дилась в рубашке. Хэк не вернется и не приведет с собой помощь. По телу Мейры пробежал неприятный озноб. - Мне трудно поверить в это. - Мне понятно твое огорчение, однако так случается в нашем деле. - Но почему? Я думала, что он работал, вернее принадлежал "Гемзбак Майнинг". - Обычно в основе всего лежит алчность, но в данном случае мы имеем дело с извращенным программированием. "Гемзбак", возможно, и владел им, но кто-то еще, тот, кто создал для Хэка программу, был подкуплен. И за все то время, что вы провели вместе, ты так и не раскусила его? - Нет, сэр. Профессор вздохнул. - Хэк был двойным агентом и ловко провел тебя. - Так, значит, это он был тем самым шпионом, которого я так долго и безуспешно пыталась найти? - Да, он и есть тот шпион. Ему удалось провести всех нас, к сожалению. Даже Брайена, который рекомендовал его. - Но тогда какую роль во всем этом играл Ттар? - Я считаю, что он был сообщником Хэка Как ни горько это признавать, но они воспользовались тобой, Мейра. Разум Мейры пришел в смятение, и она начала думать вслух: - Хэк настоял на том, чтобы мы спасли Ттара, когда его корабль потерпел аварию в Каменном Пояса. - Я вижу, ты начинаешь припоминать детали, уличающие его в измене. - Да, - Мейра вздохнула. Это новое открытие совсем не обрадовало ее. Затем, однако, у нее мелькнуло сомнение. - Но ведь он доставил меня назад, а мог бы бросить там, на Тори. - Назад он доставил не тебя, а оболочку, в которой находился торианец. Ты была ему безразлична, просто судьба распорядилась так, чтобы тебе выпало транспортировать этого паразита. Это, кстати, облегчило ему задачу. Лицо Мейры вытянулось. - Как же я была глупа, что не разгадала его. - Теперь уже ничего не поделаешь. И будь осторожна, Мейра. Если ему станет известно, что ты знаешь правду, он постарается убрать тебя. - Так он все еще жив? - Когда он бежал отсюда, его подстрелил охранник. - А тело? - Мы не могли найти его. К одному из технических колодцев вел кровавый след, но когда эти растяпы обнаружили его и подняли крышку люка, Хэка, естественно, уже и след простыл. - Что же вы теперь хотите от меня? - Найди его. Найди его, Мейра. А затем убей. Это и есть твое новое задание. 46 Очнувшись, Ттар почувствовал себя совершенно разбитым. Голова разламывалась от невыносимой боли, а в глотке все спеклось и горело огнем. Однако сдаваться рано. Ттар решил бороться до последнего. Открыв глаза, он ничего не увидел. В помещении, куда его бросили, связав руки за спиной, стояла кромешная темнота. Ему связали запястья, а не руки. Причем тот, кто это сделал, либо очень торопился, либо не был профессионалом, презрительно отметил про себя Ттар, чуть было не засмеявшись, потому что использовал для этой цели толстый шнур. Теперь впереди у него забрезжил слабый луч надежды. Ттар собрался с силами и, поборов приступ тошноты, принялся за дело. Он изогнулся назад всем телом и, изловчившись, зацепился мысками ног за руки. Остальное было делом техники. Продев руки вперед, Ттар стал зубами развязывать тугие узлы. Хотя и не так быстро, как хотелось (узлы были завязаны на совесть), но работа все же продвигалась. Через несколько минут Ттар уже растирал затекшие руки. Затем, поднявшись с пола, он стал обследовать на ощупь место своего заключения. Это была каюта с выключенным освещением. Значит, он все еще находился на звездолете. Очевидно, они не могут, без него обойтись, раз решили взять его с собой на Тори. Посмотрим, как у них это получится, зло усмехнулся он в темноте. Так, ну и где же тут дверь? Теперь он остался один, приказывать больше некому, да и самому беспокоиться ни о ком не нужно, а самое главное, никто не помешает ему в попытке вырваться отсюда любой ценой. Он скорее умрет, чем вернется на Тори. Между тем помощь была уже недалеко. Всем служащим компании "Гемзбак", находившимся на Стоунволле, было приказано с оружием в руках явиться в распоряжение Хэка. Однако он не был уверен, что его люди подоспеют вовремя, и не намеревался сидеть сложа руки и ждать. Он просто не мог себе позволить терять драгоценное время, когда, может быть, каждая секунда промедления могла оказаться роковой для жизни Мейры, и поэтому решил использовать последний из трех стимуляторов, позаимствованных им из аптечки первой помощи у Лондон. Ну уж, когда его действие кончится... Хэк поспешил отогнать от себя эту мысль. К тому времени все будет ясно. Он сел в кэб и отправился в космопорт, ожидая каждую минуту подвоха со стороны Эс-Ай-Эй либо Консорциума. Каждая из этих организаций располагает здесь немалыми штатами своих сотрудников, подавляющую часть которых Хэк не знал в лицо, а потому опасность для него мог представлять любой, кто сделает мало-мальски подозрительное движение в его сторону. Эта перспектива не приводила в восторг. Однако что ему еще оставалось делать в этих условиях. Если "Стеллдрейк" успеет стартовать к Тори, то его задача невероятно осложнится. Все было как и несколько часов назад. Корабль стоял на той же пусковой платформе. Вокруг не было ни души. Хэк направился к цели, отлично сознавая, что за каждым его шагом сейчас напряженно следят те, кто находится на борту "Стеллдрейка", и прежде всего, разумеется, Профессор. Остановившись у припаркованного неподалеку тягача, Хэк задрал голову, вглядываясь в хищные, стремительные формы "Стеллдрейка", уходившие вверх. - Эй, на яхте! - крикнул он. Ответ последовал немедленно. - Что вам нужно? - Я хочу поговорить с Профессором. - Вы уже разговариваете с ним, мой друг. Уже. Мейра, дело за тобой. Мейра? В борту корабля появилась щель, вскоре превратившаяся в большой, зияющий темнотой провал входного люка, у порога которого стояла женщина. Хэк не сразу узнал черты сосредоточенного лица, но в намерениях ее не приходилось сомневаться. Она целилась в Хэка из пистолета. - Мейра? Что ты делаешь? - Я сейчас убью тебя, - ее палец лег на спусковой крючок. - Что? - Мейра! Не смей! - прозвенел во всю глубину гигантского ангара голос Брайена, вслед за которым послышались быстрые шаги сотрудников Эс-Ай-Эй, рассредоточившихся по всему периметру "Стеллдрейка". Воспользовавшись секундным замешательством Мейры, Хэк поспешил укрыться за тягачом, окрашенным в ярко-желтый цвет и тотчас же убедился в благоразумности своего поступка, ибо в следующее мгновение пуля из пистолета Мейры ударилась в платформу тягача, там, где он только что стоял, и оставила большую вмятину. - Мейра, что ты делаешь? Ты с ума сошла? - завопил Хэк. - Я знаю все, мистер Двойной Агент, - крикнула она в ответ. Брайен и его люди остановились после первого выстрела и замялись в нерешительности. - Профессор рассказал мне, на кого ты работаешь. Ты и Ттар. - Профессор? Мейра, это он агент-двойник. Он уже несколько месяцев работает на Консорциум! - заорал Хэк. - Мейра! Хэк! Что здесь, черт побери, происходит? - воззвал к ним обоим недоумевающий Брайен. - Полюбуйся на своего протеже, Брайен. Твой шпион на самом деле заслан к нам Консорциумом. - Хэк? Да ты просто рехнулась. Знаешь ли ты о чем говоришь, Мейра? - Больше, чем ты думаешь. - А с какой стороны тут замешан Профессор? - Он все это подстроил, Брайен, - крикнул ему Хэк. - Сейчас он на борту "Стеллдрейка" и, должно быть, немало потешается, наблюдая за тем, как мы здесь убиваем друг друга. - О, боже... Профессор? Теперь мне все ясно, - Брайен повернулся в сторону Мейры. - Убери оружие. Силвер Хэк на нашей стороне. Я ручаюсь за него. - Не слушай его, Мейра, - раздался голос Профессора, шедший откуда-то из глубины корабля и звучавший так странно, что, казалось, будто сам "Стеллдрейк" вещает своим чревом. - Возможно, он с Хэком заодно. Я часто задумывался, почему это Брайен так упорно проталкивает его кандидатуру к тебе в напарники. Убей и его! Дуло пистолета качнулось в сторону Брайена. - О чем вы говорите, Профессор? - крикнул Брайен. - Что вы делаете здесь? Ведь вы должны находиться на Терре. Как вы попали на звездолет Консорциума? В этот момент за спиной Мейры в проеме люка показалось с полдюжины охранников, которые открыли огонь по сотрудникам Эс-Ай-Эй. Те попятились в укрытия, за штабеля ящиков и контейнеров и стали стрелять в ответ. Охранники спрятались, и Брайен увидел, как один из них, схватив за руку Мейру, потащил ее за собой, несмотря на то, что она упиралась и отчаянно жестикулировала, очевидно, пытаясь что-то доказать. Нырнув под тягач, Брайен нос к носу столкнулся со своим старым приятелем. - А почему ты не стреляешь? Разве у тебя нет оружия? - удивился Брайен. - Нет, - ответил Хэк. - К сожалению, на этот раз я явился сюда с голыми руками. А ты? - Если бы у меня был пистолет, то я бы уже давно стрелял. Чем ты так разозлил Мейру? - Я? Ничем. Но похоже, что Профессор успел изрядно навешать ей лапши на уши. Что будем делать? Брайен пожал плечами, хотя лежал на животе, и ему было довольно неудобно это проделывать. - Нужно либо убедить ее в обратном, либо убить ее. Знаю, знаю. Ты не позволишь, чтобы с нее хоть волосок упал. Ну что ж, стало быть, придется уговорами Но помни, что она - отменный стрелок и всегда попадает в цель. Главное, не давай ей времени прицелиться Профессор! - он вздрогнул. Пуля ударилась в тягач, в нескольких сантиметрах над его головой. - В общем-то теоретически его имя тоже фигурировало в списке возможных предателей, но я никогда не подозревал его всерьез. - Он не только перешел на их сторону. По-моему, у него крыша поехала, - озабоченно произнес Хэк. - Ты хочешь сказать, что он способен на непредсказуемые поступки? - Вне всякого сомнения. Кстати, я должен поблагодарить тебя за то, что ты так и не раскрыл тайну андроида Профессору. Это спасло мне жизнь. - Наконец-то я услышал от тебя хоть единственную похвалу. Однако стало как-то подозрительно тихо. - Думаешь, все кончилось? - Похоже на то. Возможно, им не дают стартовать, и, попав в безвыходное положение, они решили сдаться. - Давай проверим, - Хэк начал выбираться из-под тягача. Брайен последовал за ним. - Брайен Пало? - послышался голос Лондон, а затем и она сама, наклонившись, заглянула под тягач. - Я здесь, - Брайен покраснел от смущения. - Сейчас вылезу. - Ну как вам понравился этот небольшой фейерверк? - внезапно проговорил Профессор. Его хихикающий голос, усиленный динамиками, загрохотал в огромном пустом пространстве. - Профессор! - крикнул Брайен, вставая на ноги. - Почему бы вам не выйти и не обсудить с нами создавшуюся ситуацию? Возможно, мы придем к обоюдоприемлемому соглашению. - В этом нет необходимости, скорее наоборот. Приняв ваше предложение, я подверг бы себя серьезной опасности. В настоящий момент я все еще сохраняю преимущество, несмотря на некоторые потери среди моих людей. - О каком преимуществе идет речь? Ведь вы не сможете стартовать без разрешения диспетчера. А мы можем держать вас в осаде хоть целый месяц, а если потребуется, то и год. Вы в ловушке. - О, бедный Брайен. Вам всегда не хватало гибкости мышления. Я могу взлетать отсюда, когда захочу. - Неужели он не блефует? - вполголоса спросил бывший помощник Профессора. - Боюсь, что нет, - ответил Хэк, до которого уже дошло, на что намекал Профессор. - Лучше отпустить его. - Но ведь он отправится на Тори, Этому нужно помешать. - Ну, - грозно потребовал Профессор, в его голосе звучало явное нетерпение. - Я взлетаю, или половина этой планеты будет лежать в развалинах. - Что он имеет в виду? - к их беседе присоединился новый голос. Он принадлежал Сардо, шефу полиции Стоунволла, которая с гримасой отвращения взирала как на звездолет, так и на группу агентов Эс-Ай-Эй. Было ясно, что она без колебаний отдаст приказ об их аресте, если сочтет таковой необходимым. - Звездолет, - пояснил Хэк. - Если мы не дадим ему взлететь, он превратит его в бомбу. - Но это же самоубийство! - удивилась женщина. - На такое может решиться только тот, кто окончательно спятил. - Жаль, что вы опоздали к началу разговора, - сказал ей Брайен, - не то вы бы сразу поняли, что имеете дело с сумасшедшим. - Тогда все ясно, - она повернулась к своим полицейским. - Майкл, Корк, немедленно установите связь с администрацией космопорта. А почему вы, собственно, - теперь она уже обращалась к Брайену, - не хотите, чтобы он оставил Стоунволл? - Он - предатель. Он изменил Федерации, выдав государственные секреты ее врагам. - И это все? - Этого достаточно, чтобы его приговорили к реабилитации мозговых центров. - Хорошо. Можете выносить ему любой приговор. Нас это не касается. Но ловите его где-нибудь в другом месте, а не на Стоунволле. Я не хочу, чтобы ваш Профессор оставался здесь хоть на одну секунду больше, чем это вызвано не зависящими от нас причинами. И уберите отсюда всех своих людей, пока я их не арестовала. - Но вы не можете... - Я могу и обязательно сделаю это. Брайен взглянул на Хэка. - Неужели мы примем этот ультиматум? Я спрашиваю тебя как представителя "Гемзбака". - А я уже давно вдалбливаю тебе в голову, что никакого триденита на Тори нет. Пусть он себе преспокойно летит туда. - Хорошо, но как же тогда... - Вы что, всю ночь будете стоять здесь и чесать языками? Или все-таки уйдете вместе со своей армией? - прервала их Сардо. - Мы уходим, - Хэк тронул своего друга за локоть и повел его в сторону от "Стеллдрейка". Он не заметил, как охранник втянул Мейру назад, в люк корабля. - Хэк, подожди. Мейра... - Где она? - он посмотрел по сторонам, и в его глазах появилась тревога. - На "Стеллдрейке". 47 - Что вы затеяли? Почему вы вдруг передумали и не дали мне расквитаться с этим гнусным предателем? - возмущалась Мейра, нимало не заботясь о соблюдении субординации, какая должна быть в отношениях простого агента и директора управления. Но ей сейчас было не до этого. Против ее воли ее обезоружили, затащили назад на "Стеллдрейк", не дав довести дело до конца, дело, порученное самим Профессором. Ее мозг сейчас сверлили десятки противоречивых вопросов, требующих немедленных ответов. Мейру не смущало даже присутствие двух вооруженных охранников, стоявших у входа в рубку. - Терпение, дитя мое, терпение, - сказал Профессор, сидевший в кресле пилота, таким тоном, будто разговаривал с маленьким ребенком. Оставив на время экран монитора, он вместе с креслом повернулся лицом к Мейре. - Нет, настало время получить ответы на некоторые вопросы. Вы не были со мной искренни. - Мейра, Мейра, ну разве можно так себя вести? Ведь я заботился лишь только о твоем благе. Они просто изрешетили бы тебя пулями. - Но ведь это же были наши люди, сотрудники Эс-Ай-Эй. Почему вы приказали открыть по ним огонь? - Я не звал их сюда, Силвер. Они сами пришли Что это? Ты тоже ополчилась на меня? Но ведь ты же не предатель? - Нет, я не предатель, но вот в вас я теперь не так уверена. - Я - самый лояльный человек, которого ты когда-либо видела. Однако понятие о лояльности, возможно, недоступно еще твоему пониманию. - Быть лояльным прежде всего по отношению к самому себе? Вы это подразумеваете? - Очень хорошо! Кимми, Грейс, отведите нашу гостью в ее каюту и примите меры, чтобы она не сбежала оттуда. У меня сейчас много важных дел, которые мешают уделить ей должное внимание, но очень скоро мы продолжим этот разговор. Как мне кажется, вы отличаетесь куда большей сообразительностью и непредвзятостью мышления, чем ваши коллеги. - Что вы собираетесь делать? - Не скажу, что у меня широкий диапазон действий. Все зависит от того, как себя поведут те, кто сейчас противостоит мне снаружи "Стеллдрейка". А теперь идите, Силвер. Сотрудничайте со мной и тогда вы не пожалеете ни о чем. Но с другой стороны, - добавил он, усмотрев в молчании Мейры признак непокорности, - у меня есть способы заставить вас делать то, что я сочту нужным. Вы найдете их не очень приятными. Угрожающий тон, каким была сказана эта последняя фраза, взбесил Мейру, но, увидев направленные на нее стволы карабинов, она сочла за лучшее промолчать. Ситуация не оставляла ей иной альтернативы. Охранник, которого Профессор назвал Кимми, показал дулом карабина на дверь. Мейра вышла в коридор, чувствуя на своей спине его цепкие, настороженные глаза. Она поняла, что этот человек не поколеблется и в любую секунду пустит в ход оружие. Все сотрудники Эс-Ай-Эй уже покинули территорию космопорта, но Хэк и Брайен все еще оставались там, вступив в спор с шефом Сардо. - Мне нет дела до того, похищение это или нет. Я отвечаю за поддержание порядка на этой планете и сохранность собственности компании Стоунволл. Если этот ваш Профессор вздумает включить двигатели сейчас, когда коридор для старта закрыт, мы потеряем множество жизней и космопорт будет выведен из строя на много дней. Спасение одного может привести к гибели тысяч. Сожалею, но я вынуждена вам отказать. - Разрешите мне поговорить с ним, - умоляющим тоном произнес Хэк. - Может быть, я успею пробраться на "Стеллдрейк" еще до того, как он даст команду на старт. - И что тогда? - терпение Сардо готово было в любую секунду лопнуть. - Итак, приняли вы решение или нет? - глухо забухал голос Профессора из динамиков звездолета. - Диспетчерская... - начала Сардо. - Да отстаньте же вы от меня, - раздраженно отмахнулась она от Брайена, державшего ее за руку. - Не смейте дотрагиваться до меня! Злость, с которой это было сказано, заставила заместителя директора Эс-Ай-Эй несколько поумерить свой пыл, однако он не отказался от своего намерения уговорить Сардо отменить или отсрочить старт "Стеллдрейка". - Вы просто не представляете, что сейчас поставлено на карту, - возбужденно размахивая руками, кричал Брайен. - Он предает Федерацию! Он пытается. - Мне наплевать на то, что он пытается сделать! Больше всего меня заботит непосредственная угроза порту. Все! Вы мне надоели, оба! Чтоб я вас здесь больше не видела! Хэк вдруг бросился вперед. - Я хочу поговорить с Мейрой, - крикнул он в сторону звездолета. Полицейские тотчас окружили его плотным кольцом. - Это не представляется возможным в настоящий момент, - раздался голос Профессора. - Ваша преданность заслуживает похвалы. Однако последние факты заставили меня изменить свое мнение о вас. Ведь вы не андроид, как меня настойчиво пытались в том заверить? - Думайте, что вам угодно, - продолжал кричать Хэк, пытаясь вырваться из железных тисков двух полицейских, тащивших его назад. - Так кто же вы тогда? Наверняка тот, кто хорошо знаком с Брайеном. Однако вы не должностное лицо федерального управления. Нет, если бы так было на самом деле, я бы сразу вас вычислил. Скорее всего вы связаны с "Гемзбак Майнинг", возможно, вы даже занимаете там высокий пост. А, я догадался. Видимо я разговариваю с одним из членов семьи, одним из знаменитых Кэри Брайен. Я должен сделать тебе комплимент. Ты очень ловко провел меня. Прекрасный план - продемонстрировать человека с бионической конечностью, чтобы убедить всех в том, что и все остальные его органы также имеют искусственное происхождение. Сработано выше всех похвал. Вижу, общение со мной пошло тебе на пользу, мой мальчик. Конечно, деятель моего ранга будет тебе не по зубам, но с космическими бродягами, занимающимися грабежами по всей Галактики, ты в состоянии иметь дело. Однако хватит болтовни. Время истекает. Я начну отсчет на самоуничтожение через десять секунд. Если вам дорога ваша жизнь и жизнь ваших подчиненных, то у вас осталось пятнадцать минут, чтобы провести эвакуацию людей из космопорта. Сардо встрепенулась. - Майкл, займитесь эвакуацией. И уберите отсюда этих двоих, - сделав несколько шагов по направлению к кораблю, она прокричала: - В диспетчерской уже объявлена предстартовая готовность к запуску "Стеллдрейка" в самое ближайшее время. Окно для вас вот-вот будет готово. Дайте им немного времени. - Время? Время, моя дорогая, - Профессор рассмеялся, - я дам им все время мира, но лучше все-таки, если бы они поторопились. У вас осталось пять секунд. Четыре, три... - Диспетчерская! - с надрывом провизжала Сардо в свой наручный коммуникатор. В ответ на ее отчаянный призыв створки над пусковой шахтой, в которой стоял "Стеллдрейк", стали медленно расходиться, издавая противный скрежещущий звук. Профессор зааплодировал. - Очень хорошо! Я начинаю предварительный отсчет. Но помните, что в любую секунду я могу перевести этот отсчет в иную сторону, на взрыв. Для этого будет вполне достаточно легкого, незаметного прикосновения моего пальца к одной маленькой кнопочке. Основание звездолета окутали клубы дыма, быстро распространившиеся по всему уровню. Профессор начал предстартовый прогрев двигателей. "Стеллдрейк" слегка покачнулся, но стартовые мачты прочно держали его в своих объятьях. Пусковая платформа медленно поползла вверх. - До свидания, Брайен. Мы еще встретимся, а пока упражняй свои мозги, они пригодятся тебе, если ты все-таки надеешься взять у меня реванш, - из динамиков прозвучал громоподобный издевательский смех. 48 Мейра втащила потерявшего сознание охранника в крошечную каюту и наклонилась над ним, чтобы забрать карабин и револьвер. Внезапно из коридора послышались легкие, крадущиеся шаги, и Мейра, быстро выпрямившись, прижалась к перегородке. Шаги стихли. Очевидно, открытая дверь каюты вызвала подозрение у того, кто шел по коридору. Бежали секунды, корабль сотрясала дрожь заработавших двигателей. Время бежало стремительно. И вдруг чья-то фигура стремительно метнулась в каюту, точно угадав место, где стояла Мейра, и, сцепившись с ней в отчаянной схватке, которая должна была стать для кого-то из них последней и которая, едва начавшись, прекратилась, потому что ее участники узнали друг друга. - Мейра! - Ттар? Одновременно издав эти удивленные возгласы, они отступили друг от друга, сделав по шагу назад. Молчание, достаточное лишь для одного удара сердца. Затем оба заговорили снова: - Нужно удирать отсюда... - Он хочет взорвать звездолет. - Да, - сказал Ттар. - Но послушайте, я должен рассказать вам нечто очень важное. Вы должны это знать. - Не сейчас. У нас нет времени. Она подняла карабин и, высунув голову в коридор, убедилась, что он был пуст в обоих направлениях. - Нет, Мейра, это чрезвычайно важно, - упорно стоял на своем Ттар. - Профессор - предатель. Я сам слышал... - Я знаю. Он не отрицал этого факта. И мы должны остановить его. - Нет! - Ттар схватил ее за руку. - Он безумец, Мейра, а корабль уже в предстартовой готовности. Мы просто не успеем добраться до него. Нужно срочно уходить! - Мы не можем дать ему уйти после того, что он сделал. - У него целая армия охранников. Даже если нам удастся пробиться сквозь них, мы не успеем помешать ему нажать на кнопку. Пошли! Существуют и другие способы остановить его. - Например? В этот момент они услышали топот не менее чем десятка человек, бежавших в их направлении, и благоразумно решили ретироваться, не принимая боя. - О, великие лунные кратеры! Теперь мы влипли, - тяжело дыша, еле выговорил Ттар, которому было трудно поспевать за своей быстроногой спутницей. - Мы уже миновали центральный люк. Мейра заметила отверстие вертикального туннеля и быстро юркнула туда. Ноги Ттара оказались прямо у нее над головой. - Ничего страшного не произошло. Есть еще несколько выходов. - Если только мы успеем к ним. Он вовремя поджал ноги и выкатился из туннеля вслед за Мейрой, так и не задев ее каблуками. - Где мы? Мейра окинула взглядом длинные ряды ящиков, коробок и контейнеров, которые забили до отказа большое помещение, где в центре находился настоящий лес вертикальных труб, и покачала головой. - У меня нет ни малейшего представления. Шум двигателей ворвался в уши. - Что это? - испуганно вскричал Ттар, стоявший у панели, снятой с переборки, и тут же ответил сам, понизив голос. - Начался предстартовый отсчет. Мейра оттолкнула его в сторону и, быстро оглядев инструменты, довольно улыбнулась. - Отлично. А теперь ищите. Где-то здесь должен быть грузовой люк. - Что вы затеяли? - У нас нет времени на дискуссии. Давайте же, Ттар! Беритесь за дело! Или вы хотите вернуться на Тори? Эта угроза возымела желаемое действие. Ттар залез в узкую щель между последним рядом ящиков и корпусом корабля и стал продвигаться вперед, пока не нашел небольшой люк, замок которого не устоял перед его искусными пальцами. Дверца люка открылась, и отсек почти мгновенно заполнился клубящимся дымом, окутавшим ящики и сделавшим их почти невидимыми. Ттар еще раз позвал свою спутницу: - Мейра! Хэк стоял в воротах огромного ангара шестого уровня и мрачно наблюдал за пусковой платформой, медленно поднимавшейся вместе со звездолетом. В затылок ему упирались жаркие лучи солнца Стоунволла. Несмотря на категорические приказы Сардо, он отказался покинуть космопорт. Брайен попытался уговорить друга. - Мне очень жаль, Хэк, но Мейра сознательно пошла на риск. - Она опять вернется на Тори. - Если они доберутся туда. Каменный Пояс... - и тут он понял всю бестактность своего замечания. - Прости. Платформа со "Стеллдрейком" поднялась уже футов на шесть, когда с уст Сардо сорвалось возбужденное восклицание, а затем она, выбросив вперед руку, указывавшую на звездолет, взволнованно обратилась к Хэку и Брайену: - А ну, посмотрите-ка туда. Оба друга тут же оказались рядом с ней. - Это ваша жертва похищения? - спросила шеф полиции. На корпусе звездолета появилось маленькое темное пятно - очевидно, в этом месте открылся люк, откуда выбралась какая-то фигура и спрыгнула на платформу, пропав в клубах дыма. - Мейра! - завопил Хэк и бросился вперед. Брайен и Сардо не отставали от него, гремя тяжелыми ботинками по пластикритовому покрытию. Платформа продолжала подниматься, и вдруг из густого белого дыма показались сначала один, а потом и второй человек. Платформа уже была на высоте девяти футов, когда они прыгнули вниз Хэк первым оказался около них. - Мейра? Приступ кашля согнул ее пополам, очевидно, она успела наглотаться дыма. Хэк помог ей выйти за ворота ангара на свежий воздух. Неудачно приземлившись, она подвернула ногу и сильно хромала. Из покрасневших от дыма глаз градом текли слезы. - Все отлично... хорошо, - задыхаясь, выговорила она. - Просто я не выношу туман. Оказавшись снаружи ангара, Мейра остановилась и, чтобы не упасть, оперлась на плечо Хэка, который прижал ее к себе, обняв обеими руками, несмотря на то, что рана у него в боку, давала о себе знать. - Нет, - проговорила она. - Мне нужно поговорить с представителем властей. - Ее дыхание было все еще тяжелым и прерывистым. - Я здесь, - произнесла Сардо, сделав шаг вперед. - Вы не должны задерживать этот звездолет Пусть он стартует, что бы ни случилось. - Не беспокойтесь, скоро он взлетит. Мейра с облегчением вздохнула, но этого объяснения, по-видимому, было мало, и она спросила: - Нет ли здесь поблизости места, где мы могли бы понаблюдать за взлетом по монитору. Я обязательно должна увидеть это. - Вы хотите удостовериться в том, что "Стеллдрейк" оставит Стоунволл? Или же вам известно нечто, о чем вы не хотите пока сообщать мне. - Пожалуйста... - Она просит вас как коллегу по профессии, - вмешался Брайен, придя Мейре на помощь. Сардо взглянула на него холодным, пронизывающим взглядом, и слабая улыбка тронула уголки ее рта. - Ну что ж, это можно устроить, хотя мне, признаться, непонятно, почему я или наше правительство должно оказывать вам какие-то услуги. Брайен ответил ей с ухмылкой: - Думаю, что я мог бы объяснить вам причину. - Брайен, ты не в управлении, - одернула его Мейра. Сардо произнесла несколько слов в свой коммуникатор, и через несколько секунд в воздухе появился аэромобиль, приземлившийся в двух метрах от стоявших. Они с трудом втиснулись в кабину, рассчитанную на двоих, все, кроме Ттара, который воспользовался замешательством и, прошмыгнув мимо полицейского кордона в космопорт, затерялся там в толпе пассажиров. Никто не заметил его исчезновения. О нем совершенно забыли и вспомнили лишь значительно позже. Аэромобиль сел на верхнем уровне, по сути это была крыша основного здания космопорта. Выбравшись из него, троица последовала за шефом полиции в гравитуннель, откуда они попали на наблюдательную вышку. Из огромных окон виднелось поле, где только что показался нос "Стеллдрейка". Процесс подъема звездолета отслеживался на экранах нескольких рядов мониторов. Сардо и ее спутники остановились поодаль, чтобы не вносить дезорганизацию в работу диспетчеров, деловито нажимавших на клавиши, щелкавших тумблерами и вполголоса что-то говоривших в микрофоны. Корабль миновал тем временем отверстие в атмосферном куполе и продолжил полет в открытом космосе. - Этот сукин сын уходит от нас, - с грустью в голосе, признавая свое поражение, произнес Брайен. - Не думаю, - возразила ему Мейра. - Вы что-то устроили? - вмешалась в их разговор Сардо. - Здесь что-то неладно. Если вы создали угрозу... Среди диспетчеров вдруг возникла легкая паника. Они все повскакали с мест, один из них, указывая рукой на экран внешнего монитора и оборачиваясь к Сардо, воскликнул: - Смотрите со "Стеллдрейком" происходит что-то непонятное! Корабль внезапно засветился изнутри и значительно вырос в размерах, а затем взорвался, превратившись в яркую вспышку света. Многочисленные обломки разлетелись во все стороны, разноцветные полосы замерцали на экранах мониторов, затмив звезды. В одно мгновение все было кончено. По-прежнему зияла черная бездна космоса, и все так же деловито жужжали и потрескивали компьютеры и другие аппараты, установленные в диспетчерской. - У тебя больше не будет проблем с Профессором, Брайен, - произнесла Мейра, нарушив тишину, воцарившуюся в помещении. - Это уж точно, - отозвался оторопевший Брайен, с трудом приходя в себя после такого неожиданного финала, когда его фиаско превратилось в победу. - Как тебе это удалось? - Не спешите поздравлять себя и ликовать, - охладила их триумфальное настроение Сардо. - Я хочу предупредить вас, что если в результате ваших действий был нанесен ущерб каким-либо кораблям или спутникам, находящимся в настоящий момент момент на орбите Стоунволла, вам придется нести ответственность за все последствия вне зависимости от того, какую организацию Федерации вы представляете. - В момент взрыва "Стеллдрейк" находился на достаточном удалении от планеты. Я тщательно рассчитала время взрыва, помня о том, сколько минут потребовалось "Корсару" на выход за пределы орбитальных траекторий. На лице Сардо появилось выражение недоверия, и она отошла к техникам выяснить этот вопрос. - Молодец, малышка, работа - высший класс, - прошептал Брайен. - Ладно, - уже более миролюбиво сказала Сардо, подходя к ним. - Никаких сообщений об ущербе пока не поступало. Но это предварительные данные. Вам придется пойти со мной и дать показания официально. - Пожалуй, будет лучше, если этим делом займусь я, - предложил Брайен. - Отчеты, рапорты, доклады - все это по моей части. Роль Мейры в этой истории закончена. Смерив его недоверчивым взглядом, Сардо произнесла: - Хорошо, следуйте за мной, пожалуйста. Повернувшись спиной, прямой и негнущейся, словно в нее вставили стальной стержень, и выражая этим свое неодобрение, она вышла из диспетчерской. - Давайте-ка убирайтесь отсюда подобру-поздорову, пока она не передумала, - негромко предложил Брайен. - Остальное я улажу сам. Сердитые полицейские начальники - мое хобби, особенно, если это женщины. - А как же мой отпуск? - забеспокоилась Мейра. - Ты его заслужила. Считай, что он у тебя в кармане. Хэк, с тобой поговорим позже, - он с тревогой посмотрел на старого приятеля. - На твоем месте я бы немедленно отправился к врачу. Вид у тебя просто ужасный. - Не волнуйся. Я так и сделаю. Но Брайен уже не слышал его, с улыбкой на лице догоняя шефа полиции. Хэк покачал головой, а затем опустился, вернее сказать, почти рухнул в стоявшее рядом кресло. Действие стимулятора подходило к концу. Мейра, оставшаяся стоять в неудобной позе, вдруг почувствовала себя неловко. - Пожалуй, нам пора отсюда уходить, - предложил Хэк. - Все кончилось. - Что с вами? - с тревогой спросила Мейра, глядя на его порванный, в пятнах крови комбинезон. - Небольшое повреждение шасси. Ничего такого, что нельзя было бы починить, уверяю вас. В ее глазах заблестели злые огоньки. - Шасси? Починить? И вы еще смеете напоминать мне о том спектакле, который вы разыграли вместе с Брайеном? - она обидчиво поджала губы. - Я не знаю вас. Я не знаю, кто вы. Я даже не знаю вашего настоящего имени, черт побери. - Хэк. - Хэк? Опять? - Нет, - терпеливо произнес он. - Хаверленд Эндрю Кэри-четвертый. Но все зовут меня Хэк. Вздохнув, Мейра сказала: - Жаль, что вы ранены. После того, что вы со мной сделали, мне бы очень хотелось... Ощутив повышенное внимание техников-диспетчеров, которые стали заинтересованно посматривать в их сторону, Хэк перебил ее: - Мейра, подождите. Можете орать на меня, сколько вам влезет, но позже. А сейчас я смертельно устал. Давайте объявим перемирие в наших военных действиях, чтобы вы помогли мне доковылять куда-нибудь, где нет любопытных глаз и ушей? - По-моему, вы до сих пор неплохо обходились и без моей помощи! - Мейра? Она не нашла в себе сил, чтобы устоять перед этими голубыми глазами, в которых было столько любви, ласки и боли. - О, черт бы вас побрал, Хаверленд Эндрю Кэри, - произнесла она с нежностью в голосе.