещее и угрожающее. Может, ледяной колдун, а может, еще что-нибудь. Нам нужно идти. Времени мало. Собирай вещи, а я посмотрю карты. И он склонился над пожелтевшей изодранной картой. Килгор снова коснулся меча, но тот уже не вибрировал. Видно, то, что почувствовал меч, исчезло. Килгор успокоился, тем более, что карта нашлась. Он закончил сборы, а Скандерберг сунул карту в свою суму. Он смело пошел в угрюмый туман болота. Килгор бросился за ним, стараясь ступать по следам колдуна и изредка хватался за край его плаща. Никакой тропы не было видно. Очень скоро Килгор уже забыл, в каком направлении сухая земля. Под ногами хлюпала болотная жижа, и вскоре они уже были вынуждены прыгать с кочки на кочку, а они становились все реже и отстояли все дальше друг от друга. - Скандерберг, - окликнул он колдуна. - Ты не думаешь, что карта врет? - Нет, с картой все нормально. Я ясно вижу путь. Следуй за мной. Наконец они добрались до острова с сухим деревом на нем. Ветер свистел в его сучьях. Все вокруг них было черно. Все, кроме воды. - Странная тропа, - сказал Килгор, с трудом переводя дух. - Ничего странного. Ты должен помнить, что это колдовская карта. - Колдун осмотрел остров. - Посмотри, я нашел путь. Килгор посмотрел на воду: - Все, что я вижу, это затонувшее дерево. Оно, вероятно, очень скользкое и там прячется тьма змей. И потом, куда оно приведет нас? Карта наверняка врет. - Потом мы опять поскачем по кочкам. Мне кажется, что впереди сухо. - Скандерберг ступил на обросшее мхом бревно, пробуя путь посохом. - Я не колдун, - завопил Килгор. - У меня всего одна жизнь! - Ты должен использовать ее так, как надо. Идем! Путь вполне безопасен. Килгор начал продвигаться по бревну. Оно действительно было очень скользким. - Оно есть на карте? - спросил он. - Есть, хотя ты там и не поймешь, что это мертвое дерево. Ха! Так я и думал! Вон там ивы, а они растут на сухой земле. Возможно, они показывают нам дорогу. Килгор с облегчением пробирался сквозь заросли ивы. Он с удовольствием отметил, что идет по траве, а под ногами не хлюпает вода. Заросли, сквозь которые они продирались, были чрезвычайно густыми. Огромные листья свисали до самой земли. Пахло гнилью. Килгор подумал, что это идеальное место для устройства западни или ловушки. Вздрогнув, он поспешил догнать Скандерберга. - Эти корни похожи на змей, - сказал он. - Не говори так. Они могут услышать и последовать твоему совету. Или твои глаза начнут обманывать тебя. В таких местах очень просто принимать все не за то, что оно есть на самом деле. - Он внимательно осмотрелся, уперев руки в бедра. Затем взглянул на маленький светящийся предмет в руке. Он называл его оракулом. После того, как они прошли еще немного, Килгор остановился, чтобы затянуть шнурок. - Смотри! - крикнул он. - Здесь шел еще кто-то. Отпечаток ноги. Скандерберг посмотрел и уселся на бугорок. - Это не то, чего я боялся, но тоже очень плохо, - сказал он. - Это доказывает, что постоянное ожидание чего-то плохого обязательно приводит к еще более худшему, или, по крайней мере, к такому же плохому, как и ожидаемое. - Что это? Какие-то злые силы? Варт? - Не очень злые. Это наши собственные следы. - О, какое облегчение! - воскликнул Килгор. - А я думал, что Варт следит за нами. - Нет, не случилось ничего плохого, если не считать того, что мы заблудились в болоте. А солнце уже почти заходит. Теперь мы должны идти на север, слегка отклоняясь к западу, чтобы не начать кружить. Они быстро зашагали вперед, чуть отклоняясь к западу. Наконец, остановились, чтобы оценить свои успехи. Килгор показал вперед: - Там поляна. И мы можем взглянуть на карту. - Мне кажется, - начал Скандерберг, замедляя шаг и осматривая поляну, - что мы здесь уже были. Ты помнишь это дерево? Я его никогда не забуду. Его голые ветви похожи на руки скелетов... - Он остановился и посмотрел на дерево. Сухой сук указывал прямо в зеленую воду, на поверхности которой со зловещими звуками лопались пузыри. - Интересно, куда он указывает? - пробормотал колдун. - Пойдем туда. - А карта? Как мы пройдем через это? Там, наверное, ужасно глубоко. - Килгор в ужасе кивнул на топкую грязь. - Кто сделал эту метку на дереве? Может, это чья-то дурацкая шутка? Не обращая на него внимания, Скандерберг ощупывал грязь посохом. - Ну вот, так я и думал. Это вовсе не вода, а торф. Смотри, здесь даже трава. Она легко выдержит наш вес. И он ступил на зыбкую поверхность. Почва прогибалась под его ногами, как серо-зеленый ковер. Килгор пошел следом, тщательно пробуя ногой крепость почвы перед тем, как поставить ногу. Когда он дошел до противоположного края трясины, Скандерберг уже ждал его. - Быстрей, быстрей! Здесь еще одно дерево, указывающее путь. - Он снова запрыгал по кочкам. Действительно, впереди их ждал другой указатель, и они осторожно пересекли лужу черной, мягкой, булькающей массы. Угрюмая старая сосна послала их в море колышущихся на ветру тростников. Стройный кедр указал им путь в лес заросших мхом сухих деревьев. Зловещие стволы все теснее обступали их по мере того, как они углублялись в лес. Мрак все сгущался. Солнце клонилось к горизонту. - Я вижу поляну, - сказал Килгор. - О, там, кажется... - Он замолчал, не решаясь сказать глупость. Ему показалось, что он видит дом, стоящий между деревьями. - Дом! - воскликнул Скандерберг. - Клянусь телом и душой! Я никогда не слышал о нем. Нет, этого не может быть! - Он прокрался к краю поляны, Килгор следовал за ним. Строение поднималось прямо из трясины. Лягушки квакали вокруг его серых, поросших мхом, стен, а на черных балках сидели вороны. На западной и восточной дверях гнили старые драконьи головы. Черные колонны сгнили и покосились. - Здесь, должно быть, ледяное колдовство, - прошептал Скандерберг. - А мне кажется, что это старый, давно заброшенный дом, - сказал Килгор. - Мы можем даже переночевать здесь. - Ты можешь, если хочешь, даже вылететь отсюда по прихоти какого-нибудь колдуна, - сказал Скандерберг. - Я уверен, что это какая-то ловушка для нас. Меч - очень ценная добыча. Но я никогда не думал, что Варт способен на такое. Конечно, если это Варт. - А кто же еще может быть? - спросил Килгор. Но Скандерберг не ответил. Видимо, он считал, что колдун имеет на это право. Он только разглядывал дом, бормоча: - Черт бы побрал эти деревья! Мне бы хотелось быть подальше от них. - Но назад нам пути нет. Давай обойдем дом, если он тебе так не нравится, и пойдем дальше по карте... - Я должен сказать тебе, что карты у нас нет. То есть, она есть, но можно считать, что ее нет. Вспомни странное происшествие с ней и со звоном меча. Я уверен, что тот, кто украл у нас карту, был у нас под носом. И не раз. Первый раз, когда стащил карту, а второй... Я уж и не знаю, когда. Но он не только воровал карту. Он наверняка сделал еще кое-что: изменил карты гор Трайдент и Череп, чтобы мы попали прямо в логово троллей или пещеру великанов. - Варт? - спросил Килгор. - О, если бы мне представился случай прикончить его! Той ночью, когда мы покинули Вальсидур-кнолль, я видел его в коридоре возле твоей комнаты. Вероятно, он подслушивал. Я мог бы испытать на нем свой меч. - И не достиг бы ничего. Он слишком умен и труслив, чтобы позволить убить себя. Но все это в прошлом. - Зачем же он воровал карту, если ему нужен меч? И что бы он стал с ним делать, если бы ему удалось его украсть? - Он украл карту, чтобы мы не знали, куда нам идти. И хочет получить меч, чтобы его у нас не было, - коротко ответил Скандерберг, заглядывая в свою книгу с желтыми листами. Килгор тронул золотую рукоять меча и нахмурился: - Но он же в его руках бесполезен! Что он будет делать с ним? - Если ему удастся прочесть надпись на нем, он будет могущественнее, чем Сурт. Если он в союзе с мятежными ледяными колдунами, которые скорее всего в союзе с Суртом, то их объединенные усилия позволят обрушить на Скарпсей Фимбул Винтер. А может, он за огромные деньги предложит свои услуги Сурту. Я действительно не знаю, что он собирается делать, так как он наполовину тролль, и следовательно, полусумасшедший. А теперь отстань от меня, так как я хочу использовать мой оракул. Килгор отошел от него и сел на холмик. Со все возрастающим беспокойством наблюдал он, как тени удлиняются, а таинственные звуки в глубине болот становятся все громче и чаще. Он начал думать, что свалял дурака, пустившись в путешествие по болоту с таким странным колдуном. Тем более, что у них нет карты, а ночь приближается. Вскоре он со всех ног спешил за Скандербергом, который шел быстро и без раздумий, тогда как Килгор двигался очень осторожно, каждый раз пробуя почву перед тем, как ступить. Он боязливо оглядывался вокруг. Вскоре Килгор остановился, чтобы перевести дух. Сквозь заросли скользнула какая-то горбящаяся тень, волоча за собой хлопающую крыльями птицу. Килгор уже приготовился пуститься за Скандербергом, когда заметил тропу, по которой убежало странное существо. Она была суха, утоптана и приглашала идти по ней, обещая неописуемый восторг, блаженство после отвратительного хлюпанья по жидкой грязи. - Скандерберг! - крикнул он. - Я нашел тропу! - Он беззаботно свернул и пошел по ней, насвистывая. Услышав его крики, Скандерберг остановился. - Что ты сказал? Иди за мной, паршивец! Здесь не место капризничать! Не получив ответа и не слыша чавканья сапог по жидкой грязи, он обернулся и не увидел Килгора. Колдун встревожился: - Черт побери! Килгор, иди сюда! Килгор! Болото поглотило звуки его голоса. Единственным ответом ему было хриплое кваканье легионов лягушек. 5 Килгор беззаботно шагал по сухой тропе. Теперь была очередь Скандерберга торопиться за ним. Эта мысль была такой приятной, что он прошел очень далеко, прежде чем понял, что Скандерберг должен бы уже догнать его. Остановившись, он крикнул: - Скандерберг! Повернувшись назад, он онемел от того, что предстало его глазам. Вернее, от того, чего он не увидел. Широкая сухая тропа, по которой он так бездумно шел, теперь исчезла. Вместо нее Килгор увидел бездонные черные ямы, предательские зеленые островки травы и тростника, прогнившие пни. Юноша посмотрел вперед и увидел тропу, которая так же манила его вперед. А сзади тропы уже не было. Внезапно обессилев, он опустился на корягу, а тьма уже сгущалась вокруг него. В темнеющем небе описывали невообразимые круги летучие мыши. Вокруг слышалось кваканье, завывание, рычание, хрипение. Что-то тяжело запрыгало к нему, и юноша решил, что лучше идти вперед - ведь должна же тропа вывести его из болота, и там он подождет Скандерберга. И он поспешил вперед сквозь завесу густого тумана, радуясь тому, что тропа широка и по ней легко идти. Он вынырнул из тумана, но тут же вошел в еще более густое облако. Его окружал удушливый запах гниющих растений. Плотнее закутавшись в плащ, Килгор стиснул меч и с тревогой прислушался, не звенит ли он, предупреждая об опасности. И тут же внезапно остановился. До него донеслись слабые голоса: кто-то пел. "Ундины", - с дрожью подумал он. Но нет, когда он вслушался в голоса, то понял, что это мужчины распевали радостную песню. Килгор весело пошел на голоса, предвкушая костер и безопасное место, где можно провести ночь. Неплохо бы заиметь палку для защиты, подумал он, ведь это могут оказаться и грабители. Он подошел к крепкому молодому деревцу и наклонил его, чтобы обрубить. Со зловещим шипением ствол вырвался у него из рук и снова выпрямился. Другие деревья вокруг зашелестели листвой, их нижние сучья угрожающе потянулись к нему. Испуганный Килгор оставил эту затею. Таинственное пение раздалось снова, теперь уже ближе. Он остановился и прислушался: пение было дружным и радостным, как будто собралась хорошая компания. "Если певцы какие-нибудь монстры или колдуны, размышлял про себя Килгор, как могут они петь так радостно и весело? Отец говорил, что в их сердцах нет места веселью. Эти же поют, как подгулявшие жители Брандстока, простые, невинные, беззаботные люди. Я должен выйти отсюда, если совсем близко живут люди. Интересно, как будет чувствовать себя Скандерберг, когда увидит, что я жду его? Нужно будет сделать вид, что очень зол, так как жду его почти целую вечность". И он снопа быстро пошел вперед, не обращая внимания на звуки и тени вокруг него. В его голове были мысли только о бисквитах, жирном мясе, сладком вине и теплом костре. Он уже с радостью прощался с болотом, довольный, что с ним не произошло ничего ужасного с тех пор, как он потерял Скандерберга. А ведь прошло уже несколько часов. Какая-то черная квадратная тень появилась между деревьями. Он видел окна и двери, освещенные изнутри. Огонь как бы приглашал его подойти. От дома тянулись восхитительные кухонные запахи, и ноги Килгора сами нашли к нему тропу. Он даже не заметил гниющую драконью голову на дверях и не узнал дома, где вороны свили свои гнезда на гниющей крыше. Глаза его были прикованы к теплому свету. Подойдя к двери, он вежливо постучал. Тотчас же пение сменилось каким-то перешептыванием. Затем дверь широко раскрылась и голос воскликнул: - Входи, входи, путник, я приглашаю тебя! Ты заблудился в болоте, мой друг? Это был высокий морщинистый старик с надвинутым на глаза капюшоном. В полутьме Килгор не мог разглядеть его лица. Желтый свет в комнате создавался только огнем в маленьком кухонном очаге. Вокруг огня сидели четыре человека, еще более закутанные в плащи. Они выглядели как путешественники - грязные, оборванные, и у каждого была грязная сума. Они молча смотрели на Килгора. Не похоже, что они способны петь так весело. Юноша смущенно пробормотал: - Нет, я не заблудился. Я шел с другом, который потерялся. Сюда я забрел случайно. - У тебя, вероятно, есть карта, - воскликнул первый человек. - У нас была карта, но каким-то образом проклятый колдун испортил ее. - О, неужели? - переглянулись сидящие вокруг огня. - А ты уверен, что это был колдун, мой мальчик? - спросил первый, увлекая Килгора к стулу возле огня. - Я не слышал о таком в наши просвещенные времена. - О, да, к несчастью, это правда, - сказал Килгор уверенно. - Вы, может быть, и не слышали, но ходят слухи о величайшем ледяном колдуне, сбежавшем из тюрьмы подземного царства. Его дьявольские миньоны захватили Гардар и правят уже шестьдесят пять лет. А теперь он начал завоевывать и опустошать Херонесс. Я знаю, что он хочет захватить Скарпсей. Юноша кивнул, довольный произведенным эффектом. Все пятеро мужчин сидели молча, широко раскрыв рты. Затем они пришли в себя и покачали головами. Тот, что сидел ближе к огню - щуплый и какой-то болезненный - сказал: - Я не верю. Скажи, откуда ты все знаешь? Или тебе рассказали эльфы? - Можешь не сомневаться, все это правда, - сказал Килгор, уязвленный их недоверием и снисходительным вниманием. - Я не могу сказать, откуда знаю это, так как мне пришлось бы рассказать о многом важном, о чем нельзя говорить. - Хорошо, - сказал человек и лукаво добавил: - Мне кажется, он говорит о сбежавшем Сурте. - О, вы знаете о Сурте? - удивленно спросил Килгор. - Это не тайна, - сказал первый. - Об этом не знают лишь немногие. То, что Сурт захватил Гардар и уничтожил множество людей, знают все. Мы все предполагали, что он двинется дальше на юг, за горы Трайдент и Череп. И мы знаем также, что эльфы и огненные колдуны делают все, чтобы остановить его и могущественную армию ледяных колдунов, которую он вызвал из мрачных глубин земли. - Неужели? - пробормотал Килгор, пожирая глазами жарящуюся на огне утку. - Откуда ты, парень? - спросил другой человек. - И как тебя зовут? Мы все из Вэйленесса. - Килгор из Шильдброда. - Он торжественно поклонился. - Советник Вальсидура. - Ясно, - сказал первый. - Я - Морд, а это мои компаньоны - Норд, Гульни, Герпир и Трольни. - Все они кивнули и пробормотали приветствия. Килгор видел лица и побезобразнее, но не в таком количестве, хотя сломанные носы и волосатые бородавки не были редкостью. Морд продолжал: - Мы направляемся к Оксбарроу и решили провести ночь в этом брошенном доме. Мы очень рады пригласить тебя сюда. Ты сказал, что твой друг найдет тебя здесь? - Конечно, если это Хэльфскнолль. - Килгор жадно смотрел на уток. Они уже стали золотистыми, стекающий жир трещал на огне... А запах... - Но мы еще в самом сердце болот - сказал Морд. - А до места, о котором ты говоришь, день пути отсюда. Килгор обеспокоенно посмотрел на него. - Значит, мы уже проходили мимо этого дома. Боюсь, это шутки ледяных колдунов. - Это не нравится и мне, - с тревогой сказал Гульни. - Думаю, что никто из нас не хочет оказаться в каком-нибудь царстве черной магии? - Мне кажется, ты просто пугаешь нас, - хрипло усмехнулся Трольни. - Мы должны поесть, - ласково сказал Морд. - Ты поможешь нам расправиться с этими утками? Тут их так много, что не составляет никакого труда поймать их. - Я не имел намерения беспокоить вас, - Килгор сел и достал нож, - но гостеприимству скиплингов трудно отказать. - С нашим удовольствием, - сказал Морд. - Не часто приходится встречать человека, столь осведомленного в колдовских делах. - Я очень боюсь ночевать в этом доме, - тревожно сказал Герпир. - Вы уверены, что нам ничто не угрожает? - Надеюсь, да, - сказал Норд, человек зловещего вида, все время морщившийся. Это раздражало Килгора, но он был человек воспитанный, поэтому молчал. Покончив с птицей, он сказал: - Благодарю вас за гостеприимство. Спойте еще что-нибудь. Я слышал ваши голоса, когда был далеко в болоте, и сказал себе: какие хорошие певцы! Не споете ли вы еще песню? Они переглянулись, как будто внезапно засмущались. Затем Герпир поперхнулся, позеленел и закашлялся. Морд постучал его по спине и сказал: - Герпир лучший певец. Теперь он не может петь, а без него нам не взять ни одной ноты, не сфальшивив. И кроме того, уже поздно. Я почти сплю. Другие тоже начали зевать и сонно моргать. - Нам пора ложиться. Путешественники встают рано. - Да, это правда, - быстро сказал Килгор. - Но скажите мне сначала, откуда вы идете? Здесь можно встретить только тех, кто идет из Гардара. - Мы идем на юг, - быстро сказал Герпир. - В Оксборроу. - Там у нас родственники, - добавил Трольни. - Но Херонесс вам совсем не по пути, - удивился Килгор. - Вам надо было идти от Нека прямо на восток, на Вильдфельд, а затем... - Он хотел сказать - Колдбек, - заметил Гульни. - Ну конечно, я ошибся, - сказал Герпир. - О чем я думаю?! - И все же, - сказал Килгор, - вы не должны были попасть в это болото. Дорога разветвляется и ведет прямо на восток в Колдбек. - Это верно, но мы не могли упустить случай полюбоваться красотами Херонесса, - объяснил Морд. - А теперь скажи нам, ты останешься на ночь? У нас целый дом, но только одна комната пригодна для ночлега. Одинокому путнику опасно бродить ночью по болоту. - Действительно, - сказал Гульни. - Мы настаиваем. Я не припомню, чтобы у нас был еще такой приятный гость. - Скажи, - начал Трольни, - а что ты слышал о том таинственном мече, который оказался в холле лорда Вальсидура? Один из его сыновей вытащил меч из дерева? - Да, - смеясь ответил Килгор. - Но который из них, я не знаю. - Но у него только один сын, - перебил его Норд. - Это чудесное оружие, - продолжал Килгор. - Говорят, что Сурт сделает все, чтобы украсть его. - Что же может меч? - спросил Морд. Остальные с напряжением ждали ответа Килгора. - О, я всего лишь советник, и не знаю всего, - заговорил Килгор, любуясь собой. - Меч принадлежит эльфам, и его владелец может разрубить что угодно одним ударом. Меч сражается сам и его невозможно спрятать в ножны, пока он не попробует дьявольской крови. Это все, ч