сэр Тристрам не присоединился к нему. - Извини меня, - с раскаянием произнес Брайен. - Я задал неразумный вопрос. - Охотно прощаю тебя, - ответил рыцарь, сев на коня. Он забрал у Брайена флягу с вином, сделал несколько добрых глотков, привязал флягу к седлу и степенно сказал: - Кроме того, приступы этой странной болезни проходят сами собой, и я не придаю им значения. - Как и подобает настоящему рыцарю, - радостно заключил Брайен и вскочил в седло. Маленький отряд, пополнившись еще одним всадником, снова тронулся в путь. Сэр Дайнден и Брайен поехали во главе отряда, завязав разговор о долге и чести, который постепенно перешел в монолог сэра Дайндена, пустившегося в повествование о славной истории своего рода. Джим поначалу прислушивался к разговору, однако, не найдя в нем ничего познавательного, постепенно погрузился в собственные раздумья. Какие опасности их ждут впереди? Найдут ли они Роберта? А если найдут, то смогут ли выбраться из Лионесса? Его искусство в Лионессе оказалось бессильным. Выходит, он не достиг высот в магии. На Джима нашло чувство досады и недовольства самим собой, схожее с раздражением путника, осознавшего, что он забыл вещь, без которой не обойтись. Внезапно раздавшийся впереди треск вывел Джима из глубокой задумчивости. Было похоже, что кто-то пробирается через чащобу, ломая ветки. Через мгновение треск сменился неистовой какофонией, подобной лаю и рыканью огромной своры собак. Еще через несколько секунд, когда лес перед всадниками неожиданно расступился, они увидели, как открывшуюся перед ними поляну пересекает, удаляясь от них и извергая из ноздрей пламя, странное существо с туловищем леопарда, головой змеи и длинным хвостом, покрытым, как у льва, клочковатой шерстью. - Зверь Рыкающий! - удивленно воскликнул Брайен. - Он самый, - подтвердил сэр Дайнден и, подняв в приветствии руку, крикнул вдогонку убегавшему существу: - Рад видеть тебя в добром здравии, Зверь Рыкающий! Зверь Рыкающий обернулся, поднял лапу и бросился дальше к лесу, оглашая воздух многоголосым лаем и рыканьем. - За кем он гонится? - спросил Брайен у сэра Дайндена. - Он бежит по следу короля Пеллинора. Рыкающий Зверь - его ловчий. - Я думал, король Пеллинор следует за своим ловчим. - Они постоянно ищут друг друга, а встречаются лишь от случая к случаю, - пояснил сэр Дайнден. - Когда-то Зверь Рыкающий обитал в логове неподалеку от замка короля, однако однажды его пристанище накрыл оползень и он потерял жилище, куда за ним заходили перед охотой. Вот он и бегает в поисках своего хозяина. Теперь они оба больше разыскивают друг друга, чем выслеживают добычу. - Сэр Дайнден, где мы сейчас находимся? - спросил Джим, успевший поравняться с ехавшими впереди рыцарями. - Мы в Лесу Неожиданных Встреч, и скоро вас ожидает новое приключение. - Новое приключение? - изумленно повторил Брайен. - Да, - ответил сэр Дайнден. - В этом лесу без приключений не обойтись. - И где мы можем столкнуться с очередной неожиданностью? - спросил Брайен. - В любом месте. Хотя бы за тем участком леса, что перед нами. Через несколько минут, пропетляв между черными стволами деревьев, всадники остановились. Перед ними лежала усыпанная камнями небольшая площадка, на противоположной стороне которой высились нагроможденные одна на другую скалы, освещенные косыми лучами огромного серебристого солнца, клонящегося к горизонту. При взгляде на лишенные опоры пики, покосившиеся набок вершины, нелепо торчащие купола Джиму стало не по себе. Он опустил глаза. А вот и сюрприз! В подножии одной из скал зияло широкое аркообразное отверстие, похожее на вход в пещеру или тоннель. Неожиданно свод арки пришел в движение и в нем появились трещины, к изумлению Джима, принявшие очертания рун. Появившиеся письмена увидел не один Джим. - Что там написано? - спросил Брайен. Джим прочел вслух: ВСЯК ВОШЕДШИЙ УЙДЕТ ВСЯК УШЕДШИЙ ВЕРНЕТСЯ - Счастливого пути! - воскликнул сэр Дайнден. С этими словами он поворотил коня и скрылся в лесу. Один Джим проводил рыцаря взглядом. - По-моему, мы у цели, - с удовлетворением сказал Брайен, всматриваясь в отверстие. Путешественники дали шпоры коням. Однако едва они проехали несколько ярдов, как услышали крик: - На помощь! На помощь! Крик шел слева. Всадники остановились, повернув головы. Через мгновение из леса выбежала женщина в серебристом платье. Внезапно она пошатнулась, чуть не упала, остановилась и, протянув руки навстречу всадникам, застыла в оцепенении. Перед взорами путешественников предстала стройная среднего роста женщина с разметавшимися по плечам черными волосами. Однако лица ее видно не было: оно пряталось под длинной густой вуалью, колыхавшейся от частого, прерывистого дыхания. Всадники подъехали к женщине. - Тебе угрожает опасность, миледи? - галантно спросил Брайен. - Не мне, а моему отцу и моему брату, - простонала женщина. - А где эти злодеи, покусившиеся на жизнь твоих родственников? - Брайен приподнялся на стременах, вглядываясь в просветы между деревьями. - Неподалеку отсюда. - Женщина обернулась и махнула рукой в сторону леса. - У злодеев одни дубинки, но их слишком много, и отцу с братом с ними не справиться. Они вооружены лишь ножами. Умоляю вас, спасите моих родных. Голос женщины показался Джиму знакомым, но где и при каких обстоятельствах он слышал его, Джим вспомнить не смог, утешив себя тем, что пришел хотя бы к одному бесспорному заключению: голос принадлежал женщине не первой молодости. - Не беспокойтесь, мы спасем твоих родственников, - ответил Брайен просительнице, после чего, даже не наклонившись, одной рукой оторвал женщину от земли и усадил на коня позади себя. Джим с изумлением взглянул на своего друга. Хотя чему удивляться? Он лишний раз убедился, что Брайен, уступавший ему в росте и весе, превосходит его в силе. И не только он. Джим вспомнил, как однажды какой-то слуга, на голову ниже его, без видимого усилия взвалил на себя огромную вязанку дров, к которой, казалось, было даже боязно подступиться, и понес ее, беззаботно посвистывая. Джим вздохнул. Что греха таить, он ошибся, когда только-только очутившись в средневековье, самодовольно предположил, что высокий рост и накачанные на спортивных площадках мышцы дадут ему преимущество в силе и ловкости перед людьми, среди которых он неожиданно оказался. Пока Джим размышлял о своем заблуждении, Брайен успел дать шпоры коню и поскакал к лесу. Джим встрепенулся, кивнул Дэффиду и вместе с ним поскакал вслед за Брайеном. За всадниками, недовольно заржав, понеслась вьючная лошадь, утешаясь тем, что на этот раз ее не тащат на поводу. Всадники скакали по лесу, не разбирая дороги, доверившись лошадям. Но вот лес поредел, и маленький отряд галопом вылетел на небольшую поляну. На поляне стояли двое мужчин свирепого вида с заткнутыми за пояс ножами. Один из них, ростом около шести футов, с белесыми волосами, выглядел лет на двадцать. Бегающие серые глазки и выступающая вперед челюсть придавали его лицу хитрое хищное выражение, которое не скрашивали ни щеголеватые усики, ни подстриженная клинышком фасонистая бородка. Другому было лет сорок. Это был человек среднего роста, слегка сутулый, с седоватыми волосами и маленькими усиками на продолговатом лице. Однако на разбойников с большой дороги эти люди не походили. Скорее, их можно было принять за придворных. На обоих была одежда из прекрасной материи: короткие плащи с капюшоном из фламандского сукна, надетые поверх длинных камзолов. Капюшоны и рукава плащей были подбиты и оторочены дорогим мехом. Насколько мог определить Джим при неясном серебристом свете, заливавшем поляну, пояс человека постарше был отделан накладным золотом, а пояс другого - расшит золотыми нитями. Всадники осадили коней. Вьючная лошадь, заметив развесистый куст, спряталась за него, решив не подвергать себя излишним волнениям. Внезапно женщина, не так давно умолявшая спасти своих родственников, соскочила на землю и, встав в один ряд с, как видно, своими приспешниками, извлекла кинжал из складок своего платья. Люди в плащах вытащили ножи. Меж деревьев, окружавших поляну, замелькали высоченные черные фигуры. Великаны с дубинками! Джим вздрогнул. Однако не великаны привели его в замешательство, его смутила форма кинжала, оказавшегося у женщины. Джим уже видел этот кинжал. И он вспомнил, чья рука сжимала его. Джим вонзил шпоры в бока коню, подскакал к женщине и сдернул с нее вуаль. Так и есть! Агата Фалон, тетка Роберта! Злобный, торжествующий взгляд пронзил Джима и внезапно угас. Женщина исчезла, словно растворилась в воздухе. Вместе с ней исчезли и люди с ножами. А вот великаны остались, и немалым числом. Они вышли из-за деревьев и, сжимая в руках дубинки, медленно, пружинистой походкой хищного зверя, приближались к всадникам, взяв путешественников в кольцо. Брайен и Джим, развернув коней в противоположные стороны, схватились за копья. Но их опередил Дэффид. В воздухе просвистела стрела, и один из великанов грохнулся оземь. Просвистела другая - и еще один гигант оказался распластанным на земле. Зато остальные страшилища, как ни в чем не бывало продолжали медленно наступать. Кольцо вокруг отряда сжималось. И тут лес огласился многоголосым лаем, перемежающимися с рыканьем. Великаны остановились. Затем четверо из них подхватили своих бездыханных сородичей и вместе с остальными гигантами бросились наутек. Мгновение - и великанов как ветром сдуло. На поляну выбежал Зверь Рыкающий. Он огляделся, подбежал к Джиму и, подняв голову, потихоньку затявкал. Сообразив, что к нему обращаются, Джим позвал гоблина: - Гоб! Не дождавшись ответа, он в сердцах крикнул: - Где вьючная лошадь с Гобом и Хиллом? Из-за куста с самым невинным видом вышла вьючная лошадь. Меж ее ушей виднелось личико гоблина. - Гоб, ты понимаешь, что говорит Зверь Рыкающий? - спросил Джим. - Да, милорд. Зверь Рыкающий говорит, что эта земля по праву принадлежит рыцарям Круглого Стола короля Артура, одному из которых он до сих пор служит. Увидев, что нас сопровождает потомок сэра Дайндена, он решил помочь нам. Зверь Рыкающий по-дружески тявкнул, после чего кинулся в лес и исчез между деревьями, оглашая воздух все тем же многоголосым лаем и рыканьем, точно сорок псов гончих было заключено в его чреве. Глава 22 - Теперь можно вернуться к скале с отверстием, - с удовлетворением сказал Брайен. Аркообразное отверстие оказалось входом в тоннель, и довольно широкий. Всадники поехали по нему в один ряд. Лишь вьючная лошадь, снова униженная тем, что ее привязали к жеребцу Дэффида, понурив голову, поплелась сзади, недовольно фыркая, когда натянутый повод выводил ее из состояния меланхолии. - Да здесь светло! - изрек Брайен. И в самом деле, путешественникам не пришлось ехать впотьмах. Неясный холодный серебристый свет, лившийся, казалось, из толщи стен, освещал путь всадникам. Джим с интересом оглядел стены. Гранитные! Кто-то изрядно попотел, прорубая тоннель. Джим поднял голову. Наверху стены смыкались в полуцилиндрический свод, который, тускло мерцая над головой, вдали во мгле пропадал из вида вместе со стенами. Тоннель шел чуть под уклон. - Непонятно, куда ведет этот ход, - снова нарушил тишину Брайен. - Может быть, в преисподнюю? Дэффид ты ничего не слышал о нем? - Ничего, даже краем уха, - ответил лучник, - но, думаю, нам следует держать оружие наготове. - У меня оружие всегда наготове, - нравоучительным тоном ответил Брайен. Неожиданно тоннель оборвался. Всадники остановились. Перед ними лежала пещера, залитая все тем же холодным светом. С ее потолка свисали сосульки самой разнообразной длины и формы, а на полу под ними высились каменные столбы. В пещере, казалось, шел дождь. Крупные капли беспрерывно отрывались от потолка, от сосулек и с шумом падали на гранитный пол и на уже образовавшиеся на нем наросты. Сталактиты и сталагмиты! Впрочем, Джиму эти известковые образования в диковинку не были. Он уже видел их в одной из пещер, куда как-то в двадцатом веке попал с экскурсией. А вот приходилось ли видеть сталактиты и сталагмиты его друзьям? Лицо Дэффида было бесстрастным. Зато Брайен был чем-то обеспокоен. Неужели представшая перед ним картина пришлась ему не по вкусу? Оказалось, дело в другом. - Дьявольский свет! - воскликнул Брайен. - Не иначе такое же освещение и в аду. - Действительно, странный свет, - ответил Джим. - Впечатление таково, что стены, как тоннеля, так и пещеры, фосфоресцируют. Мудреная фраза Джима без внимания не осталась. И Брайен и Дэффид одарили его почтительным взглядом. Оставалось двигаться дальше. Через пещеру тянулась чуть наклонная прямая дорога, свободная от наростов и свисавших сосулек. Путешественники дали шпоры коням. Пещера расширялась. Ее стены все более и более прятались за каменными столбами, пока совсем не пропали из вида. Теперь лишь одни сталагмиты мелькали перед взорами всадников, да мерный шум капель напоминал о сосульках. Неожиданно дорога стала петлять. Один поворот следовал за другим. Всадники потеряли ориентацию. Джим поежился. Не заблудятся ли они в этом чертовом подземелье? Куда он завлек друзей? Внезапно тоненький голосок, отразившийся многоголосым эхом от сталагмитов, прервал мысли Джима. - Милорд! - это был голосок гоблина. - Что тебе? - буркнул Джим, даже не обернувшись. - Вокруг нас какие-то существа. - Существа? - озадаченно повторил Джим и закрутил головой. - Не подавай виду, милорд, что хочешь увидеть их. Они осторожные: спрячутся. Смотри вперед и постарайся увидеть их уголками глаз. Джим скосил глаза - никого. Прислушался. Лишь цокот копыт и шум капель нарушали тишину громадной пещеры. Джим скосил глаза влево - есть! В некотором отдалении от дороги за несколькими рядами столбов мелькнула небольшая, темная, бесформенная фигура. А вот и другая! Еще одна! Джим снова перевел глаза вправо. Да этих существ целое полчище! Джим присмотрелся. Невысокие, мохнатые, похожие на обезьян, они неуклюже перебегали от одного каменного столба к другому, на мгновение исчезали и появлялись снова в полосе света, двигаясь вровень со всадниками. Странные существа привлекли внимание не одного Джима. - Гоблин прав, Джеймс, - вполголоса сказал Брайен. - Нас окружает целое войско. Того и гляди, на нас нападут. - Гоб, - спокойно проговорил Джим, стараясь не отрывать глаз от мелькавших между столбами фигур, - спроси Хилла, не знает ли он, что за странные существа сопровождают нас. - Я уже спрашивал его об этом, милорд, - отозвался гоблин. - Хилл ничего не ответил, будто не услышал меня. Джим обернулся. Маленький человечек, сидевший рядом с Гобом на вьючной лошадь на этот раз не пожирал Джима глазами. Он пристально смотрел на возвышавшиеся впереди каменные столбы, казалось не замечая ехавших перед ним всадников. - Хилл, послушай меня, - с легким раздражением сказал Джим. - Я хочу спросить тебя кое о чем. Маленький человечек молчал. Джим снова обратился к нему. Никакого ответа. Джим задержал взгляд на Хилле. Надо же, маленький человечек преобразился. Он больше не походил на бесхитростного ребенка. В его чертах проступило выражение сосредоточенности и суровости, как у солдата перед смертельным боем. - Эти мохнатые коротышки подобрались ближе к дороге, - заметил Брайен. С этими словами рыцарь скрестил перед собой руки, придвинув левую с зажатыми в ней поводьями поближе к рукоятке кинжала, а правую поближе к мечу. - Если на нас нападут в этих каменных джунглях, то лучше защищаться мечом и кинжалом, - пояснил рыцарь. - Копье не выручит. Не успеешь проткнуть копьем одного, как в тебя вцепится ватага этих коротышек. Да и тебе, Дэффид, лучше отбиваться кинжалом. - Я уже приготовил нож, - спокойно ответил лучник. - Думаю, этим существам нас не осилить. Джим почувствовал, что его легонько трогают за плечо. - Прошу прощения, милорд, - услышал он голос гоблина, - мне спокойнее, когда я с тобой. - Хорошо, Гоб, - тихонько ответил Джим. - Садись мне на плечо. Внезапно вьючная лошадь протиснулась между Бланшаром и жеребцом Дэффида, с важным видом вышла вперед и зашагала степенным шагом. Теперь казалось, что она ведет на поводу жеребца. Да что жеребца! Вьючная лошадь повела за собой весь отряд! Сидевший на ее шее Хилл с невозмутимым видом смотрел прямо перед собой, по-прежнему ни на кого не обращая внимания. Похоже, его даже не интересовали мохнатые существа. Теперь они было на почтительном расстоянии от дороги, да и их ряды поредели. - Мне кажется, эти мохнатые коротышки отошли от дороги, заприметив этого парня, - заметил Брайен, кивнув в сторону Хилла. - Может быть, они и вовсе уберутся отсюда. - Может быть, - согласился Джим. Однако, вопреки предположению Брайена, странные существа снова стали стягиваться к дороге. Они уже не боялись задерживаться на свету и время от времени останавливались между столбами, сверкая глазами и скаля зубы. Брайен перекрестился. - В чертовых дырах, вроде этого подземелья, приходится отступать от обычая, - недовольно проговорил рыцарь. - Разве здесь найдешь священника, чтобы исповедоваться перед боем? Перед боем? Джим заерзал в седле. Может быть, обойдется? И все-таки оказалось, что Брайен не далек от истины. Мохнатые существа внезапно остановились и принялись размеренно бить кулаками по сталагмитам. Ритмичные глухие удары походили на приглушенный барабанный бой. Джим насторожился. Что это? Сигнал к атаке? Он поспешно привязал поводья к передней луке седла и схватился одной рукой за меч, а второй за кинжал. Джим поторопился. В пещере раздался другой звук, чистый и звонкий, похожий на удар кирки о неподатливый камень. Звук повторился. Снова! Еще раз! Вот он уже поглотил глухие удары о сталагмиты. У Джима зазвенело в ушах. Он огляделся. Мохнатые существа застыли как изваяния. Внезапно, стряхнув оцепенение, они бросились врассыпную и исчезли за каменными столбами. Странные звуки не умолкали. - А это что? - тихо спросил Брайен. - Похоже на колокольный звон. Что это, Джеймс? Джим не ответил. Брайен поравнялся с Хиллом и гаркнул: - Что за звон? Маленький человек безмолвствовал. - Какого черта... - вознегодовал было Брайен, но его остановил голос гоблина, сидевшего на плече Джима. - Сэр Брайен, Хилл ответил тебе. - И что он сказал? - спросил, обернувшись, рыцарь. - Хилл сказал, что этими звуками его друзья дают знать о себе. - Так я и думал! - воскликнул Брайен, придерживая коня. Когда Джим поравнял я с Брайеном, рыцарь пояснил свою вспыльчивость: - Этот парень уже бывал здесь. Теперь в это можно не сомневаться. - Видимо, так, - мрачно ответил Джим. - Зато, пожалуй, теперь кое-что прояснится. - По-моему, кое-что тебе уже ясно. Мне показалось, что ты узнал ту притворщицу, что звала о помощи. Может быть, она продолжает строить козни. - Вряд ли. Однако ты прав: я узнал ее. То была Агата Фалон, тетка Роберта. - Как тебе удалось опознать ее? - удивился Брайен. - Ведь ее лицо было скрыто густой вуалью. - Я сдернул с нее вуаль, но еще до того опознал ее по кинжалу. Он приметный. Я видел этот кинжал в руке Агаты Фалон, когда та в замке графа Сомерсетского пыталась убить Энджи, после того как моя жена помешала Агате убить Роберта. Когда только мое вмешательство спасло Энджи и ребенка. - Помню эту историю, - задумчиво проговорил Брайен. - А что, у Агаты Фалон есть муж? Ты мог бы вызвать его на поединок. - Агата не замужем, - ответил Джим. - У нее свои вожделения. Она вертится при дворе. Сначала ей удалось прельстить короля, а затем она испробовала действие своих чар на принце. Лезла из кожи вон, чтобы завлечь того в свои сети. - Раз у Агаты нет мужа, ты мог бы вызвать на поединок ее избранника, - рассудительно сказал Брайен. - Она нашла бы, кому довериться. Впрочем, я и сам виноват: вовремя не наставил тебя на ум. - Ты забываешь, что Агата была в фаворе у короля, - возразил Джим. - Говорят, она снова у него в милости. Лишний шум только бы повредил нам и Энджи. Брайен недовольно нахмурился и пустился в рассуждения о заприте попранной чести. Между тем дорога все более и более шла под уклон. А вот и конец пещеры! Однако путешественники не уткнулись в тупик. Еще одно аркообразное отверстие, шире и выше первого, предстало перед их взорами. Всадники углубились в тоннель. Странный монотонный звук, похожий на звон колокола, не прекращался и здесь. Все молчали. Брайен уже успел излить душу, а Дэффид говорил редко. Джим предался своим мыслям. Разговор с Брайеном напомнил ему об Агате Фалон. Появление тетки Роберта в Лионессе казалось необъяснимым. Может быть, она узнала, что он вместе со своими друзьями отправился в Лионесс на поиски похищенного младенца? Но каким образом она попала сюда? Как сумела привлечь на свою сторону великанов? Как ей удалось пропасть у всех на глазах? Понятно, исчезновение Роберта было Агате на руку. Она спала и видела, что владеет собственностью Фалонов, принадлежащей Роберту по праву наследования. Не исключено, что Агата принимала участие в похищении ребенка. А раз она попыталась погубить путешественников, значит, Роберт где-то недалеко. Однако коварной притворщицей могла быть и не Агата Фалон. Каролинус предупреждал, что в Лионессе нельзя верить всему тому, что увидишь. Может быть, Агатой Фалон обернулось какое-то злобное существо? Уж не один ли из пособников Темных Сил? Стоило ему вместе с Энджи очутиться в средневековье, эти силы ополчились на них. У них одно на уме: нарушить равновесие между Случаем и Историей. Джим вздохнул. Новые загадки, новые домыслы! А куда ведет этот ход? Интуитивно Джим чувствовал, что отряд на верном пути, только интуиция может и подвести. Единственной реальностью был тоннель, который неизменно шел под уклон. Размышления Джима прервал голос гоблина: - Мне они нравятся! Джим встрепенулся. Звон в тоннеле затих. Лишь цокот копыт, казалось сопровождавшийся мерным топотом, нарушал тишину. Джим повернул голову и увидел на плече гоблина. Ах да, гоблин сказал, что ему кто-то понравился. - Кто тебе нравится, Гоб, - спросил Джим. - Стуканцы. Те, кто шествует позади нас. - Позади нас? - озадаченно повторил Джим. Он оглянулся. Следом за путешественниками - по десять душ в ряд - шел целый отряд маленьких человечков, удивительно похожих на Хилла, только чуть ниже ростом. Человечки - все как один в кожаных шотландских юбках и рубашках с длиннющими рукавами, полностью скрывавшими руки, - шли босиком и - надо же! - умудрялись на колком полу чеканить шаг, как солдаты. Странные существа походили на рудокопов: у каждого за пояс были заткнуты молоток и заостренная с обоих концов кирка, а за плечом висел металлический прут, вполне пригодный для того, чтобы углублять трещины в скальном грунте. - Кто это, Гоб? - спросил Джим. - Зачем они увязались за нами? - Это друзья Хилла. Джим повеселел. Может быть, эти человечки наведут на след Роберта? - Тебе нравится Хилл? - поинтересовался Джим. Гоблин чуть помедлил с ответом, а затем тихонько прошептал: - Нравится. - И тут же выпалил: - Только пусть он не воображает, что ему достанется то, что принадлежит мне по праву. Маленконтри, миледи и ты, милорд, - мои и ничьи больше! Джим вздохнул и покачал головой. Мало ему слуг, которые смотрят на него как на свою собственность. И Гоб туда же! Хотя, может быть, слова гоблина вызваны ревностью, а не собственническими замашками? - С чего ты взял, Гоб, что у Хилла такие мысли? - миролюбиво спросил Джим. - Я думаю, ему не до Маленконтри и не до нас с Энджи. - Ну да! Он только и помышляет о том, чтобы ты достался ему. А ты - мой лорд, а не его! - Разумеется. Я и не собираюсь стать лордом Хилла. - Ты слышал, Хилл? - радостно прощебетал гоблин, окинув взглядом маленького человечка, все еще ехавшего во главе отряда на вьючной лошади. Маленький человечек не ответил. Вероятно, этот Хилл не так прост. Джимом овладело смутное беспокойство. Внезапно беспокойство переросло в подозрение, а подозрение - в фантастическую догадку. Джим чуть пришпорил коня. Оглоед не повел и ухом. Джим пришпорил коня сильнее. Без толку. Поравняться с Хиллом не удалось. Что делать! Придется повысить голос. - Скажи, Хилл, - громко спросил Джим, - нельзя ли такими прутьями, как у твоих друзей, долбить каменные стены, а если можно, то что за звуки станут порождать эти прутья? Ни слова не говоря, Хилл вытянул правую руку в сторону. В тот же миг от сопровождающего путешественников отряда отделился один из маленьких человечков, подбежал к Хиллу и подал ему свой прут. Хилл ткнул прутом в стену тоннеля. Невероятно - ни малейшего звука! Однако чудеса на этом не кончились: в стене открылось круглое, огромных размеров - в поперечнике не менее пяти футов - сквозное отверстие! Стена оказалась перегородкой между двумя тоннелями! В тоннеле за перегородкой сновали маленькие человечки, все на одно лицо с теми, что сопровождали путешественников. Заметив Хилла, человечки в величайшем изумлении выкатили глаза, опустили руки по швам и застыли в оцепенении. Не удостоив их взглядом, Хилл проехал вперед еще несколько ярдов и снова ткнул прутом в стену. Вот это сюрприз! У Джима перехватило дыхание. Неужели его догадка оказалась правильной? Он услышал тот самый звук, который время от времени исходил из толщи стен Маленконтри и наводил ужас на суеверных обитателей замка. От удара прута о стену в ней открылось еще одно отверстие, точь-в-точь как первое, только затянутое, будто прозрачной пленкой, тонким слоем гранита. На этот раз человечки, сновавшие за стеной, не обращали на Хилла никакого внимания. Хилл разжал пальцы и выпустил из руки прут. Маленький человек из отряда только того и ждал: он подхватил прут на лету и вернулся к своим товарищам. Джим пришпорил коня. На этот раз Оглоед чуть прибавил шагу и поравнялся с вьючной лошадью, изнывавшей от важности. Джим сделал новую попытку заговорить с Хиллом: - Скажи, Хилл, может быть, у таких прутьев есть еще какое-то назначение? - Разить врага, - к удивлению Джима неожиданно ответил меленький человечек. - С кем ты собираешься воевать? - С теми мохнатыми обезьянами, которые собирались напасть на нас, - ответил Хилл. Тем временем путешественники очутились в новой пещере. Она была светлее, чем первая, и, казалось, на том различие и заканчивалось. Куда ни глянь, всюду сталактиты и сталагмиты. - Сверху дует, Джеймс, - неожиданно сказал Брайен. Джим поднял голову. Действительно, дуло. И не только дуло. С потолка лилась нестройная музыка. Что еще за диковина? Наконец, Джим понял, в чем дело. Свисавшие с потолка сосульки изобиловали дырами, и струи воздуха, поступавшие откуда-то сверху, проходя через эти дыры, как через отверстия ствола музыкального инструмента, издавали похожие на свист звуки, на которые, как Джим различил краем уха, накладывался мерный топот маршировавших следом за путешественниками маленьких человечков. Джим задумался. По всей видимости, его выручил слух дракона. Если бы Брайен уловил раздающиеся с потолка звуки, он бы не преминул сообщить об этом. Джим всполошился. Выходит, Брайен не слышал и Хилла и мог обидеться на то, что его не посвятили в суть разговора. - Брайен, ты слышал, о чем я говорил с Хиллом? - спросил Джим. - Я слышал только твои вопросы и понял, что этот парень отвечает тебе, а ты понимаешь его с помощью магии. - Ты был прав, Брайен. Хилл уже бывал в этих краях и, похоже, имеет здесь вес. Только я понимаю его не с помощью магии. Моя магия в Лионессе бессильна, и все же я чувствую, если на нас ополчатся местные маги, то я догадаюсь об этом. - И то хорошо, - рассудил Брайен. - А коль этим магам не придет в голову, что я раскусил их злостные замыслы, то из этого можно извлечь и выгоду. - Да помогут тебе все святые! - воскликнул Брайен. - Однако доколе этот парень будет гарцевать впереди рыцарей? - Брайен мотнул головой в сторону Хилла. - Обгоним его! Обогнать Хилла не удалось. Поравнявшись с вьючной лошадью, Оглоед и Бланшар, как ни понукали их всадники, шагу не прибавляли. - Что с конями? - недоуменно воскликнул Брайен. Ответить своему другу Джим не успел. Он услышал голос Хилла - на удивление властный и требовательный - и этот голос подал команду остановиться. - Хилл попросил нас остановиться, - произнес Джим, обводя виноватым взглядом своих друзей. Однако останавливать коней не пришлось. Они сами встали как вкопанные. Между тем Хилл соскочил на землю. - Да пошел же, Бланшар! - рявкнул Брайен. Конь не двигался. - По-моему, нам лучше спешиться, - миролюбиво предложил Джим. - Если ты так считаешь... - сквозь зубы процедил Брайен. - Однако мне все это не нравится. - Мне тоже, - ответил Джим и сошел с коня. Брайен и Дэффид последовали его примеру. - Посмотрите на пол, - неожиданно сказал лучник. Джим с Брайеном опустили глаза. От ног путешественников в сторону от дороги отходила тропа, окаймленная вделанными в гранитный пол огромными драгоценными камнями, блиставшими серебристым отблеском. - Хилл хочет, чтобы мы пошли вместе г ним, - раздался голос гоблина. - Он уже пошел по дорожке, а остальные стуканцы ждут не дождутся, когда мы двинемся следом. Джим огляделся. Пещера была полна маленьких человечков. Откуда они только взялись? Еще минуту назад лишь небольшой отряд этих странных существ сопровождал путешественников. Теперь же, казалось, в пещере не повернуться. В давке и тесноте маленькие человечки стояли, плотно прижавшись друг к другу, не осмеливаясь лишь ступить на окаймленную драгоценными камнями тропу. - Нам лучше пойти за Хиллом, - сказал Джим. - А разве у нас есть другой выбор? - ответил Брайен, сердито покрутив головой. Путешественники побрели по дорожке. За ними одна за другой поплелись лошади. Толпа тронулась с места. Лишь человечки, сопровождавшие путешественников в тоннеле, перестроившись по двое в ряд, двинулись по тропе. Остальные, спотыкаясь и подталкивая друг друга, запетляли меж сталагмитами. Хилл, не оглядываясь, шел вперед. Путешественники прибавили шагу. Ветер вверху усилился. Усилились и раздававшиеся с потолка звуки. Да еще как! Теперь это был не свист, а настоящая какофония. В ушах Джима свистело, рокотало, гремело. И все же среди этого хаоса звуков Джим различал мерный топот маршировавших позади маленьких человечков. Казалось, те печатали шаг под аккомпанемент игравшего вразнобой оркестра. Внезапно над ухом Джима раздался тоненький голосок гоблина: - Мне кажется, Хилл идет навстречу врагу. Может быть, ты, милорд, скажешь Хиллу, что мы встанем на его сторону? - А кто у него враг? - Не знаю. Спроси у Хилла. Немного поразмыслив, Джим прикинул, что попытка не пытка. - Хилл! - крикнул он. Маленький человечек остановился и повернулся лицом к путешественникам. Его губы слегка подрагивали, и Джим понял: Хилл слышал его разговор с гоблином. - Вы скоро увидите моего врага, - сказал маленький человечек и, немного подумав, присовокупил: - Это мой дядя. - Твой дядя? - удивился Джим. - Но почему... Почему Хилл на ножах с дядей, Джим спросить не успел. Маленький человечек повернулся и зашагал дальше. Джим поежился. Мало ему своих врагов! Того и гляди, столкнут и с чужими. Хотя почему с чужими? Возможно, этот дядя замешан в похищении Роберта. Недаром Джим в этом чертовом подземелье услышал стук, неотличимый от тех странных звуков, что доносились из толщи стен Маленконтри. Однако разобраться в хитросплетениях своих мыслей Джим не успел. Хилл остановился. Остановились и путешественники. Глава 23 На расстоянии около пяти ярдов от путешественников возвышалась исполинская каменная стена, в которой утопала высокая аркообразная ниша. На гранитном полу ближе к нише сверкал круг, очерченный линией из огромных драгоценных камней, а в нише на серебряном троне, установленном на массивной плите, сидел тучный приземистый человечек, облаченный в отливавшую серебром мантию. Над головой человечка на своде ниши красовались рельефные изображения кирки и молотка, а под его ногами на плите, обрамляя трон, горели драгоценные камни, размером превосходившие те, что сверкали на гранитном полу. Подсвеченный снизу и освещенный серебристым светом пещеры трон, казалось, парил в воздухе. Джим вгляделся. Да этот трон и вправду парит! Джим чуть поднял глаза. Сидевший на троне маленький человечек походил на Хилла, только был немного повыше и гораздо полнее, а на его бесстрастном лице не было ни тени непосредственности и простодушия. Человечек взглянул на Хилла, и на его губах появилась неприятная жесткая улыбка. - А это ты, племянник. - Я, дядя! - твердо ответил Хилл и с вызовом вперил взгляд в человечка на троне. - Я снова здесь! - Как вижу, тебе удалось выбраться из-под горы. Не ожидал от тебя такой прыти. Я думал, что в ближайшие сто лет ты не появишься в моем королевстве. - Мне помог друг. - Друг? Да никак у тебя завелись друзья в море? Кто же этот умелец, превзошедший тебя в искусстве вести подкоп? - Морской дьявол, - ответил Хилл. - Исполин, который тебе и не снился. Ты поместишься у него в кулаке. Ему легче легкого раздавить тебя пальцами и стереть в порошок, как кусок песчаника. Человек в нише откинулся на спинку трона. Он казался совсем спокойным, но в его глазах можно было заметить опасный блеск, а его мертвенно бледные губы расплылись в сатанинской улыбке. Пробыв секунду-другую в оцепенении, человечек подался вперед и яростно зашипел: - Ни одно существо не может раздавить короля стуканцов. Я - король Горы, Надгорья, Подгорья и Всего Подземья. Ты должен хорошо знать это, племянник. Ведь ты и сам королевский сын. - Ты незаконный король, дядя! - воскликнул Хилл. Человечек в нише подскочил на своем месте. - Я законный король! - рявкнул он. Выпалив эти слова, человечек овладел собой. На его бледном лице не осталось никаких следов возбуждения. Помолчав, он заговорил мягким, почти нежным голосом: - Ты глуп, племянник. Ты всегда был глупцом. А теперь ты стал еще и обманщиком. Наплел с три короба о морском дьяволе. Если тебя спас этот дьявол, то зачем тебе понадобились те глупцы, что стоят позади тебя? Хилл повернулся и показал жестом на Джима. - Ты похитил его ребенка. - А хоть бы и так, - спокойно сказал король. - Тебе-то что до этого, племянник? - В руках этого человека моя Удача! - воскликнул Хилл. - Твоя Удача? - король на мгновение опешил, а затем беззвучно рассмеялся. - Ты действительно глуп, племянник. Как может глупое существо, называющее себя "человеком", держать в своих руках Удачу стуканца? - Сначала моя Удача была у морского дьявола, - ответил Хилл. - Подумай сам, разве смог бы я без посторонней помощи выбраться из-под горы... Морской дьявол помог мне, однако он оказался не в силах доставить меня в Надгорье. Тогда он передал меня этому человеку, - Хилл снова показал жестом на Джима, - а вместе со мной он передал ему и мою Удачу. Этот человек вовсе не глуп. Он маг и сумел добраться сюда. - Его магия в моем королевстве бессильна. Здесь владычествует лишь одна магия, моя собственная, дарованная мне Троном и Мантией. В этом легко убедиться. Король повернул голову вправо и махнул рукой. От стен ниши отделилось два блока. Они подались в разные стороны, и в нишу въехала каменная плита. На ней лежал Роберт Фалон. Ребенок махал ручонками, сучил ногами и, казалось, плакал навзрыд, хотя из ниши не доносилось ни звука. Джим рванулся к Роберту и с разбега у самой ниши налетел на невидимую каменную преграду. Король сардонически рассмеялся. - Хорош маг! Попался на простейший прием. Постой за этой стеной, глупец. Она прозрачная. Полюбуйся в волю на своего несмышленыша. Неужели ты решил, что я отдам тебе ребенка? Нет, я отдам его леди, впрочем, такой же глупой, как и ты. Губы короля сжались, а затем искривились в презрительной улыбке. - Посмотри на этого недоумка, возомнившего себя магом, племянник. Он, видишь ли, решил, что я отдам ему младенца. Да разве для того мне самому пришлось отправиться за этим ребенком после того, как мои стуканцы вернулись ни с чем, одни, напуганные ошалелыми воплями глупых людишек, а другие - шнырявшим повсюду волком? В голове у Джима гудело, он едва соображал, о чем говорил король, и все-таки до него дошло главное: тот собирался отдать Роберта какой-то леди. - Какой леди ты собираешься отдать ребенка? - через силу спросил Джим короля. - Как ее зовут? Агата Фалон? Король не ответил. Внезапно неведомая сила отбросила Джима назад, и он бы упал, если бы его не подхватил Брайен. Джим побелел, взгляд его помутился, лишь в ушах жужжали еле различимые голоса: король о чем-то говорил с Хиллом. - Как ты себя чувствуешь, Джеймс? - спросил Брайен. Джим потряс головой, опомнился. - Не беспокойся, Брайен, я чувствую себя хорошо. Джим огляделся. Хилл все еще разговаривал с королем, но теперь он стоял в круге из драгоценных камней. - Признаться, Брайен, - снова заговорил Джим, - я некоторое время не контролировал ситуацию. Произошло что-нибудь новое? - Да ничего нового. Эти двое парней продолжают спорить. Тот, кто называет себя королем, похоже, берет верх. По правде говоря, Хилла я недолюбливал, но сейчас, клянусь Богоматерью, я бы помог ему, если бы знал как. - Выходит, ты слышал, о чем они говорили, - удивился Джим. - Может быть, ты вообще слышал все, о чем говорили в этой пещере? - Да нет, - недовольно ответил Брайен. - Голоса этих парней я услышал совсем недавно. До того они лишь шевелили губами. Я сам удивился, когда услышал их разговор. Оказывается, когда хотят, они могут говорить, соблюдая приличия. Этот чертов король грозит снова замуровать Хилла, если малый не покорится ему. А Хилл стоит на своем, как настоящий мужчина. Послушай сам, о чем они говорят. - Но как он сумел... - не закончив фразы, Джим прислушался. - Они и впрямь говорят разборчиво. Внезапно его осенило. - А теперь послушай меня, Брайен, - проговорил Джим. - Я сейчас скажу тебе кое-что. Джим вошел в круг из драгоценных камней, повернулся к Брайену и произнес по-латыни: - Gladiator Hill, amor Fortunae. - Разделяю твою надежду, Джеймс, - ответил Брайен, - только не возьму в толк, с какой стати ты отошел от меня. Ты что, проверяешь мой слух? Джим вышел из круга и повторил латинскую фразу. - Отчего ты шевелишь губами, Джеймс? - озадаченно спросил Брайен. - Ты хочешь, чтобы я понял тебя по губам? - Извини, Брайен. Я сказал, что Хилл настоящий боец и Фортуна не оставит его. - Ты и до этого сказал то же самое. Фортуной пренебрегать нельзя, я согласен. Но главным образом судьба каждого существа находится в его собственных руках. Эти парни слишком долго болтают. Англичане уже давно бы взялись за оружие. Да ты послушай. Брайен был прав. Хилл с королем продолжали выяснять отношения. - ..Кто, как не ты, совершил это гнусное злодеяние? - вопрошал Хилл. - Убил твоего отца? - возмутился король. - Говорю тебе: старикашка сам упал со скалы и отправился к праотцам. Впрочем, этому мошеннику туда и дорога. - Ты лжешь, что мой отец случайно разбился. - Выбирай слова, племянник. - А разве ты выбираешь слова? Ты назвал моего отца "мошенником". Ты сам - мошенник и братоубийца. - Ты забываешься, племянник. Думай, что говоришь. Я видел собственными глазами, как твой отец упал со скалы. - Нет, это ты убил его. И ты за это ответишь! Король рассмеялся. - Не ты ли хочешь потягаться со мной? С твоими-то силенками? - Я не один. Со мной человек, который оберегает мою Удачу. - Глупец, о котором ты говоришь, тебе Удачи не принесет. Разве он сам удачлив? - А разве нет? Он необыкновенно удачлив - у него есть ребенок. К тому же, он маг и, значит, удачлив вдвойне. - Маг? И ты думаешь, мне с ним не справиться? Да я справился и не с таким магом. Хочешь на него посмотреть? Король повернул голову влево и снова махнул рукой. В нишу въехала железная клетка, а в клетке, уцепившись за прутья, едва держась на ногах, стоял Каролинус. - Уходи! - вскричал маг. - Джим, УХОДИ! *** Неожиданно Джим очутился на сцене зала, до отказа набитого публикой, большая часть которой была облачена в красные мантии. Маги! Да у них совещание! А вот и докладчик! На сцене стояла высокая, сухопарая, среднего роста женщина с властным взглядом. Кинетете, маг ранга ААА+, та самая, о которой говорил Каролинус! Джим как-то видел ее. Она выступала арбитром в долгом и нудном споре между Каролинусом и Сон Вон Фоном, магом ранга В. А причиной спора явились действия самого Джима. К неудовольствию Сон Вон Фона Джим - надо же, без предварительного инструктажа! - использовал в своей практике восточную магию. Увидев Джима, Кинетете замолчала на полуслове, обратив на невесть откуда взявшегося пришельца сердитый взгляд. Зал притих. Через мгновение зашушукался: - Рыцарь-Дракон, тот самый... - Уверяю, он всего лишь маг ранга С+... - На его личном счету энергии пруд пруди... - Ученик Каролинуса, однако... - Как ты сюда попал, Джим? - строго спросила Кинетете. Зал снова притих. - Меня отправил сюда Каролинус, - ответил Джим. - Не знаю, как ему удалось сделать это Возможно, он сумел извлечь пользу из надписи, которая появляется над входом в тоннель, что ведет в страну стуканцов-"ВСЯК ВОШЕДШИЙ УЙДЕТ, ВСЯК УШЕДШИЙ ВЕРНЕТСЯ". - Ха! - воскликнула Кинетете со страстью, которую даже Брайен не вкладывал в это универсальное восклицание. - Выходит, Каролинус взял верх над сверхъестественной магией стуканцов. Зал взорвался вопросами. Кинетете повернулась лицом к публике и подняла руку. Шум смолк. - А теперь, Джим, расскажи, как ты очутился у стуканцов, - строгим голосом сказала Кинтете. Она была на полголовы выше Джима и походила на заправского профессора, экзаменующего ученика. Приняв почтительную позу, Джим рассказал о похищении Роберта и о путешествии в Лионесс. Когда он упомянул о Хилле, Кинетете прервала его: - Кто это? - Принц стуканцов, - ответил Джим. - Я узнал об этом только в Подгорье, - пояснил он и, ободренный благожелательным кивком мага, продолжил рассказ, закончив его коротким упоминанием о внезапном появлении Каролинуса, огласившего пещеру громким возгласом: "Уходи!" - Ха! - задумчиво воскликнула Кинетете. - Ты видел Каролинуса. Как он выглядел? - Он был в клетке и едва стоял на ногах Зал вскипел шумным негодованием Кинетете побледнела. - Выходит, Каролинус еще далек от того, чтобы взять верх над сверхъестественной магией, - сказала она - Маг отправился к королю стуканцов, чтобы на месте узнать, не угрожает ли тот другим царствам. Каролинус вызвался сам в столь опасное путешествие и добился своего, получив разрешение Совета Всемирной корпорации магов. Ты знал об этом? - Нет, - ответил Джим. - Я разговаривал с Каролинусом - вернее, даже не с ним, а с его объемным изображением - короткое время перед тем, как отправиться в Лионесс, и потом еще раз у самого Лионесса. Каролинус лишь предупредил об опасностях, с которыми можно повстречаться в пути. Правда, даже не упомянул о короле стуканцов. - Этот король решил, что ему все дозволено, - возмутилась Кинетете. - Он поднял руку на мага ранга ААА+. Мы должны проучить его. Зал одобрительно зашумел. - А как с ним справиться? - живо осведомился Джим. - В Подгорье действует лишь магия короля. - Король не маг, - пояснила Кинетете. - Он лишь пользуется магической энергией, которую черпает из Трона и Мантии, выделанных из Великого Серебра. Ты знаешь, что такое Великое Серебро? Джим покачал головой. - Великое Серебро поначалу лишь тоненькие прожилки в обыкновенном олове Одним стуканцам дано изыскивать их в горной породе. Под воздействием магии эти ниточки серебра превращаются в драгоценные камни. Из этих камней изготовлен Трон и сшита Мантия короля, средоточия мощной энергии. Из твоего рассказа я поняла, что существо, посмевшее заключить Каролинуса в клетку, занимает Трон не по праву. Если его лишить атрибутов власти, он утратит и силу, поскольку сам по себе является полным ничтожеством. Кинетете замолчала и, повернувшись к залу лицом, позвала: - Баррон, прошу тебя, поднимись на сцену. На сцену поднялся кругленький маленький человечек лет пятидесяти с пухлыми щечками, носом пуговкой, невыразительным ртом и блекло-голубыми глазами. Его суетливость представляла резкий контраст со спокойствием Кинетете. Он завертелся вокруг Джима, рассматривая его со всех сторон, и, только удовлетворив свое любопытство, пропищал недовольным тоном, обращаясь к Кинетете: - Я пришел. - Одна голова хорошо, а две лучше, к тому же у нас под рукой ученик Каролинуса, - сказала Кинетете. - Король стуканцов, пленив нашего сотоварища, бросил вызов всему Царству магов. Не пойму, как он мог решиться на это. - Я думаю, что пленение Каролинуса - часть большого злостного замысла, - сказал Джим, - и по какой-то неведомой нам причине король чувствует свою безнаказанность. - Открывай рот лишь тогда, когда тебя спрашивают, - буркнул Баррон. - Я лишь высказал свое мнение и стою на своем, - упрямо ответил Джим. Глава 24 - Открывай рот лишь тогда, когда тебя спрашивают, - ворчливо повторил Баррон. - Мы с Кинетете пока обойдемся без твоей помощи. Джим возмутился. С какой стати ему затыкают рот? Что с того, что Баррон один из трех магов ранга ААА+ в мире, а он всего лишь маг ранга С+? Право высказаться имеет каждый. Надо дать отпор Баррону, иначе тот и пикнуть не даст, а там, глядишь, и на шею сядет. А потом, как не высказать дельную мысль? - На мой взгляд ни один из вас не придал значения одному обстоятельству, которое я не обошел стороной, рассказывая свою историю. Я видел объемное изображение Каролинуса перед самым отъездом из Маленконтри, а во второй раз - вместе со своими друзьями - у границы с Лионессом. Вероятнее всего, оба раза маг присылал свое изображение из Подгорья. - Из того места, где магия Царства магов бессильна? - вопросительно проговорила Кинетете. Джим кивнул. - А раз так, - продолжил он свою мысль, - Каролинус мог действовать лишь с дозволения короля Из этого следует лишь одно: этот чертов король хотел заманить меня в свое логово, решив, что он справится не только со мной, но и с моими друзьями за исключением волка Арагха. Вероятно, стуканцы боятся волков. Каролинусу пришлось сообщить мне, чтобы я не брал с собой волка, но зато он сумел предостеречь меня от многих опасностей. Кинетете с уважением посмотрела на Джима. - Не так плохо для начинающего мага. Как ты считаешь, Баррон? - У этого парня есть немного мозгов, - нехотя буркнул маг. - Недаром он ученик Каролинуса, - сказала Кинетете. - Ты хочешь еще что-нибудь сообщить нам, Джим? - О небольшом происшествии, которое дает повод для размышлений. В Лионессе я и мои друзья попали в засаду. Джим коротко рассказал о том, как ему явился, а потом внезапно исчез лик Агаты Фалон. - Агата заинтересована в смерти Роберта, она жаждет завладеть наследством Фалонов, - добавил Джим. - Ты думаешь, это ново для нас? - перебил Джима Баррон. - Но дело не только в этом. Если засаду действительно устроила Агата Фалон - а ловушка могла быть делом и не ее рук: Каролинус предупредил меня, что в Лионессе нельзя верить своим глазам - то Агате, для того чтобы попасть в Лионесс, без магии было не обойтись. - Гм... - задумчиво протянула Кинетете. - И вот еще что; те двое малых, что помогали Агате, были в придворных одеждах, а Каролинус предупредил меня, что королю Англии угрожает опасность. Более того, он просил меня уберечь короля от этой опасности. Возможно, угроза королю исходит из его окружения, и тогда те двое придворных могли не только помогать Агате Фалон, но и преследовать свою цель: устранить преграду с пути. - Все, что рассказал этот парень, не лишено смысла, однако может и не иметь отношения к пленению Каролинуса, - изрек Баррон. - Каролинус исповедует интуитивную магию, а Джим его ученик, - ответила Кинетете. - Возможно, интуиция его не подводит. Агата Фалон, которая вращается при королевском дворе, заинтересована в смерти Роберта, младенец похищен королем стуканцов, этот король пленил Каролинуса, Каролинус поручил Джиму помочь королю Англии удержаться на троне, а Джим считает, что угроза Его Величеству исходит от его приближенных. Круг смыкается. - Тогда расследование следует начать в резиденции короля Эдварда, - сказал Баррон. - Я сам займусь этим делом. Из всех членов Совета при дворе я наиболее уважаем. Зал зароптал. - Если, конечно, не считать Каролинуса, - поспешно добавил маг. - И все-таки в королевском дворце мне лучше других известны все входы и выходы. К тому же, при дворе у меня много знакомых. Баррон перевел взгляд на Джима. - А ты, Тим... Джим, или как тебя там, отправишься во дворец вместе со мной. Постараешься опознать тех придворных, что, по твоим словам, помогали Агате. - Я не могу! - воскликнул Джим. - Мне пора возвращаться. В Подгорье вот-вот грянет гром. Баррон возмутился: - Впервые встречаю такого... С кем хотел сравнить его маг, Джиму услышать не довелось. Кинетете прервала Баррона: - Не тревожься, Джим. За время твоего отсутствия в Подгорье ничего страшного не произойдет. Ты еще успеешь схватиться с королем стуканцов. Баррон насмешливо искривил губы, и лишь направленный на него жесткий взгляд Кинетете, казалось, способный остановить и изготовившегося к прыжку тигра, согнал с лица мага презрительную улыбку. - Желаю удачи, Баррон! - сказала Кинетете. - Надеюсь, ты не станешь пренебрегать советами Джима? - Конечно, конечно, - сквозь зубы процедил маг. - Ты готов, как тебя, Джим? - Я готов, Баррон! Через мгновение Джим с Барроном очутились в небольшой комнате с маленьким квадратным окошком, сквозь которое виднелись каменная стена противоположного здания и повисший над ней лоскут голубого неба. Снизу доносился шум голосов, похожий на крики и возгласы зрителей, увлеченно следящих за ходом спортивного состязания. В углу комнаты располагалась кровать с опущенным пологом. Около нее стоял стол, а рядом с ним возвышались два стула. На столе громоздились бутылки с вином и два высоких стакана, один полупустой, а другой со следами вина. Тяжело вздохнув, Баррон подошел к кровати и откинул полог. На кровати, головой зарывшись в подушку, спал какой-то молодчик, выставив на показ лишь разметавшиеся по голове прямые темные волосы и один из усов, колыхавшийся в такт дыханию. Баррон тряхнул спящего за плечо. - Вставай! Ответом магу послужило мычание. Баррон принялся трясти спящего во всю мочь. - Да проснешься ты наконец, Эдгар? - возопил маг. Бормоча какие-то ругательства, Эдгар поднял голову, продрал глаза и снова зарылся в подушку, словно хоронясь от напасти, которая ему и во сне не снилась. Наконец, он снова приподнял голову. - Маг! - прохрипел Эдгар. - Не ожидал увидеть тебя. Я думал, ты надолго покинул двор. - Как видишь, вернулся, - ответил Баррон. - Эта комната была раньше гостиной. С чего ты превратил ее в спальню? - Да так.., знаешь ли... - Можешь не объяснять, - раздраженно проговорил маг. - В этой комнате две двери. Какая из них ведет в гостиную? Эдгар ткнул рукой в одну из дверей. - Мы будем в гостиной, - сказал Баррон. - Приди в себя и оденься. Даю тебе на все три минуты. Нам надо поговорить. В гостиной оказались два кресла и два деревянных стула. Баррон уселся в одно из кресел и небрежным жестом пригласил Джима опуститься в другое. Сквозь окно гостиной доносился все тот же шум: то крики одобрения и восторга, то глухие возгласы разочарования и досады. Как прикинул Джим, внизу, похоже, играли в теннис. Видневшееся в окно здание было всего лишь в десяти ярдах, и небольшая площадка между домами вряд ли годилась для другой спортивной игры. - Как зовут того парня, которого мы разбудили? - спросил Джим у Баррона. - Эдгар де Уиггин, - ответил маг. - Он заставляет нас ждать. - Да мы только что вошли в гостиную, маг, - возразил Джим. - Еще не прошло трех минут. - Возможно и не прошло, - буркнул Баррон. Он положил ногу на ногу и забарабанил пальцами по колену. - Надо меньше пить, а спать - ночью. В гостиную вошел Эдгар де Уиггин. Он сел на стул и, растянув рот в вымученной улыбке, осторожно проговорил: - Рад видеть тебя, маг. - Не будем тратить время на ничего не стоящие любезности, - сердито ответил Баррон. - Я хочу знать: ты знаком с Агатой Фалон? - Не очень близко. Агата Фалон приближена к трону, а я служу всего лишь в королевской канцелярии, и с людьми моего положения Агата редко имеет дело. Я думаю... - Мне нет дела до твоих мыслей, - оборвал Эдгара Баррон. - Скажи лучше, леди Агата неотлучно находится при дворе? - Почти что. Она лишь иногда выезжает в Лондон или от случая к случаю отправляется на званый обед в дом к одному из приближенных Его Величества. А недавно она была на балу у испанского посла. Леди Агата в чести не только у короля. Многие высокородные господа оказывают ей покровительство. - А из менее знатных господ у Агаты Фалон есть друзья, готовые оказать ей услугу? - спросил Баррон. - С тех пор как она в фаворе у короля, таких друзей у нее великое множество, - ответил Эдгар. Баррон повернулся лицом к Джиму. - Джим, опиши Эдгару тех двух придворных, о которых ты мне рассказывал. - Я впервые вижу Эдгара де Уиггина. - Да его нечего опасаться, - пренебрежительно сказал маг. - Эдгар - внебрачный сын одного испанца, который давно уехал домой, одарив сына лишь знанием испанского языка. Эдгар помогает двору осуществлять неофициальные контакты с Испанией, да еще шпионит за подданными этой страны, приезжающими в Англию. В королевской канцелярии он числится лишь для отвода глаз. Характеристика, данная магом Эдгару, Джима не вдохновила. Однако кто другой может помочь в расследовании? Выбора не было. - Одному из тех людей лет двадцать, - заговорил Джим. - Это человек ростом около шести футов, с белесыми волосами, выступающей вперед верхней челюстью, маленькими усиками и подстриженной клинышком бородкой. Другой вдвое старше. Он среднего роста, немного сутулый, с продолговатым лицом, седоватыми волосами и небольшими усами. - Как были одеты те люди? Вопрос Эдгара де Уиггина был не лишним. В средневековье даже богатые люди не баловали себя туалетами, меняя выходную одежду лишь в тех огорчительных случаях, когда эта одежда изнашивалась и появляться в ней на людях становилось попросту неприличным. - Оба были в коротких плащах с капюшонами, надетых поверх длинных камзолов. Капюшоны и рукава плащей подбиты и оторочены дорогим мехом. Пояс человека постарше отделан накладным золотом, а пояс его напарника расшит золотыми нитями. Эдгар задумчиво посмотрел на Джима и покачал головой. - При дворе найдется несколько человек, похожих по описанию на этих людей, - сказал он. - Надо взглянуть на тех, о ком ты говоришь, - предложил Джим. - Так и сделайте, - сказал Баррон, поднимаясь на ноги. - Если я тебе понадоблюсь, Джим, можешь вызвать меня. Думаю, ты знаешь, как это делается. Маг исчез. Эдгар встал со стула и, направившись к двери, жестом пригласил Джима следовать за собой. За дверью оказался узкий коридор с каменными стенами. - Маг забыл представить тебя, - обернувшись, сказал Эдгард. - И впрямь, - согласился Джим. - Я - сэр Джеймс Эккерт, барон де Буа де Маленконтри из Сомерсетшира. - Считаю за честь познакомиться с тобой, сэр Джеймс. - Я тоже, сэр Эдгар, - машинально ответил Джим. - Не величай меня сэром, - смущенно проговорил Эдгар. - Я не возведен в рыцарское достоинство. - Как так? - удивился Джим. Он считал, что в Англии все мужчины благородного происхождения были рыцарями, за исключением тех, кто посвятил жизнь служению Богу. - С тех пор как в рыцари посвящает король, а рыцарское звание стало знаком великой чести, мало кому из тех, кто служит Его Величеству при дворе, король пожаловал рыцарство. По крайней мере, я не удостоился его милости. Между тем Эдгар и Джим спустились по лестнице и очутились в небольшом дворике. Джим угадал: во дворе на самом деле играли в теннис, вернее в рэкете, одну из разновидностей тенниса. - Сэр Джеймс, посмотри на того юнца, что стоит справа среди зрителей, - попросил Эдгар. - Он не похож на одного из тех, кого ты разыскиваешь? - Нет, - ответил Джим, - не похож. - Тогда пошли дальше. Коридоры сменялись двориками, дворики коридорами. Приспешников Агаты Фалон видно не было. А вот переходам, казалось, конца не будет. И точно - еще один коридор, тускло освещенный, узкий, пыльный. Джим чихнул два раза подряд. - Ну и пылища! - пробурчал он. - Этим проходом редко пользуются, - ответил Эдгар. - Потерпи! Скоро я покажу тебе еще одного человека. Может быть, ты пойдешь впереди, сэр Джеймс? Идти рядом здесь неудобно. Джим двинулся по проходу. Внезапно он обернулся - то ли интуитивно, то ли оттого, что его ухо уловило какой-то шорох - и тут же почувствовал удар в правую верхнюю часть спины. По телу Джима прополз ледяной озноб, его глаза затуманились и все-таки он нашел силы повернуться назад. Перед ним, расставив широко ноги, стоял Эдгар с выпученными от страха глазами и отвалившейся челюстью. Ножны, висевшие на его поясе, были пусты. Ну и ну! Эдгар ударил Джима ножом! Хорошо еще, Джим вовремя обернулся. Иначе лезвие вонзилось бы в тело между лопатками, а так, скользнув по кости, нож под косым углом вошел в мягкие ткани ближе к боку. Собравшись с силами, Джим ткнул пальцем в сторону Эдгара и возгласил: - Замри! Глава 25 Эдгар застыл, как изваяние, вперив в Джима остекленевший, помутившийся взгляд. Прислонившись к стене, Джим попытался дотянуться до вонзившегося в спину ножа. Куда там! Ему удалось лишь коснуться пальцами рукоятки. Джим попробовал сосредоточиться, чтобы извлечь нож из тела с помощью магии. Впустую! Мысли путались. Пол качнулся и поплыл под его ногами. И все-таки Джим нашел силы, чтобы устоять на ногах. Как быть? Оставалось одно: воспользоваться помощью Эдгара. Джим мысленно подал команду, не требовавшую напряжения сил. - Эдгар, я оживил верхнюю часть твоего тела. Сейчас ты станешь делать то, что я тебе повелю. Подними правую руку и вытащи нож из моего тела. Рука Эдгара начала медленно подниматься. Джим повернулся к нему спиной. - Мне не пришло в голову, что ты маг, - пробормотал Эдгар, - хотя о том не стоило труда догадаться тебя привел ко мне Баррон. Если бы я знал... - Потолкуем попозже, - прервал его Джим. - Ты вытащил нож? - Да, - ответил Эдгар. - Брось его на пол. Эдгар разжал пальцы. Джиму стало чуть легче. Мысли уже не путались. Он прикрыл глаза и представил себе, что кровотечение останавливается, рана затягивается, а спина и одежда очищаются от запекшейся крови. - На спине есть кровь? - спросил Джим. - Нет, маг, - ответил Эдгар. Джим повернулся к нему лицом. - Хорошо, - сказал он, хотя хорошего было мало: спина болела, ноги подкашивались. - Скажи, Эдгар, нет ли" здесь поблизости пустующей спальни. Мне надо прилечь. - Такая спальня есть в другом крыле здания, а в этом флигеле никто не живет. - Поэтому ты и привел меня в этот флигель? Посчитал, что мое тело здесь долго не обнаружат? - Да, маг, - еле выдавил из себя Эдгар. - Ладно, оставим пока твой поступок на твоей совести. А сейчас опиши мне убранство спальни, о которой ты только что рассказал. - Да она точь-в-точь как моя, а все ее убранство - кровать, стол и два стула, только один из них с отломанной спинкой. Джим прищурился и представил себе, что он вместе с Эдгаром стоит посреди спальни, вся обстановка которой - кровать, стол, один целый стул и один с отломанной спинкой. Джим открыл глаза. В двух шагах от него стояла застланная кровать. Через секунду-другую он уронил голову на подушку. Взметнулась пыль, Джим чихнул. Приподнялся. В комнате полно пыли! Да что пыль! Эта спальня как пить дать кишит паразитами. Того и гляди, искусают блохи. А то и хуже: заразишься инфекционной болезнью. И на кой черт его понесло в эту комнату? В спальне Эдгара гораздо чище, а постельное белье выглядело почти свежим. - Эдгар, в твоих комнатах сейчас есть кто-нибудь? - спросил Джим. - Нет, маг. Кому там быть? Джим снова прищурился и представил себе, что он вместе с Эдгаром находится в его спальне. Джим открыл глаза. Он лежал на кровати в комнате Эдгара. Джим втянул носом воздух - раз, другой, третий. Дышалось легко. Пыли не было и в помине. Возле кровати стоял Эдгар в полном изнеможении. Джим сообразил, что до сих пор не оживил нижнюю часть тела Эдгара. Пожалуй, этот несостоявшийся убийца теперь не опасен. Похоже, напуган до смерти. Прикажешь - исполнит любой приказ, чтобы загладить свою вину и уберечь шкуру. И все-таки, прежде чем оживить Эдгара полностью, стоит на всякий случай обезопасить себя. И не только от Эдгара, но и от других обитателей дворцовых апартаментов. Джим мысленно очертил вокруг кровати магический круг. Подумал - и очертил второй вокруг спальни. Теперь даже все королевское войско не возьмет спальню приступом. Вздохнув с облегчением, Джим вперил взгляд в Эдгара. - Отомри! - возгласил Джим. Если бы не стоявший рядом с ним стул, Эдгар полетел бы на пол, а так он сумел поймать спинку стула, после чего грохнулся на сиденье, водя по сторонам бессмысленным мутным взглядом. Джим хмыкнул, однако мимолетное чувство ублаготворения сменилось урчанием в животе. Да он с утра ничего не ел! Придется воспользоваться услугами Эдгара. - Эдгар! - позвал Джим. Эдгар встрепенулся и одеревеневшим языком выдавил из себя: - Да, маг! - Я голоден. Сходи, принеси мне еды и вина. Только не вздумай проболтаться, что у тебя гость. Никому обо мне ни слова. Я буду следить за тобой с помощью магии. Ты понял меня? - О, маг! - простонал Эдгар, молитвенно сложив руки. - Ты можешь на меня полностью положиться. - Я лучше положусь на себя. Стану следить за каждым твоим шагом. Иди. Джим сосредоточился и мысленно подал новую магическую команду, разрешавшую Эдгару переступать через круг, очерченный вокруг спальни. Эдгар вышел. Джим закрыл глаза и постарался уснуть. Да какой сон, если болит спина! Будь он настоящим рыцарем, таким как Брайен, он бы и думать забыл о боли. Заснул бы мигом. А разве он рыцарь... Эта неутешительная мысль сменилась вспышкой иступленного раздражения, когда, казалось, всего лишь через минуту Джима окликнул Эдгар. - Что? Что такое? Что случилось, черт возьми? - возопил Джим. - Как ты повелел, я принес еду и вино, - ответил Эдгар, показав жестом на стол. Джим поднялся, сел на кровать. Перед его глазами предстали кувшин с вином, стакан и деревянная тарелка с холодным мясом и хлебом. - Сколько времени ты ходил за едой? - деловито спросил Джим, проглотив кусок мяса и сделав добрый глоток вина. - Около часа, - ответил Эдгар. Джим поднял брови: выходит, ему удалось заснуть, несмотря на боль. Довольный этим неожиданным обстоятельством, приблизившим его дух к естеству настоящего рыцаря, Джим проглотил очередной кусок мяса, запил мясо вином и задал новый вопрос: - Почему ты хотел убить меня? - Я ошибся, маг, - ответил Эдгар. Казалось, он уже оправился от перенесенных волнений. - По глупости принял тебя за дьявола, оставленного Барроном следить за мной. Я не мог допустить, чтобы дьявол ходил за мной по пятам. Подумал, что если ударю тебя ножом, ты сгинешь. Разве дьявол не исчезает бесследно, если в него вонзить нож? - Не исчезает, - ответил Джим. Он и понятия не имел, как ведут себя дьяволы при надругательстве над их плотью, зато прекрасно понял, что Эдгар лжет. Он бы никогда не осмелился напасть на дьявола. - Ты думал, что я исчезну? - спросил Джим. - Тогда зачем ты повел меня в пустующий флигель? - Я не хотел, чтобы меня застали за неблаговидным поступком. Я дорожу своим местом. Оно не дает мне умереть с голоду. Те небольшие сплетни, которые мне удается собрать, приносят кое-кому небольшую пользу. А как соберешь сплетни, если под ногами крутится дьявол? - Оставим в покое дьявола! - воскликнул Джим. - В опасности жизнь ребенка, а ты несешь какую-то чепуху. Я вижу, ты не профессиональный убийца. Просто кого-то боишься до смерти. Так знай, если я возьмусь за тебя, ты пожалеешь о том, что появился на свет. Говори, на кого ты работаешь. Быть может, на тех придворных, что я ищу? Или на Агату Фалон? - Нет-нет, маг. Клянусь тебе. - Прежде, чем что-то сказать, подумай! - рявкнул Джим. Он медленно поднял руку и ткнул пальцем в сторону Эдгара. - Ты знаешь, что я могу сделать с тобой? Джим не на шутку рассвирепел, и, хотя сам не имел ни малейшего понятия, что он может сделать с Эдгаром, он чуть ли не вознамерился нарушить основной закон магии, предписывающий использовать магическую энергию лишь в целях защиты. Однако угроза подействовала. Эдгар побледнел, задохнулся, затем вскрикнул и в полубеспамятстве упал на колени перед кроватью, обливаясь слезами и простирая руки навстречу Джиму. - Я не могу назвать тебе этого человека, - простонал Эдгар. - Это слишком влиятельная особа. Я шпионю по его приказанию. Если он узнает, что я предал его, то раздавит меня одним пальцем. - Кто раздавит тебя одним пальцем? - Маг, я не могу назвать тебе этого человека. - А за кем тебе приказали шпионить? - За всеми. В особенности за графом Оксфордским и сэром Джоном Чендосом. Джим насторожился. Он вспомнил, что, по словам Брайена, граф Оксфордский был причастен к набегу на земли графа Камберленда. - Человек, на которого ты работаешь, - граф Камберленд, - наобум сказал Джим. - Не вздумай отрицать это. Эдгар отпрянул от Джима в безмерном страхе и удивлении, а затем в исступлении завопил: - Меня убьют. Удавят в темнице. Теперь моя жизнь и гроша ломаного не стоит. - Не бойся, я возьму тебя под свою защиту, - пообещал Джим. - А теперь скажи: ты шпионишь за графом Оксфордским и сэром Джоном Чендосом, чтобы выведать, как они относятся к намечавшемуся набегу на земли графа Камберленда? - Тебе и так все известно, маг. Зачем ты мучаешь меня своими вопросами? - У меня на то есть причины, а потому ответь мне еще на один вопрос: какое отношение имеют к набегу на земли графа Камберленда те придворные, которых я разыскиваю, и Агата Фалон? - Не смею сказать, маг. Делай со мной, что хочешь. Я боюсь Агату Фалон больше, чем тебя. Она - ведьма. - Я маг, и я знаю, что Агата Фалон не ведьма, - ответил Джим. - Да настоящая ведьма! - убежденно воскликнул Эдгар. - Как-то я увидел ее в одном коридоре. Не заметив меня, она вошла в чужую комнату. Я вошел вслед за ней, собираясь сказать, что ошибся дверью. Маг, в комнате никого не было, хотя я знаю доподлинно, что в ней нет потайных дверей. - Выходит, ты шпионишь и за Агатой Фалон? Эдгар снова грохнулся на колени и застонал в ужасе, бессилии и изнеможении, успев лишь шепотом вы давить из себя: - Я пропал! - И лишь потому, что ты не увидел леди Агаты в комнате, ты решил, что она ведьма? - громко спросил Джим. - О том, что леди Агата ведьма, известно каждому при дворе, за исключением, быть может, Его Величества, - еле шевеля языком, ответил Эдгард. - Она постоянно исчезает из дворца. Растрезвонила всем, что вместе с принцем отправляется к графу Сомерсетскому, а на самом деле, как говорят, якшалась с троллями. - Ерунда! - гаркнул Джим. - Я сам все двенадцать дней Рождества провел в замке графа Сомерсетского и видел там Агату Фалон. Она была в числе гостей графа. Однако ты не ответил на мой вопрос: ты шпионишь и за леди Агатой? - Не по своей воле, маг. Не по своей воле. И все-таки она ведьма. Леди Агата не первой молодости и далеко не красива. И все же ей удалось пленить короля. Только ведьма... - Хватит! - взревел Джим. - Если я еще раз услышу от тебя слово "ведьма"... Не дослушав Джима и явно не желая узнать, какая еще напасть может свалиться ему на голову, Эдгар заголосил: - Не услышишь! Не услышишь! Вовек не произнесу этого слова! Никогда в жизни! Ни при каких обстоятельствах! - Ладно, - миролюбиво произнес Джим. - А теперь скажи: откуда ты знаешь, что король неравнодушен к леди Агате. - Да об этом знает весь двор, маг. Ей даже комнату отвели в главной башне, где, кроме Его Величества, квартируют лишь советники короля. Когда король занят, леди Агата проводит время с одним из его советников. - А далеко ли комнаты Агаты Фалон от апартаментов графа Камберленда? - спросил Джим. - Рядом! Разумеется, рядом! - воскликнул Эдгард и застыл с выпученными от страха глазами, словно он проговорился и открыл Джиму великую тайну - Почему "разумеется"? - Потому что Агата Фалон была представлена ко двору Камберлендом. Граф - ее покровитель. - А где они познакомились? - В одном из многочисленных замков графа, куда Агата была приглашена на прием. В том замке каким-то образом ей удалось добраться до бухгалтерских книг и вывести на чистую воду вороватого управляющего. Граф высоко оценил такую услугу. - А чьи апартаменты по другую сторону комнат графа? - Покои короля, - благоговейно ответил Эдгар. - Агата Фалон часто разделяет общество короля? - Конечно, она его фаворитка. - А с кем из советников короля Агата Фалон чаще проводит время? - С Камберлендом. И в этом нет ничего удивительного: граф Камберленд - главный советник Его Величества. - А скажи, Эдгар... Джим не успел задать очередного вопроса. Он увидел, как с потолка опускается на него, раскачиваясь из стороны в сторону, лист бумаги. Джим перевел взгляд на Эдгара и рявкнул: - Закрой глаза! Когда Эдгар зажмурился, Джим добавил: - Замри! Глава 26 Джим поймал листок. Письмо от Энджи! Вот это сюрприз! Оно могло дойти лишь с помощью магии. А какой из Энджи маг? Правда, ей как-то удалось превратиться в дракона, но то превращение свершилось за счет подъема душевных сил, вызванного горячим желанием помочь мужу выбраться из нешуточной передряги. Да и в обличье дракона Анджеле довелось побыть считанные минуты. Невесть откуда взявшийся Каролинус вернул ей человеческий облик, после чего отчитал за своевольный поступок, запретив на веки веков посягать на таинства магии. Джим уткнулся в письмо. Слава богу, оно было написано по-английски, языком двадцатого века, хотя Анджела свободно писала на латыни, умудряясь даже выводить на бумаге замысловатые завитушки, присущие стилю средневековых писцов. Вот это письмо: Любовь моя! Когда ты странствовал по Святой Земле, Каролинус одарил меня волшебной бумагой с тем, чтобы я, в случае крайней необходимости, могла отправить тебе записку, которая бы мигом дошла до тебя. Извини меня, что я умолчала об этом. Тебе пришло второе письмо от принца. На этот раз послание привез сэр Уильям Уилсон, приехавший в Маленконтри с отрядом королевских солдат. Принц снова взывает о помощи, умоляя спасти его от происков Агаты Фалон. По словам принца, его собираются обвинить в государственной измене и лишить права престолонаследия. Меня удивляет одно: если угроза принцу исходит от леди Агаты, фаворитки короля, то как вышло, что письмо принца тебе доставили люди Его Величества. Настораживает и другое: у малютки Роберта и наследного принца один враг - Агата Фалон. Но если она причастна к похищению Роберта, то без помощи мага ей было не обойтись. Подумай обо всем этом. Я бы давно написала тебе, если бы не строгий наказ Каролинуса: использовать дарованные мне листки только в случае крайней необходимости. Береги себя. Я все время думаю о тебе, и все же не огорчусь, если ты не ответишь мне, так как знаю, что ты не любишь марать бумагу. И все-таки, коль найдешь время, напиши мне хотя бы коротенькое письмо. Очень люблю тебя. Энджи. Джим спрятал письмо, вздохнул, расчувствовался. На его глаза навернулись слезы. Шмыгнув носом, Джим вытянул руку, раскрыл ладонь и вполголоса подал магическую команду: - Носовой платок! Вот и он. Джим осушил глаза, вытер нос, после чего слегка подбросил платок и тихонько проговорил: - Исчезни! Носовой платок растворился в воздухе. Джим покосился на Эдгара. Тот сидел на стуле, словно окаменев. Слава Богу, ничего не видел. Теперь самое время продолжить с ним разговор. - Отомри! - возгласил Джим, ткнув рукой в сторону своего собеседника. Эдгар открыл глаза и опасливо посмотрел на Джима. - Вернемся к нашему разговору, - провещал Джим. - Так ты говоришь, что комнаты Агаты Фалон рядом с апартаментами Камберленда? Эдгар согласно кивнул головой, промычав что-то невразумительное. Казалось, он лишился языка. - А в каких отношениях Агата Фалон и принц Эдвард? - В самых дружеских, хотя с тех пор, как Агата отдала предпочтение королю, они редко остаются наедине, - поборов замешательство, ответил Эдгар. - И все же меж ними остались сердечные отношения. Джим задумался. Слова Эдгара могли быть и правдой. На Рождестве у графа Сомерсетского Агата не скрывала нежных чувств к принцу. Она могла остаться с ним в дружеских отношениях и после того, как отдала свое сердце Его Величеству. Но как тогда понять письма принца? Если он не оговаривает Агату, а та действительно ополчилась на принца, то Эдгар должен об этом знать. Слухи и сплетни распространялись при дворе быстрее, чем в маленькой деревушке. Выходит, если письма принца правдивы, то Эдгар лжет. - Ты врешь! - гаркнул Джим, постаравшись одарить собеседника самым зловещим взглядом. - Если ты станешь лгать мне и дальше, я превращу тебя в червя и безжалостно растопчу! Глаза Эдгара выкатились из орбит, затем крупная дрожь сотрясла все его тело и он снова залился слезами. Слезы Эдгара казались искренними, волнение - неподдельным. Джим давно подметил, что люди средневековья не стесняются открыто выражать свои чувства. Да только он сам так и не научился бесстрастно смотреть на чужие страдания. - Полно плакать, - миролюбиво проговорил он. - Ничего с тобой не случится, если ты станешь говорить правду. Скажи честно, в каких отношениях леди Агата с принцем. Эдгар всхлипнул, шумно потянул носом, вытер слезы и, с опаской взглянув на Джима, ответил: - Их более не связывает любовь. - Теперь твои слова ближе к истине, - с удовлетворением сказал Джим. - Ответь мне еще на один вопрос: между комнатами Агаты и апартаментами Камберленда есть потайной ход? - Клянусь Богом, маг, я не только не знаю о потайном ходе между комнатами Агаты и апартаментами Камберленда, но и о каком-либо другом тайном ходе, хотя и болтают, что таким ходам во дворце счету нет. - Ты же говорил мне, что в той комнате, из которой исчезла леди Агата, нет потайных ходов. Значит, какие-то сведения о таких ходах у тебя есть. - Я соврал тебе маг. Я ничего толком не знаю. Могу лишь добавить, что, по слухам, покои Его Величество связаны потайными ходами, сокрытыми в толще стен, чуть ли не со всеми дворцовыми помещениями. - Выходит, покои короля тесно связаны с апартаментами Камберленда? - Не берусь поручиться, маг. - Тогда нам остается разузнать обо всем на месте, - решительно сказал Джим. - Сейчас ты отведешь меня к комнатам Камберленда. - Легко сказать, а как это сделать? - простонал Эдгар. - Ты в доспехах и при оружии. Кроме того, тебя во дворце не знают. Я могу, не опасаясь последствий, поводить тебя по местам, где незнакомцу не удивятся, но, как только мы приблизимся к комнатам Камберленда, нас обоих схватят и без лишних слов бросят в темницу и закуют в кандалы. - Не беспокойся, Эдгар, я сделаю так, что нас никто не увидит и не услышит. Джим прикрыл глаза и представил себе, что комната, в которой он разговаривал с Эдгаром, совершенно пуста. Почувствовав, что магический прием удался, Джим взглянул на Эдгара, застывшего в тягостном ожидании. - Пошли. Не будем терять времени. Эдгар озадаченно посмотрел на Джима, затем поднес руку к носу, взглянул себе на ноги и жалобно проскулил: - Мы еще не стали невидимыми, маг. Я тебя хорошо вижу, да и себя тоже. - Не тревожься. Ты видишь меня, я вижу тебя, каждый из нас видит себя. Но никто другой нас не увидит. Пошли! Эдгар и Джим спустились по лестнице и снова оказались во внутреннем дворике. На площадке, как и прежде, играли в теннис, лишь ряды зрителей поредели. Эдгар вошел в противоположное здание и повел Джима по тускло освещенному длинному узкому коридору. Коридор привел к лестнице, лестница вывела к новому коридору. Эдгар уверенно шел вперед. Один проход сменялся другим, за поворотом виднелся следующий поворот. - Когда мы выйдем из этого проклятого лабиринта? - возроптал Джим. - Мы уже почти пришли, маг, - ответил Эдгар. - За тем поворотом, что впереди, парадная лестница, а наверху апартаменты Его Величества, комнаты Агаты Фалон и Камберленда. Парадная лестница привела в еще один коридор, широкий, светлый и чистый. По коридору сновали слуги. - Нас никто не услышит? - шепотом спросил Эдгар. - Ни одна душа. Можешь говорить в полный голос. Покажи мне, где комнаты Камберленда примыкают к королевским покоям. - Маг, - растерянно сказал Эдгар, - я даже не знаю, где находятся комнаты Камберленда. Слышал, что где-то здесь. - Что? - вскричал Джим, резко повернувшись к Эдгару. Эдгар в ужасе отшатнулся. - Я занимаю при дворе ничтожную должность и никогда не был в этой части дворца, - пролепетал он. - Если ты дашь мне время, неделю-другую, я постараюсь добыть нужные сведения, и тогда... - Замолчи! - гаркнул Джим. От неожиданности он растерялся. Что делать? Какая там неделя-другая! Действовать надо быстро. Внезапно Джима осенило. Гоб - вот кто мигом отыщет комнаты Камберленда! Джим сосредоточился, вызвал зрительное изображение спальни Эдгара и через мгновение вновь оказался в знакомой комнате вместе с хозяином. - Принеси мне чашу с чистой водой! - гневно проговорил Джим. Эдгар не тронулся с места. Он едва стоял на подгибающихся ногах, тяжело дыша и водя по сторонам мутным взглядом. Сообразив, что перемещения в пространстве не прошли для Эдгара даром и потому чаши с водой от него дождешься не скоро, Джим сменил гнев на милость: - Ладно, я чашу достану сам, а ты потом принесешь мне воды. Эдгар молча повалился на стул. Джим задумался. Где достать чашу? Подходящая посудина была в домике Каролинуса, да разве можно ею воспользоваться без спросу? Хотя маг едва ли рассердится: он попал в плен и вряд ли сумеет сам выбраться на свободу. Святой долг ученика помочь своему учителю. Надо действовать! Джим сосредоточился и вызвал зрительное изображение чаши, которую он не раз видел у Каролинуса. Джим открыл глаза. Перед ним на столе стояла глиняная посуда цвета морской волны. Джим повернулся к Эдгару. - Принеси воды, только чистой! На этот раз Эдгара долго ждать не пришлось. Из гостиной он принес целый бурдюк воды. Да что толку! Вода оказалась мутной. Досадливо покрутив головой над чашей, Джим выплеснул воду на пол, непроизвольно последовав неблаговидной повадке Брайена, после чего вперился в чашу и произнес: - Отправляйся назад к домику Каролинуса, зачерпни воды из бассейна и возвращайся сюда. Чаша исчезла и почти сразу же появилась, полная прозрачной воды. Джон довольно кивнул. Прекрасный магический кристалл! Не хуже стеклянного шара, каким пользуется Каролинус, чтобы увидеть картины прошлого, настоящего и будущего. Теперь можно посмотреть, что делается у короля стуканцов и попытаться вытащить у него из-под носа Гоба. Джим склонился над чашей. На колеблющейся поверхности воды появилось изображение пещеры. Ничего нового в пещере не приключилось. Хилл по-прежнему препирался с королем стуканцов. Брайен и Дэффид недвижимо стояли рядом со своими конями. А вот и Гоб - на вьючной лошади, выглядывает из-под войлока. Джим удовлетворенно кивнул, оторвал взгляд от чаши, поднял голову и подал магическую команду: - Клубок дыма! В воздухе появился клубок дыма. Он покружил по комнате и завис над столом. Джим снова удовлетворенно кивнул и подал новую магическую команду: - Клубок, оставь свою телесную оболочку и превратись в сгусток чистой энергии! Клубок дыма закачался в воздухе, словно пребывая в раздумье, а затем, к удовольствию Джима, пропал из вида. Чистая энергия - вот на что рассчитывал Джим, убедившись, что магия в Подгорье бессильна. По его разумению, энергия, возникшая вместе с первородной материей, могла проникнуть куда угодно. - А теперь, - Джим вперился в место, где только что висел клубок дыма, - отправляйся к нему! - И он ткнул пальцем в изображение Гоба, после чего сделал гоблина таким же невидимым, каким был сам вместе с Эдгаром. Потянулись минуты томительного ожидания. Неожиданно, прямо перед собой, в воздухе Джим увидел сияющее личико гоблина, а затем и все его маленькое, серенькое, тщедушное тельце. Гоблин прыгнул Джиму на плечо, оставив позади себя внезапно возродившийся клубок дыма. Устроившись на плече поудобнее, гоблин обнял Джима за шею и защебетал: - Милорд, я сразу понял, что это ты прислал дым. И сразу же полетел к тебе. Я очень рад видеть тебя. - И в подтверждение своих слов гоблин изо всех сил стиснул шею своему лорду. - - Оставь, Гоб! Мне больно! - взмолился Джим. - Извини, милорд. Я не хотел причинить тебе боль. А как ты здесь очутился? Где мы находимся? А это кто? - Гоб показал жестом на Эдгара. - Этого человека зовут Эдгар, - ответил Джим. - Гоб, подожди минуту. Поговорим чуть позже. Джиму попалась на глаза чаша с водой, и он раздумывал, как поступить с ней. Хотя посудина была старой и никчемной на вид, не подлежало сомнению, что Каролинус расстроится и будет долго вздыхать, если она потеряется. А возвращать чашу было, пожалуй, рано. Она могла еще пригодиться. Джим ткнул рукой в сторону чаши и возгласил: - Стань невидимой и следуй за мной повсюду, куда бы я ни направился, да смотри, не выплесни ни капли воды! Чаша исчезла из вида. Джим поднял глаза на гоблина. - Ты о чем меня спрашивал, Гоб? - Я хотел узнать, где мы находимся. - Мы в королевском дворце, близ Лондона. Это очень большое здание со множеством потайных ходов. Если мы отыщем камин, ты сможешь, перебираясь из одного дымохода в другой, разыскать эти ходы? - Конечно, милорд. Это легче легкого. - Тогда мы сейчас перенесемся поближе к комнатам, между которыми ты поищешь потайной ход. Никого не бойся: я сделал так, что нас никто не увидит и не услышит. Джим прикрыл глаза и представил себе, что он вместе с Гобом и Эдгаром находится в коридоре, в который, похоже, выходили двери апартаментов короля, Камберленда и Агаты Фалон... По коридору все также сновали слуги. Одни несли подносы с едой, другие - подносы с грязной посудой, третьи - перекинутую через руку одежду. - Нас на самом деле никто не видит, милорд? - опасливо спросил Гоб. - На самом деле. Поэтому можешь не тискать меня за шею. - Извини, милорд. - Гоблин сконфузился. - В этот коридор, Гоб, выходят двери апартаментов графа Камберленда, а у одной из его комнат общая стена с соседней комнатой короля. Я уверен, в этой стене есть потайной ход. Ты сможешь его найти? - Конечно, милорд. Только сначала надо найти камин. - Камин найдется, - ответил Джим, оглядываясь по сторонам. Ему повезло. К одной из дверей, держа в руках тяжелый поднос, подходил слуга. - Иди за мной, Эдгар! - заговорщически произнес Джим. Между тем слуга подошел к двери, кончиками пальцев нажал на ручку, ткнул дверь плечом и вошел в комнату. Джим успел вовремя. Он придержал дверь рукой, пропустил вперед Эдгара и вслед за ним прошмыгнул в комнату. - Закрой дверь! - прогрохотал из глубины комнаты низкий голос. В комнате во главе стоявшего посредине стола лицом к двери сидел дородный человек с круглой седеющей головой. На его скуластом лице с тяжелым волевым подбородком и коротко подстриженной бородой отражалось надменное высокомерие. Джим знал этого человека. Он даже снискал его неприязнь, когда во Франции с помощью своих друзей и местных драконов остановил кровопролитную битву между английской и французской армиями, а потом вопреки его воле не дал предать Жиля де Мера земле, поскольку тот просил похоронить его в море. За столом сидел Роберт де Клиффорд, граф Камберленд! В комнате была еще одна дверь, и Джим направился к ней, миновав стол, у которого вошедший слуга уже прислуживал своему господину. Эдгар, втянув голову в плечи, шагал за Джимом. Каждый шаг давался ему ценой неимоверных усилий. Джим задумался. Он все более приходил к мысли о том, что инициатором похищения Роберта была леди Агата. Чтобы завладеть наследством Фалонов, эта алчная женщина могла решиться на самое страшное преступление. А противостоять Агате было непросто. Ей покровительствовал не только король, но и граф Камберленд, враг Джима. Но ни король, ни его ближайший советник магами не были. Как Агате удалось попасть в Лионесс? Как она ухитрилась склонить на свою сторону короля стуканцов? Размышляя таким образом, Джим вместе с Гобом и Эдгаром вышел из первой комнаты Камберленда, прошел вторую и оказался в третьей - с дверью в еще одну комнату. Казалось, апартаментам графа не будет конца. Однако Джиму не пришлось долго удивляться этому обстоятельству. Видневшаяся впереди дверь отворилась, и в комнату вошел тучный человек с обрюзгшим лицом. Его волосы были всклокочены, а на усах и спутанной бороде виднелись следы недавно выпитого вина. Джим с Эдгаром поспешно отошли в сторону. Глава 27 Перед ними был Эдвард Плантагенет, Божьей милостью король Англии, лорд Ирландии, герцог Аквитании и Бретани, князь Турский, король Обеих Сицилий и прочая, и прочая. Всех титулов Эдварда III Джим не помнил. Не останавливаясь, король направился к противоположной двери. Он шел тяжелой, раскачивающейся походкой уверенного в себе человека, которому выпал счастливый жребий повелевать и встречать повиновение. Джим встрепенулся: король шел к Камберленду, а из их разговора можно почерпнуть ценную информацию. Поразмыслив, Джим счел за лучшее не спешить. Он поманил за собой Эдгара и вошел в комнату, из которой вышел король. Спальня! На самом виду стояла огромная кровать под балдахином на четырех столбах с ниспадавшим пологом из темно-синего бархата. У кровати ютились два ночных столика и два кресла. Джим обвел взглядом стены. Других дверей в комнате не было! - Милорд, здесь камин! - взволнованно прощебетал гоблин. Джим повернул голову. - А тебе хватит дыма, чтобы попутешествовать по дворцу? Дрова в камине почти прогорели. - Хватит, милорд. Я обойдусь даже маленькой струйкой дыма. Гоблин спрыгнул на пол, залез в камин и исчез в дымоходе. - Постой, Гоб! - крикнул Джим. Гоблин высунулся из камина, свесившись головой вниз. - Да, милорд? - Как ты поступишь, если повстречаешь местного гоблина? - Я поздороваюсь с ним, милорд. И он тоже поздоровается со мной. - Он тебя не увидит. Подожди, я сейчас сделаю так, чтобы другие гоблины тебя видели... Готово! А что, если местный гоблин отнесется к тебе враждебно? - Что ты, милорд! Все гоблины относятся друг к другу по-дружески. Мы не враждуем между собой, как люди. - Тогда зачем в Рождество ты помыкал графским гоблином? - Разве? - недоуменно воскликнул Гоб. - Ну да. Я слышал, ты покрикивал на него. - А как же? - гордо произнес гоблин. - Я хотел поставить его на место. Ведь ты в канун Рождества дал мне новое имя, которое графскому гоблину и не снилось. Да только потом ты взял и отнял его у меня. Можно я сейчас произнесу это имя? Джим кивнул. - Гоб Первый де Маленконтри, - чуть слышно, со слезами на глазах, прощебетал гоблин. - Я же тебе говорил, Гоб, что не все в моей власти. Есть люди, к мнению которых я должен прислушиваться. По словам Каролинуса, я не имел права давать тебе нового имени. Но если ты не станешь им чваниться, я постараюсь вернуть тебе это имя. - Ты вернешь мне новое имя? - радостно спросил гоблин. - Постараюсь, - ответил Джим. - Да только помни: чванство еще никого не украсило. Если ты встретишь королевского гоблина, а он станет важничать, то ты не робей. Но прежде поищи потайной ход между этой комнатой и апартаментами короля. Если такой ход существует, ты его найдешь? - Конечно, - прощебетал гоблин. - С помощью дыма можно обнаружить любую, даже самую узенькую щелку в стене. Не беспокойся, милорд. Если этот ход существует, я найду его. - Хорошо, тогда отправляйся. Эдгар останется ждать тебя в этой комнате. Я скажу ему, где меня найти. Гоблин исчез в дымоходе. - Куда ты собираешься пойти, маг? - с тревогой в голосе спросил Эдгар. - Вернусь к Камберленду. Да ты не бойся. Ничего с тобой не случится. Если кто сюда и зайдет, то тебя не увидит. У тебя лишь одна забота: вовремя отойти в сторону, чтобы с тобой не столкнулись. Одарив Эдгара ободряющим взглядом, Джим направился назад, к Камберленду. Дверь в комнату графа оказалась полуоткрытой, и Джим бесшумно проскользнул внутрь. Камберленд стоял у камина, а на его месте, за столом в кресле, нахмурив брови, сидел король, как видно, продолжавший изливать на своего собеседника накопившееся недовольство: - Где, ты говоришь, ее черти носят? - Она отправилась на прогулку верхом, Ваше Величество, - ответил Камберленд. - На прогулку верхом! На кой дьявол ей сдалась эта прогулка? Все последнее время, стоит за ней послать, она, видишь ли, на прогулке. - Король перевел дыхание и, раздосадовано махнув рукой, пробурчал: - Налей мне вина, Роберт. Камберленд подошел к столу, налил из бутылки вина в стеклянный бокал и, слегка поклонившись, подал бокал королю. Король с жадностью осушил его и вознегодовал снова: - Женщины нас ни во что не ставят. Вечно поступают по-своему. И Агата не исключение. - Король раздраженно взглянул на графа. - Ради всего святого, Роберт, не стой столбом! Я тебе дозволяю. - Благодарю, Ваше Величество, - угрюмо ответил граф и сел в кресло. Король облегченно вздохнул. - О чем я, бишь, говорил? Ах да - о женщинах. У них на уме лишь наряды и плотские удовольствия. - На лице короля обозначилось нескрываемое презрение. - А скажи, Роберт, Агата все еще наведывается к этому малому, который сидит в подземной тюрьме? - Время от времени. Этот малый выкинул странный номер. Сначала непостижимым образом порвал цепь, устроил подкоп и бежал. А через три дня вернулся, черт знает зачем. Теперь сидит на цепи, которую не порвать и медведю. Леди Агата недавно заходила к нему. - За каким дьяволом? - Не знаю. Ваше Величество. Разве женщин поймешь? Возможно, она выясняет, нельзя ли этого человека держать у себя за комнатную собачонку. - Если малого можно обучить всяким фокусам, я лучше сделаю из него шута. Но, как бы там ни было, леди Агате не пристало расхаживать по тюрьме. - Может быть. Ваше Величество соизволит поговорить с ней? - Что толку? Когда я начинаю учить ее уму-разуму, разговор всякий раз заканчивается черт знает чем. Гм... Поговори с ней сам, Камберленд. И строго. Напомни леди Агате о ее положении при дворе. - Как будет угодно Вашему Величеству. - Ты хороший слуга, Роберт. Тебе можно доверять не одни государственные дела. Ты оберегаешь меня и от житейских невзгод. Однако ты забыл о моем бокале. Камберленд встал, налил королю вина и сел снова. - Пользуясь расположением Вашего Величества, - сказал граф, - я хотел бы вернуться к разговору о разбойном нападении на мои земли на севере Англии. - Нет-нет-нет, Роберт! - запротестовал король, морщась словно от зубной боли. - Рассказом об этом набеге ты мне уже прожужжал все уши. С меня хватит. Занимайся своими делами сам. - Если бы речь шла только о нападении на мои земли, я бы не обеспокоил Ваше Величество. Я уже говорил и осмеливаюсь повторить: люди, вторгнувшиеся в мои владения, преследуют далеко идущую цель - принудить Ваше Величество уменьшить налоги. Эти люди покушаются на устои трона, посягают на благоденствие Англии. Король устало закрыл глаза. Губы его приоткрылись, голова поникла, плечи обвисли. Камберленд смерил его угрюмым взглядом. Неожиданно король встрепенулся, гулко зевнул и досадливо произнес: - Ладно. Скажи, какими налогами возмущены эти люди. - Всеми. И подушным, и налогом с продажи земли, и налогом на наследство, да и другими. Зреет заговор. Есть лица, которые лезут из кожи вон, чтобы возмутить спокойствие в королевстве. Среди них граф Оксфордский и сэр Джон Чендос. - Чендос! - гневно вскричал король, изумленный сверх всякой меры. - Да ты с ума сошел! Джон Чендос мне предан душой и телом. Служит на благо Англии, не щадя сил. А разве не он со своим отрядом отразил нападение на твои земли? - Есть люди, которые искусно маскируют свои истинные намерения, - ответил граф. - Кстати, в отряде Чендоса был Рыцарь-Дракон. Однако это не означает, что он предан тебе душой и телом. - Вы словно сговорились с Агатой, - пробурчал король. - Не жалуете одних и тех же людей. Понятно, чем не угодил Агате Рыцарь-Дракон, а вот с чего она взъелась на Чендоса, в толк не взять. По мне, и тот, и другой заслуживают доверия. Джим ухмыльнулся. Эдвард III придерживался любимой политики королей "разделяй и властвуй", не без основания полагая, что, чем большее число подданных он столкнет лбами, тем меньше недоброжелателей останется на его долю. - А разве леди Фалон не заслуживает доверия? - вкрадчиво сказал Камберленд. - Ей ни к чему возводить напраслину на твоих подданных. Она служит тебе верой и правдой. И не только при дворе. Все Рождество она провела у графа Сомерсетского с единственной целью отвратить принца от непомерных возлияний и непристойных выходок. Леди Агата относится к принцу по-матерински, и, хотя тот закоснел в пороках, она не оставляет попыток наставить его на путь благонравия. - Ты прав, Роберт, - довольно сказал король, пригубив из бокала. - Агата не только заботится обо мне, но и печется о моем сыне. Правда, в матери она ему не годится Она только на несколько лет старше Эдварда. Однако не забывай, Роберт, Агата всего лишь слабая женщина, далеко не видит и поэтому может ошибаться в людях. - У женщин развито внутреннее чутье, - возразил Камберленд. - Леди Фалон под силу распознать твоих недругов инстинктивно. - Мне нужны доказательства, а не предположения, основанные на интуиции, - ответил король. - Я верю Чендосу. Да и граф Оксфордский не тот человек... Конца фразы Джим не расслышал. Над самым его ухом раздался взволнованный голос гоблина, усевшегося ему на плечо: - Милорд, я нашел целых два потайных хода! Пойдем скорее! - Иду! - ответил Джим и направился к двери, провожаемый голосами единоутробных братьев. - Последняя бутылка испанского вина? - негодовал король. - Не хочу и слышать об этом. Может быть, и на его ввоз увеличили пошлину? - Я не знаю. Ваше величество, - ответил Камберленд. - Надо навести справки... В спальне графа, в стене рядом с камином, зиял невысокий, узкий, темный проем. У проема, как часовой на посту, с гордым видом стоял Эдгар. Гоб спрыгнул с плеча Джима и исчез в проходе. - Молодец, Гоб! - воскликнул Джим. - Ты очень быстро отыскал потайной ход. - Это не я, - отозвался гоблин. - Это все дым! - Хвала тебе и твоему дыму! - ответил Джим, после чего, пригнув голову, вошел в проход. - Направо, милорд! - раздался голос гоблина. - Осторожно! Здесь лестница. Джим повернул направо. Вниз шли ступеньки узенькой крутой лестницы, терявшейся в тусклом свете свечей. - Всего три ступеньки вниз, милорд, и налево, - снова раздался голос гоблина. - Здесь площадка. Джим спустился на три ступени, повернул налево и оказался в кромешной тьме. - Одну секунду, милорд! - прощебетал гоблин. Что-то лязгнуло, звякнуло, открылась какая-то дверь, и взору Джима предстала ярко освещенная комната. Джим осмотрелся: широкое окно с настоящими стеклами, кровать под шелковым балдахином, мягкий ковер... Спальня короля! Джим задумался. Скорее всего, апартаменты графа соединяются не только с покоями короля, но и с комнатами Агаты Фалон - и, может быть, даже обычной дверью. Из разговора короля с графом нетрудно было понять: Камберленд и Агата действуют заодно. Размышления Джима прервал гоблин: - Если ты хочешь увидеть еще кое-что, то спустись вниз по лестнице. - Лестница ведет во двор замка? - спросил Джим. - Милорд сам увидит, - явно волнуясь, ответил гоблин. - Ты уже был внизу? - Да, милорд. Спустись и ты вниз, пожалуйста, - умоляющим голосом проговорил Гоб. Джиму не составило бы труда развязать Гобу язык, но, сообразив, что гоблин предвкушает непомерное удовольствие поразить необыкновенным открытием своего лорда, он вздохнул и, пожав плечами, спросил: - А как закрыть дверь? - Это легко, милорд. Стоит лишь потянуть вот за эту цепь. На полу в пятне света, пробивавшегося из комнаты, Джим увидел конец цепи. - А лестница освещена до самого низа? - поинтересовался он, закрыв дверь. - Да, милорд. По обеим сторонам лестницы горят свечи. Гореть-то свечи горели, да только тускло. Больше двух-трех ближайших ступенек было не разглядеть. Джим чертыхнулся. Того и гляди, упадешь, а то и шею сломаешь. Джим остановился, вытянул вперед указательный палец, прищурился и представил себе, что из кончика пальца исходит луч света. Джим открыл глаза. Стало светлее. Палец освещал путь, как фонарик. Ба! По лестнице недавно кто-то прошел: на пыльных ступеньках виднелись чьи-то следы. Лестница привела к узкому коридору с земляным полом. Впереди высилась дверь. - Милорд, подожди меня здесь, - прощебетал гоблин. - Сначала я посмотрю сам, что делается за дверью. Джим поднял глаза. Гоб сидел на невесть откуда взявшейся струйке дыма. - Я сейчас вернусь, - сказал Гоб. Струйка дыма потянулась к щели между дверью и косяком, проскользнула в щель и исчезла из вида вместе с гоблином. Джим пожал плечами. Поди разбери: то ли гоблин сжался до размеров щели, то ли щель расширилась, чтобы пропустить Гоба. А что за дверью? Какой сюрприз приготовил Гоб? Предаться домыслам Джим не успел. Гоблин вернулся. - Можно заходить, - с таинственным видо