це до нужного этажа на одном дыхании. Походная жизнь, которую вел Джон Чендос, закалила его. Впереди послышался шум. Оказалось, Анджела колотит рукой по двери в детскую и орет во все горло. - Сейчас же открой дверь! - кричала Энджи. - Это я, леди Анджела. Слышишь, что тебе говорят: открой дверь! Из-за двери послышалось невнятное бормотанье, раздался ряд глухих звуков от трения каких-то предметов о пол комнаты, потом щелкнул замок, дверь отворилась и на пороге показалась няня, насмерть перепуганная девица лет девятнадцати. - Прошу прощения, милорд, - еле ворочая языком, произнесла няня, после чего грохнулась перед Энджи на колени, сложила в мольбе руки и пролепетала: - Прошу прощения, миледи, я испугалась. - Испугалась? Кого? Да не молчи, отвечай. - Кто-то пытался войти в комнату. Сначала дверь подергали, а потом раздался стук. Я спросила: "Кто там?" - но никто не ответил. Зато в дверь стали по-настоящему ломиться. Я придвинула к ней всю мебель, что была в комнате. Не тронула только детскую кроватку. Потом стало тихо, а когда снова раздался стук, я решила, что все началось сначала. Джим и Джон Чендос принялись осматривать дверь. Она была сделана из цельной широченной доски толщиной в добрых два дюйма. Выломать такую махину было не просто. И все-таки с наружной стороны двери отыскались вмятины. - Сэр Джон, будь добр, выйди со мной в коридор, - попросил Джим. - Хочу поставить на дверь дополнительный запор. - Дополнительный запор? - повторил Джон Чендос, шагнув в коридор. - Да, но только магический. Джон Чендос попятился и прижался к стене. Джим затворил дверь, прикрыл глаза и представил себе, что дверь пронизывают невидимые серебряные нити, которые своими концами уходят через косяки в стенку. Джим открыл глаза и ткнул указательным пальцем в дверь. Запор был готов. - Пусть никто из тех, кто живет за стенами замка, не сможет войти в эту дверь без моего дозволения или без разрешения Анджелы, - возгласил Джим и повернулся к советнику короля: - Вот и вся магия, сэр Джон. Джим отворил дверь. - Энджи, я поставил на дверь магический запор, - оповестил он жену. - Теперь никто из посторонних без нашего разрешения не войдет в детскую. Матильда, можешь никого не бояться, но дверь запирай, как и прежде. Энджи, больше не о чем беспокоиться. Может быть, спустимся вместе с сэром Джоном в Большой зал? - Прошу прощения, сэр Джеймс, - запротестовал Джон Чендос, - завтра рано вставать. Если слуга покажет мне мою комнату, я с удовольствием лягу спать. Да и тебе, сэр Джеймс, нужно время, чтобы подготовиться к походу. - Пожалуй, ты прав, сэр Джон, - с облегчением сказал Джим. - Твоя комната этажом ниже. Я сам провожу тебя. Проводив Джона Чендоса в отведенную гостю комнату, Джим направился в спальню. Анджела уже собирала ему вещи в дорогу. Джим принялся помогать жене. Вещей набиралось много. Придется взять с собой в поход вьючную лошадь. Хватит, Джим уже натаскался тяжестей на своем горбу, когда мытарился по свету то с Брайеном, то с Дэффидом. А вот оруженосца придется оставить в Маленкон-три. Кругом орудуют восставшие крестьяне, а то и просто разбойники. Теолаф - единственный человек, который, если понадобиться, сможет организовать оборону замка. Джим поедет один. Боевого коня Оглоеда и вьючную лошадь поведут за собой на поводу солдаты Джона Чендоса. Размышляя таким образом, Джим и не заметил, как все необходимые вещи были собраны. Оставалось дать наставления управляющему. Джим послал за ним служанку. - Джон, - сказал Джим, когда управляющий вошел в комнату, - распорядись, чтобы рано утром эти вещи погрузили на вьючную лошадь. Оглоеда пусть обуздают, я беру его в поход. Он, правда, застоялся в конюшне, и, если вдруг заупрямится, прикажи, чтобы его объездили. Для меня вели оседлать дорожную лошадь. - Слушаюсь, милорд. - Позаботься и о завтраке, и не только для меня и гостей, но и для солдат Джона Чендоса. Да распорядись, чтобы собрали паек на три дня для всего отряда. - Все будет исполнено в точности, - повиновался управляющий. - Милорда разбудить за час до восхода солнца? - Чуть пораньше, Джон. - Слушаюсь, милорд. Управляющий вышел из комнаты. Пора спать! Джим взглянул на кровать. Когда еще после этой ночи он растянется на ней в свое удовольствие! Кровать была большой и удобной, с балдахином на четырех столбиках и ниспадающим с него пологом, призванным защищать от холода отошедших ко сну господ. Джим и Анджела забрались в постель. - У меня и в мыслях не было, что ты так скоро уедешь, - сокрушенно сказала Энджи. - У меня тоже, - со вздохом ответил Джим. - Что делать! С Джоном Чендосом не поспоришь. А, может быть, все и к лучшему. Чем скорее я уеду, тем раньше вернусь. Как ни успокоительны были слова Джима, Анджела почувствовала себя несчастной. И не потому, что боялась оставаться в замке одна. Энджи успела привыкнуть к новой для нее жизни, да и Геронда не обделила ее советами, как вести хозяйство и обращаться со слугами. Просто Энджи всегда тосковала, когда мужа не было рядом. Завтра Джим уедет, а ей опять останется ждать и надеяться, что он скоро вернется целым и невредимым. - Ты воспользуешься магией, если тебе будет грозить опасность? - тревожно спросила Энджи. - Непременно, - пообещал Джим. Энджи вздохнула. Она знала: Джим пользуется магической энергией лишь в случае крайней необходимости, да и то, как правило, не для собственного благоденствия. Энджи прижалась к мужу, и все же по ее телу пробежал холодок: Джим может пренебречь своим обещанием. Глава 7 На следующее утро отряд Джона Чендоса вместе с присоединившимся к нему Джимом тронулся в путь. Через Бат отряд добрался до Бристольского залива, а оттуда на корабле - до Каруента. От Каруента путь пролег по старой римской дороге до Карлсона, а с того места на север через Кончестер, Лентуордин, Рокстер, Уорингтон, Уиган и Рибчестер до Ланкастера. От Ланкастера отряд двинулся дальше на север. *** Арагх молча трусил по лесу, вытянув нос и навострив уши. Странный запах, который учуял волк, был холодным, но не из-за того, что он был оставлен кем-то давно и успел рассеяться, а потому, что он него веяло холодом. Арагх был встревожен: за многие годы, в течение которых он безраздельно владычествовал на своей территории, ревностно охраняя ее от других волков, ему ни разу не приходилось ощущать такой странный запах. Страха Арагх не ведал - что с того, что он трусил, когда был волчонком, малышу страх простителен, - зато осторожностью не пренебрегал. Арагх считал: благоразумный волк не идет на ненужный риск. Лес поредел, совсем рядом был Маленконтри, где жили Джим и Энджи Эккерты, друзья Арагха. Странный запах нарастал с каждым шагом. Арагх припал к земле и, крадучись, двинулся сквозь кусты. Незнакомый запах ударил ему в самый нос. Волк остановился и выглянул из-под куста. Впереди виднелся небольшой холмик, а в нем зияла уходящая вниз дыра. Волк залег под кустом, притаился. Он ждал. Терпение было необходимой принадлежностью его жизни. Никого! Арагх осторожно вылез из укрытия и, мягко ступая по земле, подошел к дыре. Надо же! Дыру вырыли совсем недавно: наваленная вокруг земля была еще влажной. Отверстие походило на вход в логовище, однако для медведя оно было слишком маленьким, а для волка - большим. Волк не станет жить в логове с широким входом. Вход в волчье логово должен быть узким, чтобы, едва высунувшись из жилища, можно было наблюдать за происходящим вокруг, самому оставаясь незамеченным. Дыра была велика и для обиталища барсука. Она могла бы сойти за вход в нору кабана, но кабаны убежищ летом не роют. Может быть, нору вырыла, собираясь рожать, самка тролля? Да, нет же. Запах тролля ни с чем не спутаешь. Троллем здесь и не пахнет. А лесным нимфам, дриадам и другим небольшим сверхъестественным существам нора ни к чему. Арагх осторожно сунул в отверстие нос и принюхался В норе явно никого не было Волк попятился и огляделся. Да и вокруг норы не видно ни одного существа Арагх забегал вокруг дыры, втягивая носом воздух Стоп! Запах усилился. Волк уткнулся в землю Так и есть, след! След двуногою существа! Он уходил в сторону Маленконтри. Арагх затрусил по следу. Лес еще более поредел. Теперь волк бежал между широко расставленными деревьями. Здесь не было ни непроходимых чащ, ни девственных зарослей с валявшимися на земле стволами и густым переплетом ползущих растений. Хотя лес и был собственностью короля, по негласному разрешению еще одного из прежних владельцев Маленконтри, он регулярно прочесывался слугами и арендаторами, которые подбирали с земли все, что могло гореть. Заведенный порядок не только помогал заготовлять дрова местным жителям, но и создавал трудности для воинственных пришельцев со стороны: без топора и пилы набрать материал для наведения переправы через крепостной ров или для постройки штурмовых лестниц в таком лесу было немыслимо. След привел волка к опушке леса. Арагх остановился: впереди, перед воротами замка, на лужайке, были двуногие. В тени одного из редких деревьев стояла колыбель, в которой волк учуял Роберта. Рядом с детской кроваткой, прислонившись спиной к стволу, дремала кормилица. В нескольких шагах от колыбели, спиной к ней, стоял стражник, который, вместо того чтобы охранять младенца, глазел на игру в мяч между солдатами и конюхами. А разве было на что смотреть? Казалось, по площадке носились настоящие дикари. И хотя до ножей дело не доходило, игроки толкались, кусали друг друга, устраивали свалку за свалкой, и все с одной целью: занести мяч в город противника, обозначенный на земле жирной чертой. Похоже, выигрывали конюхи. Да и на здоровье. Арагх предался размышлениям. След вел на лужайку. Вполне вероятно, неизвестное существо хотело подкрасться к Роберту, если только оно не преуспело в своем намерении. Арагх поднял голову. Так и есть, дозорный на башне, как и стражник, приставленный к младенцу, увлеченно следил за игрой в мяч, наплевав на свои обязанности. Неизвестный мог без особой опаски приблизиться к колыбели. Конечно, у этого странного существа мог быть и другой умысел. Следовало все хорошенько разнюхать. И разнюхать самому, чтобы не задавать дурацких вопросов Джиму или Энджи. Да и до вечера еще далеко. Обычно, когда Арагх хотел поговорить со своими друзьями, он дожидался сумерек и с наступлением темноты, подобравшись к замку, подавал голос. Услышав вой, один из хозяев Маленконтри выходил к волку за крепостную стену. Однако пора действовать. Длинными стелющимися прыжками волк устремился к ближайшему дереву на поляне. Затаился. Метнулся к следующему дереву. Снова припал к земле. Ринулся дальше... Вот и колыбель. Странный запах усилился. Не вызывало сомнений, незнакомое существо недавно топталось около детской кроватки. Волк уткнулся носом в землю и забегал вокруг. След уходил в сторону леса. Арагх заглянул в кроватку. Роберт был на месте. Увидев волка, младенец радостно заулыбался и потянулся к нему ручонками, норовя ухватить за ухо. Волк свернул уши, сунул голову в колыбель и прижался щекой к щеке Роберта, чтобы тот мог в свое удовольствие погладить его, не заехав ненароком в глаз пальцем. Дождавшись, когда рука младенца ослабла, волк убрал голову из кроватки. Роберт по-прежнему улыбался, теперь тараща глаза на кружившую над ним бабочку. Пора уходить! Перебегая от одного дерева к другому, волк добежал до края поляны и затрусил вдоль кромки леса, окружавшего замок. Лес все ближе и ближе подступал к крепостной стене. А вот и башня. Высоченная! Теперь Арагх мог не опасаться, что его заметят. С крыши его было не разглядеть, а все окна башни выходили во двор, в стене зияли лишь небольшие бойницы. Неожиданно из ближайшей бойницы послышались женские голоса, один - молодой и звонкий, другой - низкий и напористый. За бойницей о чем-то спорили. Арагх втянул носом воздух. Потянуло съедобным. Буфетная, о которой как-то упомянул Джим. Арагх любил Джима и Энджи и старался терпимо относиться к их окружению. Однако волк не выносил шума. Он поморщился, повернул к лесу и исчез между деревьями. Глава 8 Проведя в дороге менее недели, отряд, возглавляемый Джоном Чендосом, благополучно добрался до замка Пенрит, находившегося в нескольких милях южнее Карлайсла. Владелец Пенрита, сэр Бертрам Мэйхуорти, позаботившись о людях советника короля, пригласил Джона Чендоса и Джима в Большой зал замка. Джим впервые видел сэра Бертрама, но успел узнать от Джона Чендоса, что тот был сенешалем графа Камберленда и располагал в округе не только административными, судебными и военными полномочиями, но и ведал местным хозяйством, осуществляя надзор за рудниками, земельными угодьями и рыбным промыслом. Сидя за высоким столом в компании сэра Бертрама и сэра Джона, Джим уже успел - по настоятельной просьбе сенешаля - рассказать об одном из своих приключений - сражении с Темными Силами в Презренной Башне. Хотя Джиму и было что вспомнить, сама история у него давно навязла в зубах. Кому он только ее ни рассказывал. Да, что Джим! Менестрели - вот кто постарался! Сложили о схватке с Темными Силами не одну песню, а из Джима сделали чуть ли не эпического героя. А разве он совершил что-то героическое? Всего лишь вызволил из Презренной Башни Энджи, да и то с помощью своих друзей: Брайена, Арагха, Дэффида, Даниель, Каролинуса. Рассказывая о своем приключении сенешалю, Джим не забыл ни о ком из них. Похоже, сэр Бертрам остался доволен: он услышал повествование из первых рук. Теперь он не откажет себе в удовольствии поделиться услышанным со своими приятелями. - Надеюсь, для тебя не секрет, сэр Бертрам, зачем сэр Джеймс и я со своими людьми пожаловали в Пенрит? - спросил Джон Чендос, решив, что сенешаль успел переварить не только минутой назад проглоченный кусок мяса, но и рассказ Джима. - Пожалуй, нет, - неуверенно ответил сенешаль. Это был высокий грузный человек лет под пятьдесят с бледным продолговатым лицом. Синева под глазами, прикрытыми набрякшими веками, подчеркивала блеск его взгляда, полного меланхолии. - Не думаю, что вы напрасно приехали. Вероятно, в наших краях что-то причиняет королю беспокойство. - Да разве тебя самого ничто не заботит? - спросил Джон Чендос. - Меня? - удивился сэр Бертрам. - Да у кого сейчас нет забот! Я только и выслушиваю со всех сторон жалобы. Шотландцы угнали через границу стадо скота. Сельдь не ловится. Рудокопы бросают кирки и отказываются работать: боятся пикси. - Пикси? - разом воскликнули Джим и Джон Чендос. - Ну да, пикси, земляных фейри, - пояснил сенешаль. - Рудокопы твердят в один голос, что слышат время от времени, как пикси ковыряются рядом с ними в горной породе. Да только рабочих в руднике много. А стоит хотя бы одному из них во всеуслышание заявить, что он слышит возню пикси, как тут же каждому рудокопу начинает казаться, что и он слышит подозрительный шум. И что вы думаете? Все тотчас гурьбой валят из рудника. Каждый раз приходится ждать, пока рабочие не придут в себя. - Что поделаешь, - Джон Чендос развел руками, - действительно, у каждого свои заботы. Только, когда я задавал свой вопрос, я хотел узнать, не опасаешься ли ты, сэр Бертрам... - советник короля на мгновение задумался, - скажем так: недоброжелателей, которым пришло в голову с оружием в руках похозяйничать в землях твоего сюзерена? - Ты хочешь сказать, что нам здесь угрожает вооруженное нападение? - удивленно воскликнул сэр Бертрам, чуть не подпрыгнув на стуле. Он вопросительно посмотрел на советника короля в надежде на благоприятный ответ, но, не найдя в его глазах ничего утешительного, сокрушенно изрек: - Я догадывался, сэр Джон, что ты вместе с сэром Джеймсом приехал не на прогулку, но я даже не предполагал, что землям и имуществу моего господина угрожает опасность. Однако у меня не хватит солдат, чтобы выставить охрану у всех угодий и промыслов. Мне нужна твоя помощь, сэр Джон. - Охрана тебе не поможет, - ответил советник короля. - У противника много сил. Задача людей, которые хотят вторгнуться в эти земли, пройти по ним огнем и мечом. - Джон Чендос сделал глоток вина и продолжил: - Но этим людям с чего-то надо начать. Не назовешь ли ты, сэр Бертрам, тот рудник или другой промысел, который наиболее уязвим и потому может первым подвергнуться нападению? Если ты назовешь мне такой объект, я устрою около него засаду и постараюсь отбить у визитеров охоту являться в гости без приглашения. Сэр Бертрам пригубил свой кубок. - Полагаю, что легче всего разгромить рудники, - сказал сенешаль после непродолжительного раздумья. - Если рабочие уносят ноги из рудника при малейшем шуме в толще горной породы, то при виде солдат они дадут деру еще быстрее. Все рудники находятся недалеко друг от друга, а какой из них наиболее уязвим, я сказать не берусь. - Думаю, сэр Джеймс согласится со мной, что это не так и важно, раз рудники находятся поблизости друг от друга, - сказал Джон Чендос. - Главное то, что по разумному предположению сэра Бертрама незваных гостей следует ждать около этих промыслов. Насколько я знаю, эти люди будут просачиваться сюда небольшими группами. У них должно быть оговорено место встречи... - Скиддоуский лес, - предвосхищая вопрос советника короля, изрек сенешаль. - От него рукой подать до Альстона, где располагаются свинцовый и серебряный рудники, и до Эгремонта, где находится железный рудник. Да и лучше леса для сбора не найти места. - Тогда нам надо разбить лагерь в этом лесу, - сказал Джон Чендос. - А далеко этот лес? - В милях двадцати к западу от Пенрита, - пояснил сенешаль. - Я пошлю с вами проводников. Джон Чендос кивнул и повернулся лицом к Джиму. - Пожалуй, нам не стоит терять времени. Не отправиться ли нам в Скиддоский лес завтра утром? - Полагаю, время не ждет, - согласился Джим. Не вызывало сомнений, вопрос советника короля был пустой формальностью. Джон Чендос сам принимал решения. - Тогда завтра утром и выступим, - сказал советник короля, - Только не очень рано. Рыцари и солдаты устали, пусть выспятся. - Сэр Бертрам, мои люди могут рассчитывать на завтрак? - О чем речь! О чем речь, сэр Джон! - засуетился сенешаль. Он явно повеселел. - Мой святой долг накормить весь отряд. Можешь не беспокоиться, все будут накормлены досыта. *** - Вряд ли сытный завтрак возместит солдатам их ожидания, - сказал Джиму Джон Чендос, оказавшись у двери в свою комнату. - Они рассчитывали отдохнуть несколько дней. Наверняка собрались опустошить винный погреб сэра Бертрама и поразвлечься с местными красотками. - Долг превыше всего! - ответил Джим словами советника короля. - Спокойной ночи, сэр Джон. - Спокойной ночи, сэр Джеймс. Дверь за советником короля затворилась. Джим отправился вслед за слугой в отведенную ему комнату. Комната оказалась неожиданно большой. Такое просторное помещение гостям отводилось не в каждом замке. Кровать под балдахином на четырех столбиках была просто огромна, а бойницы в стене так широки, что походили, скорее, на окна. В комнате был и стол, а несколько бочонков заменяли стулья. В камине потрескивали дрова. В углу комнаты Джим увидел сваленные на пол собственные пожитки, а среди них матрас и одеяло, имевшие несомненное достоинство: в них не было паразитов. Джим не доверял постелям в чужих домах. Того и гляди, искусают блохи, а там и до заразной болезни недалеко. Джим расстелил матрас у камина, разделся и, закутавшись в одеяло, вытянулся на своем ложе. Посплю всласть, решил он. *** Джим ошибся. Он не мог сомкнуть глаз. Мысль невольно возвращалась к постигшим его несчастьям. Самые разнообразные картины одна за другой проносились в его мозгу и исчезали, как только внимание его отвлекалось вспышками искр в камине. И все-таки Джим не мог отделаться от мрачных мыслей. Его собственные слуги не уважают его. И давно. Они изменили к нему отношение еще до появления таинственных стуков. А Брайен? Связался с авантюристами, которые подняли руку на ближайшего советника короля. Конечно, Брайен полез в петлю не по своей воле: ему нужны деньги. Хотя, пожалуй, дело не только в них. Брайену претит любая несправедливость, вот он и ополчился на тех, кто наживается за его счет. А сам Джим? Тоже хорош. Безропотно примкнул к Джону Чендосу. А как было отказаться? В глазах окружающих Джим не только великий маг, но и доблестный рыцарь. А разве он настоящий маг? Всего лишь ученик Каролинуса. А какой из него рыцарь? Джим и не воевал по-настоящему. Так, участвовал в небольших сражениях, которые Брайен со смехом называл стычками, а то и попросту потасовками. А неужто он умеет владеть оружием? Как ни бился с ним Брайен, обучая воинскому искусству, он больших успехов не сделал. Джим вспомнил, как сэр Гаримор Килинсуорт, извечный соперник Брайена на турнирах, едва взглянув, как Джим держится в седле и носит оружие, заявил, что ему еще многому нужно научиться, чтобы оказаться в силах противостоять любому противнику. Что тогда говорить о Джоне Чендосе? У советника короля глаза полезут на лоб, когда он увидит, как Джим машет мечом. А без оружия в этом мире не обойтись. Жестокий век. А пенять не на кого. Свой выбор они с Анджелой сделали сами. После того как Джим вызволил Энджи из Презренной Башни, он еще располагал достаточным количеством магической энергии, чтобы вернуться в двадцатый век. Так нет же, они предпочли остаться здесь, посчитали, что в этом мире больше романтики. Джима томило предчувствие близкой беды. И все-таки навалившаяся усталость взяла свое. Блаженное ощущение покоя дало другое направление его мыслям, и тревога сменилась надеждой, что он скоро увидит Энджи, Роберта. Джим погрузился в сладкое забытье... Неожиданно Джим проснулся. Кто-то стоял рядом с его постелью. Неужели, Энджи? Нет, то был Каролинус. Отсветы пламени из камина плясали на его бороде, отбрасывающей тень на красное одеяние мага. - Проснулся наконец? - хриплым голосом спросил Каролинус. - Нет, - отрешенно ответил Джим, - я сплю. Глава 9 Джим медленно просыпался, стараясь как можно дольше сохранить состояние сладостного покоя. Надо же, не дали поспать. Голова стала проясняться, а тревожные мысли, оставившие на время Джима, снова начали обретать реальность. Джим стряхнул оцепенение и сел на матрасе. - Каролинус, как ты здесь оказался? - пробормотал он и протер глаза. Вот это да, Каролинус соизволил явиться к нему по своей воле. Обычно Джим сам искал встречи с ним и, как правило, тщетно. Впрочем, спросонок Джим встретил мага не очень приветливо. - Спасибо, что ты пришел, - поспешно добавил Джим. - Не благодари меня, - сказал Каролинус, снисходительно пропустив мимо ушей вопрос Джима, - я у тебя не с визитом вежливости. Да я и не пришел. Ты разговариваешь с моим объемным изображением. Сам я прийти не мог. - Почему не мог? - Ученик не должен задавать своему учителю бестактных вопросов, - на этот раз строго ответил маг. - А сейчас мне надо поговорить с тобой. Джим удивленно рассматривал объемное изображение мага. Каролинус как Каролинус. Но не станет же маг шутить. Джим всегда думал, что Каролинус в силах оказаться в любое время в любом месте, за исключением тех случаев, когда ему нездоровится. Возможно, он заболел, потому и не пришел сам. Вылечить себя он не мог. Магия лечит раны, но не исцеляет от болезни. Джим вспомнил, как однажды заболевшего мага чуть не залечили до смерти своими снадобьями и скверным уходом знахарки. Не подоспей вовремя Джим и Энджи со своими слугами, дни Каролинуса могли быть сочтены. А так обессилевшего мага доставили в Маленконтри, где его выходили. Джим поднялся на ноги. Он был в трусах и майке, сшитых по его просьбе Энджи. Джим поежился, подбросил в камин дров и повернулся к магу лицом. - Рад видеть тебя, - произнес Джим, подавляя естественное раздражение человека, выдернутого из постели посреди ночи, - то есть я хотел сказать, рад видеть твое объемное изображение. Кстати, ты не научишь меня, как пользоваться таким приемом? Джим помнил наставления Каролинуса. Магии, как и любому искусству, научиться нельзя, зато ею можно овладеть самому, в доскональности изучив азы мастерства. Каждый маг должен совершенствоваться сам и решать возникшие перед ним проблемы своими силами. - И не подумаю, - отрезал маг. - Извини меня, - поспешно сказал Джим. - На меня нашло затмение. - Надеюсь, что ты пришел в себя, - проворчал маг. - Я пришел дать тебе поручение. - Поручение? - удивился Джим. - Да. Ты должен любой ценой помочь королю Англии удержаться на троне. - Помочь королю Англии удержаться на троне? - Удивление Джима перешло в величайшее изумление. Он подыскивал слова, чтобы спросить, что за ситуация может возникнуть, при которой ему придется решать судьбу самого короля, когда маг, испытующе посмотрев на Джима, продолжил: - Если тебе понадобится помощь, обратись к Кинетете. Не забывай и о своей безопасности. Ты маг и должен знать, как уберечь себя от беды. - Я никогда не думал, что могу воспользоваться магией во благо себе. - Не могу похвалить тебя за усердие, Джеймс, - строго сказал Каролинус. - Ты еще не познал основы искусства. Учись. Это простейшее правило, которым следует руководствоваться. А магия служит и самому магу. Когда ты переносишься куда-либо по своему усмотрению, разве не с ее помощью ты осуществляешь свое намерение? Пожалуй, - безропотно согласился Джим. Да и как не согласиться со своим учителем? Каролинус был одним из трех магов ранга ААА+ в мире, а Джим - всего лишь магом ранга С+, да и то свое повышение он только что получил. Каролинус перевел дыхание и продолжил с воодушевлением: - Конечно, иногда магия не срабатывает. Если ты столкнешься с подобным случаем, не теряй головы. Помни: маг наделен силой преодолевать трудности и без помощи приемов, изложенных в Энциклопедии некромантии. И не забудь: магия дает знать о себе. - Каролинус, что ты имеешь в виду? Маг исчез. - Каролинус! - позвал Джим. Ответа не последовало. Джим прищурился, сконцентрировал внимание, представив, что Каролинус стоит перед ним, и открыл глаза. Мага не было. Вот тебе и тот случай, о котором говорил Каролинус! Всю свою магическую энергию Джим растратить не мог. Он пользовался магией только в случае крайней необходимости и даже воздержался, несмотря на наставления Каролинуса, обратиться с просьбой в Расчетный Отдел о предоставлении ему дополнительной энергии. Зачем Джиму лишние неприятности: другие маги и так считают, что он находится в привилегированном положении. И все же надо проверить свои возможности. Джим прикрыл глаза, представил себе, что держит в руках розу, и тут же укололся о шип цветка. Все в порядке. Почему же тогда не удалось вернуть мага? По всей вероятности, Каролинус сам воспрепятствовал этому. Но если так, какой причиной он руководствовался? Джим вздохнул и снова лег на матрас. А что за странное поручение дал ему Каролинус! Каким образом Джим сможет помочь королю, если действительно под Эдвардом III зашатается трон? Джим терялся в догадках, строил предположения, но они лишь приводили к новым вопросам. А зачем Джиму обращаться за помощью к Кинетете? Та была еще одним магом ранга ААА+. Джим видел ее лишь однажды, а разговаривать с ней ему и вовсе не приходилось. Кинетете показалась Джиму малоприятной особой. Высокая сухопарая женщина со строгим лицом. К такой, пожалуй, и не подступишься. Новые тревоги, новые недоумения! Ничего не поделаешь, остается ждать... *** Джим проснулся: пробивающиеся сквозь бойницы солнечные лучи были ему прямо в глаза. У постели стоял Джон Чендос. - Прошу прощения, что потревожил тебя, сэр Джеймс, однако нам пора выступать, - проговорил советник короля тоном, в котором не было и намека на извинение. - В Большом зале накрыт стол, и, если ты поторопишься, то успеешь позавтракать. Я пришлю солдата, чтобы он помог тебе облачиться в доспехи. - Нет-нет, - возразил Джим, вылезая из-под одеяла, - я оденусь сам. А солдат пусть соберет мои вещи и погрузит на лошадь. Джон Чендос не спешил уходить. Он с интересом рассматривал не только разложенную на полу постель, но и самого Джима в трусах и майке. - Прошу извинения, сэр Джон, что заставил тебя зайти за мной, - пробормотал Джим. - Я заснул под самое утро. Ночью мне пришлось заниматься магией. - Да ничего страшного, у каждого из нас свои увлечения, - ответил Джон Чендос, отступая к двери и не сводя с Джима любопытного взгляда. - Я буду ждать тебя в Большом зале. Советник короля вышел из комнаты. Джим оделся, опоясался мечом и, забрав с собой шлем, направился к лестнице. В Большом зале за высоким столом сидели Джон Чендос и сэр Бертрам. Увидев Джима, они уставились на него с любопытством, граничащим с порицанием. *** Через четверть часа Джим уже болтался в седле: отряд возглавляемый Джоном Чендосом, отправился в путь. Еще через полчаса всадники оказались в густом лесу. Дорога оборвалась. К счастью, проводники, услужливо предоставленные сэром Бертрамом в распоряжение советника короля, двигались во главе отряда с уверенностью людей, великолепно знающих, куда они держат путь. К двум часам пополудни, когда за спиной отряда осталось двадцать пройденных миль, проводники сообщили, что начался Скиддоуский лес. Дорога пошла вверх. Слева и справа, словно из-под земли, выросли небольшие горы, а отряд продолжал петлять между березками, дубами и ясенями. Но вот горы раздвинулись, лес поредел и отряд вступил на большую поляну. По поляне пробегал ручей, а на его берегу стояла деревянная хижина. Всадники спешились. Джон Чендос и Джим вошли в домик. В хижине была всего одна комната. Окон в ней не было, а вот щелей в стенах хоть отбавляй. При всей примитивности постройки, все же она представляла защиту не только от дождя, но и от ночного холода. Кроме того, в ней имелось некое подобие очага: топка в земляном полу, дымоходом которой служила обыкновенная дыра, проделанная в пирамидальной крыше. А самое главное, к удивлению Джима, в хижине было чисто. Место для стоянки было найдено, и солдаты принялись развьючивать лошадей. - Сэр Джеймс, - обратился к Джиму Джон Чендос, - я с рыцарями и частью солдат объеду окрестности. Ты останешься здесь. Оставшиеся люди поступают в твое распоряжение. Даггет вокруг хижины выставит часовых. - Хорошо, - согласился Джим, с удовольствием поглядывая, как солдаты разжигают в топке огонь, а на расстеленную на полу парусину выкладывают снедь: хлеб и холодное мясо. Джон Чендос в сопровождении отобранных людей уехал. Слегка перекусив, Джим вышел из хижины. Надо было показать, что его оставили не бездельничать. - Даггет! - позвал Джим. - Слушаю, милорд, - отозвался Даггет, старший среди солдат. Это был крепко сбитый человек лет около тридцати. Его смуглое лицо обезображивал длинный шрам, тянувшийся ото лба через сломанный нос и левой скуле. Джон Чендос, как и Джим, не взял с собой оруженосца, и Даггету приходилось не только распоряжаться солдатами, но и прислуживать своему господину. - Я хочу проверить посты, - сказал Джим. - Как будет угодно милорду, - повиновался Даггет и повел Джима в лес. Все пять часовых оказались на месте. С чувством выполненного долга Джим отпустил Даггета и вернулся в хижину. Соорудив из части своего багажа сиденье, Джим устроился у стены, удобно вытянув перед собой ноги. Теперь можно и поразмышлять. Поручение Каролинуса до сих пор не давало ему покоя. Что за опасность грозит Эдварду III? Сможет ли Джим предотвратить ее? А последние слова Каролинуса "магия дает знать о себе" и вовсе представляли загадку. Джим еще мог понять суеверных людей, остерегавшихся называть фейри по имени, опасаясь, что те дадут о себе знать и явятся к ним, чтобы сожрать с потрохами. Но Каролинус от суеверия был далек. Что же имел в виду маг? Каролинус говорил и о том, что иногда магия не срабатывает. Может быть, в этих случаях она и дает знать о себе, только не своя магия, а чужая, наделенная более мощной энергией? Вероятно, маги, превосходящие Джима знаниями, могут понять, когда против них или рядом с ними действует другой маг. Джим вспомнил, как однажды Каролинус, разговаривая с ним на расстоянии, предупредил его, что их могут подслушивать. У Джима голова пошла кругом. Что ждет его впереди? Общение с Кинетете? Перспектива не из приятных. Хотя, если получится, можно общаться и с ней на расстоянии, с помощью магии. А быть может, он и вовсе обойдется своими силами... Размышления Джима были прерваны. Дверь в хижину распахнулась, и на пороге появился Джон Чендос, загородив собой хлынувшие на мгновение в домик косые лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь кроны деревьев. Советник короля вошел в комнату, склонился над очагом и, потирая над огнем руки, удовлетворенно сказал: - Я съездил на разведку не зря. Глава 10 Глядя на склонившегося над огнем рыцаря, Джим почувствовал, что стало прохладно. В том не было ничего удивительного: отряд оказался на самом севере Англии, в гористой местности, к тому же наступал вечер. Джим подошел к очагу и склонился над пламенем. - Ты сказал, что съездил на разведку не зря, - обронил Джим, глядя исподлобья на советника короля. - Вот именно! - воскликнул Джон Чендос. - Наши недруги уже здесь, в Скиддоуском лесу. Сэр Бертрам как в воду глядел. Я сам видел их. Они разбили лагерь в полумиле от нас. - Как они смогли собраться так скоро? - удивился Джим. - Да дьявол их знает! - ответил в сердцах Джон Чендос. - По имевшейся у меня информации этим людям надо было еще копошиться и копошиться, а судя по тому, как обжит их лагерь, первые из тех, кто приехал сюда, торчат здесь не меньше недели. Пока не видно, что собравшиеся готовы выступить. Вероятно, ждут подкрепления. Советник короля пожал плечами и продолжил: - Этих парней и так уже собралось немало, по крайней мере не меньше, чем нас. Пока будем считать, что силы равны. В стане противника я насчитал десять рыцарей. Можно предположить, что они все с оруженосцами, с которыми тоже нельзя не считаться. В нашем отряде, кроме нас двоих, всего три рыцаря, да и то знающих о настоящем бое лишь понаслышке. Зато за своих солдат я ручаюсь. Не подведут. Все они поднаторели в сражениях и ни перед кем не спасуют. А вот кто наши противники, я толком не знаю. Мне попались на глаза всего несколько щитов, а из всех гербов, начертанных на этих щитах, я узнал только один: герб твоего приятеля сэра Брайена. - Брайена? - опешил Джим. - Сэр Брайен не мог так скоро добраться сюда. Он был у нас в замке и уехал из Маленконтри накануне твоего приезда. Ты что, видел Брайена своими глазами? - Нет. Я видел его коня, забыл, как его зовут. - Бланшар, - упавшим голосом сказал Джим. Джон Чендос ошибиться не мог: Бланшар де Тур, для покупки которого Брайен распродал чуть ли не все унаследованное имущество, был известен не меньше своего хозяина. Это был мощный жеребец белой масти, умный и быстрый, с нравом настоящего бойца. Он был достоин и королевской конюшни. Перепутать Бланшара с другим конем было немыслимо. Джон Чендос кивнул и, не глядя на Джима, буркнул: - Я сам виноват. Надо было поторапливаться. Если бы мы оказались здесь раньше, то имели бы численное превосходство. Советник короля немного помолчал, а затем, даже не удосужившись обернуться, неожиданное крикнул: - Даггет! Дверь отворилась, и на пороге появился солдат. - Мы голодны, - сказал Джон Чендос, так и не оглянувшись. - Распорядись, чтобы соорудили стол, сиденья и подали ужин. - Слушаюсь, милорд, - повиновался Даггет и затворил за собой дверь. Джон Чендос подошел к расстеленной на полу парусине. - Пока можно и перекусить, - сказал советник короля, присев на корточки и вооружившись ножом. - Кусок хлеба с мясом не повредит. А этот Даггет проворный малый. Не пройдет и получаса, как мы сядем за стол. Поговорим после ужина. *** Джон Чендос не зря похвалил Даггета. Через двадцать минут Джим с советником короля сидели друг перед другом на покрытых чепраками сиденьях из уложенных штабелем и тщательно связанных между собой толстых веток; перед ними стоял небольшой стол, сформованный из добытой со дна ручья глины и тоже покрытый чепраком, а поверх того белоснежной скатертью. Стол был сервирован на славу. Разве что тарелки оказались из глины, зато кувшин для вина и воды, кубки и ложки были серебряными, да еще с фамильным гербом Джона Чендоса. На первое подали суп из говядины, отваленной отряду сэром Бертрамом. На второе - ту же говядину, только поджаренную на костре и предварительно отбитую способом, описание которого, как посчитал Джим, Энджи не отыскала бы ни в одной поваренной книге. А способ был прост: мясо заворачивали в чистую тряпку, помещали между надетыми на лошадь чепраком и седлом, после чего оставалось найти седока, который бы потрясся в седле. Недостатка во всадниках у Джона Чендоса не было, однако Джим знал, что ответственная работа на сей раз была поручена Даггету. За двадцать миль пути он прекрасно отбил говядину. Ужин завершил хлебный пудинг, сдобренный шафраном. - Теперь можно и поговорить, - сказал Джон Чендос, отодвинув от себя пустую тарелку и пригубив кубок с вином. - Но прежде всего, сэр Джеймс, я позволю себе вопрос: не станешь ли ты возражать, если я один стану руководить нашими действиями? - Никаким образом, - ответил Джим. Он понимал: вопрос советника короля был простой данью вежливости. - Я не столь опытен в военных делах, как ты. - Тогда договорились, - удовлетворенно сказал Джон Чендос. - При ведении боевых действий решения должен принимать один человек. Споры до добра не доводят. Советник короля отпил из кубка вина и со стуком поставил его на стол. - Наш противник не оставляет нам выбора, - испытующе взглянув на Джима, сказал Джон Чендос. В чертах его проступило выражение суровости: возле рта появилась жесткая складка, в глазах мелькнул холодный блеск. Джон Чендос перестал походить на придворного, привыкшего вести утонченные разговоры и рассыпаться в любезностях. Теперь перед Джимом сидел настоящий воин. - Люди, разбившие лагерь в полумиле от нас, могут в любой момент приступить к бесчинствам, и потому у нас нет выбора: мы должны нанести удар первыми, - пояснил свою мысль Джон Чендос. - Если мы промедлим, неприятель может пополнить свои ряды. Противник и без того крепкий орешек, и нам предстоит разгрызть его своими зубами. На людей сэра Бертрама надеяться нечего. Ни одного из них я бы не взял в свой отряд. Джон Чендос сделал паузу и снисходительно посмотрел на Джима. - Не хочешь спросить, почему? - Не хочу вмешиваться в твои действия, но, если ты дашь пояснения, не откажусь выслушать их. - Тогда слушай. Люди, которые охраняют собственность графа Камберленда, если и воевали, то лишь с безоружными слугами, арендаторами или с теми рудокопами, о которых говорил сэр Бертрам, - загоняли их в рудник, на работу. От таких вояк никакого толку. Если они и ринутся в бой, то сломя голову. Лягут костьми, так и не причинив урона противнику. Джон Чендос перевел дыхание и взглянул на Джима. Джон кивнул. Не согласиться в закаленным воином было нельзя. - Добиться успеха в бою могут только опытные солдаты, которые хорошо знают: если они не одолеют противника, то примут смерть сами, - с воодушевлением продолжил Джон Чендос. - Я уже говорил, на своих солдат я могу положиться. Они не раз доказывали мне свою преданность. А среди мужланов сэра Бертрама могут найтись трусы или, того хуже, предатели. Да что мужланы! Упасть духом могут и благородные люди. Разве забудешь, за что сэру Персифалю было даровано видение Грааля? Он пристыдил рыцарей Круглого Стола, сподвижников короля Артура, которые не вступились за честь прекрасной дамы. Впрочем, я кажется немного отвлекся. - Ничего страшного, - сказал Джим. - Впереди целый вечер. - К сожалению, разговор придется закончить, - возразил Джон Чендос. - Сегодня надо лечь спать пораньше, чтобы завтра подняться еще затемно. Чуть забрезжит рассвет, нападем на противника. Застанем врага врасплох. - А мы сможем в темноте бесшумно подобраться к лагерю неприятеля? Вокруг палаток наверняка расставлены часовые. Даже хруст ветки привлечет их внимание. - Я пошлю вперед несколько солдат, - пояснил Джон Чендос. - В отряде есть молодцы, которым не впервой снимать часовых. Безусловно, риск есть. Кто-то из часовых может поднять крик - то ли тот, на кого нападут, то ли тот, которого мои люди в темноте не заметят. - И что тогда будем делать? - Действовать быстро и решительно. Врываться в палатки и рубить спящих. Или протирающих спросонок глаза. Далеко не все окажут сопротивление. Не каждый спит в доспехах и держит под рукой обнаженный меч. Конечно, найдутся настоящие воины, вроде сэра Брайена, которых врасплох не застанешь. Эти воины станут отчаянно сопротивляться. Но когда дело дойдет до настоящего боя, они окажутся в меньшинстве. Внезапность сыграет нам на руку. - План хорош, - согласился Джим. - Рад, что ты одобрил его, - сказал Джон Чендос. Он поднял кубок и залпом допил вино. - А теперь пора спать. - Сэр Джон, - поспешно произнес Джим, - устав магов, которым я руководствуюсь, дозволяет мне спать лишь на полу и только на матрасе, который я постоянно вожу с собой. - Устав следует соблюдать, - рассудительно ответил Джон Чендос и, снова не удосужившись обернуться, крикнул: - Даггет! Даггет был тут как тут. Не иначе как ждал за дверью распоряжений своего господина. - Я здесь, милорд. - Принеси мне охапку веток и несколько одеял. Я, как и сэр Джеймс, буду спать в хижине, на полу. - Слушаюсь, сэр Джон. Дверь за Даггетом затворилась. *** Джон Чендос давно уже спал крепким сном на охапке березовых веток, а Джим все ворочался и ворочался с боку на бок на походном матрасе. В очаге потрескивали дрова. Отсветы пламени плясали на стенах хижины. Сон не шел к Джиму. Поручение Каролинуса не давало ему покоя. Сумеет ли он оправдать доверие мага? А что если он опять столкнется с Темными Силами? Разве он одолеет их один, без друзей? Одному с ними не справиться. Темные Силы угрожают всему человечеству, стараются остановить ход Истории, а, если удастся, то и посеять на земле смуту, хаос и смерть. Джим вспомнил, как встретился с пособниками Темных Сил - ограми, гарпиями и червями - в Презренной Башне. Знакомство было не из приятных. А кого только Темные Силы ни вербуют в свои ряды! Им удалось привлечь на свою сторону даже Мальвина, французского мага ранга ААА. Правда, тот маг оказался большим прохвостом. Зато он и плохо кончил. А вот с Гренфером, настоящим монстром морских глубин, у Темных Сил случилась осечка. Да они все равно не дремлют. Как знать, кого они еще сумели привлечь к участию в своих злодеяниях... Джим думал, что не заснет в эту ночь, однако глаза его стали постепенно слипаться и он погрузился в тревожное забытье. Джим оказался в длинном узком коридоре, и не один, а с Энджи. Ему снилось, что они, взявшись за руки, бегут по этому коридору, подгоняемые неистовым ветром. Но что это? Стены рушатся, а пол начинает уходить из-под ног. Ошеломленные, испуганные, Джим и Энджи пытаются удержать стены, но те наваливаются на них, увлекают в бездну. Внезапный толчок останавливает их падение. Джим поднимает голову. Они погребены под обвалом. Он чувствует, как пальцы Энджи находят его руку. Но вот не хватает воздуха... Джим проснулся, когда вдруг почувствовал, что ему нечем дышать. Он сел на матрасе и чуть не задохнулся: хижина была полна дыма. Стояла непроглядная тьма. Джим поднялся и, ощупывая руками стену, двинулся к двери. Отыскав дверь, Джим толкнул ее и вывалился из хижины. На поляне у костра, обложенного землей, стояли Джон Чендос, один из молодых рыцарей, в котором Джим признал Уильяма Блая, Даггет и еще несколько солдат. Дул сильный ветер. - Сэр Джеймс! - воскликнул Джон Чендос. - Тебя, оказывается, и будить не надо. Ты заметил, как изменился ветер? Не дожидаясь ответа, советник короля повернулся к Уильяму Блаю и назидательно произнес: - Вот видишь, сэр Уильям, настоящий рыцарь просыпается перед боем сам. Он знает, когда нужно подняться на ноги. Сэр Уильям потупился. Советник короля перевел взгляд на Джима. - Сэр Джеймс, ты слишком легко одет, так можно и простудиться. Подойди к костру. А ты, Даггет, - Джон Чендос взглянул на своего подчиненного, - забирай солдат и отправляйся выполнять мой приказ. Даггет и солдаты исчезли. Растворился в темноте и сэр Уильям. Еле передвигая заплетающиеся ноги, Джим поплелся к костру. Возвращаться в хижину пока было немыслимо. Изменившийся за ночь ветер перекрыл доступ дыма в отведенную ему дыру в крыше. Джим оглянулся: у двери в хижину висела синеватая мгла. Глава 11 - Клянусь святым Георгием, день будет прохладным, - возгласил Джон Чендос, проводив взглядом исчезнувших во мраке солдат. Он глубоко вздохнул и добавил с воодушевлением: - А для нас день выдастся жарким. Нутром чувствую. Сэр Джеймс, советую тебе поскорее одеться и облачиться в доспехи. А мы пока закидаем костер землей. Скоро станет светать, не ровен час дым от костра заметят в неприятельском лагере. Если хочешь, я пришлю тебе солдата. Он упакует твои вещи и погрузит их на вьючную лошадь. - Не откажусь от его помощи, - поеживаясь, ответил Джим. Хотя он и стоял у костра, ему было холодно, а спина его и вовсе замерзла. Джим обернулся. Дверь в домик была распахнута настежь. Наверняка угар выветрился. Можно возвращаться. Джим трусцой побежал в хижину. *** Спустя двадцать минут, одевшись, перекусив на скорую руку и облачившись в доспехи, Джим качался в седле. Джон Чендос вел отряд к неприятельскому лагерю. Джим уже забыл, что чуть не задохнулся в дыму, и только кошмарный сон напоминал ему о тревожной ночи. Они с Энджи были в смертельной опасности. И надо же такому присниться! А всему виной подспудный страх перед этим проклятым сражением. Вот где затаилась действительная опасность. Если он попадет в нешуточный переплет, придется выкручиваться самому, да и то с помощью собственной смекалки. Использовать в бою магические приемы категорически запрещалось. А надеяться на других нечего. Разве Джон Чендос придет ему на выручку? Вот если бы рядом находился Брайен - тогда другое дело! Джим почувствовал себя несчастным и одиноким. Куда он едет? Не иначе как на заклание. Разве он воин? Он и в подметки не годится не только сэру Джону и Брайену, но и любому другому рыцарю. Да зачем сравнивать себя с рыцарями? Всякий солдат из отряда Джона Чендоса превосходит его по всем статьям в умении обращаться с оружием. Джим понурил голову. Оставалось надеяться, что Оглоед поможет ему уцелеть в бою. Он даст коню волю. Пока же каждую лошадь вел под уздцы пеший солдат, обходя засохшие деревья или просто валявшиеся на земле ветки, способные издать предательский треск. Сэр Джон развернул отряд в цепь и поделил его на три группы. Центральную группу возглавлял сам Джон Чендос. В цепи с ним ехали Джим, три молодых рыцаря и несколько солдат, вооруженных тяжелыми копьями. К неудовольствию Джима, его группе предстояло нанести главный удар по противнику, а двум фланговым - всего лишь окружить неприятельский лагерь и отрезать врагу пути к отступлению. Отряд двигался налегке. Лишние лошади и ненужное в бою снаряжение были оставлены на поляне. И все-таки сэр Джон не спешил. Он ждал возвращения солдат во главе с Даггетом. Им было поручено не только убрать часовых, но и выяснить, чем занят противник. Хотя Джон Чендос и полагал, что враг ни сном ни духом не ведает о грозящей ему опасности, лезть на рожон в его намерение не входило. Отряд медленно продвигался вперед, однако Джиму казалось, что время летит слишком быстро, неумолимо приближая начало сражения. Джима прошиб холодный пот. Возможность сразиться с противником на копьях энтузиазма не вызывала. Обычная драка еще куда ни шло. В двадцатом веке драться на кулаках Джиму приходилось не раз. Высокий рост и крепкое телосложение, как правило, давали ему преимущество перед противником. А тут изволь орудовать тяжелым копьем, да еще сидя в седле, из которого, того и гляди, вылетишь. Неожиданно перед лошадью Джона Чендоса вырос Даггет. Советник короля поднял руку, подавая отряду команду остановиться. Воздух чуть посветлел, и с помощью того же жеста распоряжение сэра Джона было передано по цепи. - Часовые сняты, - доложил Даггет. - Их было четверо. Один из них спал, не успел даже проснуться. Похоже, спят и в лагере. В палатки мы не заглядывали, а на поляне не было ни души. Джон Чендос поднял глаза к небу. - Не будем терять времени, - сказал он. - Светает. В лагере неприятеля вот-вот кто-нибудь вылезет из палатки, чтобы разжечь костер и заняться приготовлением завтрака. Лучше застать всех спящими. Сэр Джон вытянул вперед руку. Его команда снова была передана по цепи, и отряд двинулся дальше. Потянуло дымом. Лагерь противника был совсем близко. Джим покрутил головой. Ничего страшного, рядом с ним не одни юнцы, а и бывалые, видавшие виды воины, да и сам Джон Чендос. Зря он оробел раньше времени. Главное, держаться в бою бок о бок с опытными солдатами, не дрогнуть и не показать врагу спину. Запах дыма усилился. Джон Чендос опустил забрало. Молодые рыцари последовали его примеру. Опустил забрало и Джим. Сразу стало трудно дышать. Джиму пришло на память, как он задыхался ночью в хижине от угара. Однако еще раз пережить неприятные ощущения Джиму не довелось. У самого уха раздался пронзительный голос сэра Джона: - Мы у цели! Всем приготовиться! Вперед! Солдаты, державшие под уздцы лошадей, отскочили в сторону. Джон Чендос пустил коня рысью. Цепь всадников последовала за ним. Не отстал и Джим. Хотя он и не успел пришпорить коня, Оглоед бросился за своими собратьями. Лес начал редеть, отряд перешел на легкий галоп. Расстояние до неприятельского лагеря стремительно сокращалось. Лес расступался, и когда деревья совсем раздвинулись, всадники изготовили к бою копья и вонзили шпоры в бока коней. Еще минута, и отряд полным галопом вылетел на поляну. Поляна была похожа на ту, на которой отряд Джона Чендоса останавливался на ночлег, только вместо хижины, на ней рядами стояли палатки, а у входа в каждую из них на воткнутом в землю шесте развевался флаг. На поляне оказалось несколько солдат. Увидев мчавшихся на них всадников, солдаты на мгновение замерли, а потом бросились врассыпную. Поднялся гвалт. Из палаток начали выскакивать люди с мечами в руках. Но лишь часть из них пыталась воспользоваться оружием, остальные разбегались по сторонам, стараясь увернуться от лошадей и направленных на них копий. Джим, закрывшись щитом и потрясая оружием, что было духу скакал в одном ряду со всадниками Джона Чендоса, моля всевышнего лишь о том, чтобы не свалиться с коня. Неожиданно перед Оглоедом вырос с мечом в руках полуодетый солдат, только что выбравшийся из своей палатки. От неожиданности Оглоед взвился на дыбы и ударил противника передними копытами в грудь. Солдат повалился как сноп, зацепил палатку, и та рухнула. Обезумевший Оглоед помчался вперед, к лесу, как заяц, которого преследуют гончие. Мимо Джима мелькали разбегавшиеся кто куда рыцари и солдаты. Только в лесу, пустив в ход удила, Джиму удалось справиться с конем. Оглоед остановился. Он дрожал, фыркал и крутил взмыленной мордой. Джим огляделся. Здесь и там, среди деревьев, мелькали всадники сэра Джона. А вот и он сам - на краю леса. - Все ко мне! - закричал Джон Чендос. - Строимся в ряд! Всадники потянулись к советнику короля. - Ко мне! - не унимался сэр Джон. - Ко мне! Джим занял свое место в строю рядом с советником короля и только сейчас почувствовал, что он весь мокрый. Джим снял железную перчатку, поднял забрало, вытер с лица пот и огляделся по сторонам. Не один он вспотел. Даже лицо Джона Чендоса выглядело разгоряченным. - Они строятся в отряд! - неожиданно рядом с Джимом раздался голос одного из молодых рыцарей. Джим посмотрел вперед. На другом конце поляны успевшие облачиться в доспехи рыцари и солдаты противника верхом на конях вереницами стягивались к одному месту и разворачивались в ряд, очень похожий на тот, который сформировал Джон Чендос. В центр ряда становились всадники, закованные в тяжелые доспехи, с длинными увесистыми копьями, а места на флангах занимали воины в более легких доспехах и с более ловким оружием. - Выступаем на поляну! - скомандовал Джон Чендос. Всадники выехали на поляну и остановились, исполнив очередной приказ сэра Джона. Советник короля развернулся лицом к отряду. - Те, кто на правом фланге, будьте внимательны: вы на пригорке, - изрек сэр Джон. - Не сбейтесь в кучу с теми, кто слева от вас. Джон Чендос вернулся в строй. Отряд был готов к сражению. Закончились приготовления к бою и на противоположном конце площадки. Предводитель партии, коренастый рыцарь на сером в яблоках коне, отдав последние распоряжения, занял свое место в строю. Разделенные поляной, два ряда воинов застыли друг перед другом, словно железные изваяния, возвышавшиеся на боевых седлах. Потянулись секунды томительного ожидания. Джим скользил взглядом по строю противника. Внезапно на щите одного из вражеских рыцарей Джим заметил знакомый герб. Фамильный герб Брайена! Джим перевел глаза на коня рыцаря. Бланшар де Тур! Теперь не вызывало сомнения: Брайен был здесь, на поляне, в неприятельском лагере. Мало того, он находился бок о бок с предводителем своего отряда. У Джима перехватило дыхание: выходит ему придется сразиться с Брайеном. Да нет - у Джима отлегло от сердца - этот коренастый рыцарь на сером в яблоках коне находился чуть в стороне от пути Джона Чендоса, а значит, и они с Брайеном стоят не друг против друга. Брайену достанется другой соперник. А самому Джиму надо быть посмелее: не только прятаться за щитом, но и пустить в ход копье, чтобы если не поразить, то хотя бы напугать своего противника. Размышления Джима были прерваны Джоном Чендосом. Советник короля занял место в строю напротив предводителя вражеского отряда. Сэр Джон немного помедлил, затем поднял руку и резко бросил ее вперед. На противоположном краю площадки коренастый рыцарь ответил похожим жестом. - За Чендоса! За Чендоса! - вскричал сэр Джон и вонзил шпоры в бока своему коню. Всадники с обоих концов поляны галопом понеслись друг на друга. Джим собрался с духом, поднял щит и изготовил к бою копье. На него несся рыцарь на гнедой лошади. Брайен был левее, и поединок с ним Джиму не угрожал. Джим ошибся. Спускавшиеся с пригорка всадники припустили коней и стали теснить тех, кто скакал от них слева. Оглоеда оттирали в сторону. Вот тебе и наставление Джона Чендоса! А выкручиваться придется Джиму! Если Оглоеда оттеснят еще дальше, то недалеко и до стычки с Брайеном. И что тогда делать? Джим попробовал взять вправо. Куда там! Оглоеду не давали дороги. Джим взглянул прямо перед собой. Рыцарь на гнедой лошади оказался теперь правее, а на Джима летел другой всадник, рыцарь на вороном коне, скакавший чуть впереди Брайена. Джим пришпорил коня. Лучше сразиться со скакавшим на него всадником, чем ждать, пока Оглоеда оттеснят еще дальше. Тогда уж точно окажешься нос к носу с Брайеном. Рыцарь на вороном коне приближался. Вот он уже совсем близко. Пора! Джим размахнулся и направил копье в щит своему противнику. Но что это? Хитрость, о которой ему рассказывал Брайен! Рыцарь на вороном коне наклонил щит, чтобы отвести удар копья Джима в сторону. Лучше бы он этого не делал! Копье скользнуло по щиту рыцаря и увлекло за собой привставшего на стременах Джима. Джим потащил за собой Оглоеда. Оглоед недовольно фыркнул, развернулся и, заехав крупом под ребра вороному коню, сшиб того с ног. Джим саданул локтем в шлем оседавшему перед ним рыцарю и угодил копьем прямо в грудь подвернувшемуся под руку Брайену. Брайен рухнул вместе с Бланшаром. Ошалевший от ужаса Оглоед заржал на всю поляну, рванулся вперед, зацепил Бланшара за бабку и упал на колени. Джим через голову Оглоеда полетел вверх тормашками и грохнулся оземь позади Брайена. Джим облокотился о землю и поднял забрало. Перед ним лежал Брайен, а в его груди торчал обломок копья. Слева Оглоед и Бланшар пытались встать на ноги. Того и гляди заденут копытами. Джим пополз в сторону. Боже праведный! На него несся всадник с обнаженным мечом. Магия! Только она может спасти от неминуемой гибели. Что с того, что ею запрещено пользоваться в бою! Джим мысленно очертил вокруг себя и Брайена магический круг. Успел! Теперь они с Брайеном в безопасности. Через круг не переступить никому. Однако рыцаря с обнаженным мечом ожидало другое препятствие. Поднявшийся на ноги Бланшар решил, что всадник угрожает его хозяину и загородил Брайена крупом. Рыцарь резко взял в сторону и проскакал мимо. Но около Брайена оставался Джим. Он только что поднялся с земли и первый раз вздохнул с облегчением. Вообразив, что другой враг угрожает его господину, Бланшар взвился на дыбы и, громко заржав, двинулся на Джима. Неожиданно наткнувшись на невидимую преграду, конь замотал головой в великом недоумении, грохнулся на все четыре ноги, развернулся и за неимением другого противника бросился на Оглоеда, норовя укусить того за ухо. Это было уже чересчур! Джим поспешно прикрыл глаза и представил себе, что Бланшар стоит на поляне у хижины, в которой Джим только что провел ночь. Бланшар исчез. Тем временем бой продолжался, хотя добрая половина рыцарей и солдат из обоих отрядов и была выбита из седла. Одни упали от удара копьем, другие были смяты непомерной силой и тяжестью противника. Зато те, кто сумел вскочить на ноги, вступили в рукопашный бой с теми из врагов, которых постигла та же участь, а усидевшие в седле воины, лишившись копий, сломанных в схватке, обнажили мечи и обменивались ударами со своими противниками. Кое-кто, получив ранение, пытался выбраться из толпы. Джим склонился над Брайеном. Тот лежал неподвижно, с закрытыми глазами. Брайену не место среди взмыленных лошадей! Джим снова прикрыл глаза и представил себе на этот раз, что они с Брайеном находятся на поляне, у костра, который собирался засыпать землей Джон Чендос... Костер еще дымил, отдавая последнее тепло. Джим огляделся. Опять Бланшар! Так и норовит вступиться за Брайена. Зря старается. Их с Брайеном и здесь защищает круг. Ткнувшись мордой в невидимую преграду, конь в смятении отступил, взвился на дыбы, заржал, опустился на землю и начал кружить по поляне. Ничего, успокоится! Найдет себе компанию! Да и бежать далеко не надо. У леса, на длинной привязи, паслись лошади, оставленные отрядом на поляне на время боя. Джим вспомнил об Оглоеде. Надо же, бросил его на поле сражения... Но вот и Оглоед! Теперь можно заняться Брайеном. Брайен не подавал никаких признаков жизни. Надо бы вытащить обломок копья из его груди. Но хватит ли у Джима на это сил? Он даже не помнил, имело ли копье зубец. Извлечение из тела зазубренного острия ни к чему хорошему не приведет. Да и сможет ли Джим рвать живую плоть? Пожалуй, тут же сам потеряет сознание. Оставалось одно: использовать магию. - Ты разве забыл о том, что следует беречь магическую энергию? - внезапно раздался в голове Джима голос Каролинуса. Да на кой черт нужна эта магическая энергия, если ею не воспользоваться сейчас? Ничего, маг переживет. Да и разве он не твердит без устали, что теперь Джим сам должен принимать ответственные решения? Джим прикрыл глаза и представил себе, что рана на груди Брайена раскрывается, обломок копья плавно, не причиняя телу вреда, выходит наружу, а рана затягивается. Джим открыл глаза. Обломок копья лежал на земле рядом с Брайеном. С помощью того же магического приема Джим снял со своего друга кольчугу. Оставалась рубашка. Она была вся в крови. Джим достал кинжал и осторожно разрезал ее ножом. Рана полностью затянулась, лишь небольшая розовая отметина напоминала о том, что в груди было инородное тело. Джим прижал ухо к сердцу Брайена. Сердце билось, хотя и медленно, но в полную силу. И все-таки Брайен не приходил в себя. Вероятно, он находился в шоке, да и крови потерял предостаточно. Джим вспомнил, как однажды, после схватки со свирепым пиратом, Дэффид ап Хайвел потерял много крови. Джим нашел тогда способ определить группу крови Дэффида и подыскал донора, а Каролинус сумел ввести кровь пострадавшему. Переливание крови не помешает и Брайену. Но для такой процедуры его надо перенести в Маленконтри... Джим почувствовал, что устал. Сражение утомило его и физически, и морально. А сколько ушло энергии на магические приемы! У него не хватит сил, чтобы перенестись сейчас вместе с Брайеном в Маленконтри. Джим снова приложил ухо к груди Брайена. Сердце раненого билось ритмично. Джим лег рядом с Брайеном, раздумывая, как помочь другу, и незаметно уснул, положив руку ему на грудь. Глава 12 - Пусть Брайен спит, пока ему спится, - сказал Джим, спускаясь по лестнице вслед за Энджи. - Я не стану воздействовать на его сон с помощью магии. Если Брайен узнает, что его усыпили без его согласия, он встанет на дыбы. Попробуй тогда возрази ему. - И все-таки длительный сон был бы ему полезен, - заметила Энджи. - Пожалуй, так, - согласился Джим. - Нам бы и говорить не пришлось об этом, если бы я мог вылечить Брайена, но с помощью магии больного не исцелишь. - Я помню, даже Каролинус не сумел помочь себе, когда заболел. - Вот-вот, - подхватил Джим, - магия не всемогуща. Помнишь, как мне пришлось попотеть на Рождество у графа Сомерсетского? В стенах замка магия не срабатывала, и только потому, что епископ освятил помещение. - Грех жаловаться на епископа, - усовестила мужа Энджи. - Разве ты забыл, что он был не последним из тех, кто уговаривал короля возложить на тебя опеку над Робертом? - Да я и не умоляю заслуг епископа. Святой человек! А Каролинус все-таки нашел способ перенестись вместе со мной в замок, несмотря на то что тот был уже освящен. - Каролинус - маг высшего ранга, - напомнила Энджи. - И все-таки непонятно, как он сумел обойти епископа. Каролинус не устает мне втолковывать, что магия не всесильна, а сам... Рассуждения Джима прервал протяжный вой, раздавшийся из-за стен замка. - Арагх! - воскликнула Энджи, на секунду остановившись. Она повернулась к Джиму. - Теперь тебе не надо возиться с полотнищем. Поспешим, пока волк никуда не делся. Анджела прибавила шагу. Джим засеменил за ней, внимательно смотря под ноги: перил на лестнице не было, а сверзиться с нее не хотелось. Волк подал голос в неурочное время. Обычно Арагх вызывал на встречу Джима или Энди в сумерки. Что-то стряслось! Да только Арагх переполошил всю челядь. Что с того, что он ходил в приятелях у хозяев замка? Вой волка любой на выбор слуга, как пить дать, счел дурным, зловещим предзнаменованием. Во дворе замка Энджи и Джима встретили хмурые лица. Что делать! Бороться с предрассудками было бессмысленно. Впрочем, как и с обычаями. До места встречи с Арагхом идти не более трех минут, так нет же: изволь садиться в седло. Пойдешь пешком, и на тебя косо посмотрят. По убеждению слуг, натруживать ноги лорду и леди замка не подобало. Конюхи подали лошадей. Анджела и Джим вскочили в седла. Боже! У крепостной стены, едва не касаясь ногами ворот, лежал морской дьявол. К счастью, он спал, тихонько посвистывая. Зато лошади захрапели. Анджела и Джим вонзили им в бока шпоры, и животные вылетели за ворота - подальше от невиданного страшилища. А разве они не испугаются волка? Выехав за крепостную стену, Джим и Анджела спешились и привязали лошадей к ближайшим деревьям. До столба оставалось рукой подать: не более сорока ярдов. Арагха у столба не было. - Наверное, хочет вырасти перед нами, словно из-под земли, - шепнула Энджи. - Разве я волчонок, чтобы играть с вами в прятки? - раздался позади Анджелы и Джима ворчливый голос. Это был Арагх. Он стоял, подняв голову и оскалив зубы. - А почему с вами не пришел Брайен? - осведомился волк. - Откуда ты знаешь, что Брайен в замке? - в свою очередь спросил Джим. - Я только что пробегал мимо замка. В конюшне разбушевался Бланшар. Ржет во все горло. Хочет добраться до Оглоеда, хотя и стоит в другом стойле. Глупый конь. - Разве можно так говорить, Арагх! - укоризненно сказала Энджи. - Я говорю то, что хочу. Все травоядные - дураки, а лошади в особенности. Большинство из них без человека и шагу ступить не могут. Раз Бланшар в конюшне, значит, и Брайен поблизости. Почему он не пришел с вами? - Брайен ранен, - ответил Джим. - Лежит в постели. Не встанет на ноги, пока не поправится - Он ранен? - удивился волк. - Ну и ну! Каролинус пропал, Брайен валяется в постели, Дэффида нет. Выходит, вы рассчитываете лишь на меня? - Ты забываешь о Джиме, - сказала Энджи. - Он и сам не промах. - Не промах, пока его не свалит с ног недуг. На двух ногах долго не устоишь. И потом, разве Джим владеет мечом так же, как Брайен, или стреляет из лука подобно Дэффиду? А такими зубами, как у него, не напугаешь и мышь. - Если надо, Джим может превратиться в Дракона, - запальчиво возразила Анджела. - Оставь, Энджи, - досадливо проговорил Джим. - Арагх не хотел меня обидеть. У него свой взгляд на жизнь, только и всего. - Джим перевел взгляд на волка: - Арагх, пропал Роберт, и как ни малы наши силы, нам надо найти его. - Можете рассчитывать на меня, я помогу вам, - проворчал волк. - Вы, наверное, хотите сейчас осмотреть появившуюся в лесу нору? - Да, - сказал Джим. - Тогда идите за мной, - буркнул Арагх. До норы оказалось пять минут ходу. Она была в лесу недалеко от поляны, раскинувшейся перед замком. В склоне невысокого холмика зияла большая дыра. Арагх вопросительно посмотрел на Анджелу и Джима. Джим опустился на четвереньки, сунул голову в нору и стал втягивать носом воздух. - Чем-нибудь пахнет? - насмешливо спросил волк. - Ничего не почувствовал, - честно признался Джим, встав на ноги. Арагх беззвучно рассмеялся, обнажив клыки, сунул морду в дыру и раздул ноздри. - Ну и ну! - проворчал волк, попятившись. - И зачем у людей носы? Да из норы так и тянет вареным мясом. - Вареным мясом? - удивился Джим. - Ну да. Когда я был у норы в первый раз, никаким мясом не пахло. - Мясом может пахнуть только у замка! - воскликнула Энджи. - Так оно и есть, - сказал волк. - Кто-то прорыл ход в замок. Да только у этого хода недалеко отсюда есть и ответвление в сторону. - Этим ходом унесли Роберта, - взволнованно проговорила Анджела. - Ты нам очень помог, Арагх, - сказал Джим. - Теперь надо наметить совместный план действий. Сегодня я хочу побывать у Звенящей Воды Быть может, я нападу на след Каролинуса. А завтра наши ряды могут пополниться: вот-вот в Маленконтри приедет Дэффид, да и Брайен, возможно, встанет с постели и окажется в силах спуститься в Большой зал. Там и встретимся. - Лучше собраться здесь, - сказал Арагх, щелкнув зубами. - Да ты уже бывал в замке, - напомнил Джим. - Бывать-то бывал, да большой радости не изведал. Четыре стены не для волка. - Может быть, ты потерпишь, Арагх? - сказала Энджи. - У Брайена не хватит сил добраться сюда, а его совет может оказаться не лишним. Разве не так? - Хорошо, я приду, - буркнул волк и исчез между деревьями. Анджела и Джим вернулись к лошадям, вскочили в седла и направились в замок. - Арагх придет, - сказала Энджи. - Можешь не сомневаться, - ответил Джим. - Он любит поворчать, но в помощи никогда не отказывает. - Надеюсь, что с помощью Арагха и других наших друзей мы найдем Роберта, - тихо проговорила Энджи. Она посмотрела на Джима, стараясь отыскать в его взгляде хоть проблеск надежды. - Разумеется, найдем, - с убеждением сказал Джим. - Иначе и быть не может. - Но каково Роберту без нас? - прошептала Энджи. - Он еще совсем кроха. - На ее глаза навернулись слезы. Анджела и Джим въехали во двор замка. Энджи взяла себя в руки и выпрямилась в седле. Слуги не должны видеть замешательства госпожи. У конюшни Анджела и Джим спешились. - Я провожу тебя до спальни, а потом поднимусь на крышу, - сказал Джим. - Чем скорее я побываю у Звенящей Воды, тем лучше. - Ты полетишь к замку Каролинуса? - спросила Энджи. - Да, обернусь драконом. Анджела кивнула. - Мне спокойней, когда ты отправляешься в путь в обличий дракона. - Я и как человек могу постоять за себя. Не забывай, я же маг. *** Когда Джим поднялся на крышу башни, дозорный, черноволосый малый с обветренным, загорелым лицом, до того с интересом наблюдавший, что делается во дворе, отскочил от зубчатого ограждения и, вытаращив глаза, завертел из стороны в сторону головой, выискивая на поляне и дальше в лесу любых пеших и конных, о появлении которых можно было бы доложить своему господину. - Джеффри, - распорядился Джим, - отправляйся к миледи и оставайся с ней, пока она не отпустит тебя. - Слушаюсь, милорд, - повиновался дозорный. Он знал, почему его отсылают вниз, недаром в свои почти тридцать лет среди солдат Маленконтри он слыл ветераном. Джеффри привык не только к солдатской жизни, но и причудам своих хозяев. Он поднял на плечо копье и исчез на лестнице. Джим и сам не знал, почему перед тем как превратиться в дракона он каждый раз отсылал с башни дозорного. Вероятнее всего, инстинктивно чувствовал, что чужие глаза не должны взирать на таинства магии. Джим сконцентрировал внимание и превратился в дракона. Его одежда исчезла, но маленькое чудо происшедшего превращения на этот раз было рассчитано и на то, что она вернется к своему хозяину, как только тот примет человеческий облик. По сравнению со своими первыми опытами Джим добился больших успехов - раньше при каждом превращении в дракона ему приходилось или полностью раздеваться или мириться с очередной потерей части своего гардероба. Хотя ради того, чтобы превратиться в дракона, никакой одежды не жалко! Как еще отрешиться от повседневных забот, ощутить необыкновенный прилив сил? Драконы не предаются печали и не сетуют на судьбу. Джим изо всех сил замахал крыльями, поднятым шумом давая понять Энджи, что он улетает, и взмыл в небо. Сделав круг над замком, Джим поймал восходящий поток воздуха, набрал нужную высоту и направился в сторону домика Каролинуса. Джим испытывал настоящее наслаждение от передвижения по воздуху. Он чувствовал бодрость до самых кончиков огромных крыльев, которые далеко простирались по обе стороны тела, чтобы дать тому возможность парить в воздухе. Он именно парил, а не летел, как и большинство крупных птиц, ибо успел понять, что поддерживать тело в воздухе одними взмахами Крыльев - утомительное занятие. Джим продвигался вперед, переходя из одного воздушного потока в другой, поднимаясь с наиболее теплой восходящей частью очередного потока и опускаясь с его наиболее холодной нисходящей частью. Джим приземлился на посыпанной гравием дорожке, которая вела к неказистому, с остроконечной крышей домику, стоявшему посреди поляны, окруженной высокими дубами и тисами. На поляне зеленела трава, цвели цветы, из небольшого бассейна бил фонтан и со струей звенящей воды поднимались и падали в водоем, чтобы через мгновение появиться опять, не то маленькие золотые рыбки, не то миниатюрные золотые русалки. Чтобы сказать наверняка, надо было иметь уж очень острое зрение. Джим обернулся человеком и подошел к домику. Как он и ожидал, дверь в домик была закрыта. Он попытался открыть ее, но та даже не шелохнулась. Да разве откроешь дверь, если Каролинус закрыл ее с помощью магического приема! А может быть, маг дома? Джим постучал. Никакого ответа. - Каролинус! - позвал Джим. - Если ты у себя и не в состоянии подать голос, дай каким-нибудь образом знать об этом. Джим прислушался. Тишина. Лишь позади звенела вода, низвергающаяся из фонтана в бассейн. Джим прижал ухо к двери. Ни единого шороха. Эдак ничего не получится! Надо что-то придумать. И Джим придумал. Он прикрыл глаза и представил себе, что слышит не хуже птицы, для которой сущий пустяк уловить в траве даже малейший звук от передвижения насекомого. Не велика хитрость, а слух обострился. Джим снова приник к двери. Послышался легкий шум. Да это котел с водой! Тот самый, что постоянно стоит на полке в камине. Каролинус любит побаловаться чайком, а котел готов вскипеть в любую минуту, благо огонь под боком. Но он пригоден не только для этого. Джим вспомнил, как однажды котел заявился в замок, чтобы сообщить о недомогании Каролинуса. Бедняга проделал изрядный путь, чуть не стер себе днище. Но если котел разговаривал раньше, может быть, он и сейчас свяжет пару слов? Надо попробовать заговорить с ним. - Котел! - крикнул Джим. - Я - Джим Эккерт. Мне не открыть дверь, а я хочу поговорить с тобой. Как мне войти? Или, может быть, ты сам выйдешь ко мне? Джим еще раз прижал ухо к двери. Молодчина, котел! Отвечает, да еще нараспев, стихами. - Коли с тобой приключилась беда, Ты можешь войти, не стесняясь, сюда. Дверь отвориться мигом готова, Как только ты скажешь магическое слово. Джим отошел от двери. Котел не подвел, а вот Каролинус загадал загадку. Верен себе. Продолжает учить уму-разуму. Да только о магических словах в беседах с магом никогда и речи не заходило. Ломай теперь голову. Джим задумался. Магическое слово должно быть ему известно. Неразрешимую задачу Каролинус задавать бы не стал. Внезапно Джима осенило. Он вспомнил историю Али-Бабы из сказок "Тысячи и одной ночи". Али-Баба открывал дверь в пещеру с несметными сокровищами с помощью волшебного слова. Джим повернулся к двери и громко произнес: - Открой, Сезам. Дверь открылась. Джим вошел в домик. Котел был на месте: стоял на полке в камине. - Добро пожаловать, Джим Эккерт, - донеслось из камина. - Добро пожаловать. - Рад видеть тебя, котел, - сказал Джим. - Ты не знаешь, где сейчас Каролинус? Котел повернулся к огню и издал протяжный, заунывный звук. - Значит, не знаешь? - спросил Джим. Котел коротко свистнул. Джим кивнул. - Я понял тебя, - сказал он. - Выходит, мы оба не знаем, где Каролинус. Однако мне сдается, он может захотеть попить чаю и тогда явится сюда или мысленно попросит тебя заварить чай, а потом переправит его себе с помощью магического приема. Так или иначе, думаю, маг снесется с тобой. Если я оставлю сообщение, ты передашь его Каролинусу? Котел коротко свистнул. Джим задумался. Сообщение надо составить в стихах: котлу удобнее говорить нараспев. Однако сочинить их непросто. Джим заходил взад и вперед по комнате. В голову ничего не лезло. Джим покрылся испариной. Он уже начал изнемогать от непомерных усилий, когда стихи пришли сами собой. Джим повернулся к котлу и наспех проговорил: - Роберт пропал. Энджи в смятении. Войди, Каролинус, в наше положение. Посоветуй, что делать. Джим поморщился. Стихи оставляли желать лучшего, да и срифмовать удалось всего две строчки. Котел нараспев повторил стихи. Джим повеселел: в чужом исполнении они звучали намного лучше. - Спасибо, котел, - сказал Джим. - Думаю, Каролинус не заставит себя ждать. До свидания. Котел свистнул в ответ. Джим вышел из домика. Дверь захлопнулась. Он повернулся и толкнул ее. Впустую! Джим пожал плечами, превратился в дракона и полетел в Маленконтри. Глава 13 На следующее утро Джим встал с постели в скверном расположении духа. Каролинуса застать дома не удалось, а еще одна попытка вызвать на встречу Кинетете, как и первая, успехом не увенчалась. Вот и следуй после этого наставлениям Каролинуса! Попробуй увидеться с Кинетете, если та не откликается ни на один зов, а сам Джим перенестись к ней не может. Поди знай, где она находится. Мрачное настроение не покидало Джима и во время завтрака. Одна радость: он ел в спальне. Выторговал себе привилегию у слуг. А вот обедать и ужинать изволь за высоким столом в Большом зале. Лорд и леди должны соблюдать обычаи, если не хотят попасть на язык челяди. Джим вздохнул. Неприятностям нет конца, а впереди еще разговор с Брайеном. Он пришел в себя. Ждет, не дождется, когда его навестит лучший друг. Да только как повернется язык рассказать Брайену о происхождении его раны? Джим снова вздохнул, поднялся из-за стола и, обремененный мрачными мыслями, направился к двери. В дверях Джим налетел на двух женщин. Появились невесть откуда. Хорошо еще, на ногах устояли. - Миледи здесь нет, - одеревеневшим языком пролепетал Джим. - Ее здесь и быть не может, - резко ответила одна из женщин, та, что была пониже. - Мы только что с ней разговаривали. Она идет сюда вслед за нами. Джим обвел взглядом женщин. - Боже мой! Геронда, Даниель, здравствуйте! - Я приехала навестить Брайена, - сказала Геронда. Это она только что привела Джима в чувство. - Я не могла оставаться в Малверне, зная, что Брайен здесь. - О чем речь, Геронда! Мы с Энджи ждали тебя. - Джим попытался протиснуться между женщинами. - В Большом зале тебя заждался Дэффид, - остановила его Даниель. - Очень рад! Очень рад, что вы приехали! - Джим еще раз обвел взглядом женщин. Даниель, жена Дэффида, несмотря на рождение двух детей, была по-прежнему необыкновенно красива. - Недостает одного Каролинуса. Никак не могу отыскать его. - Мы уже слышали об этом, - невозмутимо сказала Геронда и прошла в комнату. Даниель последовала за ней. Джим поплелся по коридору. Встреча с Герондой и Даниель настроение не улучшила. Спустившись по лестнице, Джим вошел к Брайену. - Джеймс! - воскликнул Брайен, стремительно сев в постели. - Наконец ты пришел! Не можешь пред ставить, какая скука лежать пластом. Я уже в силах подняться на ноги. - Не торопись, Брайен. Сначала тебе надо окончательно выздороветь. Джим заметил в углу комнаты сидевшую на стуле служанку. - Бет, ступай из комнаты и затвори за собой дверь. Когда ты понадобишься, тебя позовут. - Слушаюсь, милорд, - повиновалась служанка. Джим взял стул и сел рядом с Брайеном. - Я помню, что был в Камберленде, а как очутился здесь, ума не приложу, - радостно сказал Брайен. - Как я оказался у тебя, Джеймс? - Я тоже был в Камберленде, - уклончиво ответил Джим. - А в Маленконтри возвратился вместе с тобой, после того как ты получил ранение. - Вот так штука! - удивился Брайен. - Но, черт побери, пусть меня четвертуют, если я хоть что-нибудь помню. - А ты помнишь, что ваш отряд в Скиддоуском лесу атаковал неприятель? Брайен потер лоб. - Пожалуй, помню, но я не видел тебя на поле сражения. - Я был среди тех, кто напал на вас, - сказал Джим. - Бог мой! Как же я не заметил тебя? - Зато я заметил тебя, когда наши отряды выстроились друг против друга. Ты занимал место в своем ряду чуть наискосок от меня, и я считал, что схватка с тобой мне не грозит. Однако, когда всадники понеслись друг на друга, Оглоеда стали теснить в твою сторону. Я чувствовал, еще немного, и он вынесет меня на одну прямую с тобой. Тогда я пришпорил коня и сразился с тем рыцарем, который скакал, чуть опережая тебя. - Надеюсь, ты следовал моим рекомендациям: успел прикрыться щитом, а копье перед ударом свободно держал в руке? - спросил Брайен. - Следовал, - кисло ответил Джим. - И ты вышиб своего противника из седла? - Вышиб, да не его одного. Рыцарь применил хитрость, о которой ты мне рассказывал: наклонил щит, чтобы отвести мой удар. Мое копье скользнуло по щиту рыцаря и увлекло меня за собой. Я потащил за собой Оглоеда, а тот, развернувшись, сбил с ног коня моего соперника. - И что же дальше? - А дальше мое копье угодило тебе в грудь. Ты скакал чуть позади того рыцаря. Это я ранил тебя, Брайен. - Ты? - Брайен вытаращил глаза. Он немного помолчал и сказал с расстановкой: - Ты поступил совершенно правильно, Джеймс. Одолев одного соперника, ты занялся другим, и успешно. - Да нет же, Брайен! - взмолился Джим. - У меня и в мыслях не было угодить копьем тебе в грудь. Все вышло чисто случайно! - Теперь понятно, откуда у меня рана, - с облегчением сказал Брайен. - Однако, Джеймс, ты не совсем прав. На поле боя противников не выбирают. Превыше всего - долг. - И все же, мне очень жаль, что я ранил тебя. Извини меня, Брайен. - Да какие могут быть извинения? - удивился Брайен. - Какая разница, чье копье угодило мне в грудь? Я сам проявил беспечность. А тебе я признателен. Ты не оставил меня валяться на поле боя, обошелся со мной по-дружески. У тебя в замке все с ног сбились, ухаживая за мной. Я вот-вот поправлюсь. Может быть, уже к вечеру я смогу встать с постели и поужинать в Большом зале. - Брайен вопросительно просмотрел на Джима. - Тебе еще рано вставать с постели. Не забудь... - Да я знаю, - поморщившись, перебил Джима Брайен. - Наслышался от Анджелы. Мне собираются сделать переливание крови. Подыскивают подходящего человека. Да пока его найдут, может, пройдет несколько дней. Что же, мне все это время лежать, как колода? Я уже не так слаб. - Охотно верю, - сказал Джим. - Но все мы - и Геронда, и Анджела, да и я сам - будем чувствовать себя спокойнее, если ты немного еще полежишь. - Ничего не поделаешь, - со вздохом ответил Брайен. - Придется потерпеть. Я забыл тебя спросить, Джеймс, чем закончилось сражение в Скиддоуском лесу. Кто победил? - Сам не знаю, - ответил Джим. - Я тоже вылетел из седла. Оставаться на поле боя было опасно, и я решил, что нам с тобой там не место. Нас могли затоптать лошади. Один Бланшар чего стоил! Так и норовил напасть на меня. - Бланшар! - вскричал Брайен. - А где он? Остался на поле сражения? На такого коня позарятся многие. - Не беспокойся, Брайен. Бланшар стоит у меня в конюшне. Брайен облегченно вздохнул. - Ты вернул меня к жизни, Джеймс. Ты же знаешь, как я дорожу конем. - Еще бы! Бланшар - настоящий боец. Он на примете у многих. Джон Чендос считает, что Бланшар достоин и королевской конюшни. - Сэр Джон прав, - согласился Брайен. - Ни один король не отказался бы от такого коня. Да только я не продам Бланшара ни за какие деньги. Джеймс, а почему бы нам не развлечься? О вине сейчас грешно говорить, но, может быть, мне не повредит слабое пиво? А потом я бы с удовольствием сыграл в шахматы. Джим окинул Брайена взглядом. Брайен не хорохорился. Он действительно чувствовал себя лучше. И все же алкоголь, даже в небольшой дозе, мог повредить раненому. - Сыграем в шахматы, - сказал Джим. За доску Джим сел без всякой охоты. В четырнадцатом веке в шахматы играли по своим правилам. А что за правила - скука! Рокироваться нельзя, а ферзем изволь ходить только по диагонали, да и то всего лишь на одну клетку! Ни один из известных Джиму дебютов разыграть было нельзя. Джим проиграл три партии кряду. Одно утешение: Брайен сиял от счастья. Получил заряд бодрости. Может быть, обойдется без переливания крови? Расставшись с Брайеном, Джим пошел в спальню. За дверью раздавались женские голоса. Джим махнул рукой и вернулся на лестницу. Похоже, Геронда и Даниель обиделись на него. Пусть их успокаивает Энджи. Джим еще не виделся с Дэффидом. Дэффид ап Хайвел сидел за высоким столом в Большом зале и правил наконечник стрелы. Он был из тех людей, которые не умеют сидеть без дела. - Милорд! - Дэффид оторвался от своего занятия, заметив в дверях Джима. - Зови меня Джеймсом, - сказал Джим, сев за стол. - Мы знакомы уже несколько лет и можем называть друг друга по имени. - Рад видеть тебя в добром здравии, Джеймс, - ответил Дэффид. - Расскажи мне, как чувствует себя Брайен. Как случилось, что его ранили? Джим безропотно пустился в повествование, обходя молчанием лишь причину, побудившую Брайена присоединиться к отряду, вторгнувшемуся в земли графа Камберленда. Как можно рассказывать о личных делах человека без его разрешения! - У меня и в мыслях не было попасть копьем в Брайена, все вышло чисто случайно, - закончил свой рассказ Джим. - Незавидная история, - протянул Дэффид. - Однако в бою случается всякое. Помню, однажды я чуть не убил своего кузена. Заметил, что это он, когда уже натянул тетиву. Пришлось пустить стрелу в воздух, а затем и вовсе уйти с поля боя. Такая выходка новичку бы с рук не сошла, а на меня даже косо не посмотрели. Дэффид положил на стол стрелу с прилаженным наконечником. Наконечник внушал уважение: длиной не менее шести дюймов, металлический, в форме конусообразного шестигранника с острием, не уступающим иголке. - Такими стрелами ты вроде бы пользовался, когда мы с Жилем де Мером схлестнулись с полыми людьми на шотландской границе? - спросил Джим. - Не совсем такими, - ответил Дэффид. - Эта стрела с наконечником новой конструкции. Пробивает кольчугу. Да что я все о себе и своем оружии. Леди Анджела сказала мне, что в стене детской кто-то проделал ход и пробил отверстие в комнату. - Этим ходом и унесли Роберта, - сказал Джим. Дэффид задумчиво посмотрел на своего собеседника. - Не думаю, что это заурядное похищение, - наконец сказал лучник. - Ни человеку, ни животному не под силу проделать ход в толще стены, а магу прибегать к таким ухищрениям ни к чему. Сдается мне, похитителя Роберта искать надо не на земле. - А где же еще? - удивленно спросил Джим. - В море, - пояснил Дэффид. - Море большое, в нем обитают самые фантастические существа. - Да зачем пришельцу из моря понадобился Роберт? - Этого я не знаю, - ответил Дэффид. - Я лишь высказал предположение. Может быть, в море и нет существ, способных проделать ход в каменной кладке. Да у тебя есть у кого расспросить об обитателях моря. - У Рррнлфа! - воскликнул Джим. - Он может подать нам мысль, где искать мальчика, - добавил Дэффид. - Во всяком случае, если мы поговорим с ним, хуже не будет, - заметил Джим. - А ты сам, Дэффид, примешь участие в поисках Роберта? - А почему ты решил, что я могу отказаться? - Видишь ли... - Джим замялся. Как расскажешь, что он чуть не сбил с ног жену Дэффида? - Я подумал, что, может быть, Даниель... - Даниель понимает, что все мы должны помогать друг другу, - перебил Джима Дэффид. - Она огорчится, что я на время уеду, но препятствовать мне не станет. - Мне очень жаль отрывать тебя от семьи, но с тобой я буду чувствовать себя увереннее. Брайен еще слишком слаб... - Да Брайен вылеплен из такого теста, что, если надо, поднимется на ноги, как бы слаб он ни был. Но пока у нас нет плана действий, вставать ему незачем. Может быть, нам стоит поторопиться и поговорить с морским дьяволом? - Ты прав, - сказал Джим, вставая из-за стола. - Сходим с ним в лес. Пусть посмотрит на то отверстие, которое обнаружил в земле Арагх. Да и ты не видел этой дыры. А в детскую морского дьявола не сведешь. Ему не протиснуться ни в одну дверь. Дэффид поднялся из-за стола вслед за Джимом. Он сунул отлаженную стрелу в колчан; колчан повесил на одно плечо, лук - на другое. - Когда я видел Рррнлфа, он спал, - сказал Джим Дэффиду, подходя вместе с ним к двери во двор. - Слава Богу, проснулся, - добавил он, распахнув дверь. Морской дьявол сидел, скрестив ноги, у крепостной стены, едва не доставая головой до ее верха. Рррнлф, как и Дэвид, нашел себе занятие по душе. Он одной рукой подкидывал вверх, а другой - ловил маленького человечка, которого снова притащил с собой в замок. Уродец взлетал, вытянувшись по струнке, плашмя переворачивался в воздухе и падал ногами вниз в подставленную морским дьяволом руку, после чего взлетал снова. Как и прежде, человечек не издавал ни звука. Заметив Джима, Рррнлф засунул уродца в недра своей фуфайки. - А, маленький маг, - протянул морской дьявол. - Ты опять здесь. Джим мог бы ответить, что замок принадлежит ему, а "опять здесь", во дворе замка, - Рррнлф. Но он не стал вступать с ним в дискуссию, хорошо зная, что направить разговор с морским дьяволом в нужное русло не составит никакого труда. - Рррнлф, - сказал Джим, - недалеко отсюда в лесу, в небольшом холмике есть странное с виду отверстие. Мы с Дэффидом хотим, чтобы ты пошел с нами и осмотрел эту дыру. - Чтобы я осмотрел дыру? А что в ней особенного? - Мы и сами толком не знаем, поэтому и хотим, чтобы ты сходил с нами. Может быть, ты обнюхаешь это отверстие и поймешь лучше нас, что за диковина появилась в лесу. - Хорошо, - согласился Рррнлф, поднимаясь на ноги. Нависнув, как огромный медведь, над Джимом и Дэффидом, он добавил: - Чудно, что вы всполошились из-за какой-то дыры. За десять тысяч лет я даже не слышал, чтобы малыши, вроде вас, живущие на земной тверди, тревожились из-за таких пустяков. Ладно, где эта дыра? - Иди за нами, мы приведем тебя к ней, - сказал Дэффид. - Тогда ступайте вперед, - предложил морской дьявол. Джим с Дэффидом пересекли двор и, пройдя через ворота, вышли на поляну. Рррнлф бесшумно шагал за ними. Зато в лесу оказалось впору затыкать уши. Морской дьявол с трудом протискивался между деревьями, с оглушительным треском ломая ветки и сотрясая воздух зычными криками, очень похожими на ругательства. - Ты где, маленький маг? - взревел Рррнлф, внезапно перейдя на членораздельную речь. - Я здесь, - крикнул Джим, задрав голову. - Иди на мой голос. Теперь орать во все горло пришлось и Джиму. Хорошо, что недолго. У отверстия в холмике он остановился. - Иди сюда, Рррнлф! - позвал Джим. Между деревьями показался морской дьявол. - А где дыра? - спросил он. - Я стою рядом с ней, - ответил Джим, пнув ногой в холмик. - Ладно, сейчас взгляну на вашу диковину. Рррнлф опустился на четвереньки и, поелозив по земле, приткнулся головой к отверстию в холмике. Джиму с Дэфидом пришлось отойти в сторону. Морской дьявол, казалось, застыл у отверстия, время от времени что-то ворча или тихонько посапывая. Наконец, он с шумом поднялся на ноги, отряхнул с лица грязь и благодушно сказал: - Это на самом деле дыра. - Это подземный ход в замок, прорытый неизвестным пришельцем, - пояснил Джим. - Но у хода есть ответвление. Так сказал Арагх. - Арагх? А, этот волк-коротышка. - Рррнлф, ты не разобрал, куда ведет ответвление? - спросил Джим. - Ясно куда, - ответил морской дьявол. - Ответвление идет на юго-запад, в место, где такие же, как и вы, недоростки ковыряются в горной породе, отыскивая серебро, олово и свинец. Джим с Дэффидом переглянулись. - В Корнуолл, к рудникам, - определил Дэффид. - А оттуда ход ведет к морю, - радостно добавил морской дьявол. - Дэффид, - вскричал Джим. - Ты оказался прав! - А как могло быть иначе? - удивился Рррнлф. - Разве не все пути ведут к морю? Глава 14 - Далеко не все, - ответил Джим. - Все до единого, - буркнул Рррнлф, просунув голову сквозь листву. - Если ты отправишься в путь и не станешь петлять, как заяц, разве ты не упрешься в морскую синь? Да неужели из отверстия не пахнет морем? Люди - мастаки различать запахи. - Не все из них! - раздался ворчливый голос. Арагх! Опять возник словно из воздуха. - В этой округе самый лучший нос у меня, а и я моря не чую. - А ты чувствуешь запах моря, Рррнлф? - спросил Джим. - Нет, - ответил морской дьявол. - Я не утруждаю свой нос. Я чувствую море нутром. - Как это? - удивился Дэффид. - Чувствую нутром, вот и все. Этот ход ведет к рудникам, а затем переходит в тоннель, который выводит к реке, а та течет под горой и впадает в море. - А где гора? - спросил Дэффид. - На дне морском, - ответил Рррнлф, ткнув рукой в юго-западном направлении. - Быть может, он говорит о Затонувшей Земле? - предположил Дэффид, взглянув на Джима. - Думаю, о ней самой, - сказал морской дьявол, почесав в затылке. - Джеймс, Арагх, - сказал Дэффид, - нам надо собраться и наметить план действий. - Да о чем разговаривать? - удивился Арагх, еще раз обнюхав дыру. - Пусть Джеймс расширит проход, и мы все двинемся по тоннелю. Дойдем до конца, не моргнув глазом. - Все не так просто, - сказал Дэффид. - Не всегда следует торопиться. Обсудим все в замке. Ты придешь в замок, Арагх? - Я уже обещал Джеймсу прийти, а раз обещал, то приду, - проворчал волк. - Но только, какой в том толк? Неужели нельзя поговорить здесь? - Ты забыл о Брайене, - сказал Джим. - Ему не дойти до леса, а на носилках его растрясет. Волк что-то буркнул себе под нос и со скучающим видом отошел в сторону. Ничего страшного, решил Джим. Придет как миленький. - А я и пытаться не буду пролезть в замок, - напомнил о себе морской дьявол. - Куда мне! Подожду во дворе. Любой из вас сможет обратиться ко мне за советом. - Спасибо, Рррнлф, - ответил Джим. У него отлегло от сердца. Теперь можно не извиняться за то, что морского дьявола не приглашают на встречу. Да и как его пригласишь? Ему не втиснуться ни в одну дверь. А как быть с Брайеном? Он смертельно обидится, если обойтись без его участия в разговоре. Может быть, собраться у него в комнате? Тоже не выход из положения. В постели рыцарь будет чувствовать себя скованно. Придется перенести Брайена в Большой зал. *** - Сегодня мы с Дэффидом, Арагхом и Рррнлфом были в лесу у подземного хода, - с воодушевлением сказал Джим, обведя взглядом собравшихся за высоким столом в Большом зале. А ведь собрался настоящий совет! Оказалось, что без женщин не обойтись. Анджела, Геронда и Даниель заявили в один голос, что непременно примут участие в разговоре. Их даже ждать не пришлось. Все были на месте, включая и Брайена, которого в зал слуги перенесли на руках. Он сидел в мягком кресле, положив руки на подлокотники, а ноги - на небольшую скамейку. Брайен был бледен, лишь глаза его ярко вспыхивали, когда он переводил взгляд на стоящий перед ним кубок с вином Явился и Арагх. Волк сидел с краю стола, рядом с Дэффидом, взгромоздившись на стул. - Рррнлф говорит, что подземный ход ведет к морю, - продолжил свою речь Джим, - а Дэффид предложил наметить план действий, прежде чем отправиться в путь по этому ходу. - И все же нам не следует терять времени, - вступил в разговор Дэффид, - хотя сначала... - Ты останешься со мной и детьми! - прервала его Даниель. Дэффид повернулся к жене. - Как так? - Останешься, и все! - отрезала Даниель. Дэффид сокрушенно покачал головой. Над столом повисла гнетущая тишина. Джим перехватил взгляд Брайена. Тот вопросительно смотрел на него. Истолковав по-своему ответный взгляд Джима, Брайен радостно улыбнулся, поднес к губам кубок и сделал добрый глоток вина. Откуда ему было знать, что вино по умыслу Джима разбавлено? Брайен поморщился и с изумлением на лице поставил кубок на стол. Джим сделал вид, что ничего не заметил. Зато Геронда была тут как тут. - Ты прав! - живо проговорила она. - Вино слишком крепкое. Геронда взяла в руки кувшин с водой и наполнила кубок Брайена до краев. Брайен сник, кисло посмотрев на чуть розоватую жидкость. - Эдак мы просидим целый день и ничего не решим, - проворчал Арагх. - Вот если бы здесь был Каролинус... - Я здесь! - неожиданно прогрохотал голос мага. Каролинус стоял на полу перед высоким столом. Джим вгляделся. Первое впечатление оказалось обманчивым. Каролинус так и не соизволил явиться сам, снова прислал свое объемное изображение. - Котел передал мне твое сообщение, Джим, - сказал маг. - Не могу отказать тебе в небольшой помощи. - Рад видеть тебя, Каролинус, - поспешно ответил Джим. - Может быть, мы поговорим с глазу на глаз? - Хорошо, - согласился маг. Объемное изображение Каролинуса заскользило к буфетной. К удивлению Джима, в буфетной никого не было. Вероятно, кто-то из слуг заметил появление Каролинуса, а любая информация распространялась по замку мгновенно. Поди, слуги поспешили убраться подальше, чтобы не вызвать неудовольствие мага. - Дело в том... - попытался начать разговор Джим. - Я явился сюда, чтобы дать тебе несколько наставлений, а не выслушивать твои рассуждения, - недовольно перебил его маг. - У меня мало времени. Положитесь в пути на Дэффида. С его помощью вы доберетесь до Лионесса, а оттуда к входу в Надгорье-Подгорье. Только не берите с собой Арагха. - Что еще за Надгорье-Подгорье? - удивился Джим. - Узнаете сами, когда побываете там. - А почему нельзя взять с собой волка? - Он вам помешает, - ответил маг, многозначительно посмотрел на Джима и продолжил: - Над входом в Надгорье-Подгорье вы увидите надпись. Прочти ее. Да, и вот еще что: несколько дней назад тебя лишили неограниченного запаса магической энергии. Твой давний недруг Сон Вон Фон, воспользовавшись тем, что я отошел на время от дел, постарался вовсю. Я не знаю, каким запасом энергии ты располагаешь сейчас, а поскольку официально ты все еще ходишь в учениках мага. Расчетное Управление тебе на этот вопрос не ответит. Поэтому береги магическую энергию, используй ее только в случае крайней необходимости. А главное, помни: ты должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда. А теперь мне пора... - Я должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда? - повторил Джим. Ответа не последовало. Каролинус исчез. Уже второй раз маг упомянул об опасности, подстерегающей короля. А теперь, оказывается, нужно защищать и наследного принца. От кого? Новая загадка. А как же Роберт? - Каролинус, мне прежде всего надо найти Роберта! - крикнул Джим, подняв голову. Маг не отозвался. Джим вздохнул и поплелся обратно, в Большой зал. - Каролинус сказал мне несколько слов и исчез, - изрек Джим, вернувшись на свое место за высоким столом. - Может быть, вы заметили, что перед вами был не маг. Каролинус прислал в замок свое объемное изображение. Впрочем, не в этом суть. Главное, что он помог нам. По его словам, один ты, Дэффид, знаешь, куда вести нас. Сначала нам следует попасть... - Джим замялся. - Проклятье! Я забыл название этого чертова места, хотя читал о нем. Энджи, напомни мне строки из стихотворения о смерти короля Артура, в которых говорится о земле, принесшей ему успокоение. - Ты имеешь в виду стихотворение Альфреда Теннисона "Отплытие Артура"? - спросила Энджи и, заметив кивок мужа, продолжила: - Ты забыл, Джим, король Артур не умер. Его увезли в Авалон три королевы. А строки, о которых ты спрашиваешь... Вот они: "Восстал король и двинул войско в бои. И отступил к закату сэр Мадрид Вплоть до пределов дальних Лионесса - Земли подъятой пламенем из Бездны, Куда она должна обратно пасть". - Те самые строки, - удовлетворенно сказал Джим. - Нам предстоит пересечь Лионесс и подойти к