Ли Брэкетт. Шпага Рианона ----------------------------------------------------------------------- Leigh Brackett. The Sword of Rhiannon (1953) [= Sea-Kings of Mars] ("The Mars Series" #2) ----------------------------------------------------------------------- 1. ДВЕРЬ В БЕСКОНЕЧНОСТЬ Мэт Карс понял, что его преследуют почти тотчас, как вышел от мадам Кан. Смех маленькой темной женщины все еще звучал в его ушах, а пары тика застилали его взор подобно горячему туману, однако все это не помешало ему расслышать шорох обутых в сандалии ног, нарушающих тишину холодной марсианской ночи. Карс спокойно вынул из кобуры протоновый пистолет, но не сделал никакой попытки оторваться от преследования. Он не замедлил и не ускорил шагов и все также спокойно продолжал идти по Джеккере. "Старый город, - подумал он. - Там будет лучше всего. Здесь слишком людно." Несмотря на поздний час, Джеккера не спала. Дома Лоу Кэнэл никогда не спят, ибо находятся за чертой закона и время ничего для них не значит. В Джеккере, и в Валкисе, и в Барракеше ночь - всего лишь темный день. Карс шел вдоль кромки спокойной черной воды, текущей по древнему руслу, выдолбленному в дне мертвого моря. Он наблюдал за тем, как сухой ветер качает никогда не гаснущие фонари и слушал надтреснутую мелодию никогда не умолкающих фор. По улицам сновали худые и гибкие фигурки мужчин и женщин. Они двигались бесшумно, как кошки, лишь тонкие пояса женщин тихонько позванивали, и звук этот был вкрадчивым, как шелест дождя, пропущенного через все сладкое зло мира. Они не обращали внимания на Карса, потому что несмотря на марсианскую одежду, в нем легко можно было разглядеть землянина, и хотя жизнь землянина значила обычно меньше, чем свет фонарей на Лоу Кэнэл, он был одним из них. Люди Джеккеры, Валкиса и Барракеша - аристократы воровского мира, они восхищаются способностями и уважают знания, и могут распознать джентльмена, когда видят его. Вот почему Мэтью Карс, бывший сотрудник "Межпланетного общества археологов", бывший помощник председателя "Марсианских древностей" в Кахоре, проведший на Марсе тридцать из своих тридцати пяти лет, был допущен в их более чем избранное общество и принес нерушимую клятву в вечной дружбе. И все же теперь по улицам Джеккеры за Карсом крался один из его "друзей", крался со всей хитростью песчаного кота. На мгновение он полюбопытствовал, мог ли "Земной полицейский контроль" заслать сюда агента для слежки за ним, но тут же отверг подобную возможность. Ни один полицейский агент не будет жить в Джеккере. Нет, просто один из обитателей Лоу Кэнэл занимался своим делом. Карс свернул в сторону от канала. Теперь он находился спиной к каналу и лицом к тому, что когда-то было островом. Почва стремительно поднялась до уровня верхних склонов, источенных и побитых временем и вечным ветром. Здесь витала тень старого города, древней цитадели Морского королевства Джеккеры, чья слава исчезла вместе с засохшим морем. Новый город Джеккера, чьи жилые кварталы расположены вдоль канала, был уже старым, когда Ур Шальдиз был еще лишь небольшой деревушкой. Старая Джеккера с ее каменными и мраморными домами, спокойно стоящими в сухой, засыпанной песком гавани, была настолько старой, что для определения этой старости не подходило ни одно земное понимание этого слова. Даже Карс, знавший о ней больше, чем любой из живых людей, испытывал вечное благоговение перед ее древностью. Сейчас он избрал этот путь, потому что он был совершенно безлюден и пустынен, и человек, оказавшийся в этом месте, мог без помех поговорить с другим. Пустые дома пускали ночь в открытые двери. Время и бесконечные ветры съели их углы и косяки дверей, приблизили их к пятнистой измученной земле. Маленькие низкие луны отбрасывали на них неровные угловатые тени. Без всякого усилия высокий землянин в длинном плаще нырнул в тень и исчез. Прижавшись к стене, он прислушивался к звуку шагов преследовавшего человека. Шаги становились все более громкими и торопливыми, потом они вдруг замедлились и снова ускорились. Человек прошел мимо, и Карс скользящей кошачьей походкой устремился на улицу, и маленькое гибкое тело забилось в его руках. Человек захныкал от страха, ощутив холод протонового пистолета, висевшего на боку у схватившего его. - Нет! - пискнул он. - Нет! У меня нет оружия. Я не собирался причинять вреда. Я только хотел поговорить с тобой. - Даже страх не мог скрыть хитрую нотку в его голосе. - У меня есть подарок. Карс удостоверился в том, что человек не вооружен и ослабил хватку. В свете луны он мог видеть марсианина довольно ясно - маленький, с крысиной мордочкой воришки, причем незадачливый, судя по поношенному пальто, убогому и лишенному украшений. Дно Лоу Кэнэл давало подобных субъектов, и они являлись братьями жалящих червей. Карс не стал убирать пистолета. - Давай, - сказал он. - Говори. - Прежде всего, - сказал марсианин, - я, Пенкавр из Барракеша. Может быть, ты обо мне слышал. - При звуке собственного имени он напыжился, как бойцовый петух. - Нет, - сказал Карс. - Не слышал. Тон его был как пощечина. Пенкавр криво усмехнулся. - Неважно. Я слышал о тебе, Карс. Как я уже сказал, у меня есть для тебя подарок. Очень редкий и ценный подарок. - Такой редкий и ценный, что ты решился преследовать меня в темноте, чтобы сказать мне об этом, даже в таком месте, как Джеккера. - Карс хмуро посмотрел на Пенкавра, стараясь понять его двойную игру. - Ну, так что это? - Идем, и я тебе покажу. - Где он? - Спрятан. Хорошо спрятан неподалеку от дворцовой набережной. Карс кивнул. - Нечто такое редкое и ценное, что его нельзя показать в воровских кварталах. Ты меня заинтриговал, Пенкавр. Пойдем и посмотрим на твой подарок. Пенкавр оскалился, и в свете луны мелькнули его острые зубы. Он пошел вперед. Карс двинулся за ним следом. Он шагал легко, избегая лишних движений. Пистолет он держал наготове. Он гадал, какую цену Пенкавр из Барракеша рассчитывал получить за свой "подарок". Пока они карабкались наверх, к дворцу, пробирались между изъеденными ветрами рифами и скользили вдоль стен хребтов, еще хранивших на себе отметины, оставленные морем, Карс, как всегда, испытывал чувство, как будто он карабкается в прошлое по какой-то таинственной лестнице. Вид огромных камней с отметинами от исчезнувших якорей вызывал в нем странную дрожь. В призрачном лунном свете можно было почти ясно представить себе... - Здесь, - сказал Пенкавр. Карс последовал за ним под темный полуобвалившийся свод. Он вытащил из поясного кармана маленький криптоновый фонарь и включил его. Пенкавр опустился на колени и шарил среди обломков камня до тех пор, пока в руках его не очутился длинный тонкий предмет, завернутый в обрывок ковра. Со странным почтением, почти страхом, начал он разворачивать сверток. Карс осознал, что сдерживает дыхание, следя за тем, как мелькают худые темные руки марсианина. Нечто в манере марсианина тоже заставило его настроиться на торжественный лад. В тусклом свете лампы костром искр запылали драгоценные камни, потом чистым блеском засветился металл. Карс подался вперед. Глаза Пенкавра - волчьи глаза, желтые, как топазы, метнулись на землянина и встретились с твердым взглядом его голубых глаз. Мгновение двое смотрели друг на друга. Потом марсианин отвел взгляд и поспешно сдернул с предмета остатки упаковки. Карс не шевельнулся. Предмет лежал между ними, пылая жарким светом, и ни один из них не шевельнулся и даже, казалось, не дышал. Свет лампы окрасил красным их лица и черты их резко выступали среди окружающей тьмы. Глаза Метью Карса были глазами человека, увидевшего чудо. Прошло время, прежде чем он протянул руку и поднял предмет. Прекрасная и смертоносная тонкость, превосходная пропорциональность, черная рукоять, великолепно гармонирующая с его широкой ладонью, подернутые пленкой драгоценности, которые, казалось, наблюдали за ним с мудростью живого существа, начертанный на эфесе самый редкий и древний символ. Он заговорил и горло его оказалось способным лишь на шепот. - Шпага Рианона! Пенкавр глубоко вздохнул. - Я ее нашел, - сказал он. - Я ее нашел. Карс сказал: - Где? - Неважно где. Я ее нашел. Она твоя - за маленькую цену. - За маленькую цену, - улыбнулся Карс. - Маленькая цена за божью шпагу. - Дьявольского бога, - пробормотал Пенкавр. - Ибо более чем миллион лет назад Марс называл его Проклятым. - Я знаю, - кивнул Карс. - Рианон, Проклятый, Павший, один из восставших богов прошлого. Да, я знаю легенду. Легенду о том, как старые боги захватили Рианона и запрятали его в неведомую могилу. Пенкавр смотрел в сторону. Он сказал: - Я ничего ни о какой могиле не знаю. - Ты лжешь, - спокойно возразил ему Карс. - Ты нашел могилу Рианона, иначе ты не смог бы найти шпагу. Каким-то путем тебе удалось найти ключ к самой старой проклятой легенде Марса. Сами камни этого места имеют цену золота для тех людей, кто их понимает. - Я не находил никакой могилы, - с яростным упорством настаивал Пенкавр. Он быстро продолжал: - Но сама шпага стоит состояние. Я не осмеливался ее продавать - эти джеккериане вырвали бы ее у меня, как волки, если бы только увидели. Но ты можешь ее продать, Карс. - Воришка вздрогнул от обуревавшей его алчности. - Ты можешь переправить ее в Кахору и продать какому-нибудь землянину за целое состояние. - Я так и сделаю, - кивнул Карс. - Но вначале мы добудем из этой могилы другие вещи. Лицо Пенкавра перекосилось. Через некоторое время он прошептал: - Остановись на шпаге, Карс. Этого достаточно. Карс подумал, что чувствами, изменившими лицо Пенкавра, были алчность, смешанная со страхом. И вовсе не страх перед джеккерианами или кем-то еще подавлял алчность Пенкавра, но существовало нечто такое, что вызывало в нем подлинное благоговение. Карс с презрением сказал: - Ты боишься Проклятого? Боишься простой легенды, которой время окружило старого короля, обратившегося в прах миллион лет назад? Он засмеялся, качнул шпагой и она вспыхнула в свете лампы. - Не беспокойся, малыш. Я отгоню духов. Подумай о деньгах. У тебя может быть собственный дворец с сотней очаровательных рабынь, которые сделают тебя счастливым. Он проследил за тем, как на лице марсианина вновь отразилась борьба страха с алчностью. - Я кое-что там видел, Карс. Что-то такое, что напугало меня, сам не знаю почему. Алчность отступила. Пенкавр облизнул сухие губы. - Но, возможно, как ты говоришь, это всего лишь легенда. И там есть сокровища - и даже половина их могла бы дать мне такое богатство, о котором я даже не смел мечтать. - Половина? - повторил Карс. - Ты ошибаешься, Пенкавр. Твоя доля составит одну треть. Лицо Пенкавра исказилось яростью, и он подался вперед. - Но могилу нашел я! Это мое открытие! Карс пожал плечами. - Если такой дележ тебя не устраивает, тогда держи свою тайну при себе. Держи... До тех пор, пока твои "братья" из Джеккеры не вырвут ее у тебя раскаленными щипцами после того, как я расскажу им, что ты нашел. - Ты не сделаешь это? - выдавил Пенкавр. - Ты расскажешь им и позволишь убить меня? Воришка в бессильном гневе смотрел на Карса. Тот стоял, выпрямившись во весь свой рост со шпагой в руке, с плащом, свисающим с обнаженных плеч. В Карсе не было никакой мягкости, никакого снисхождения. Пески и солнце Марса, его холод, жара и голод вытравили из него все это, сделав непроницаемым, как металл. Пенкавр вздрогнул. - Хорошо, Карс. Я отведу тебя за одну треть доли. Карс кивнул и улыбнулся. - Я так и думал. Двумя часами позже они скакали по темным, изъеденным временем холмам, громоздившимся за Джеккерой и мертвым морем. Теперь было уже поздно. Карс любил это время за то, что Марс был в эти часы хорош, как в никакие другие, и напоминал ему об очень древних воинах, завернутых в черные плащи и держащих сломанные шпаги, о таинственных временах, закрытых для настоящего, о звуках барабанов, смехе и силе... Песок на древних холмах тихо шелестел под вечным светом Фобоса, а звезды казались холодными бриллиантами. Огни Джеккеры и громадная слепая чернота мертвого марсианского дна лежали теперь гораздо дальше и ниже их. Пенкавр поднимался все выше и выше по сужающимся расщелинам, чьи стены умели подстраивать ловушки с удивительной ловкостью. - Вот так я и нашел это место, - сказал Пенкавр. - На уступе моя скотина сломала себе ногу в одной и таких дыр, а песок, хлынув в нее, расширил эту дыру и там оказалась могила, выдолбленная прямо в камне утеса. Но вход был забит, когда я ее нашел. Он обернулся и бросил на Карса злобный подозрительный взгляд. - Я нашел ее, - повторил он. - И я все еще не понимаю, почему должен отдать тебе львиную долю. - Потому что я - лев, - весело ответил Карс. Он несколько раз взмахнул шпагой, глядя, как блестит клинок в свете звезд. Сердце его учащенно билось от волнения, и это было волнением как археолога, так и грабителя. Он лучше Пенкавра осознавал важность находки. Марсианская история настолько обширна, что корни ее уходят в полный мрак, из которого до настоящего дошли лишь неясные легенды о человеческой и получеловеческой расах, о забытых войнах, о исчезнувших богах. Самыми великими из этих богов были Куири, боги-герои. Они были людьми, но не простыми, а суперлюдьми, обладавшими гигантской мудростью и силой. Но среди богов оказался повстанец - темный Рианон, Проклятый, чья греховная гордость стала причиной нескольких таинственных катастроф. Куири, говорят легенды, решили за эти грехи поймать Рианона и запереть его в спрятанной могиле. И более миллиона лет люди искали могилу Рианона, ибо верили, что в ней таится секрет силы Рианона. Карс слишком хорошо разбирался в археологии для того, чтобы всерьез принимать старые легенды. Но он верил в то, что действительно существовала какая-то невероятно древняя могила - источник всех этих легенд. И это самая старая на Марсе реликвия и то, что в ней находилось, должно было сделать Мэтью Карса самым богатым человеком трех миров, если он выживет. - Сюда, - резко бросил Пенкавр. Он долго ехал молча, о чем-то размышляя. Они находились на одном из самых высоких холмов Джеккеры. Карс следовал за воришкой вдоль узкого уступа крутого холма. Пенкавр спешился и откатил большой камень, открыв за ним дыру, которая была настолько большой, что в нее мог пролезть человек. - Ты - первый, - сказал Карс. - Бери лампу. Пенкавр неохотно повиновался, а Карс последовал за ним. Вначале вокруг не было ничего, кроме полной темноты за тем кругом света, который давала криптоновая лампа. Пенкавр дрожал и трясся как испуганный шакал. Карс отобрал у него лампу и поднял ее высоко над головой. По узкому проходу они выбрались в коридор, уходивший в глубину скалы. Стены его были гладкими, без всяких украшений, но прекрасно отполированными. Он пошел по коридору. Пенкавр следовал теперь за ним. Коридор оканчивался большой комнатой. Она была квадратной и очень скромно отделанной, насколько мог видеть Карс. В одном ее конце находилось возвышение с мраморным алтарем и над ним были выгравированы те же самые символы, что на эфесе шпаги - уборос в форме крылатой змеи. Но кольцо было разомкнуто, и голова змеи поднималась, как будто смотрела куда-то в бесконечность. Голос Пенкавра за спиной прошептал: - Вот здесь я и нашел шпагу. В комнате есть и другие вещи, но я их не трогал. Карс уже и сам увидел, что вдоль стен большой комнаты стоят какие-то предметы, тускло мерцая во мраке. Он прикрепил лампу к поясу и принялся их изучать. Да, это действительно были сокровища! Здесь были кольчуги прекрасной работы, разукрашенные неведомыми драгоценными камнями. Здесь были странной формы шлемы, сделанные из незнакомого металла. Тяжелый, наподобие трона, золотой стул, инкрустированный темным металлом со множеством рыжевато-коричневых камней, сверкающих в каждой ручке. Все эти вещи, как понял Карс, были невероятно древними. Они, должно быть, пришли сюда из самых древних времен Марса. - Поторопимся же! - взмолился Пенкавр. Карс перевел дыхание и усмехнулся собственной забывчивости. В это мгновение ученый возобладал в нем над авантюристом. - Мы возьмем столько мелких вещей, сколько сможем унести, - сказал он. - Даже один улов обогатит нас. - Но ты будешь богаче меня вдвое, - кисло сказал Пенкавр. - Я мог бы нанять в Барракеше землянина, который продал бы для меня эти вещи всего лишь за половину доли. Карс рассмеялся. - Так тебе и нужно было сделать, Пенкавр. Когда просишь помощи у крупного специалиста, то платить надо по-крупному. Он обошел комнату и вновь оказался у алтаря. Теперь он заметил за алтарем дверь. Он вошел в нее. Пенкавр следовал за ним по пятам. За дверью находился короткий коридор, заканчивающийся дверцей, маленькой, зарешеченной. Засовы были подняты, а дверцы приоткрыты на дюйм-два. Над нею виднелась надпись, сделанная древними неизменными марсианскими иероглифами, которые Карс, благодаря богатой практике, легко читал. "Приговор Рианону навсегда вынесли Куири - властители пространства и времени!" Карс распахнул металлическую дверцу и прошел в нее. И сразу остановился, озираясь. За дверью открывался вид на огромную каменную комнату, такую же большую, как та, что осталась за его спиной. Но в этой комнате была всего лишь только одна вещь. Это был темный пузырь, сфера, наполненная пульсирующей чернотой, сквозь которую просвечивали блестящие частицы, подобные падающим звездам, видимым из другого мира. И свет лампы съежился и исчез, словно испуганный этой таинственной чернотой. Что-то благоговейное, суеверие или чисто физическая сила, холодной и мощной струей пронзили тело Карса. Он почувствовал, как его волосы встали дыбом, а плоть словно отделилась от костей. Он попытался заговорить и не смог. В его горле стоял ком от беспокойства и напряжения. - Вот об этом я и говорил тебе, - прошептал Пенкавр. - Вот это я и видел. Карс едва слышал его. Предположение было настолько невероятным, что он был потрясен до глубины души. Им овладел экстаз ученого, экстаз открытия - чувство сродни безумию. Этот пузырь с пульсирующей чернотой - до чего он похож на черноту тех густо-черных пятен, находящихся далеко-далеко на краю Галактики, которые некоторые ученые считают отверстиями в саму бесконечность, окнами в бесконечное "Вне" нашей Вселенной! Невероятно, конечно, и все же эта загадочная надпись Куири. Очарованный шаром, несмотря на излучаемую им опасность, Карс сделал два шага по направлению к нему. Он услышал шарканье сандалий по каменному полу за своей спиной - торопливые шаги Пенкавра. Карс мгновенно понял, что поступил опрометчиво, подставив спину этому рассерженному воришке. Он начал поворачиваться, поднимая шпагу. Вытянутые руки Пенкавра толкнули его в спину раньше, чем он успел закончить свое движение. Карс почувствовал, что летит в движущуюся черноту. Каждая клеточка его тела ощущала страшнейший шок, а потом мир стал словно удаляться от него. - Отправляйся делить судьбу Рианона, землянин! Я же сказал тебе, что смогу найти другого партнера! Насмешливый крик Пенкавра долетел до него из невероятного далека, пока он все падал и падал в черную бесконечность. 2. ЧУЖОЙ МИР Карс летел в бездонную пропасть, овеваемый всеми пронзительными ветрами пространства. Бесконечное, бесконечное падение, сопровождаемое чувством вневременности и холодным ужасом кошмара. Он изо всех сил боролся с паническим страхом животного, пойманного в капкан. Борьба его не была физической - в этом слепом и кричащем "ничто" тело его было бесполезно. Это была мысленная борьба, когда о себе заявляет сам мозг, борьба, вызванная страстным желанием прекратить кошмар падения в черноту. По мере того, как он продолжал падать, его потрясло чувство еще более ужасное, чувство того, что он не один в своем кошмарном падении в бесконечность, что нечто темное, сильное и пульсирующее совсем рядом с ним, что оно хватает его, трогает жаждущими руками его мозг. Карс сделал последнюю отчаянную попытку всем своим разумом, чувство падения внезапно ослабело и потом он почувствовал у себя под ногами твердый камень. Как безумный, он начал рваться вперед, и на этот раз его усилия были чисто физическими. И внезапно он обнаружил себя возле темного пузыря на полу внутренней комнаты гробницы. - Девять чертей... - начал было он дрожащим голосом, но тут же осекся, потому что его богохульство уж очень не подходило к происшедшему. Маленькая криптоновая лампа на его поясе все еще излучала красноватый свет, шпага Рианона все еще сияла в его руке. И темный пузырь по-прежнему громоздился и двигался в футе от него, поблескивая вертящимися алмазными точками. Карс понял, что весь этот кошмар падения сквозь пространство длился то мгновение, которое он находился внутри пузыря. Что же это за дьявольский трюк древней науки? Какой-то странный перпетуум-вихрь, давным-давно установленный таинственным Куири, решил он. Но почему, находясь внутри этой штуки, он испытывал чувство падения в бесконечность? И откуда взялось это ужасное ощущение присутствия чьих-то сильных пальцев, вожделенно тянущихся к его мозгу, возникшее при падении? - Фокус старой науки Куири, - прошептал он нетвердым голосом. - А суеверный Пенкавр решил, что может убить меня, толкнув на эту штуку. Пенкавр? Карс поднялся на ноги и шпага Рианона блеснула в его руке. - Проклятая воровская душонка! Пенкавра поблизости не было. Но он не мог уйти далеко. Улыбка на лице Карса, когда он шел к дверце, была далеко не из приятных. Очутившись в первой комнате, он внезапно остановился, как вкопанный. Там теперь находились вещи - большие странные блестящие предметы, которых раньше не было. Откуда они взялись? Пробыл ли он в темном пузыре дольше, чем думал? Нашел ли Пенкавр эти вещи в склепе и оставил их здесь до следующего возвращения? Любопытство Карса возрастало по мере того, как он осматривал предметы, неясно вырисовывающиеся среди кольчуг и прочих реликвий, уже виденных им раньше. Эти предметы не походили на обычные произведения искусства; они казались заботливо выполненными, сложными инструментами непонятного назначения. Самым большим из них был кристаллический круг, размером с маленький стол, горизонтально положенный на простую металлическую сферу. Ободок круга блестел драгоценностями, врезанными так, что они образовывали одинаковые многогранники. Кроме этого в комнате находились другие, более мелкие изобретения: скрепленные металлические призмы, состоящие из металлических колец и короткие свернутые трубки из массивного металла. Могли ли эти блестящие предметы быть непонятными изобретениями древней чужой марсианской науки? Подобное предположение казалось невероятным. Марс далекого прошлого, как было известно ученым, являлся миром лишь зачатков науки, миром постоянно находящихся в битвах воинов-мореходов, чьи галеры и каравеллы сталкивались между собой в водах давно исчезнувших океанов. Но, возможно, на Марсе еще более далекого прошлого существовала наука, чьи приборы были незнакомы и неузнаваемы? "Но где же Пенкавр мог их найти, если раньше мы их не видели? И почему он не взял с собой ни один из них, хотя бы самый легкий?" Мысль о Пенкавре заставило вспомнить о том, что с каждым мгновением этот воришка удаляется все дальше и дальше. Потверже сжав рукоять шпаги, Карс повернулся и поспешил по коридору к отверстию наружу. Шагая, Карс обратил внимание на то, что воздух в гробнице сделался странно сырым. Капли влаги блестели на стенах. Раньше он подобной сырости не замечал, и это его насторожило. "Может быть, испарение от каких-нибудь подземных источников, питающих каналы, - подумал он. - Но раньше их здесь не было." Взгляд его упал на пол коридора. Песок лежал на нем плотным ковром, как и тогда, когда они только пришли. Но теперь на нем не было других следов, кроме тех, которые он сейчас оставлял. Ужасное сомнение, чувство нереальности обрушилось на Карса. Немарсианская сырость, исчезновение следов - что произошло с того момента, как он исчез внутри пузыря? Он подошел к концу каменного коридора. Проход был закрыт. Он был закрыт массивным камнем, единой глыбой. Карс остановился, глядя на это чудо, борясь со все возрастающим чувством сверхъестественной нереальности и пытаясь как-то объяснить происходящее. "Была, должно быть, каменная дверь, которую я не видел, и Пенкавр закрыл ее, чтобы запереть меня." Он попытался сдвинуть плиту. В ней не было видно никакой скважины, никаких следов ключа или петли. В конце концов Карс отступил и вытащил свой протоновый пистолет. Свистящая струя атомного пламени ударила в каменную плиту, опаляя ее и расщепляя. Плита оказалась толстой. Раз за разом он нажимал на спуск пистолета. Потом с недовольным вздохом куски отделились и упали под ноги. Но за плитой вместо открытого пространства оказалась большая масса темно-красной почвы. "Сама могила Рианона - то место, в котором он был погребен; должно быть, Пенкавр проделал в ней дыру." Карс не верил в это. Он совсем в это не верил, но заставлял себя верить, потому что пугался все больше и больше. И то, чего он пугался, было невозможным. В слепой ярости он направил луч на массу земли, преграждавшую ему путь. Он стрелял до тех пор, пока луч внезапно не погас - кончился заряд. Тогда он отбросил бесполезное орудие и ринулся на горячую дымящуюся массу со шпагой. Объятый пугающим подозрением, он копал и копал до тех пор, пока в проделанной им дыре не засверкала полоса дневного света. Дневной свет? Значит, он пробыл в темноте таинственного пузыря дольше, чем предполагал. Порыв ветра ударил ему в лицо сквозь прорытое им отверстие. И ветер был теплым. Теплый и сырой ветер, каких никогда не бывает в пустынях Марса. Карс выбрался наружу и остановился, глядя в ярком свете дня на открывшуюся перед ним картину. Бывают мгновения, когда человек не способен ни на эмоции, ни на какую-либо реакцию. Мгновения, когда хотя все чувства действуют, глаза видят и уши слышат, но в мозг не поступает никаких сигналов - такова защита от безумия. В конце концов он попытался рассмеяться над увиденным, но вместо смеха у него вырвалось какое-то сухое карканье. - Мираж, конечно, - прошептал он. - Огромный мираж. Огромный, как Марс. Теплый бриз взъерошил рыжевато-каштановые волосы Карса, пузырем вздул его плащ. Солнце скрылось за облаком и резко крикнула какая-то птица. Он не шелохнулся. Он смотрел на океан. Океан простирался до самого горизонта, огромная масса воды, молочно-белая и фосфоресцирующая даже при дневном свете. - Мираж, - упрямо повторил он, отчаянным усилием цепляясь за последнюю возможность разумного объяснения, - так должно быть. Ведь это все тот же Марс. Все тот же Марс, та же планета. Те же высокие холмы, по которым Пенкавр вел его ночью. Или не те? Раньше дыра - вход в гробницу Рианона - была передней частью крутого уступа. Сейчас же он стоял на покрытом травой склоне высокого холма. И повсюду вздымались зеленые холмы, а внизу, где раньше была пустыня, виднелся темный лес. Зеленые холмы, зеленый лес и яркая река, бегущая к тому, что было раньше дном мертвого моря, а теперь - морем. Карс обвел взглядом далекое побережье. И там, у этого залитого солнечным светом побережья сверкал белый город, и он знал, что это была Джеккера. Джеккера, яркая и сильная, лежала между зеленью холмов и могучим океаном, океаном, которого не видели на Марсе уже миллион лет. И тогда Мэтью Карс понял, что это не мираж. Он сел и спрятал лицо в ладони. Тело его сотряслось от сильной дрожи, ногти вонзились в плоть так глубоко, что по щекам потекла кровь. Теперь он знал, что случилось с ним в этом черном пузыре, и ему показалось, что холодный голос, подобно отдаленному грому повторяет грозное предупреждение: "Куири - владыки пространства и времени... времени... ВРЕМЕНИ!" Карс посмотрел на зеленые холмы и молочный океан, делая над собой чудовищное усилие примириться с невероятным. "Я попал в прошлое Марса. Всю свою жизнь я изучал это прошлое и мечтал о нем. Теперь я в нем. Я, Мэтью Карс, археолог, ренегат, расхититель могил." Куири по собственным причинам построили этот путь, и я прошел по нему. Для нас время - неизвестное измерение, но Куири им владеют! Карс изучал науку. Необходимо знать элементы полудюжины наук, чтобы быть планетным археологом. Теперь он лихорадочно рылся в памяти в поисках объяснения. Была ли правильной его первая догадка о пузыре? Был ли он действительно отверстием в континуум Вселенной? Если это было так, то он мог, хотя и смутно, понять что с ним произошло. Ведь продолжительность пространственного времени Вселенной была ограничена. Эйнштейн и Риман доказали это давным-давно. И он явно выпал из этого континиума, а потом снова в него вернулся, но в другую систему времени, а не в свою. Что это однажды написал Кауфман? "Прошлое - это настоящее, которое существует на расстоянии." И он вернулся в это отдаленное настоящее, вот и все. И нет никаких причин для страха. Однако он был испуган. Ужас кошмарного перехода к зеленому улыбающемуся Марсу далекого прошлого исторг резкий крик из его груди. Слепо, все еще сжимая изукрашенную драгоценностями шпагу, он встал и повернулся к выходу. "Я могу вернуться тем же путем, которым пришел, через дыру в континууме." Внезапно он остановился. Дрожь пробежала по его телу. Он не мог заставить себя снова оказаться лицом к лицу с этим пузырем, наполненным сверкающим мраком, вновь ринуться в неизмеримую бесконечность. Он не посмел этого сделать. Он не обладал мудростью Куири. Совершенное им путешествие во времени лишь волей случая забросило его в прошлое. Он не мог рассчитывать на то, что такой же случай вернет его в собственное будущее. "Я - здесь", - сказал он. - "Я - здесь, в далеком прошлом Марса, и здесь я и останусь." Он снова повернулся и посмотрел на расстилавшуюся перед ним картину. Он долго стоял так не двигаясь. Пролетела морская птица. Она посмотрела на него, и улетела прочь, резко взмахивая белыми крыльями. Тени уменьшились. Он вновь обратил взгляд на белые башни Джеккеры, видные в отдалении, горделиво возвышающиеся над гаванью в лучах солнца. Это не была та Джеккера, которую он знал - воровской город Лоу Кэнэл, утопающий в песке, но все же она являла собой знакомое звено, а Карс отчаянно нуждался в таком звене. Он пойдет в Джеккеру. И он попытается не думать. Он не должен, совсем не должен думать, иначе разум его не выдержит. Карс покрепче ухватился за эфес шпаги и направился вниз по поросшему травой склону. 3. ГОРОД ПРОШЛОГО Путь до города оказался нелегким и долгим, Карс шел твердыми большими шагами. Он не пытался найти поблизости дороги, но уверенно шагал через все препятствия и не сворачивал с прямой линии, которая вела к Джеккере. Плащ мешал ему и он сорвал его. Лицо его было лишено какого-либо выражения, но пот ручьями бежал по щекам, смешиваясь с соленой влагой слез. Он шел между двумя мирами. Он шел по долине утопающей в жаре летнего дня, и ветви старинных деревьев касались его лица, а сок примятой им травы ложился пятнами на его сандалии. Жизнь - крылатая, бегающая и ползающая - была насыщена и интенсивна. И все же он видел лишь огромную мертвую равнину, где песок волнами вздымался среди сухих рифов. Правду тридцатилетней жизни забыть нелегко. Солнце медленно склонялось к горизонту. Преодолев последний уступ к городу, он зашагал вниз, залитый пылающим светом. Море горело, и фосфоресцирование приняло цвет облаков. Карс с удивлением наблюдал за тем, как золотые, багровые и пурпурные сполохи отражались в воде. Теперь гавань была хорошо ему видна. Мраморные доки, так хорошо ему знакомые, те, что изъеденные годами, полузасыпанные песком, одиноко стояли под лунным светом. Это были те же доки, но, как при мираже, гавань сверкала водой. Торговые корабли стояли на якорях, и во влажном воздухе до него донеслись крики портовых грузчиков. А вдали он увидел рыбацкие суда, возвращающиеся в Джеккеру. Паруса их казались темными на фоне неба. У дворцовой набережной, неподалеку от того самого места, откуда он отправился вместе с Пенкавром за шпагой Рианона, стояла длинная, темная и тонкая военная галера, похожая на готовую к прыжку пантеру. За ней стояли другие галеры. И над всем этим высокие и величественные, возвышались белые башни дворца. "Да, я, действительно, вернулся в прошлое Марса! Ибо это - та картина Марса, каким он был миллион лет назад, как ее всегда рисуют археологи!" Планета ссорящихся цивилизаций, на которой еще очень мало развилась наука, но которая хранила тайну о супернауке великих Куири, существовавших еще раньше этих времен. "Планета затерянных веков, которую Бог не должен был показывать никому из людей моего времени!" Мэтью Карс вздохнул, как будто ему стало очень холодно. Медленно, очень медленно он углубился в улицы Джеккеры, и ему показалось в свете заходящего солнца, что весь город запятнан кровью. Стены сомкнулись за ним, перед его глазами стоял туман, и в ушах у него шумело, но он осознал присутствие людей. Худые, гибкие мужчины и женщины, встречавшиеся с ним в узких проулках, вначале просто проходили мимо него, а потом поворачивались и глядели ему вслед. Темные, подвижные как кошки, люди Джеккеры. Джеккеры Лоу Кэнэл и этого времени. Он слышал музыку арф и шелестящий шепот маленьких поясов, которые носили женщины. Ветер коснулся его лица, но это был влажный и теплый ветер, тяжелый от дыхания моря, и это было сверх того, что мог выдержать человек. Карс продолжал идти, но он понятия не имел о том, куда он идет и что собирается делать. Он шел лишь для того, чтобы идти и не останавливаться. Шаг за шагом, бесстрастный, слепой ко всему, как заколдованный шел он по улицам среди темных джеккериан, высокий, светлоголовый человек с обнаженной шпагой. Горожане наблюдали за ним. Люди из гавани, со склонов виноградников и из извилистых улиц. Вначале они пропускали его, потом поворачивались и шли за ним, разглядывая его. Между ними лежала пропасть столетий. Кильт его был сделан из странной, неизвестной им материи. Орнамент на нем изображал нечто, никогда ими не виденное. И лицо его было чужим. Эта полнейшая чужеродность заставляла их некоторое время держаться на расстоянии. Дыхание чего-то невероятного, исходящего от него, пугало их. Потом кто-то произнес слово, кто-то другой повторил его, и через несколько секунд не осталось больше ни таинственности, ни страха - только ненависть. Карс услышал это слово. Смутно, как из далекого далека он услышал его, когда из шепота оно переросло в бурю, прокатившуюся вдоль улиц. - Кхонд! Кхонд! Шпион Кхондора! - А потом другое слово: - Слей! Слово "кхонд" ничего не значило для Карса, но он догадался, что оно означает ругательство и угрозу. Голос толпы предупреждал его и угрожал смертью, и он попытался вызвать в себе инстинкт самосохранения. Но мозг его не желал пробуждаться к жизни. Камень ударил его в щеку. Физический шок немного привел его в себя. Кровь пробежала по его губам. Солоновато-сладкий вкус ее сообщил ему о том, что разрушение уже началось. Он попытался прогнать черную пелену хотя бы настолько. чтобы увидеть угрожавшего ему врага. Он вышел на открытое пространство возле доков. Теперь, в сумеречном свете, море светилось холодным белым огнем. Силуэты кораблей высились над ним темными массами. Поднялся Фобос и в его таинственном свете Карс увидел, что по снастям кораблей снуют какие-то существа и что они покрыты шерстью и не очень-то похожи на людей. А на пристани он увидел двоих стройных белокожих людей с крыльями. На них были набедренные повязки рабов, а крылья их были сломаны. Площадь была полна людей и они продолжали вливаться в толпу из жерл узких улиц, привлеченные криком "шпион!". Слово это эхом отдавалось от стен зданий и кличка "кхондор" звенела у него в ушах. И крылатые рабы на пристани, и существа на кораблях, закованные в цепи, обратили на него свои взоры. Он услышал их громкие крики: - Слава Кхондору! Бейся, человек! Женщины визжали, как гарпии. Толпа напирала и угрожала, но те, кто находился за спиной Карса, держались поодаль, опасаясь огромной сверкающей шпаги с обнаженным клинком. Карс закричал. Он сделал выпад по направлению к окружавшим его джеккерианам, шпаги которых были более короткими, и те отпрянули назад. И снова с пристани послышалось: - Слава Кхондору! Долой Змею, долой Сарка! Бейся, кхонд! Он знал, что рабы помогли бы ему, если бы могли. Теперь часть его мозга начала активно действовать - та часть, которая обладала богатым опытом спасения его головы. Он находился лишь в нескольких шагах от зданий за его спиной. Внезапно он круто повернулся и прыгнул, сверкнув шпагой. Он дважды попал в чью-то плоть, прежде чем ему удалось пробить себе путь к дверям в корабельный склад, так что нападать на него теперь могли только спереди. Небольшое преимущество, но каждая секунда жизни зарабатывалась секундным преимуществом. Сделав несколько ловких выпадов, он крикнул на наречии этих марсиан ( а знал он их достаточно ). - Подождите, я не кхонд! Толпа разразилась издевательским смехом. - Он говорит, что он не кхонд! - Твои собственные друзья приветствуют тебя, кхонд! Послушай Пловцов и Людей Неба! Карс крикнул: - Нет! Я не кхонд! Я не... - он резко осекся. Он едва не сказал, что он не марсианин. Зеленоглазая девушка ростом не больше земного ребенка пробилась в очерченный им смертоносный круг и остановилась прямо перед ним. Ее оскаленные белые зубы блестели, как крысиные. - Трус! - закричала она. - Дурак! Где как не в Кхонде мог родиться человек, подобный тебе, с бледными волосами и шелковистой кожей? Откуда бы еще мог взяться ты, неуклюжее существо с варварской речью? Странное выражение вновь вернулось на лицо Карса и он сказал: - Я из Джеккеры. Они засмеялись. Смех становился все громче и громче, пока вся площадь не заполнилась его раскатами. Теперь они окончательно потеряли то чувство суеверного ужаса, которое испытывали перед ним поначалу. Слова, которые сказала девушка, почти прилипли к нему - трус и дурак. Почти с презрением они перешли в нападение. Это было для Карса слишком большой реальностью - масса перекошенных ненавистью лиц, лес направленных на него коротких шпаг. Он принялся яростно работать длинным клинком шпаги Рианона, сокрушая не столько это стадо убийц, сколько судьбу, забросившую его в этот мир. Некоторые из них умерли, пораженные острием блестящей шпаги, остальные подались назад. Они стояли и смотрели на него как шакалы, поймавшие в капкан волка. Потом их шипение прорезал ликующий крик: - Идут солдаты Сарка! Они повергнут для нас этого шпиона Кхонда! Карс, прижавшись спиной к запертой двери, тяжело дышал. Он увидел, что сквозь толпу, как корабль сквозь гряду волн, пробирается небольшой отряд воинов в черных туниках и с черными шлемами на головах. Они шли прямо к нему, и джеккериане уже вопили, предвкушая предстоящее убийство. 4. ОПАСНАЯ ТАЙНА Дверь, к которой Карс прижался спиной, внезапно отворилась внутрь. Так же спиной он влетел в образовавшееся отверстие. Едва он вернул себе устойчивость, как дверь внезапно снова захлопнулась. Он услышал, как упал засов. Потом рядом с ним кто-то хрипло рассмеялся. - Это удержит их на некоторое время. Но нам лучше поскорее уйти отсюда, Кхонд. Эти солдаты Сарка выломают дверь. Карс повернулся не опуская шпаги, но темнота комнаты мешала ему видеть. Он чувствовал запах канатов, дегтя и пыли, но видеть не мог ничего. В дверь заколотили с сумасшедшей яростью. Глаза Карса, начавшие уже привыкать к темноте, различили очертание фигуры грузного человека, стоявшего рядом с ним. Человек был большим, тучным и безобидным с виду. Марсианин в кильте, выглядевшим до смешного маленьким на его громоздком теле. У него было лунообразное лицо, освещенное ободряющей улыбкой, а маленькие глазки без всякого страха смотрели на поднятую шпагу Карса. - Я не джеккерианин и не сарк, - сказал он успокаивающе. - Я - Богхаз Хой из Валкиса, и у меня есть свои причины помогать человеку Кхонда. Но нам нужно скорее уходить. - Куда уходить? Карсу удалось выдавить эти слова, но дышал он еще с трудом. - В безопасное место. - В дверь заколотили еще громче. - Это Сарки. Я ухожу. Идем или оставайся, Кхонд, как хочешь. Он повернулся и пошел прочь из темной комнаты, двигаясь с удивительной для его сложения легкостью. Он не оглянулся посмотреть, идет ли за ним Карс или нет. Но у Карса не было выбора. В том состоянии полузабытья, в котором он находился, он не был способен противостоять натиску солдат в туниках и джеккерианской шайке. Он последовал за Богхазом Хой. Валкисианин усмехнулся, пролезая в маленькое окошечко в глубине комнаты. - Я знаю каждую дыру в этой гавани. Поэтому-то я, когда увидел, как ты стоишь у дверей старого Тарас Тхур, просто обошел его кругом и впустил тебя. Дал тебе возможность ускользнуть у них из-под носа. - Но почему? - снова спросил Карс. - Я же сказал тебе - я питаю к кхондам симпатию. Они такие люди, что могут наложить руку и на Сарка и на проклятую Змею. Когда я вижу кхонда, я всегда ему помогаю. Для Карса все это не имело смысла. Да и что тут удивительного? Разве мог он что-то знать о ненавистях и страстях этого Марса давно прошедших лет? Он был пойман в ловушку этого странного Марса далекого прошлого и должен был продолжать свой жизненный путь подобно невежественному ребенку. Ясно одно: эта шайка пыталась его убить. Его принимали за кхонда. И не только джеккерианская чернь, но и те странные рабы-полулюди со сломанными крыльями, существа, покрытые мехом и закованные в цепи, что подбадривали его с галер. Карс вздрогнул. Он до сих пор находился в таком полубодрствовании, что не мог думать о странностях этих рабов, не очень похожих на людей. И кто такие кхонды? - Сюда, - сказал Богхаз Хой, прерывая течение его мыслей. Они углубились в тень запутанных вонючих улочек, и толстый валкисианин привел Карса к узкой двери в темную маленькую хижину. Карс вошел в хижину следом за ним. В темноте он услышал свист какого-то предмета над своей головой и хотел отпрянуть, но не успел. В голове его как будто разорвалась бомба, полная ярких искр, и он ощутил лицом грубую поверхность пола. Очнулся он от того, что свет бил ему прямо в глаза. На табурете, стоящем рядом с ним, горела маленькая бронзовая лампа. Он находился в хижине и лежал на грязной кровати. Он попытался пошевелиться и обнаружил, что кисти его рук и лодыжки связаны. Мучительная боль пронзила его голову, и он снова застыл в неподвижности. Послышался звук шагов и над ним наклонился Богхаз Хой. Лунообразное лицо валкисианина выражало симпатию. Он поднес к губам глиняную чашку, полную воды. - Боюсь, я слишком сильно ударил. Но ведь когда остаешься в темноте один на один с вооруженным человеком, нужно быть осторожным. Не хочешь ли ты начать говорить? Карс посмотрел на него и, повинуясь старой привычке, сдержал обуревавший его гнев. - О чем? - спросил он. Богхаз сказал: - Я - человек открытый и прямой. Я спас тебя от банды, потому что хотел тебя ограбить. Карс увидел, что его украшенные драгоценностями пояс и воротник перешли к Богхазу, нацепившему на шею и то и другое. Валкисианин поднял руку и с любовью их погладил. - Потом, - продолжал он, - я повнимательнее присмотрелся... вот к этому. - Он кивнул в сторону шпаги, что стояла прислоненная к табурету, блестя в свете лампы. - Многие люди, глядя на нее, сказали бы только, что это красивая шпага. Но я, Богхаз, человек образованный. Я узнал символы над лезвием. Он подался вперед. - Где ты ее взял? Осторожность быстро подсказала Карсу ложный ответ. - Я купил ее у торговца. Богхаз покачал головой. - Нет, это не так. На лезвии заметны следы коррозии, а в резные впадины набилась пыль. Эфес не полировался. В таком виде ее не стал бы продавать ни один торговец. Нет, мой друг, эта шпага долгое время пролежала в темноте в могиле того, кто ею владел - в гробнице Рианона. Карс лежал неподвижно, глядя на Богхаза. То, что он видел не нравилось ему. Лицо у валкисианина было доброе и веселое. С таким хорошо было посидеть за бутылкой вина. Он мог любить человека, как брата, и искренне сожалеть о том, что тому нужно вырезать сердце из груди. Карс скрыл свое впечатление за угрюмым безразличием. - Насколько мне известно, эта шпага могла бы принадлежать Рианону. Но я купил ее у торговца. Рот Богхаза, маленький и розовый, скривился и он покачал головой. Протянув руку, он потеребил Карса по щеке. - Пожалуйста, не надо мне лгать, друг мой. Я очень расстраиваюсь, когда слышу ложь. - Я не лгу, - сказал Карс. - Послушай... У тебя шпага. У тебя мои украшения. Ты получил все, что мог у меня забрать. Так будь же доволен. Богхаз вздохнул и с упреком посмотрел на Карса. - Неужели ты не чувствуешь ко мне никакой благодарности? Разве я не спас тебе жизнь? Карс сардонически заметил: - Это был благородный жест. - Да, верно. Так оно и было. Если бы меня схватили, то моя жизнь не стоила бы ничего. - Он щелкнул пальцами. - Я лишил шайку минутного удовольствия и для них было бы безразлично узнать, что ты вовсе не Кхонд. Он произнес последнюю фразу как бы между прочим, но сам при этом зорко следил за Карсом из-под тяжелых век. Карс в ответ бросил на него пристальный взгляд. Его лицо было совершенно невыразительным. - Почему ты так думаешь? Богхаз рассмеялся. - Начнем с того, что среди Кхондов нет такого осла, который согласился бы показать свое лицо в Джеккере. А особенно если он при этом нашел затерянную тайну Марса, за которой охотятся годы - тайну гробницы Рианона. На лице Карса не шевельнулся ни один мускул, но мозг его усиленно работал. Значит, гробница была такой же потерянной тайной этого времени, как и его собственного будущего? Он пожал плечами. - Я ничего не знаю о Рианоне и его гробнице. Богхаз опустился на пол возле Карса и улыбнулся ему, как взрослый улыбается ребенку, играющему в умную игру. - Друг мой, ты со мной нечестен. На Марсе нет человека, который бы не знал, что Куири давным-давно оставили наш мир из-за того, что сделал Рианон. Проклятый среди них. И все знают, что прежде, чем уйти, построили гробницу, в которую заперли Рианона и его могущество. Разве не прекрасно, если люди смогут обладать могуществом богов? Разве странно, что они не перестают искать затерянную могилу? А теперь, когда ты ее нашел, неужели я, Богхаз, должен обвинять тебя в том, что ты хочешь удержать эту тайну при себе? Он потрепал Карса по плечу и просиял. - С твоей стороны такое поведение естественно. Но тайна гробницы слишком велика, чтобы ты смог владеть ею один. Тебе нужны в помощь мои мозги. Если вместе мы будем владеть этой тайной, то сможем взять от Марса все, что захотим. Карс без всякого выражения сказал: - Ты безумен. У меня нет никакой тайны. Я купил шпагу у торговца. Богхаз посмотрел на него долгим взглядом. Взгляд его был очень печальным. Потом он тяжело вздохнул. - Подумай, друг мой. Не лучше ли тебе будет оказать мне, а не заставлять меня вырвать у тебя признание силой? - Мне нечего говорить, - хрипло ответил Карс. Ему совсем не хотелось, чтобы его мучили. Но старый инстинкт, призывающий к осторожности, был силен в нем, как никогда. Нечто, сидящее в самой глубине его сознания, предупреждало его: не выдавай тайну гробницы! И, во всяком случае, даже и выдай он ее, толстый валкисианин скорее убил бы его, нежели пошел на риск дальнейшего распространения тайны. Богхаз мрачно пожал толстыми плечами. - Ты вынуждаешь меня к крайним мерам. А я их ненавижу. Для них у меня слишком мягкое сердце. Но раз уж это необходимо... Он полез за чем-то в поясной карман, когда внезапно они оба услышали звуки голосов на улице и шум тяжелых шагов. Чей-то голос крикнул: - Здесь! Вот он, хлев Богхаза! В дверь начали барабанить с такой силой, что комната загудела, как барабан. - Открывай, жирный подонок из Валкиса! Сильные плечи нажимали на дверь. - Боги Марса! - застонал Богхаз. - Нас выследила шайка Сарка! Он схватил шпагу Рианона и собирался спрятать ее в кровать, когда запоры затрещали, поддавшись дикому натиску, и в комнату ворвалась группа вооруженных людей. 5. РАБ САРКА Богхаз нашелся удивительно быстро. Он низко поклонился предводителю отряда, огромному, чернобородому, с ястребиным носом человеку в такой же черной тунике, какую Карс видел на солдатах Сарка на площади. - Господин мой, Скайлд! - сказал Богхаз. - Мне очень жаль, что я так тучен и поэтому медлителен в движениях. Ни за что на свете я не доставил бы вашему величеству труда ломать мою бедную дверь, особенно, - тут его лицо озарилось светом чистой невинности, - особенно потому, что я сам собирался идти искать вас. Он указал на Карса. - Вы видите, я поймал его для вас, - сказал он. - И я сохранил его в безопасности. Скайлд уперся кулаками в бока, откинув голову назад и расхохотался. Солдаты отряда, стоявшие за его спиной, держали себя так же, как толпа джеккериан, надеющихся получить удовольствие. - Он сохранил его в безопасности, - сказал Скайлд, - для нас. И опять разразился смехом. Скайлд шагнул поближе к Богхазу. - Полагаю, - сказал он, - что именно эта твоя преданность дала возможность собаке-кхонду ускользнуть от моих людей. - Мой господин, - запротестовал Богхаз, - шайка убила бы его. - Поэтому-то мои люди и пришли - он нужен нам живой. Мертвый кхонд для нас бесполезен. Но тут пришел на помощь ты, Богхаз. К счастью, тебя заметили. - Он протянул руку и указал на украденные драгоценности, которые Богхаз нацепил на шею. - Да, - сказал он, - очень удачно получилось. Он снял воротник и пояс, повернул их на свету, восхищаясь игрой камней, и опустил в собственный поясной карман. Потом он подошел к кровати, на которой полускрытая простынями лежала шпага. Он схватил ее, оглядел рукоять и лезвие и улыбнулся. - Вот это настоящее оружие, - сказал он. - Прекрасное, как сама Госпожа, и такое же смертоносное. Острием шпаги он освободил Карса от пут. - Вставай, кхонд, - сказал он, помогая ему носком тяжелой сандалии. Карс, шатаясь, поднялся на ноги и покачал головой, разгоняя остатки дурноты. Потом, раньше, чем солдаты успели его схватить он изо всех сил ударил по объемистому животу Богхаза. Скайлд рассмеялся. Смех его был громким и чистосердечным. Он все еще смеялся, пока его солдаты оттаскивали Карса от хватающего воздух ртом валкисианина. - В этом нет пока необходимости, - сказал ему Скайлд. - Времени впереди достаточно. Вам двоим предстоит еще как следует друг на друга наглядеться. Карс увидел, как на толстом лице Богхаза отразился ужас понимания. - Мой господин, - взмолился валкисианин, все еще задыхаясь, - я преданный вам человек. Я хотел лишь охранить интересы Сарка и ее величества госпожи Иваин. Он поклонился. - Естественно, - сказал Скайлд. - И как ты можешь послужить лучше Сарку и госпоже Иваин, чем работая веслами на ее военной галере? В одну секунду все краски исчезли с лица Богхаза. - Но господин мой... - Что? - с яростью крикнул Скайлд. - Ты противишься? Где же твоя преданность, Богхаз? - Он поднял шпагу. - Тебе известно, каково наказание за предательство. Стоявшие рядом солдаты захихикали. - Нет, - хрипло сказал Богхаз. - Я - человек преданный. Никто не может обвинить меня в предательстве. Я лишь хочу служить... - внезапно он замолчал, сообразив, что собственный язык завел его в ловушку. Скайлд с силой шлепнул Богхаза шпагой по огромным ягодицам. - Так иди и служи! - крикнул он. Богхаз, подвывая, качнулся вперед. Несколько солдат схватили его. Мгновение - и он оказался скованным вместе с Карсом. Скайлд с довольным видом сунул шпагу Рианона в собственные ножны, а свою шпагу велел нести солдату. С важным видом он возглавил отряд. И снова Карс совершил паломничество по улицам Джеккеры, но на этот раз ночью и в цепях, лишенный украшений и шпаги. Они пришли на дворцовые набережные и холодная дрожь нереальности вновь завладела всем существом Карса, когда он увидел высокие башни, пылающие светом, и мягкое белое свечение моря в темноте. Квартал у самого дворца кишел рабами, тяжеловооруженными всадниками в траурных туниках Сарка, придворными, женщинами и жонглерами. Музыка и звуки пиршества доносились из самого дворца, когда они проходили мимо него. Богхаз пробормотал Карсу быстрым шепотом: - Дураки, не узнали шпагу. Молчи о своей тайне, иначе они заберут нас обоих в Кару-Дху для допроса, а ты знаешь, что это значит?! - Он содрогнулся всем своим большим телом. Карс был слишком поражен для того, чтобы отвечать. Сказывалось действие этого невероятного мира и физическая усталость. Богхаз продолжал, теперь уже громко и в расчете на реакцию их охраны. - Все это великолепие в честь госпожи Иваин Сарк! Принцесса так же величественна, как и ее отец король Горах! Служить на ее галере - огромная честь. Скайлд расхохотался. - Хорошо сказано, валкисианин. И твоя пылкая преданность будет вознаграждена. Эта честь будет твоею долгое время. Цель их путешествия - черная военная галера оказалась совсем рядом с ними. Карс увидел, что она длинная и быстроходная, с рядами весел посредине и низкой кормой. На нижнем полуюте горели факелы, а из окон кают под ним струился красноватый свет. Оттуда раздавались громкие голоса солдат Сарка. Но длинный темный ряд гребцов хранил горькое молчание. Скайлд возвысил голос: - Хо, Каллас! Из темноты неслышной походкой выступил высокий человек. В правой руке он сжимал кожаную бутыль, а в левой - черный хлыст, длинный, стершийся от длительного употребления. - Мясо для весел, - сказал Скайлд. - Забирай их. - Он усмехнулся. - И проследи за тем, чтобы их приковали к одному веслу. Каллас посмотрел на Карса и Богхаза, потом лениво улыбнулся и махнул бутылью. - Давайте на корму, падаль, - проворчал он и взмахнул бичом. Карс глянул на него уголком покрасневших глаз и засопел. Богхаз схватил землянина за плечо и потряс его. - Идем, дурак! - сказал он. - Ты и так получишь достаточно тумаков, если даже не будешь на них напрашиваться. Он потянул Карса за собой к рядам гребцов, а потом вдоль скамьи. Землянин, измученный всем происходящим, лишь смутно воспринимал ряды повернутых к нему лиц, звук бряцанья цепей и запах трюма. Лишь половина его чувств воспринимала странность на удивление круглых голов двоих мохнатых существ, которые спали сидя и шевельнулись, давая им возможность пройти. На последней скамье у борта, стоящей лицом к полуюту, находился лишь один спящий человек, прикованный к веслу, два же остальных места были пусты. Охрана стояла рядом до тех пор, пока Карс и Богхаз не были прикованы. Потом они ушли вместе со Скайлдом. Каллас щелкнул бичом так, что тот издал звук, подобный пистолетному выстрелу, и пошел вперед. Богхаз толкнул Карса под ребро. Потом, подавшись вперед, он потряс его. Но Карса не интересовало то, что собирался сказать Богхаз. Он спал, склонившись над веслом. Карсу снился сон. Ему снилось, что он вновь витает в пузыре кричащей бесконечности черного кошмара в гробнице Рианона. Он падал и падал... И снова у него было ощущение сильного, живого присутствия рядом с ним, ощущение того, что нечто темное и жаждущее ощупывает его мозг. - Нет, - прошептал во сне Карс. - Нет! Он снова повторил свой отказ - отказ в чем-то, о чем просило его темное присутствие, в чем-то нелепом и пугающем. Но мольба сделалась более уверенной, более настойчивой, чем в гробнице Рианона. Карс испустил резкий крик: - Нет, Рианон! Внезапно он проснулся и непонимающе посмотрел на залитую лунным светом скамью. Каллас и его приближенные шли по проходу, толкая по дороге рабов. Богхаз смотрел на Карса со странным выражением лица. - Ты звал Проклятого! - сказал он. Остальные рабы и два существа, покрытые мехом, тоже смотрели на него со своих мест. - Плохой сон, - пробормотал Карс, - вот и все. Он был прерван свистом бича, звуком его падения и болью в спине. - Встать, падаль! - прогремел голос Калласа за его спиной. Карс хотел было испустить звериное рычание, но Богхаз немедленно закрыл ему рот ладонью. - Будь тверд! - предупредил он. - Будь тверд! Карс овладел собой, но успел до этого получить еще один удар бичом. Каллас стоял и улыбался ему. - Будешь знать, - сказал он. - Знать и смотреть. Потом он вскинул голову и закричал: - Ну вы, подонки, вы, падаль! Сесть! Мы начинаем труд во имя Сарков, и я кожу сдеру с того, кто собьется с ритма! Наверху моряки были вовсю заняты парусами. Паруса поползли вверх, темные в свете луны. На корабле стояла тишина, если не считать шума напряженного дыхания. На помосте в конце прохода застыл раб с барабаном наготове. Приказ был отдан. Рука барабанщика опустилась. Все весла пришли в движение и заработали в ритме барабана. Каким-то образом Карсу с Богхазом удалось сделать то, что они должны были сделать. Гребцы сидели слишком низко для того, чтобы можно было разглядеть все, что делается в порту. Но Карс слышал веселый крик толпы на набережной, когда военная галера Иваин Сарк выпрямилась и заскользила к выходу из гавани. Ночной бриз был легким и паруса едва трепетали. Барабан продолжал свою дробь, убыстрив ее, руководя длинными глубокими взмахами, заставляя покрытые шрамами, потные спины рабов сгибаться и разгибаться. Карс почувствовал, как качнуло корабль, когда он вышел в открытое море. Сквозь мельканье весел он поймал взглядом видение молочно-белого океана. Он работал для Сарка на Белом море Марса. 6. НА МАРСИАНСКОМ МОРЕ Наконец галера попала в полосу бриза и рабам было позволено отдохнуть. Карс снова уснул. Когда он проснулся во второй раз, светало. Сквозь ряды весел он следил за тем, как море изменяло свой цвет с восходом солнца. Он никогда не видел зрелища более прекрасного. Вода поймала первые бледные отсветы солнца и утеплила их собственными фосфоресцирующими - огненно-аметистовым и жемчужным, розовым и сапфировым. Потом, когда солнце поднялось выше, море превратилось в один огромный слиток расплавленного золота. Карс наблюдал за этим зрелищем до тех пор, пока последние краски не исчезли, вернув воде ее прежний белый цвет. Ему было жаль, когда все кончилось. Зрелище было таким нереальным, и он мог представить себе, будто снова уснул у мадам Кан на Лоу Кэнэл, и ему снился сон, вызванный слишком большим количеством тхила. Богхаз беззаботно посапывал рядом с ним. Барабанщик спал подле своего барабана. Рабы отдыхали, склонившись над веслами. Карс посмотрел на них. Все они были грязны и хранили следы перенесенных побоев - большей частью осужденные преступники, - решил он. Он подумал, что мог бы узнать среди них джеккериан, валкисиан и кесхийцев. Но некоторые из них, например, третий человек на их весле, были иного племени. Кхонды, заключил он, и не удивительно, что его по ошибке приняли за одного из них. Это были крупные ширококостные мужчины со светлыми глазами и белокурыми или рыжеватыми волосами того варварского вида, который нравился Карсу. Он посмотрел туда, где лежали раньше два существа. Эти явно принадлежали к тому же племени, что и те, что приветствовали его накануне с корабля. Они не были людьми. Не в полном смысле этого слова. Они походили одновременно и на тюленя и на дельфина. Тела их были покрыты короткой темной шерстью. Черты их лиц были тонкими и красивыми. Они отдыхали, но не спали и глаза их были открыты - большие, темные и очень умные. Они, догадался он, были теми, кого джеккериане называли пловцами. Интересно, подумал он, какую же роль они выполняют на корабле. Одно из существ было женского, другое - мужского пола. Почему-то он не мог подумать о них, как о животных - самке и самце. Он обнаружил, что они изучают его внимательно и с любопытством. Легкая дрожь пробежала по его телу. В их глазах было что-то необычное, как будто взору их было доступно нечто такое, что недоступно взгляду человека. Женщина мягким голосом сказала: - Добро пожаловать в братство бича. Тон ее был дружелюбным. И все же он чувствовал в нем какую-то сдержанность, нотку замешательства. Карс улыбнулся ей: - Спасибо. И снова он осознал, что говорит на старом марсианском наречии с акцентом. Ему было трудно объяснить к какой расе он принадлежит. Он не сомневался, что сами кхонды не сделают той ошибки, которую сделали джеккериане. Следующие слова пловца подтвердили его уверенность. - Ты не кхонд, - сказала женщина, - хотя и похож на этот народ. Где твоя страна? Вмешался грубый мужской голос: - Да, где она, чужеземец? Карс обернулся посмотреть на крупного раба-кхонда, третьего на весле, и встретил взгляд, полный враждебного подозрения. Человек продолжал: - Кое-кто болтал, будто ты - пойманный шпион-кхонд, но это ложь. Ты больше похож на джеккерианина, замаскированного под кхонда и присланного сюда сарками. Волна шепота пробежала по рядам гребцов. Карс и раньше понял, что ему придется кое-что о себе рассказать, и немного приготовился к этому рассказу. Теперь он заговорил: - Я не джеккерианин, я принадлежу к племени, которое живет за Схуном. Это так далеко, что здесь мне все кажется новым и непонятным. - Может быть, - недовольно проворчал большой кхонд. - У тебя странный вид и говоришь ты странно. Что привело сюда тебя и этого толстого валкисианина? Богхаз уже проснулся к тому времени и сам ответил на вопрос: - Мы с моим другом были ловко обвинены сарками в воровстве! - мрачно сказал он. - Какой позор... Я, Богхаз из Валкиса, обвинен в мелком жульничестве! Какая ужасная несправедливость! Кхонд презрительно сплюнул и отвернулся. - Еще бы. Теперь Богхаз решился прошептать Карсу: - Они будут считать нас парой осужденных воров. Пусть они лучше думаю так, мой друг. - А разве для тебя это не так? - сердито бросил Карс. Богхаз посмотрел на него внимательным взглядом острых маленьких глаз. - А для тебя, друг? - Ты меня слышал... Я пришел из мест за Схуном. "Из-за Схуна и из-за всего этого мира", - мрачно подумал он. Но ведь не мог же он рассказать этим людям невероятную правду о себе. Толстый валкисианин пожал плечами. - Если тебе хочется упорствовать, то пусть будет так. Я согласен. Я тебе доверяю. Разве мы не партнеры? Карс кисло улыбнулся на этот искусный вопрос. В наглости этого вора было нечто такое, что забавляло его. Богхаз заметил его улыбку. - А, ты думаешь о той злосчастной жестокости, которую я проявил прошлой ночью. Но это был всего лишь порыв. Забудем об этом. Я, Богхаз, уже забыл, - добавил он великодушно. - Но остается тот факт, что ты, мой друг, владеешь тайной... - он понизил голос до шепота, - гробницы Рианона. Счастье, что Скайлд слишком невежественен для того, чтобы опознать шпагу! Эта тайна, если верно взяться за дело, может сделать нас самыми великими людьми на Марсе! Карс спросил его: - Чем же так важна гробница Рианона? Этот вопрос вывел Богхаза из состояния равновесия. - Ты хочешь сделать вид, будто не знаешь об этом? Карс напомнил ему: - Я же сказал тебе, что пришел из такого далека, что этот мир совсем нов для меня. На толстом лице Богхаза отразилось недоверие и замешательство одновременно. Наконец он сказал: - Не могу решить, действительно ли ты тот, за кого себя выдаешь, или притворяешься невежественным для собственной цели. Он пожал плечами. - В любом случае ты так или иначе смог бы услышать историю от других. А я должен тебе доверять. Он быстро забарабанил пальцами, внимательно глядя на Карса. - Даже последний варвар должен был бы слышать о сверхлюдях Куири, давным-давно владевших всей властью и мудростью ученых. И о том, как Проклятый среди них Рианон совершил грех, научив слишком большой мудрости Дхувиан. Это привело к тому, что Куири оставили наш мир, уйдя неизвестно куда. Но прежде чем уйти, они измерили грех Рианона и спрятали его в тайной гробнице, заперли его там вместе с приборами и ужасной силой. И разве не удивительно, что весь Марс не перестает искать эту гробницу? Разве странно, что и империя Сарк и Морские королевства отдадут все, чтобы только завладеть потерянной властью Рианона? И теперь, когда ты нашел гробницу, должен ли я, Богхаз, винить тебя за то, что ты так осторожен со своей тайной? Последнюю фразу Карс оставил без внимания. Теперь он вспомнил... Вспомнил те страшные приспособления, составленные из драгоценностей, призм и металла, что стояли в гробнице Рианона. Существовали ли действительно тайны древности, великая наука - наука, исчезнувшая на варварском Сарке этих времен? Он спросил: - А кто такие эти Морские королевства? Я понимаю так, что они - враги сарков? Богхаз кивнул. - Сарк правит землями, находящимися к востоку, северу и югу от Белого моря. Но на западе от него есть маленькие свободные королевства свирепых морских пиратов, таких как кхонды, и их морские короли не признают власти Сарков. Он добавил: - Таких людей всегда много и даже в землях моего Валкиса есть такие, что тайно ненавидят Сарка из-за Дхувиан. - Дхувиан? - повторил Карс. - Ты уже упоминал о них раньше, кто они? Богхаз фыркнул. - Послушай, друг, прекрасно претворяться невеждой, но это уже чересчур! Даже в самых далеких племенах нет человека, который не знал бы и не боялся проклятой Змеи! "Значит, Змея была общим названием таинственных Дхувиан? Почему же их так назвали?" - подумал Карс. Внезапно Карс осознал, что на него внимательно смотрит женщина-пловец. Одно мгновение ему даже показалось, что она читает его мысли. "Если это так, - мрачно подумал Карс, - то Шаллах-пловец должна была быть крайне удивлена ходом моих мыслей." Он был заброшен на совершенно незнакомый Марс, большая часть которого все еще оставалась для него тайной. Но если Богхаз говорит правду, если эти странные предметы из гробницы Рианона были приборами, имеющими отношение к великой затерянной науке, то даже несмотря на то, что он был рабом, он обладал ключом к тайне, разыскиваемой всем этим миром. Но эта тайна могла привести его к смерти. Он должен ревниво хранить ее до тех пор, пока не сможет сбросить с себя эти мерзкие путы. Необходимость освободиться и мрачная, растущая ненависть к надменным саркам - вот все, в чем он был сейчас уверен. Солнце поднялось уже высоко, поливая жаром лучей ничем не защищенных гребцов. Ветер, игравший парусами, совсем не чувствовался внизу, где сидели рабы. Люди дышали как рыбы, выброшенные на берег, и до сих пор им еще не дали ни еды, ни питья. Воспаленными глазами Карс наблюдал за тем, как солдаты Сарка с угрожающим видом расхаживали по палубе над рядами гребцов. В средней части этой палубы находилась низкая главная кабина, дверь в которую была открыта. На ее плоской крыше стоял рулевой, мрачного вида матрос-сарк. Он держал большой румпель и слушал приказы Скайлда. Сам Скайлд тоже стоял там, его борода, похожая на лопату, торчала вверх, когда он глядел на отдаленный горизонт поверх голов несчастных гребцов. Время от времени он подавал рулевому короткие слова команды. Наконец появилась и еда - черный хлеб и жестяные кружки с водой. Их принес один из странных крылатых рабов, замеченных Карсом в Джеккере накануне. Люди Неба, так называла их толпа. Этого Карс изучал с интересом. Он походил на ангела своими блестящими, жестоко переломанными крыльями и прекрасным страдающим лицом. Он двигался между скамей медленно, словно нес непосильную ношу. Он не улыбался и не говорил, и его взгляд был как будто подернут дымкой. Шаллах поблагодарила его за еду. Он не посмотрел на нее, а просто пошел прочь, неся пустую корзину. Она повернулась к Карсу. - Большинство их, - сказала она, - умирают, если у них перебивают крылья. Он понял, что она имела в виду духовную смерть. И вид этого существа со сломанными крыльями вызвал у Карса даже более сильный прилив ненависти к Саркам, чем его собственные бедствия. - Будь прокляты твари, делающие такое! - пробормотал он. - И будь прокляты те, кто продался дьяволу вместе со Змеей! - отозвался Джахарт, большой кхонд, сидящий у их весла. - Проклят будь их король и его дьявольская дочь Иваин! Если бы я мог, я утопил бы этот корабль вместе с ней и ее дьяволами из Джеккеры. - Почему она не показывается? - спросил Карс. - Неужели она такая нежная, что будет сидеть в каюте в течении всего пути? - Эта чертова кошка - нежная? - Джахарт с отвращением сплюнул и сказал: - Она резвится в каюте со своим тайным любовником. Он пробрался на борт, закутанный в плащ, и с тех пор не показывался. Но мы его видели. Шаллах внимательно посмотрела в сторону кормы и пробормотала: - Она прячет не любовника, а проклятого дьявола. Я почувствовала его присутствие, когда он поднялся на борт. Она обратила на Карса взгляд встревоженных светящихся глаз: - Я думаю, на тебе тоже лежит проклятие, чужестранец. Я могу его чувствовать, но не могу понять. По телу Карса вновь пробежала легкая дрожь. Эти халфлинги с их сверхчувствительностью могли смутно чувствовать его невероятную чужеродность. Он был рад, когда Шаллах и Нерам, ее самец, отвернулись от него. В последующие часы Карс часто ловил себя на том, что его взгляд устремлен на ту часть палубы. Он испытывал какое-то мрачное желание увидеть Иваин Сарк, чьим рабом теперь был. В середине дня ветер, дувший часы, начал спадать и наконец совсем пропал. Забил барабан. И вновь Карс потел над незнакомой работой, вздрагивая от удара бичом по спине. Лишь Богхаз казался счастливым. - Я не из тех, кто боится моря, - говорил он, покачивая головой. - Для такого кхонда, как ты, Джахарт, гребля самое естественное занятие. Но я был в юности слабым и вынужден был жить тихо. Проклятое спокойствие! Даже тяжелая работа лучше, чем такая жизнь, словно тебя несет, как щепку по волнам. Эта патетическая речь производила на Карса впечатление до тех пор, пока он не обнаружил, что Богхаз получил хороший повод не работать всерьез - он лишь наклонялся и разгибался для вида, а Карс и Джахарт гребли. Карс нанес ему такой удар, что тот едва не слетел со скамьи, и после этого с жалобными стонами выполнял свою долю работы. День, горячий и бесконечный, безжалостный к усталым гребцам, начал клониться к вечеру. На ладонях Карса вздулись волдыри, потом они лопнули, и ладони начали кровоточить. Он был очень сильным человеком, но даже несмотря на это, сила начала уходить от него, как вода, и он чувствовал себя как на дыбе. Он завидовал Джахарту, который вел себя так, будто был рожден на скамье под веслом. Потом его мучения несколько ослабли. Он впал в состояние какой-то заторможенности, а тело его продолжало механически действовать. Потом, в последних золотых лучах дневного света он поднял голову, ловя ртом воздух и сквозь застилавшую его глаза дымку увидел, что на палубе над ним стоит женщина и смотрит на море. 7. ШПАГА Она могла быть одновременно и Сарк и дьяволом, как говорили другие. Но кем бы она не была, она заставляла Карса затаить дыхание и смотреть на нее не отрываясь. Она стояла, подобно темному пламени, окруженная нимбом уходящего солнечного света. Она была одета как юный воин: черная кольчуга на короткой пурпурной тунике, короткая шпага на боку. Ноги ее были босы. Стриженые черные волосы с челкой над глазами, падали ей на плечи. Глаза огнем сверкали под темными бровями. Она стояла, слегка расставив длинные стройные ноги и смотрела на море. Карс почувствовал прилив какого-то горького восхищения. Эта женщина владела им, и он ненавидел ее и всю ее расу, но он не мог отрицать вместе с тем ее блестящей красоты и силы. - Ровнее, ты, падаль! Крик и удар бичом вывели его из состояния оцепенения. Он сбился с ритма, нарушив работу всей их скамьи, и теперь Джахарт ругался, а Каллас орудовал бичом. Досталось им всем и толстый Богхаз взвыл: - Милосердия, о, госпожа Иваин! Милосердия, милосердия! - Заткнись, падаль! - рявкнул Каллас и продолжал избивать их, пока не полилась кровь. Иваин посмотрела вниз на гребцов. - Каллас! - крикнула она. Капитан поклонился ей. - Да, ваше высочество. - Бей сильнее, - сказала она. - Быстрее, я хочу быть у Черной отмели до рассвета. - Она посмотрела прямо на Карса и Богхаза и добавила: - Секи каждого, кто нарушит ритм. Она отвернулась. Барабан забил быстрее. Карс с горечью посмотрел на спину Иваин. Хорошо было бы проучить эту женщину. Хорошо было бы полностью сломить ее сопротивление, вырвать ее гордость с корнями и растоптать. Бич опять упал на его незащищенную спину. Оставалось только грести. Джахарт усмехнулся волчьей усмешкой. Между двумя взмахами он выдохнул: - Сарки правят Белым морем. Но морские короли еще сильнее. Даже Иваин не смеет появиться у них на пути! - Если враг может появиться так внезапно, то почему галера не сопровождается эскортом кораблей? - спросил Карс, тяжело дыша. Джахарт покачал головой. - Этого я и сам понять не могу. Я слышал, что Горах посылал свою дочь для того, чтобы припугнуть подчиненного им короля Джеккеры, который стал слишком спесивым. Но вот почему она отправилась без эскорта? Богхаз предположил: - Может быть, Дхувианы снабдили ее каким-то таинственным оружием? Большой кхонд фыркнул. - Дхувианы слишком хитры для этого! Да, они иногда помогают своим союзникам саркам их странным оружием. Потому-то союз и существует. Но какая им польза в том, чтобы давать саркам оружие, учить сарков как им пользоваться? Они не такие дураки! Карс начал уже лучше разбираться в этом древнем Марсе. Все эти люди были полуварварами, все, кроме таинственных Дхувиан. Те, очевидно, владели по крайней мере частью науки этого мира, ревниво оберегали свои секреты и использовали их для своих целей и для целей своих союзников Сарков. Настала ночь. Иваин по-прежнему стояла на палубе, число наблюдателей было удвоено. Нерам и Шаллах, двое пловцов, все так же сидели, закованные в цепи. Их огромные мрачные глаза горели каким-то тайным волнением. У Карса не было ни силы, ни желания оценивать восхитительное зрелище горящего в лунном свете моря. В довершение всех бед подул встречный ветер, волны били прямо в нос корабля и гребцам пришлось удвоить усилия. Барабан был неутомим. Ярость все больше обуревала Карсом. Все тело его болело невыносимо. Спина его была исполосована яростными ударами бича, из ран сочилась кровь. Весло было тяжелым. Оно было тяжелее, чем весь Марс, и оно брыкалось и боролось с ним, как живое существо. Что-то произошло с его лицом. Оно сделалось странно каменным, и краска сошла с его глаз. Они стали блеклыми, как лед, и взгляд их не был взглядом психически здорового человека. Стук барабана сливался с биением его собственного сердца, становясь все более громким с каждым ударом весла. Набежала волна, высокая и хищная. Карса ударило веслом в грудь так, что у него перехватило дыхание. Джахарт, обладавший опытом, и Богхаз, тяжелый и плотный, почти сразу же овладели собой, не раньше, впрочем чем надсмотрщик успел обругать их ленивой падалью - своим любимым словечком - и схватился за бич. Карс бросил весло. Движения его были так быстры, несмотря на замедляющие их цепи, что надсмотрщик не успел понять, что произошло, как оказался лежащим на коленях землянина, пытаясь защитить свою голову от яростных ударов наручников. Ряд гребцов мгновенно пришел в движение. Ритм был безнадежно потерян. Подскочил Каллас и ударил Карса по голове рукоятью бича. Тот упал почти без сознания, надсмотрщик поднялся на ноги, избегнув крепких рук Джахарта. Богхаз сжался в комок и сидел, замерев. С палубы послышался голос Иваин. - Каллас! Капитан, дрожа, опустился на колени. - Да, ваше высочество? - Пори их до тех пор, пока они не вспомнят, что они больше не люди, а рабы. - Ее сердитый непроницаемый взгляд упал на Карса. - А этот... Он новичок, не так ли? - Да, ваше высочество. - Научи его, - сказала она. Они учили его. Его учили Каллас и надсмотрщик вместе. Карс пригнул голову к коленям и обхватил ее руками. Богхаз то и дело вскрикивал, когда бич падал в сторону и ложился не на Карса, а на него. Карс видел, как под ноги ему текли красные струйки, смешиваясь с водой. Гнев, горевший в нем, остыл и принял иную форму, подобно железу под ударами молота. Наконец избиение прекратилось. Карс поднял голову. Ему пришлось для этого сделать над собой невероятнейшее усилие, но медленно и упрямо он все же поднял ее и посмотрел прямо в глаза Иваин. - Ты усвоил урок, раб? - спросила она. Прошло долгое время, прежде чем он смог подобрать слова для ответа. Теперь ему было безразлично, будет ли он жить или умрет. Вся его вселенная была сосредоточена на этой женщине, что стояла над ним, угрожающая и неприступная. - Спускайся сама и учи меня, если можешь, - хрипло ответил он и назвал ее словом, которое используется в самых низкопробных притонах, словом, которое говорит о том, что она ничему научить мужчину не может. Мгновение-другое никто не мог ни двинуться, ни заговорить. Карс увидел, что ее лицо побелело, и расхохотался, и грубый, ужасный звук его смеха нарушил тишину. Скайлд выхватил шпагу и спрыгнул сверху в ряд гребцов. Лезвие шпаги ярко вспыхнуло в свете факелов, Карс подумал о том, как же далеко ему пришлось забраться за собственной смертью. Он ждал удара, но его не последовало, и тогда он осознал, что Иваин велит Скайлду остановиться. Скайлд нерешительно опустил шпагу, потом усмехнулся и с озадаченным видом посмотрел наверх. - Но, ваше высочество... - Иди сюда, - сказала она, и Карс увидел, что она смотрит на шпагу в руке Скайлда, на шпагу Рианона. Скайлд взобрался по лестнице на палубу. На его лице с густыми черными бровями застыл испуг. Иваин шагнула ему навстречу. - Дай мне ее, - сказала она. И видя его колебание, крикнула: - Шпагу, дурак! Он вложил ее в протянутые руки Иваин, и она внимательно оглядела ее в свете факелов, изучая работу, строение эфеса с дымчатым камнем, символы, выгравированные на лезвии. - Где ты взял ее, Скайлд? - Я... - он медлил, не желая сознаваться, и руки его инстинктивно скользнули к украденному воротнику. Иваин фыркнула: - Твои воровские дела меня не интересуют. Где ты ее взял? Он указал на Карса и Богхаза. - У них, ваше высочество, когда поймал их. Она кивнула. - Отведи их в мои покои. Она исчезла внутри каюты. Скайлд, несчастный и сбитый с толку, отправился выполнять приказ, а Богхаз застонал: - О! Милостивые боги! - прошептал он. - Свершилось! Он поплотнее придвинулся к Карсу и быстро, пока еще была возможность, проговорил: - Лги, как никогда раньше не лгал. Если она подумает, что тебе известна тайна гробницы, они или Дхувиане силой вырвут ее у тебя! Карс ничего не ответил. Он делал все возможное чтобы вернуть себе ясность ума. Скайлд с руганью потребовал вина, и оно было принесено. Он насильно влил его в горло Карса, потом отвязал его и Богхаза от весла и повел их на палубу. Вино и морской ветер настолько освежили Карса, что он сам смог держаться на ногах. Скайлд грубо втолкнул его в освещенную факелами каюту Иваин. Иваин сидела у резного стола и шпага Рианона лежала перед ней. В противоположной переборке находилась низкая дверь, ведущая во вторую комнату. Карс увидел, что она едва заметно приоткрыта. Никакого света за ней не было, но ему показалось что кто-то или что-то притаилось за дверью, слушая. Это заставило его вспомнить слова Джахарта и Шаллах. В воздухе чувствовалось какое-то сгущение, слабый запах мускуса, сухой и тошнотворный. Он, казалось, шел из второй двери. Запах подействовал на Карса как-то странно. Не зная еще, чем он вызван, он уже ненавидел того, от кого он исходил. Он подумал, что там, должно быть, скрывается любовник Иваин, причем очень странный любовник. Иваин перевела его мысли в другое русло. Она устремила на него пристальный взгляд, и он еще раз подумал, что никогда еще не видел таких глаз. Потом она сказала Скайлду: - Расскажи мне... Все расскажи. С неохотой, отрывистыми фразами, он рассказал ей все. Иваин посмотрела на Богхаза. - А ты, толстяк. Ты где взял шпагу? Богхаз вздохнул и кивнул на Карса. - Спросите у него, ваше высочество. Это красивое оружие, а я человек торговый. - И только из-за этого ты хотел ее получить? Лицо Богхаза являло собой образец невинного удивления. - Какая же еще может быть причина? Я не боец. Кроме того, был еще пояс и воротник. Вы сами, ваше высочество, можете видеть, насколько они ценны. По выражению ее лица невозможно было понять, верит она ему или нет. Она повернулась к Карсу. - Значит, шпага принадлежит тебе? - Да. - Где ты ее взял? - Купил у торговца. - Где? - В северной стране, за Схуном. Иваин улыбнулась. - Ты лжешь. Карс быстро проговорил: - Я честно добыл оружие, - так оно некоторым образом и было, - и мне все равно, веришь ли ты в это или нет. Скрип двери, ведущей во вторую комнату, заставил Карса насторожиться. Ему захотелось распахнуть ее и посмотреть, что притаилось там, в темноте, слушая и наблюдая. Ему захотелось увидеть то, что вызывало этот невыносимый запах. И в то же время в этом вроде бы и не было нужды. В то же время он вроде бы знал это и так. Скайлд не мог больше сдерживаться. - Прошу прощение, ваше высочество, но зачем весь этот шум насчет шпаги?! - Ты хороший солдат, Скайлд, - задумчиво ответила она, - но во многом другом ты бываешь туп. Ты чистил лезвие? - Конечно. Да оно было в плохом состоянии. - Он с отвращением посмотрел на Карса. - Похоже, что он годами к нему не притрагивался. Иваин протянула руку и положила ее на украшенный драгоценностями эфес. Карс увидел, что рука ее дрожит. Она мягко сказала: - Ты прав, Скайлд. К ней не притрагивались годами. С тех самых пор как Рианона, который ее сделал, упрятали в гробницу, чтобы он расплатился за свои грехи. Лицо Скайлда выражало полнейшее изумление. Челюсть его отвисла. По прошествии долгого времени он сумел вымолить лишь одно слово: - Рианон! 8. ТЕНЬ В ТЕМНОТЕ Взгляд Иваин устремился на Карса. - Он знает тайну гробницы Рианона, Скайлд. Он должен знать, раз у него эта шпага. Она помолчала, а когда заговорила снова, слова ее были едва различимы, словно это был голос ее мыслей. - Опасная тайна. Такая опасная, что я почти жалею.. Она замолкла, как будто считая, что и без того уже слишком много сказала. Не бросила ли она быстрый взгляд на дверь во вторую комнату? Прежним надменным тоном она сказала, обращаясь к Карсу. - У тебя есть еще одна возможность, раб. Где находится гробница Рианона? Карс покачал головой. - Я ничего не знаю, - сказал он и схватился за плечо Богхаза, чтобы не упасть. Маленькие алые капельки упали на ковер у его ног. Лицо Иваин казалось очень далеким. Скайлд хрипло сказал: - Отдайте его мне, ваше высочество. - Нет. Для твоих методов он уже слишком плох. Пока я еще не хочу его убивать. Я должна... подумать об этом. Она нахмурилась, переводя взгляд с Карса на Богхаза. - Они должны грести, так я думаю. Хорошо. Забери от их весла третьего. Пусть эти двое работают без помощи всю ночь. И вели Калласу отпускать толстяку по два удара хлыстом с каждым ударом склянок. Богхаз взвыл. - Ваше высочество, умоляю вас! Я бы сказал, но я ничего не знаю. Клянусь! Она пожала плечами. - Может быть и так. В таком случае, ты захочешь убедить своего товарища начать говорить. Она снова повернулась к Скайлду. - Вели также Калласу поить высокого морской водой, каждый раз, как ему захочется пить. - Ее белые зубы сверкнули. - Это хорошее лекарство. Скайлд рассмеялся. Иваин знаком велела ему удалиться. - Следи за тем, чтобы мой приказ выполнялся. Но никаких других мер. Они должны жить. Когда они будут готовы говорить - приведешь их ко мне. Скайлд отсалютовал и повел своих пленников вниз, к веслам. Джахарта забрали и для Карса продолжался кошмар ночных часов. Богхаз был сломлен и все время дрожал. Получив свои удары, он жалобно закричал, а потом простонал, обращаясь к Карсу: - Хоть бы мне никогда не видеть твою кровавую шпагу! Она приведет нас в Кару-Дху - и да сжалятся тогда над нами боги. Карс скривил губы в подобии улыбки. - В Джеккере ты говорил по другому. - Тогда я был свободным человеком и Дхувианы были далеко. Карс почувствовал, как все в нем напряглось. Странным голосом он произнес: - Богхаз, что это был за запах в каюте? - Запах? Я не почувствовал никакого запаха. "Странно, - подумал Карс, - ведь он довел меня почти до безумия. А возможно, я уже безумен!" - Джахарт был прав, Богхаз. Во второй комнате кто-то спрятан. С некоторым раздражением Богхаз ответил: - Меня не интересует распутство Иваин. Некоторое время они трудились в молчании. Потом Карс резко бросил: - Кто такие Дхувианы? Богхаз воззрился на него. - Да откуда ты явился такой? - Я же тебе сказал - из-за Схуна. - Должно быть, твои края и вправду очень далеко, если ты не слышал ни о Кару-Дху, ни о Змее. Богхаз, не переставая грести, пожал жирными плечами. - Ты, я думаю, ведешь какую-то сложную игру. Все это притворство невеждой... Но я не собираюсь играть с тобой в эту игру. Он продолжал: - Ты знаешь, по крайней мере, что давным-давно в нашем мире жили люди и не совсем люди - халфлинги. Из людей самыми великими были Куири, которые ушли. У них было столько знаний и мудрости, что их до сих пор почитают, как сверхлюдей. Но были еще и халфлинги - раса, похожая на людей, но совсем с другой кровью. Пловцы, ведущие начало от морских существ, Люди неба, которые происходят от крылатых существ и Дхувианы, которые происходят от змеи. Карса прошиб пот. Почему все это казалось ему таким знакомым? Ведь раньше он не слышал ни о чем подобном. Да, раньше он никогда не слышал этой истории о древней марсианской эволюции, о развитии пород высших существ, псевдолюдей, но не людей. Раньше он об этом не слышал, или слышал? - Дхувианы всегда были хитрыми и умными, как породившая их змея, - продолжал Богхаз. - Такими хитрыми, что смогли убедить Рианона из рода Куири научить их началам его знаний. Но не всем знаниям. И все же этого было достаточно для того, чтобы они смогли создать свой черный город Кару-Дху непроницаемым и временами прибегали к помощи своего научного оружия, чтобы сделать своего союзника Сарка владыкой над человеческим родом. - Это и был грех Рианона? - спросил Карс. - Да, это и был грех Проклятого, ибо в своей гордыне он бросил вызов другим Куири, которые не велели ему дарить Дхувианам такую силу. За этот грех остальные Куири приговорили Рианона и погребли его в тайном месте прежде чем покинуть наш мир. По крайней мере, так говорит легенда. - Но сами Дхувианы больше не легенда? - Нет, будь они прокляты, - пробормотал Богхаз. - Они - причина, по которой все свободные люди ненавидят Сарков, заключивших союз со Змеей. Их разговор был прерван появлением раба с переломанными крыльями, Лорна. Его послали за кувшином с морской водой и теперь он принес его. Крылатый человек заговорил, и теперь в голосе его звучала музыка. - Тебе может быть больно, чужестранец. Вынеси боль, если сможешь - это тебе поможет. - Он поднял кувшин. Из него, покрывая тело Карса светящимся футляром, хлынула вода. Карс понял, почему Иваин улыбалась. Может быть то, что давало свечение морю и было целебным, но лечение было более болезненным, чем сами раны. Ему показалось, что плоть отходит от его костей. Ночь продолжалась и через некоторое время Карс почувствовал, что боль стала меньше. Раны его больше не кровоточили и вода начала освежать его. К своему собственному удивлению он встретил блики второй зари над Белым морем. Вскоре после восхода солнца раздался крик впередсмотрящего. Впереди лежала черная отмель. Карс увидел мель, тянущуюся на мили. Рифы и банки, здесь и там из-под воды выступали огромные камни. - И они не пытались привести в порядок это безобразие? - воскликнул он. - Это самый короткий путь к Сарку, - сказал Богхаз. - А что касается порядка на отмели... Как ты думаешь, для чего каждая галера Сарка берет с собой пленных пловцов? - Я сам бы хотел это знать. - Скоро узнаешь. На палубу вышла Иваин. За ней шел Скайлд. Они даже не взглянули на двух измученных гребцов, обливающихся потом у весла. Богхаз мгновенно перестроился на жалобный лад. - Милосердия, ваше высочество! Иваин не обратила на его слова никакого внимания. Она сказала Скайлду: - Замедлить ход и выслать пловцов! С Нерам и Шаллах сняли кандалы и пустили их в воду. Тела их были заперты в металлические обручи. От них отходили длинные металлические цепи, каждая из которых была прикреплена к вделанным в палубу металлическим кольцам. Двое пловцов бесстрашно нырнули в пенящуюся воду. Цепи натянулись. Головы плывущих то и дело мелькали над водой. Они продолжали плыть по ревущей воде отмели впереди галеры. - Видишь? - сказал Богхаз. - Они чувствуют проход. Они могут провести галеру через любое место. Волосы Иваин трепало ветром, кольчуга ее играла под лучами солнца. Они со Скайлдом пристально смотрели вперед. Киль корабля разбивал свистящую и шипящую воду, а однажды весло скользнуло по камню, но его удалось благополучно обогнуть. Путешествие было долгим, медленным и изнурительным. Солнце поднялось в зенит. Казалось, сам корабль излучает сгустившееся до боли напряжение. Карс лишь смутно воспринимал шум всплесков воды, когда она соприкасалась с их веслом. Толстый валкисианин стонал теперь безостановочно. Карсу казалось, что руки его были налиты свинцом, а голова закована в стальной каркас. Наконец, галера выбралась в спокойные воды, где не было отмелей. Рев порогов остался теперь позади. Пловцов втащили на борт. В первый раз Иваин бросила взгляд на выбившихся из сил гребцов. - Дать им короткий отдых, - велела она. - Скоро поднимется ветер. Она скользнула взглядом по Карсу и Богхазу. - И, Скайлд, я хочу снова увидеть этих двоих. Карс наблюдал за тем, как Скайлд идет по палубе и опускается по лестнице. Им овладели дурные предчувствия. Он не хотел снова идти в каюту. Он не хотел снова видеть чуть приоткрытую дверь и чувствовать тяжелый дьявольский запах. Но его с Богхазом вновь отвязали от скамьи и повели на палубу и сделать тут уже ничего было невозможно. Дверь за ними захлопнулась. Скайлд, Иваин за резным столом, шпага Рианона сверкает перед ней, сгущение в воздухе и низкая, не совсем прикрытая дверь. Заговорила Иваин. - Первую порцию того, что я хочу с вами сделать, вы получили! Хотите получить вторую? Или расскажете мне, где находится гробница Рианона и что вы там нашли? Карс монотонным голосом ответил: - Я уже сказал тебе раньше, что не знаю где. Он не смотрел на Иваин. Дверь в другую комнату заворожила его, он не мог отвести от нее взгляда. В глубине его сознания что-то как-будто пробудилось и зашевелилось. Предвидение, ненависть, ужас, которые он не мог понять. Но он хорошо понимал, что скоро должна наступить развязка. Сильная дрожь пробежала по его телу, отдаваясь напряжением в каждом нерве. Что же это такое, чего я не знаю, но почему-то почти что помню? Иваин подалась вперед. - Ты - сильный. Ты этим гордишься. Ты чувствуешь, что можешь вынести физическое наказание, большее, чем то, которому я осмелюсь тебя подвергнуть. Ты его вынесешь, я думаю. Но есть другие способы. Более быстрые и верные способы, и даже у сильного мужчины нет против них защиты. Она перехватила направление его взгляда. - Возможно, - тихо сказала она, - ты догадываешься, о чем я говорю. Сейчас лицо Карса было абсолютно лишено всякого выражения. Мускусный запах тяжелым комом застыл в его горле. Он чувствовал, как этот запах сгущается и движется внутри него, наполняя легкие, проникая в кровь. Отравляюще вкрадчивый, жестокий, холодный первобытным холодом. Его качало, но он не мог отвести взгляда от двери. Он хрипло сказал: - Я догадываюсь. - Хорошо. Тогда говори, и дверь не отворится. Карс рассмеялся. Звук его смеха был тихим и хриплым. Взгляд его был тусклым и странным. - Зачем мне говорить? Ты все равно уничтожишь меня, чтобы сохранить тайну. Он шагнул вперед. Он осознавал, что движется. Он осознавал, что говорит, хотя звук собственного голоса был едва различимым для него самого. Он ощущал в себе странное напряжение. Жилы на его висках вздулись, как завязанные узлом веревки, кровь молотом стучала в голове. Раздался треск, как будто вышла наружу и взорвалась созревшая в нем до этого момента сила. Он не знал, почему идет вперед, почему шагает к этой двери. Он не знал, почему кричит совершенно чужим голосом: - Открывай, сын Змеи! Богхаз испустил пронзительный вопль и скорчился в углу, закрыв лицо руками. Иваин, удивленная, смотрела на происходящее широко открытыми глазами. Лицо ее сделалось внезапно белым. Дверь медленно открылась. За ней не было ничего, кроме темноты и тени. Тень в плаще с капюшоном, застывшая в темноте каюты, казалась даже не тенью, а призраком тени. Но "оно" было там. И человек Карс, пойманный в ловушку своей странной судьбой, знал, что это было такое. Это был страх, древний дьявол, что скрывался вначале в зарослях травы, в стороне от жизни, но наблюдал за ней с холодной мудростью, смеясь беззвучным смехом, не давая ничего, кроме горькой смерти. Это была Змея. То первобытное, что таилось в Карсе, стремилось убежать, спрятаться. Каждая клетка его плоти взывала к разуму, все инстинкты молили о бегстве. Но он не убежал и в нем был гнев, что зрел и зрел, пока не одолел страх, Иваин и остальных, оставив лишь одно желание: уничтожить то, что притаилось за границей света. Его собственный гнев или что-то большее? Нечто, рожденное из стыда и отчаяния, никогда ему не ведомых? Голос, мягкий и свистящий, сказал ему из темноты: - Ты этого хотел. Пусть будет так. В каюте царила полная тишина. Скайлд сжался в комок. Даже Иваин крепко вцепилась в край стола. Богхаз едва дышал в своем углу. Тень шевельнулась со слабым сухим шелестом. Появилось тускло блестящее пятно, поддерживаемое невидимыми руками - сияние, не распространяющее света. Оно показалось Карсу похожим на кольцо маленьких, невероятно далеких звезд. Звезды пришли в движение, закружились по скрытой орбите, все быстрее и быстрее, пока не слились в один, странно-расплывчатый круг. Теперь от него исходил высокий звук, чистый и четкий, подобный бесконечности, не имеющий ни начала, ни конца. Песня, зов, предназначался ли он лишь для его слуха? Или ему это чудилось? Этого он сказать не мог. Возможно, он слышал его своей плотью, своими натянутыми нервами. Остальные - Иваин, Скайлд и Богхаз ничего, казалось, не слышали. Карс почувствовал, как холод медленно овладевает его существом. Как будто эти крошечные поющие звезды взывали к нему через Вселенную, заманивая его в глубины пространства, где пустота космоса должна была высосать из него все тепло жизни. Напряжение его мускулов ослабло. Он чувствовал, как сила его тает и исчезает в ледяном молоке. Он чувствовал, как растворяется его разум. Он медленно опустился на колени. Маленькие звездочки все пели и пели. Теперь он понимал их. Они задавали ему вопрос. Он знал, что когда ответит на него, то сможет уснуть. Он никогда больше не проснется, но это не важно. Он боялся сейчас, а если он заснет, то сможет забыть о своем страхе. Страх... страх! Старый, старый расовый страх, берущий душу в плен, ужас, уходящий в спокойствие тьмы. Во сне и в смерти он мог бы забыть этот страх. Нужно лишь ответить на вопрос, задаваемый гипнотическим шепотом. - Где гробница? - Отвечай, говори. Но что-то все еще связывало его язык. Алое пламя гнева еще искрилось в нем, борясь с яркостью поющих звезд. Он сопротивлялся, но звездопение было слишком сильным. Он услышал медленный шелест своих сухих губ. - Гробница, место, где Рианон... "Рианон! Темный отец, научивший тебя силе, ты, порождение змеиного яйца!" Этот крик подстегнул его, как клич боевой трубы. Гнев вновь ожил в нем. Дымчатый драгоценный камень в эфесе лежавшей на столе шпаги, казалось, взывал к его руке. Он перегнулся и схватил ее. Иваин, со слабым криком, подалась вперед, но было уже поздно. Огромный камень вспыхнул, как будто поймал силу поющих сверкающих звезд и отшвырнул ее прочь. Кристальная песня споткнулась и исчезла. Исчезло и свечение. Прекратился страшный гипноз. Кровь вновь хлынула в вены Карса. Шпага ожила в его руке. Он выкрикнул имя Рианона и ринулся вперед в темноту. Он услышал шипящий вскрик, когда его длинное лезвие вошло в сердце тени. 9. ГАЛЕРА СМЕРТИ Карс медленно выпрямился и повернулся к двери спиной, к существу, которое он чувствовал, но не видел. Он не желал его видеть. Он был потрясен и чувствовал себя очень странно, полный той пульсирующей силы, что граничит с безумием. "Истерика, - подумал он, - которая бывает, когда случившегося хватает для тебя с избытком, когда вокруг тебя смыкаются стены и не остается ничего другого, как бороться до конца." Каюта была погружена в полную тишину. У Скайлда был остановившийся взгляд идиота, рот открыт. Иваин держалась рукой за край стола, и это маленькое проявление слабости казалось таким странным для нее. Она не сводила глаз с Карса. Она хрипло сказала: - Ты человек или демон, что можешь выстоять против Кару-Дху? Карс не ответил. Он не мог говорить. Ее лицо плавало перед ним, как серебряная маска. Он вспомнил боль, позорную работу, пот, шрамы от ударов бичом, оставшиеся на теле. Он вспомнил голос, сказавший Калласу: - Проучи его! Он убил Змею. Убить после этого королеву казалось совсем легким делом. Он шевельнулся, сделал несколько коротких шагов по направлению к ней. В этом медленном целенаправленном движении было что-то ужасное - уязвленный раб в кандалах тащит огромную, сверкающую темной человеческой кровью, шпагу. Иваин подалась назад. Ее рука легла на эфес собственной шпаги. Она не боялась смерти. Она боялась того, что видела в Карсе, света, который блестел в его глазах. Это был страх души, а не тела. Скайлд испустил хриплый крик. Выхватив шпагу, он устремился вперед. Все они забыли о Богхазе, притихшем в своем углу. Теперь валкисианин вскочил на ноги, двигаясь с невероятной для его грузного тела скоростью. Когда Скайлд пробегал мимо него, он, подняв обе руки, обрушил на его голову удар кандалов, вложив в этот удар всю свою силу. Скайлд рухнул, как подкошенный. И теперь к Иваин вновь вернулась ее гордость. Шпага Рианона взвилась над ней для смертельного удара, и движением, быстрым, как свет, она взмахнула собственной шпагой и парировала этот удар. Сила удара выбила оружие из ее руки. Карсу осталось лишь нанести повторный удар. Но казалось с этим усилием что-то ушло от него. Он увидел, что она открывает рот, чтобы позвать на помощь, и ударил ее по лицу тыльной стороной эфеса, так что она упала на пол набок. И тут Богхаз вцепился ему в спину, крича: - Не убивай ее! Она поможет нам купить себе жизнь! Карс на