м прощебетал Гоб. - Только дверь скрипит. Может, ты, милорд, пройдешь внутрь с помощью магии? Джим вплотную подошел к двери, прикрыл глаза и представил себе, что дверь стоит за его спиной, оставив на месте раму. В нос ударило зловоние. Джим открыл глаза: он очутился в подземной тюрьме. Глава 28 Подземная тюрьма представляла из себя обширный подвал, утопавший в мутно-красноватом свете нескольких факелов, укрепленных в железных скобах по его стенам. От двери через все помещение шла дорожка, а по обеим ее сторонам тянулись расположенные в ряд упрятанные в землю камеры, некоторые выложенные камнями, а иные - с земляными стенами и утрамбованным полом. Справа, в глубине ниши, виднелась дыба. Рядом на длинной скамейке были разложены другие пыточные орудия. Но не дыба и не орудия пытки приковали внимание опешившего на мгновение Джима. Он вперил взгляд в женщину, склонившуюся в противоположном конце подвала над дальней камерой. Это была Агата Фалон! Она разговаривала с каким-то преступником. О чем - слышно не было. Джим выключил свет, лившийся из его пальца, и двинулся по дорожке, сопровождаемый гоблином. Камеры, мимо которых он проходил, были пусты. Агата Фалон не остерегалась посторонних ушей. Откуда ей было знать, что в подвале Джим, что он в нескольких шагах от нее? - Пусть подождет! - втолковывала она своему собеседнику. - Для того чтобы подготовить обмен, нужно время. Но только более трети оловянных рудников Корнуолла король за мальчика не получит. Рудники представляют большую ценность для Англии, а значит, и для меня. Перестань скулить, отправляйся к своему королю и передай ему то, что я сказала тебе. Джим подошел к камере и заглянул внутрь. Вот это сюрприз! В земляной яме, прикованный тяжелыми цепями к столбу, сидел стуканец. - Да он же убьет меня, если я снова вернусь ни с чем, - заголосил маленький человечек. - А мне что за дело? - прошипела Агата, перекосившись лицом. - Скажи лучше, ты сможешь освободиться от этих цепей? Джим удивился. Агата Фалон понимала своего собеседника. Хотя чему удивляться? Не мог же король стуканцов отправить на переговоры посланца, которого бы Агата не поняла. - Да нет ничего легче, - ответил маленький человечек, брякнув цепями, и заголосил снова: - Прими условия короля, иначе он выпустит из меня дух. Посланца, возвратившегося с пустыми руками, безжалостно умерщвляют. - Я же тебе сказала: это не мое дело. Аппетит разыгрался не у меня, а у твоего короля. Треть оловянных рудников Корнуолла - это все, на что он может рассчитывать. А если он не отдаст мне младенца, то и вовсе ничего не получит. Это мое последнее слово. Так и передай королю. А теперь мне пора уходить. - Агата выпрямилась. Вон из подвала! Джим рванулся к выходу, проскользнул в коридор, поставил на место дверь и через мгновение оказался на лестнице. Гоблин на струйке дыма поплыл рядом с ним. - Агата тоже пойдет этим путем? - спросил Джим. - Да, милорд, - прощебетал гоблин. Джим ускорил шаг, запыхтел. Через несколько ступенек остановился, перевел дыхание. - А как Агата попадет к себе? У Камберленда - король. - Не знаю, милорд, - гоблин пожал плечами. - Может быть, она пройдет в коридор покоями короля. Милорд, ты устал. Хочешь, я подвезу тебя до верха на струйке дыма? - Спасибо, Гоб. Я дойду сам, до верха осталось совсем немного, - ответил Джим, мысленно отругав себя за несообразительность: с какой радости он полез по этой чертовой лестнице, если можно было воспользоваться услугой гоблина? Джим двинулся дальше, задумался. Разговор леди Агаты со стуканцом прояснил многое. Не оставалось и тени сомнения: инициатором похищения Роберта была Агата Фалон. Стало ясным и то, почему за это гнусное дело взялся король стуканцов. Оловянные рудники Корнуолла - вот что его прельстило. Да только как Агата могла посулить ему даже треть этих рудников? Выполнить обещание было не в ее власти. Неужто она помышляет стать королевой Англии? Представить себе, что король женится на Агате, было немыслимо. Удел короля - жениться на равной себе, вступить в брак, который послужил бы его величию. Агата Фалон принадлежностью к высшей знати похвастаться не могла. Правда, настойчивости ей было не занимать. А Камберленд? Когда он говорил с королем, в его голосе сквозило плохо скрываемое раздражение. Казалось, еще немного - и самообладание покинет его. Теплых чувств к брату Камберленд не испытывал. Каролинус предупреждал, что королю Англии и его сыну угрожает опасность. Может быть, она исходит от Камберленда? Вопросы остались. Пожалуй, ответы на них стоит поискать в комнате графа. Поди, Камберленд и король еще разговаривают. Подслушать их не велик грех. Только надо сначала избавиться от Эдгара. Размышляя таким образом, Джим поднялся наверх и в сопровождении гоблина вошел в спальню графа. Эдгар стоял в углу комнаты и тревожно оглядывался по сторонам. - Я сейчас перенесу тебя в твою спальню, Эдгар, - сказал Джим, - а твои комнаты огорожу магическим кругом, который ты не сможешь переступить. Посиди пока у себя. Придет время, и я освобожу тебя. - Джим прикрыл глаза. Эдгар метнул опасливый взгляд на Джима, застонал и.., исчез. - А мы с тобой отправимся к Камберленду, - сказал Джим гоблину. Тот радостно улыбнулся и прыгнул на плечо Джиму. Джим снова задумался. Если Агата пойдет к себе через комнаты Камберленда, она должна вот-вот появиться. Как она себя поведет, застав графа и короля за беседой? Джим не ошибся: единоутробные братья еще разговаривали. - Повторяю тебе еще раз, Роберт, - говорил король, - я не верю в измену Чендоса. Да и граф Оксфордский предан мне. Они оба на месте. Я не собираюсь без веских причин менять советников. Ты наслушался сплетен. При дворе много людей с длинными языками. - При дворе есть и другие люди, - возразил Камберленд. - Толковые и рассудительные. И более преданные тебе, чем Джон Чендос и Оксфорд. - Я доволен своими теперешними советниками, - ответил король, - и привык к ним. А досужие россказни мне надоели. Вот когда ты жаловался на то, что нашлись противники новых налогов, я прислушивался к тебе. Но, если ты не забыл, налоги возросли благодаря твоему усердию. И что же? Разве не Джон Чендос выступил против тех, кто в отместку тебе покусился на твои земли? А ты обвиняешь его в измене... К неудовольствию Джима ничего нового он не услышал, зато понял: собеседники не могли найти общего языка. В голосе короля теперь звучали нотки негодования, а Камберленд мрачнел на глазах. Джим в нерешительности потоптался на месте, раздумывая, как поступить, а затем проскользнул в соседнюю комнату. И вовремя! Навстречу шла Агата Фалон. Джим поспешно отскочил в сторону. Агата остановилась, прислушалась, затем потихоньку подошла к двери и тайком заглянула в комнату. Джим подкрался к Агате сзади и вытянул шею. В щель виден был один Камберленд. Разговор продолжался, однако собеседники перешли к другой теме. - Скоро мне пришлют жеребца из Тура, - устало вещал король. - Если он хорош хотя бы наполовину того, что о нем говорят, в моей конюшне появится великолепный боевой конь. Джим усмехнулся. Зачем королю, в его возрасте, боевой конь? Пожалуй, лишь для того, чтобы любоваться им издали. - У меня в услужении есть один парень, знаток лошадей, - сказал Камберленд. - Может быть, послать его в Тур, чтобы он взглянул на коня? - Не надо. Я уже одобрил покупку. Посмотрим. Мне говорили, что жеребец быстр, как ветер, а в галопе ему нет равных. Джим отошел чуть в сторону, прижался к стене и заглянул в глубь комнаты. Король сидел в кресле, уронив на грудь голову. Казалось, от выпитого вина им овладела дремота. Камберленд был мрачнее тучи. Внезапно граф посмотрел в сторону двери, встретился глазами с Агатой, слегка кивнул и перевел взгляд на своего собеседника. - За такого коня не грех и выпить, Ваше Величество, - сказал Камберленд. Он наполнил стаканы и пододвинул один из них королю. Король открыл глаза, выпил вино, со стуком поставил стакан на стол и пробормотал, едва шевеля языком: - Роберт, раз Агаты до сих пор нет, я, пожалуй, пойду сосну. - Он попытался подняться на ноги, но у него не хватило сил. Камберленд криво усмехнулся, подошел к королю и помог ему встать. Король навалился на графа всей своей тяжестью. Агата отскочила от двери и спряталась за створкой. Джим отошел в сторону. Не заметив Агаты, король, повиснув на руке Камберленда, проковылял мимо. Агата прошмыгнула в комнату, уселась в кресло, налила вина в стакан графа и сделала несколько добрых глотков. Вернулся Камберленд. - Как отнесся король к тому, что я каталась верхом? - спросила Агата. - Без восторга, миледи, - ответил граф, - хотя он и примирился с этим неочевидным фактом. - Почему "неочевидным", милорд? - Потому что ты каталась верхом вчера, а сегодня была в подземной тюрьме. - С чего ты взял? - возмутилась Агата. - Или ты приставил ко мне шпионов? - Конечно, - холодно ответил Камберленд. Он налил вина в свободный стакан и, не спеша, сделал глоток. - А разве ты не приставила ко мне соглядатаев? При дворе никто не обходится без шпионов. Не принимай меня за ребенка, миледи. - Я бы обиделась на тебя, милорд, если бы ты выдал меня, - медленно, с угрозой в голосе сказала Агата. Камберленд коротко рассмеялся и снова отхлебнул из стакана. - Мне ни к чему тебя выдавать. Пока твои дела меня не интересуют. Однако ты переоцениваешь свои силы, миледи. У тебя лишь одно средство влияния на короля, а у меня таких средств несколько. Не забывай, я ближайший советник Его Величества. - Может быть, и ты переоцениваешь свои силы, милорд? Даже, если ты не боишься врагов, возможно, тебе нужна помощь друга? - Мы не на базаре, миледи. Меня нельзя ни запугать, ни купить. Король мною доволен. Он помнит о страшной участи, постигшей его отца, и потому почитает за главное - спокойствие в королевстве, а я вместе с другими советниками обеспечиваю это спокойствие. Мою власть, кроме Его Величества, никто не может ни пошатнуть, ни упрочить. Сегодня я благосклонно помогаю тебе, не вникая в твои дела, однако может наступить время, когда я потребую от тебя раскрыть карты, и поэтому, заранее рекомендую: коли такое время придет, не вздумай обвести меня вокруг пальца. - Благодарю тебя за совет, милорд, - в сердцах сказала Агата. Она встала и направилась к двери в коридор. Джиму осталось одно: убраться тоже. Вспомнив об Эдгаре, он подал магическую команду, устранив невидимую ограду вокруг его комнат, после чего снова сосредоточился и возгласил: - Кинетете! Глава 29 Джим снова очутился на сцене зала, еще недавно битком набитого магами. На этот раз зал был пуст. На сцене стояли Кинетете и Баррон. - И что же ты выяснил? - спросила Кинетете, окинув Джима испытующим взглядом. - То, что король стуканцов похитил Роберта по сговору с Агатой Фалон. Она посулила ему за ребенка треть оловянных рудников Корнуолла. Правда, я не пойму, как Агата сможет выполнить свое обещание, если только она не вознамерилась стать королевой Англии. А это не просто: влияние Агаты на короля не безмерно. На ее пути стоит Камберленд. Я поначалу думал, что они действуют заодно, но ошибся. Однако мне сдается, вы все это знаете. - Конечно, - буркнул Баррон. - Я лишь не знала, чем Агата прельстила короля стуканцов, - ответила Кинетете. - Я выяснил все, что мог, - сказал Джим. - Мне пора возвращаться. Кинетете, ты отправишь меня в Подгорье или мне воспользоваться своей энергией? - Я сама займусь этим. Однако, должно быть, мне придется переправлять в Подгорье двоих. Похоже, ты собираешься взять с собой гоблина? Джим не успел ответить. Его опередил Гоб, сидевший у него на плече. - Я не могу оставить милорда в минуту опасности, - прощебетал он. - Хорошо, - сказала Кинетете. - Только сначала, Джим, расскажи, откуда тебе известны подробности сделки Агаты с королем стуканцов. - Я подслушал разговор леди Агаты со стуканцом, посланцем короля. Этот малый сидит в подземной тюрьме. Насколько я понял, король, вопреки первоначальной договоренности, вознамерился получить в обмен на Роберта больше. Трети оловянных рудников Корнуолла ему теперь мало. Однако Агата отвергла его новые требования. И все же из разговора Агаты со стуканцом я не выяснил, как она сумела попасть в Лионесс, да еще в нужное время, чтобы попытаться убрать с дороги меня и моих друзей. Как ты считаешь, Кинетете, король стуканцов мог перенести Агату из Англии в Лионесс? Кинетете покачала головой. - Такое по силам только магу, да и то - высокого ранга. Стуканцы всего лишь сверхъестественные существа, и даже их королю не потягаться с магом, хотя он и пользуется мощной энергией, заключенной в его Троне и Мантии. Вот если бы Агата добралась до его пещеры, он еще смог бы переправить ее в Лионесс, на ту поляну, где она разыграла спектакль. Как Агате удалось попасть в Лионесс и вернуться обратно - загадка. Без посторонней помощи ей было не обойтись. - Кинетете нахмурилась. - Эдгар сказал, что Агата ведьма, - заметил Джим. - Ха! - воскликнула Кинетете. - Агата такая же ведьма, как ты колдун, хотя в словах Эдгара толика правды, может быть, и найдется. Ты, разумеется, не забыл, что Агата в детстве провела несколько лет у тролля, в изоляции от людей. - У Мнрогара, - вставил Джим. - У Мнрогара, так у Мнрогара, - недовольно проговорила Кинетете. - Имя тролля к делу отношения не имеет. Так вот, тролли такие же сверхъестественные существа, как и стуканцы. Они кое-что умеют, но они не колдуны и не маги. Ни колдовству, ни магии твой Мнрогар научить Агату не мог. И все же годы, проведенные в подземелье, в обществе необычного существа, не могли не сказаться на психике девочки. Снова очутившись среди людей, повзрослев, Агата занялась колдовством. Однако ее увлечение оказалось недолгим. Она поняла: для того, чтобы стать колдуньей, нужны годы изнурительного труда. Но, как знать, может быть, обстоятельства принудили ее вернуться к занятию колдовством. Если так, то она могла добиться некоторых успехов и прознать о Подгорье и стуканцах. - А зачем королю стуканцов оловянные рудники Корнуолла? - спросил Джим. - Разве ты забыл, из чего стуканцы получают Великое Серебро? - подал голос Баррон. - Великое Серебро - это власть, могущество, богатство Король стуканцов, как и все властители, ненасытен. Ему следует перебить аппетит. Если он заграбастает оловянные рудники Корнуолла, это нарушит естественный ход Истории, что на руку Темным Силам. - Чарльз, я и сама в состоянии дать Джиму необходимые пояснения, - раздраженно сказала Кинетете. - Хорошо, хорошо, не стану тебе мешать, - проворчал Баррон и с надутым видом уставился в противоположную стену зала. Джим поспешил со следующим вопросом: - А почему Каролинус не перенес меня и моих друзей в Лионесс, коли магу высокого ранга такое по силам? Кинетете неодобрительно посмотрела на Джима. - Да разве это не ясно? Каролинус в плену и не властен распоряжаться энергией по своему усмотрению. - Совсем забыл об этом, - смутился Джим. - Маг не должен ничего забывать, - строго сказала Кинетете. - А теперь, если вы с Чарльзом не возражаете, я скажу еще несколько слов об Агате. - Я не возражаю, - кротко ответил Джим. - Говори дальше. Кинетете смерила Джима недовольным взглядом. - Я не нуждаюсь в твоем разрешении, Джим. Своей неуместной репликой ты едва не перебил хода моих мыслей. Ученику мага не подобает вести себя таким образом. Твое дело - слушать и запоминать то, что тебе говорят. Так вот, прими к сведению: Агата озлоблена на людей. В этом нет ничего удивительного: девочкой она воспитывалась у тролля, а тролли людей не жалуют. - Однако, вступая в сговор с королем стуканцов, Агата, должно быть, руководствовалась не одной злобой к людям, - заметил Джим. - За пустую прихоть не расплачиваются оловянными рудниками. Желая заполучить Роберта, Агата преследует какую-то цель. Ты не знаешь, какую, Кинетете? Кинетете не успела ответить. Ее снова перебил Баррон. - Даже до того захолустья, где ты живешь, не мог не дойти слух о том, что Агата была беременна. После Рождества она растрезвонила всем знакомым, что устала от мирской суеты, и на несколько месяцев удалилась в женский монастырь в Девоне. Можно предположить, что в этом монастыре она разрешилась от бремени, а ее ребенок умер, и тогда, чтобы возместить потерю... - Чарльз! - гаркнула Кинетете. Баррон лязгнул зубами, закрыв рот с поспешностью устрицы, захлопывающей створки раковины при виде морской звезды. - Я вижу, что вам не нужен, - пробурчал маг и исчез. - Обиделся, - сказала Кинетете, пожав плечами. - Ничего страшного, он отходчив. - И все же я не пойму, зачем Агате понадобился Роберт, даже если ее собственный ребенок умер, - задумчиво сказал Джим. - Не знаю, - ответила Кинетете. - Рождение внебрачных детей знатные господа обычно хранят в тайне, стараются сбыть их с рук, отдав кому-то на воспитание. Зачем понадобился Агате Роберт - загадка. Однако решить ее - не дело первостепенной важности. Важно другое: помешать королю стуканцов завладеть оловянными рудниками. Если рудники отойдут к нему, это нарушит естественный ход Истории, послужит на руку Темным Силам. Совет Всемирной корпорации магов даже не подозревал о происках короля стуканцов. Один Каролинус заподозрил неладное и с разрешения Совета отправился в Подгорье, чтобы на месте узнать о намерениях короля. Тот встретил Каролинуса приветливо, даже разрешил пользоваться магическими приемами, а чем все это закончилось, тебе известно лучше, чем мне. - А что для освобождения Каролинуса собирается предпринять Совет магов? - спросил Джим. - Совет магов полагается на тебя. Ты ученик Каролинуса, и твой святой долг вызволить своего учителя из неволи. Ты должен спасти и Роберта. Без них обоих обратно не возвращайся. - Может быть, мне поможет сам Каролинус? Он мог утаить от короля стуканцов хотя бы небольшое количество магической энергии. - Если и утаил, то совсем немного. Тебе придется рассчитывать на свои силы, Джим. - А ты не можешь помочь мне? - Очень немногим. Я отправлю тебя в Подгорье в окружении невидимой оболочки, внутри которой ты сможешь пользоваться магическими приемами. Возможно, эта оболочка поможет тебе. Хотя, скорее всего, король разрушит ее, как только ты пустишь в ход магическую энергию. - Но, может быть, я сумею опередить короля? - Навряд ли. При появлении посторонней магии Трон и Мантия короля краснеют. Как только это произойдет, король разрушит твою оболочку, и ты потеряешь возможность использовать магическую энергию. Ты не забыл Энциклопедии некромантии? - Конечно, нет, - поспешно ответил Джим. Он с содроганием вспомнил пухлую книгу, содержащую огромное количество статей, охватывающих основные разделы магии. В свое время Каролинус сжалился над ним и превратил книгу в маленькую пилюлю, которую Джим с удовольствием проглотил, не ведая о последствиях. А последствия не заставили себя ждать. Живот раздуло, словно пилюля, добравшись до чрева, обрела свой первоначальный вид. - Не поленись заглянуть в энциклопедию лишний раз, - назидательно сказала Кинетете. - В разделе "Стихийные силы" ты найдешь правило: Магия, свойственная определенному месту, в его пределах могущественнее любой чужеродной магии, всегда и везде. - Выходит, я действительно не смогу положиться на защитную оболочку? - Я же тебе сказала: рассчитывай на свои силы. Ты наметил план действий? - Нет, - сокрушенно ответил Джим. - Постараюсь сориентироваться на месте. - Тогда... - Кинетете подняла руку и, возвысив голос, произнесла: - ВОЗВРАЩАЙСЯ! *** Джим снова очутился в Подгорье. Ничего нового в пещере так и не приключилось. Брайен с Дэффидом по-прежнему стояли рядом со своими конями, Гоб, успевший соскочить с плеча Джима, выглядывал из-под войлока, а Хилл все еще препирался со своим дядей. Стуканцы, сгрудившиеся в пещере, как сельди в бочке, не сводили глаз с Хилла и короля. Один Каролинус встретил Джима испытующим взглядом. Никому другому и в голову не пришло, что Джим отсутствовал - даже королю, хвалившемуся своими успехами в магии. - Ни один глупец не может стать Удачей для стуканца, - талдычил король, устремив на Хилла негодующий взгляд. Джим насторожился. В голосе короля появились новые нотки. Былая уверенность сменилась тревогой, смешанной с раздражением. Казалось, король предчувствовал какой-то подвох со стороны своего противника. Джим задумался. Разговор Хилла с королем по-прежнему крутился вокруг удачи. Похоже, стуканцы вкладывали в это понятие иной смысл, чем люди. Если уразуметь этот смысл, быть может, удастся отыскать способ помочь Хиллу? - Что бы ты ни говорил, моя Удача со мной! - вскричал Хилл. - Иди сюда, в круг. Я сражусь с тобой, и ты убедишься в правдивости моих слов. А если ты боишься меня, то добровольно отдай мне Трон и Мантию. - Неужто ты решил, что я испугался тебя? - взревел король. Он встал, сбросил мантию на плиту, неторопливо спустился с возвышения и вошел в круг. Хилл снял рубашку и кинул ее на пол. Обнаженные по пояс, король и Хилл замерли друг перед другом. Джим нахмурился. Соперники были явно из разных весовых категорий. Король поражал неестественной для стуканца грузностью и походил на бочонок, поставленный на ходули. По сравнению с королем Хилл выглядел исхудалым подростком, а серая кожа придавала его телу еще более худосочный вид. Тольку руки обоих соперников были одинаково примечательны: длинные, как у обезьян, мускулистые, жилистые, с ладонями, похожими на лопасти весел, они росли, казалось, от самой шеи. - Ха! - воскликнул Брайен. - Эти парни наконец-то перешли от слов к делу. Молодец, Хилл! - Последнее восклицание было адресовано Хиллу, однако маленький человечек даже не обернулся. - У Хилла нет шансов одолеть короля, - сказал Джим. - Он похож на ягненка, отданного на заклание. - Почему, Джеймс? - удивился Брайен. - Хилл - зачинщик поединка. Значит, он уверен в себе, а уверенность придает силы. Между тем король принял борцовскую стойку и медленно двинулся навстречу Хиллу, по пути отбросив ногой за пределы круга валявшуюся на полу рубашку соперника. Внезапно он остановился, метнул гневный взгляд на Джима с Брайеном и заорал: - Назад! Вон из круга! Джим опустил глаза: незаметно для себя они с Брайеном зашли в круг. Джим отпрянул назад к Дэффиду. Брайен замер, насторожился. Разъяренный король подскочил к Брайену и замахнулся, чтобы ударить. Не на того напал! С быстротой молнии рыцарь выхватил меч и саданул им по руке короля. Раздался звон, словно меч ударил по камню. Король воззрился на свою руку: на запястье выступила едва заметная красная полоса. Брайен, застыв, как статуя, в изумлении вытаращил глаза. - Брайен, назад! - вскричал Джим. - Назад! Рыцарь обернулся, удивленно пожал плечами и подошел к Джиму. - Этот чертов король чуть не ударил меня! - вознегодовал он. - Убери оружие, - прошептал Джим. - Брайен, пожалуйста. Мы виноваты сами: заговорились и вошли в круг. - В круг? - озадаченно проговорил Брайен. - Ах, это... Я был не прав, Джеймс. Поединку никто не должен мешать. - Рыцарь нашел глазами короля и громко сказал: - Прошу прощения, я зашел в круг случайно. Король не удостоил его даже взглядом. - Эти парни не блещут манерами, - вздохнув, поговорил Брайен. - Да и драться вроде собираются без оружия. - Вероятно, так, - согласился Джим. - Совсем не по-рыцарски, - глубокомысленно сказал Брайен. - Похоже, их оружие - руки, - ответил Джим. - Когда Рррнлф наткнулся на Хилла под подводной горой, тот прокладывал себе путь руками. Как мне кажется, морской дьявол, чтобы поскорее вырваться на свободу, проложил тоннель прямо в горе. Вероятно, и стуканцы, орудуя одними руками, могут проделать ход в горной породе. Если так, то в бою их руки не уступают мечу. Брайен удовлетворенно кивнул. Джим окинул взглядом соперников. Король и Хилл все еще не схватились. Медленно перемещаясь по кругу, они топтались друг перед другом, чуть пригнув спины и выставив перед собой руки. - С трудом верится, что Хилл одержит победу, - с тоской в голосе сказал Джим. - Король раза в два тяжелее его. - Зато Хилл храбрец, - возразил Брайен. - Он полон решимости победить. Судьбу поединка зачастую решает не сила, а мужество. Слова Брайена Джима не успокоили. Он снова задумался. Своими силами Хиллу не победить, даже если он и проявит мужество. Как помочь ему одержать победу? В голову ничего не шло. А от исхода боя зависела не только участь самого Хилла, но и судьба Роберта, Джима, его друзей. Победа Хилла вела к спасению, торжество короля - к неминуемой гибели. Тем временем Хилл с королем приступили к активным действиям: пустили в ход руки, пытаясь ударить противника наотмашь ладонью. К удивлению Джима, руки обоих соперников еле двигались, словно для каждого были великой тяжестью. Хотя чему удивляться? Скорее всего, так и есть: руки этих странных существ тяжелы и крепки, как кувалды. Их не берет даже меч! От удара такой рукой, пожалуй, не поздоровится. Джим поежился и тут же смекнул: должно быть, и тела стуканцов крепки, как руки - не рассыплются даже от сильных ударов. Впрочем, до ударов дело пока не дошло. Хилл увертывался от рук короля, а удары Хилла не доставали соперника. Все дело в руках! У Хилла руки были короче! Джим покачал головой: поединок не предвещал Хиллу ничего утешительного. Без посторонней помощи ему не обойтись. Магия! Одна магия могла помочь Хиллу! Джим решился. Невидимая оболочка была на месте: он чувствовал, как спрессовавшийся внутри воздух давит на тело. А королю сейчас не до Джима. Он может и не заметить, что Джим, тайком от него, пустил в ход магию. Действительно, король глядел лишь на Хилла, теснил его. Вот он отвел руку в сторону, послал ее вперед... Джим поспешно прикрыл глаза и представил себе, что король споткнулся, а Хилл нанес ему удар в голову. Джим открыл глаза: ничего подобного не случилось. Хилл едва увернулся от удара противника. Король снова отвел руку в сторону... Джим повторил прием. Впустую! Что случилось? Джим растерянно прошептал: - Расчетное Управление! - Слушаю тебя, Джим Эккерт! - пророкотал бас. - Тише! - взмолился Джим. - Не тревожься: за пределами твоей оболочки наши голоса не слышны. Что ты хочешь? - На моем счете есть магическая энергия? - На этот вопрос тебе ответит Департамент Аудиторства. По спине Джима прополз колючий озноб. Каков будет ответ? - Говорит Департамент Аудиторства, - раздался не менее громкий бас. - Джим Эккерт, твой счет пуст. Ты израсходовал всю отпущенную тебе энергию. У Джима упало сердце. - Хорошо... - пролепетал он. - Я понял... Спасибо... - Мужайся! Не падай духом! - прогремел в ответ бас. Между тем бой продолжался. Король по-прежнему наступал. Хилл еле увертывался от его рук. Оказалось, до поры до времени. Король изловчился и нанес Хиллу удар по туловищу. Послышался звук, похожий на удар камня о камень. Король нанес второй удар, третий... Хилл сник. Попятился назад. Король пустился в преследование, как хищник за своей жертвой. Джим впал в отчаяние: победа короля, казалось, была близка. Вдруг неожиданная мысль молнией сверкнула у него в мозгу. Что с того, что его счет иссяк? Разве, превращаясь в дракона и обратно, он пользуется магической энергией? Вовсе нет. Он просто использует дар перевоплощения, отпущенный ему природой. Тогда почему не попробовать, используя этот дар, на время боя вселиться в тело Хилла, тем более что опыт у него есть - он уже соседствовал в одном теле с его владельцем. Джим вспомнил дракона Горбаша, в теле которого он неожиданно оказался. Ничего, ужились, хотя, по существу, он один руководил действиями дракона. Руководить действиями стуканца навряд ли сложнее. Если он окажется в теле Хилла, то, по всей вероятности, победит короля. У него есть опыт спортивных единоборств, он владеет приемами, о которых король и представления не имеет. И темп, темп! Медлительность успеха не принесет. У него наверняка хватит сил, чтобы быстро двигать руками, как бы тяжелы они ни были. Джим решился. Он сосредоточился и представил себе, что находится в теле Хилла. Внезапно в двух шагах от себя Джим увидел короля, занесшего для удара руку. Рука росла на глазах. Последовал удар, и Джим полетел вверх тормашками. Глава 30 Джим сгруппировался в воздухе, грохнулся на каменный пол и поспешно откатился в сторону. Король застыл в недоумении: соперник, которого осталось лишь растоптать, неожиданно ускользнул. Джим попытался вскочить на ноги. Куда там! Тело не слушалось. Казалось, оно было налито свинцом. Что с того? Разлеживаться нельзя. Джим напряг мускулы, встал на четвереньки и с трудом выпрямился. В самое время! Король медленно приближался. Намерение покончить с противником так и было написано на его лице. Джим лихорадочно соображал. Что делать? С физическими данными стуканца не до спортивных приемов. Разве оторвешь короля от пола и бросишь через бедро? Надорвешься! А что если садануть королю по голени? Джим вспомнил, как скрежетал зубам и корчился, получив удар по ноге на футбольном поле. Садануть королю по голени - то, что надо! Может быть, король упадет и тогда... Одержать мысленную победу над упавшим соперником Джим не успел. Король изготовился для удара и послал вперед правую руку. Джим нырнул под руку короля и дрыгнул ногой. На полпути нога внезапно застопорилась. Хилл! Встрял-таки! Как не вовремя! Чтобы не потерять равновесия, Джим дернулся назад и наступил королю на пальцы. Король взвыл от боли. Джим шарахнулся в сторону. Разъяренный король, чуть прихрамывая, опять пошел в наступление. Надо сбить его с ног! Как? Подножка - чем не прием! Джим чуть пригнулся, замер в ожидании. Король послал вперед руку. Джим увернулся и постарался зацепить соперника за ноги. Подножка не удалась. Джим запутался в собственных ногах и чуть не упал. Он снова отскочил в сторону. Оставалось пустить в ход руки. Король снова пошел на сближение. На этот раз Джим опередил своего соперника. Удар в голову левой рукой, удар правой! Удары были достаточно мощными, но король лишь встряхнул головой, словно отмахиваясь от назойливой мухи. Голова стуканца оказалась крепкой. А корпус? Джим провел несколько ударов по корпусу. Король даже не покачнулся, успев нанести ряд ответных ударов. Открытый бой успеха Джиму не приносил. Может быть, поможет скрытый удар? Джим сделал замысловатое движение и оказался позади короля. Пора! Джим изо всей силы саданул локтем королю под ребра. Что толку! Король лишь взревел от злости. Джим растерялся. Как одолеть соперника? Между тем король успел развернуться и снова перешел в наступление. Джим оцепенел. Король послал вперед руку. Джим неуклюже поднырнул под нее и нарвался на сокрушительный удар в челюсть, нанесенный другой рукой. Джим отлетел в сторону и растянулся на полу во весь рост. Он замотал головой, тихо выругался. Нельзя расслабляться! Иначе этот чертов король и впрямь победит. Что тогда станет с Робертом? Джим собрался с силами и встал на ноги. Огляделся. Король медленно поворачивался в его сторону. Только сейчас Джим заметил, что стуканец поворачивается на прямых ногах, поочередно переставляя их и чуть отведя руки в стороны, чтобы не потерять равновесия. Неожиданная мысль окончательно вывела Джима из состояния мрачной подавленности. Неустойчивость - вот слабое место его соперника! В глазах Джима вспыхнуло вдохновение. Прием айкидо может решить исход боя! Джим подкрался к королю сзади, одной рукой пригнул ему голову, другой обхватил туловище соперника, прижав его правую руку к боку. Король попытался выпрямиться. Не тут-то было. Джим подтолкнул короля плечом, пнул коленом, немного развернул, подтолкнул еще и завертелся вместе с ним, вцепившись в соперника мертвой хваткой. Темп! Темп! Джим едва успевал переставлять ноги. А что дальше? Джим похолодел: чем заканчивался прием, он не помнил. Голова закружилась. Еще немного, и он свалится на пол вместе с соперником. Джим отпустил короля и отскочил в сторону, едва не потеряв равновесия. К его удивлению, король продолжал кружиться, нелепо клюя носом и беспорядочно размахивая руками. Внезапно ноги короля заплелись, и он упал как подкошенный. Все его тело тряслось. Король приподнял голову и со страшным стуком уронил ее на каменный пол. Джим содрогнулся. Король больше не двигался. Пещера взорвалась оглушительным свигтом. Джим поспешно воссоединился со своим телом. Хилл подошел к королю и пнул его ногой в бок. Король даже не шелохнулся. Хилл повернулся, поднял голову и простер руки над окружавшей его толпой. Стуканцы, не преставая свистеть, бросились к победителю. В окружении стуканцов Хилл направился к нише. Он поднялся на возвышение, накинул на плечи мантию и уселся на трон. Стуканцы отошли назад. Свист прекратился. - Этот Хилл оказался отчаянным парнем, - радостно сказал Брайен. - Как лихо он разделался с королем, Джеймс! А как тебе понравился прием, который он провел в конце боя? Ничего подобного я в жизни не видел... Восторженную речь Брайена прервал голос Хилла: - Удача, подойди ко мне! Джим медленно побрел к нише, как вызванный к доске ученик, не выучивший урока. Поди объясни Хиллу, зачем он влез в его тело. - Подымайся сюда! - возгласил Хилл. Джим с обреченным видом поднялся на возвышение. - Зачем ты впутался в мои действия? - недовольным тоном вполголоса спросил стуканец. - Я? - воскликнул Джим, постаравшись придать своему лицу самое невинное выражение. - Ты, ты, - прошипел Хилл. - Ты украл у меня победу. - Самое главное то, что король повержен, - осторожно возразил Джим. - Я хотел одержать победу своими руками! - гневно воскликнул Хилл. Слова "ты не смог бы" были уже на языке Джима, но, взглянув на Хилла и прочитав откровенный вызов в его глазах, Джим прикусил язык и, немного подумав, сказал: - Ты и так одержал победу своими руками. Поздравляю, Ваше Величество. Сэр Брайен, понимающий толк в поединках, в восторге от проведенного тобой боя. Хилл недоуменно взглянул на Джима, а затем обиженно произнес: - Это все ты! Я чувствовал, как ты двигал моими руками. - Да нет же! - запротестовал Джим. Неожиданно к нему пришло вдохновение. - Да простит мне Ваше Величество мою вольность, если я скажу, что ты ошибаешься. Тебе помог вовсе не я. Тобой руководила твоя Удача, заключенная в моей плоти, а я ничего не мог с ней поделать. Джим показал себя во всем блеске своего красноречия. Приведенный им довод ставил все на свои места: победу одержал Хилл, своими силами, а Удача лишь помогла ему, как и всякому победителю. Хилл вздрогнул, нахмурился. Несколько минут он думал. Как текли мысли в его голове, какими путями - сказать трудно. Но вот лицо его неожиданно прояснилось и расплылось в счастливой улыбке. - Конечно, мне помогла Удача! - воскликнул Хилл. - Как я сразу не догадался? Стуканец сиял. Едва ли он умышленно ухватился за подвернувшуюся возможность приписать себе победу над королем, хотя она и принесла ему Трон и Мантию. Джим готов был поклясться, что Хилл действительно верил в свою Удачу. - Однако моя Удача - ты, - продолжал стуканец. - Теперь я король. Проси у меня чего хочешь. Джим окинул стуканца взглядом. - Я бы не отказался от пары драгоценных камней с твоей мантии, - сказал он. Улыбка погасла на лице Хилла. Он снова нахмурился и неохотно проговорил: - Такую просьбу я выполнить не могу. Эти камни выделаны из Великого Серебра, которое достается нам с огромным трудом. - Разве это серебро так трудно добыть? - спросил Джим. - Только глупец может задать такой дурацкий вопрос, - проворчал Хилл. - Мы добываем Великое Серебро из олова, но не во всяком олове есть серебро, и не всякое серебро можно превратить в драгоценные камни, которые идут на обновление Трона и Мантии. Чтобы добыть Великое Серебро, стуканцы промышляют даже в тех рудниках, которые выходят на поверхность земли. - Хорошо, что ты рассказал мне об этом. Теперь понятно, почему твой дядя пошел на риск, чреватый бедами для Подгорья. - Бедами, - озадаченно повторил Хилл. - Какими бедами? - Теми, что могут свалиться на твое королевство из-за преступного сговора твоего дяди с одной алчной леди, что крутится при дворе английского короля. - Мой дядя поддерживал отношение с глупой женщиной? - изумился Хилл. - Докатился до такого позора? Чем же она прельстила его? - Оловянными рудниками, - пояснил Джим. - Эта леди посулила твоему дяде часть оловянных рудников Корнуолла. - Новые оловянные рудники не помешали бы стуканцам, - сказал Хилл. - Но как можно принять их от глупой женщины? - Эта леди не так глупа, как ты думаешь. Да и все люди вовсе не дураки. - Самые настоящие глупцы! - воскликнул Хилл. - Люди добывают олово спокон веку, а им даже в голову не приходит, что из него можно получить Великое Серебро. - Глупости совершают не только люди Твой дядя сделал целый ряд глупостей Разве от большого ума он похитил ребенка, которого я опекаю? - Джим показал рукой на уснувшего Роберта. - Ты можешь забрать его, - сказал Хилл. - Твой дядя сделал и другую глупость: он пленил Каролинуса и посадил его в клетку. Каролинус - один из трех магов самого высокого ранга в мире. Поступок твоего дяди привел в ярость всех земных магов. Они рвут и мечут. У тебя могут быть неприятности. - В Подгорье мне не страшны никакие маги. - Конечно, Ваше Величество. Но маги в отместку стуканцам могут извлечь Великое Серебро из всего олова, которое залегает в земле. - А как они определят, где находятся эти залежи? - спросил Хилл. - Получить такие сведения для магов сущие пустяки. Они посмотрят в магический кристалл и увидят все, что им нужно. Хилл озадаченно посмотрел на Джима. - В магический кристалл? Джим кивнул. - И все в нем увидят? - Увидят, - твердо ответил Джим. - Что же мне делать? - всполошился Хилл. - Вернуть мне Роберта и освободить Каролинуса Кроме того, ты должен дать отпор леди, о которой я тебе говорил, если ей снова взбредет в голову втянуть стуканцов в свои пакостные дела. - Ты думаешь, я с ней справлюсь? - Я помогу тебе Не забывай, я ведь тоже маг - Я могу рассчитывать на тебя? - Конечно. Только мы должны действовать сообща. Возможно, мне придется вызвать тебя. - За мной дело не станет! - взволнованно произнес Хилл. - Явлюсь по твоему первому зову. - Договорились, - с удовлетворением сказал Джим. - А теперь перенеси меня, Роберта и моих друзей в Маленконтри. Ты помнишь, как выглядит двор моего замка? - Помню, - ответил Хилл. Джим подошел к Каролинусу. Маг еле стоял на ногах, вцепившись в железные прутья клетки. - Удача, тебе помочь? - спросил Хилл. - Нет-нет, - поспешно ответил Джим. - Сам управлюсь. - Он ткнул пальцем в клетку и возгласил: - Исчезни! Клетка осталась на своем месте. Джим простонал. Он совсем забыл, что израсходовал всю свою магическую энергию. Джим повернулся к Хиллу и смущенно проговорил: - Ваше Величество... Глава 31 - Что тебе? - спросил стуканец. - Ты можешь убрать эту клетку? - Теперь, когда я сижу на Троне, а на моих плечах Мантия, мне все по силам, - ответил Хилл. Клетка исчезла. Джим едва успел подхватить на руки Каролинуса. Маг еле дышал, глаза его были закрыты. Джиму показалось, что он поднял мешок с высушенными костями. Он передал мага Дэффиду, вернулся в нишу и, взяв на руки Роберта, повернулся к Хиллу. - Каким именем мне назвать тебя, если ты мне понадобишься? - осведомился Джим. - Позови Хилла, и я тотчас явлюсь к тебе, - ответил стуканец. - А в моем королевстве, коли тебе приведется опять побывать здесь, называй меня Вашим Величеством. - Хорошо, - сказал Джим. - А теперь отправь нас всех... Закончить фразу он не успел. В глаза ударило солнце. Маленконтри! Он дома! Во дворе замка! Джим встрепенулся: со всех сторон неслись крики, исполненные того показного испуга, каким челядь неизменно встречала своего лорда, явившегося как снег на голову. - Эй, все сюда! - крикнул Джим, щурясь от солнца. Оказавшиеся во дворе люди стремглав бросились к своему господину. Замок стал напоминать встревоженный улей: из Большого зала и дворовых построек друг за другом выбегали солдаты и слуги. Во двор вышел даже кузнец, высокий жилистый человек в кожаном фартуке. В черных от копоти руках он держал молот. То, что он узрел, привело его в величайшее изумление. Надо же: облаченный в доспехи лорд держал на руках младенца, а стоявший рядом с ним лучник - старца с оттопыренной бородой. Кузнец засопел, шумно выдохнул и, недоуменно пожав плечами, побрел обратно, к оставленному им горну. Джим снова возвысил голос: - Позовите миледи! Найдите Джона! Приготовьте комнату магу! Вы, четверо, - Джим обвел рукой пожиравших его глазами солдат, - марш за носилками! Отнесете Каролинуса в башню. Конюхи, отведите лошадей в стойла. Живее! Солдаты и слуги кинулись кто куда. Не прошло и пяти минут, как лошадей отвели в конюшни, а Каролинуса уложили на принесенные из замка носилки. Во дворе появился Джон. Заметив Джима, он придал своему лицу серьезное, озабоченное выражение и, скорее, степенно, чем торопливо, направился к своему господину, несомненно полагая, что излишняя поспешность не к лицу человеку, занимавшему в замке высокий пост управляющего. - Милорд, что прикажете? - насупившись, спросил Джон. - Проследи, чтобы слуги не болтались без дела! Где миледи? Джон не успел ответить. Из Большого зала выбежала Анджела, а за ней няня, робко прижимавшая к груди руки. Энджи бросилась к мужу, обняла его, чмокнула в щеку и принялась целовать Роберта. Ребенок открыл глаза, заулыбался и задвигал ручонками. Анджеле досталось по носу. - Миледи, можно мне взять ребенка? - пискнула няня. - Нет! - вскричала Энджи. Прижав к груди Роберта, она обвела победоносным взглядом мужчин и, сменив гнев на милость, миролюбиво сказала: - Пойдемте в замок. Шествие направилось в Большой зал. Высокий стол был уже накрыт. Брайен вопросительно посмотрел на Джима. Истолковав ответный взгляд друга в желаемую для себя сторону, рыцарь устремился к столу. Дэффид пошел за ним. У Джима потекли слюнки. Но разве оставишь Энджи? Он едва начал рассказывать ей о своих приключениях. - Иди ешь! - сказала Анджела, словно прочитав мысли мужа. - Обо всех подробностях расскажешь потом. А вы, - она повернулась к солдатам с носилками, - идите за мной! Да не растрясите мага на лестнице. Джим, я спущусь вниз, как только освобожусь. Да, не успела тебе сказать: священник, за которым ты посылал, ждет тебя. Джим совсем забыл про священника. Впрочем, теперь святой отец был не нужен. Таинственные стуки не повторятся. А злых духов в замке не было и в помине. Джим махнул рукой. Сначала надо поесть. Со священником он поговорит позже. Джим присоединился к своим друзьям. - Мне кажется, Джеймс, я могу съесть половину того, что здесь понаставлено, - сказал Брайен, с нескрываемым удовольствием обводя стол глазами и не переставая жевать. - А после этого способен проспать неделю. Джим кивнул. Да и как было не согласиться со своим другом? Он и сам вымотался. Поди, не спал целую вечность. Час, проведенный в постели Эдгара, в счет не шел. - Скажи, Джон, сколько дней нас не было в замке? - спросил Джим, заметив вошедшего управляющего. Управляющий задумчиво посмотрел на Джима и бесстрастно ответил: - Шесть дней, милорд. Джим снова кивнул. Нечто подобное он и предполагал. Джим успел убедиться, что в мире сверхъестественных существ время идет незаметно, течет по законам, постичь которые он не в силах. Что этим существам время! Для них века и даже тысячелетия - что годы для простых смертных. Джим налег на еду. И все-таки усталость взяла свое. Постепенно его стал одолевать сон. Глаза слипались. Джим уронил голову на руки и заснул. Когда Анджела спустилась вниз, ее встретил дружный храп с разноголосым посвистыванием. Не спал один Гоб. Он сидел на плече у Джима и поблескивал глазками. Анджела всплеснула руками и крикнула: - Слуги! Первой в Большой зал вбежала Мэй Хизер. Она встала как вкопанная и уставилась на Энджи, вытянув шею. За Мэй, подталкивая друг друга, вошли солдаты и слуги. - Отнесите милорда в спальню, а сэра Брайена - в его комнату! - распорядилась Анджела. - Если гам грязно, уберите, да только тихо. Приготовьте комнату для мастера Хайвела. Мэй, беги к Элин Синдерс за постельным бельем! Анджела села за стол, налила в кубок вина, поморщилась и отодвинула кубок в сторону. На стол прыгнул гоблин. - Можно мне остаться с тобой, миледи? - прощебетал он. - Я такое тебе расскажу... - Слушаю тебя, Гоб, - вздохнув, сказала Энджи. Просияв от счастья, гоблин напустил на себя важный вид и принялся за рассказ, наполненный жуткими подробностями. - Где я? - пробурчал Джим, протирая кулаками опухшие глаза. - У себя в спальне, - сонно ответила Энджи, оторвав голову от подушки. - Еще раннее утро. Часа четыре. Солнце только встает. Спи! - Она прижалась к мужу и снова заснула. Заснул и Джим. Ненадолго. - Который час? - снова проговорил он, сев в постели. - Около шести, - пробормотала Энджи. - Еще рано. Спи! - Она засунула голову под подушку. - У меня много дел, - буркнул Джим. Анджела его не слышала. Джим потер лоб ладонью. Если сейчас шесть часов, выходит, он проспал часов восемнадцать. Хотя нет, скорее семнадцать. Когда он вместе с Робертом и друзьями вернулся в замок, был полдень. Час на еду. Джим вспомнил, как он уплетал мясо. А вот как оказался в постели... Джим пожал плечами. Как бы там ни было, пора вставать. Брайен с Дэффидом наверняка уже на ногах. Поди, перекусывают в Большом зале. В животе заурчало. Хорошо бы съесть яичницу с беконом. Да только чувствовать себя белой вороной мало приятного. Брайен с Дэффидом к такой еде не привыкли. Им подавай вино и мясо. Придется довольствоваться тем, что стоит на столе, да еще попить чаю. Вот если бы был кофе! Джим сглотнул слюну. О кофе можно было только мечтать. Ладно, есть чай, да и то благодаря Каролинусу. Джим вылез из постели, оделся и приготовил себе чашку крепкого чая. С чашкой в руке он отправился в Большой зал. Как и предполагал Джим, Брайен с Дэффидом сидели за высоким столом. Обменявшись приветствиями с друзьями, Джим сел рядом с Брайеном. Тому была и причина: почти вся еда стояла около рыцаря. - Что ты пьешь, Джеймс? - спросил Брайен. - Магический напиток, - ответил Джим. - Непросто быть магом, - вздохнул рыцарь. - Мало того что вне дома ты всякий раз спишь на соломенном тюфяке, тебе еще приходится вместо вина пить разные предписанные тебе напитки. - Все это не обременительно, Брайен, - смущенно ответил Джим. Ему стало не по себе. Он встал из-за стола и поспешно проговорил: - Извините меня, забыл проведать Каролинуса. - Маг не так плох, - сказал Брайен. - Мы с Дэффидом недавно заходили к нему. По его словам, он идет на поправку. - Хорошо, что Каролине не спит, - заметил Джим. - Мне надо перекинуться с ним парой слов. Я скоро вернусь. Поднявшись по лестнице, Джим вошел в комнату Каролинуса. Маг лежал на кровати, закрыв глаза. Он был бледен. Его нос заострился, щеки впали. - А, это ты, - слабым голосом проговорил страдалец, открыв глаза. - Я хочу поговорить с тобой, Каролинус, - сказал Джим. - Слушаю тебя. - Ты знаешь о том, что ты находишься в Маленконтри? Каролинус слегка опешил и долго смотрел на Джима с изумлением во взгляде. - Ты что, считаешь, что я слеп и глух? Разумеется, мне известно, где я нахожусь. Что еще? - Как ты себя чувствуешь? - Как нельзя лучше, - пробормотал маг. - Ты, никак, потревожил меня затем, чтобы огорошить дурацкими вопросами? - Извини, Каролинус, - смущенно ответил Джим. - Я пришел к тебе посоветоваться. Брайен участвовал в набеге на владения Камберленда, и теперь ему грозят неприятности. Как ты считаешь, не стоит ли мне поехать в Виндзор, чтобы поговорить с Джоном Чендосом? Сэр Джон может заступиться за Брайена. - Посоветуйся с Кинетете. Обычно маги не вмешиваются в политику. Однако здесь случай особый. В ход событий впутались стуканцы. Кстати, в связях с ними замешен и Камберленд. Поговори с Кинетете. - Каролинус закрыл глаза. С Кинетете? А как с ней связаться? На счете Джима магической энергии не осталось. Теперь об этом Каролинусу не скажешь. Маг заснул. Джим вздохнул и направился к себе в спальню. Кругом одни неприятности! Придется выпить еще чашку чая. Однако Джиму не повезло. Приоткрыв дверь, он увидел, что Энджи одевается. Вряд ли стоило ей мешать. Оставалось возвратиться в Большой зал. *** - Не знаю, как благодарить тебя, Дэффид, - сказал Джим, немного насытившись. - Если бы не ты, мы вряд ли бы добрались до Лионесса. Дэффид с Брайеном уже давно утолили голод и теперь попивали вино, изредка отправляя в рот по маленькому пирожному. - Не стоит благодарить меня, Джеймс, - ответил Дэффид, поставив на стол кубок. - Моя заслуга невелика. Лионесс граничит с Затонувшей Землей, а Затонувшая Земля - родина моих предков. К тому же, я всегда рад помочь тебе. - И все-таки я очень благодарен тебе. Нам с Брайеном, вероятно, придется отправиться ко двору, чтобы уладить его дела. Не смею больше злоупотреблять твоим временем. Даниель вернулась домой, и тебе, должно быть, не терпится увидеть жену. Лицо Дэффида вытянулось. Брайен помрачнел и опустил голову. Джим заерзал на стуле: он явно не то сказал. - Благодарю, милорд, за заботу, - бесстрастно ответил лучник. - Я немедленно отправлюсь домой. - Джеймс! - воскликнул Брайен. - У нас еще много дел. Нам будет не хватать Дэффида. - Я и сам так думаю! - подхватил Джим, уцепившись за возможность исправить промах. - Без Дэффида мы как без рук. Просто я полагал, Дэффид, что у тебя свои планы. - Никаких срочных дел у меня нет, - ответил лучник. - Если вам нужна моя помощь, то я охотно останусь с вами. - Вот и прекрасно! - с жаром воскликнул Джим. - Предстоит серьезное дело. Пока мы отсутствовали, в замок пришло письмо от принца Эдварда. Принц просит нас всех о помощи, умоляет спасти его от происков Агаты Фалон. По словам принца, его собираются обвинить в государственной измене и лишить права престолонаследия. - Как! Принц обращается за помощью ко всем нам! - восторженно сказал Брайен. - Помочь ему - дело чести. Брайеном овладело радостное возбуждение. Ему и в голову не пришло, что участие в придворной интриге может усугубить нависшую над ним нешуточную опасность. - Ты прав, Брайен, - согласился Джим, - помочь наследному принцу действительно дело чести. - Тогда надо выпить за успех нашего предприятия! - воскликнул рыцарь и отправил в рот содержимое своего кубка. Джим и Дэффид последовали примеру друга. Непринужденная обстановка за столом была восстановлена. Джим снова налег на еду. - Ешь, Джеймс! - радостно сказал Брайен, широко улыбаясь. - Настоящий рыцарь может не есть подолгу, но и ему нужно восстанавливать силы. За столом воздержание вредно. Ешь! Джим кивнул. Он только что отправил в рот большой кусок мяса. А с набитым ртом и слова не вымолвишь. Зато можно пораскинуть мозгами. Физические силы он, без сомнения, восстановит. А как разжиться магической энергией? Вся надежда на Каролинуса Маг поправится и похлопочет за Джима. От его просьбы не отмахнутся. Как откажешь магу ранга ААА+, если тот хлопочет за своего ученика, который вызволил его из неволи? Остается ждать, когда Каролинус поправится. Размышления Джима прервал легкий шум за его спиной. Он обернулся. К помосту, опустив на грудь голову и бормоча что-то себе под нос, не торопясь, двигался высокий худой человек в плаще с капюшоном. Джим встал. Человек в плаще приближался. До Джима долетели слова молитвы. Священник! Ч от самый, которого он приглашал, чтобы освятить замок. Священник поднялся на помост и поднял голову. Перед Джимом предстал человек средних лет со скорбным продолговатым лицом. - Benedicat te, Omnipotens Deus, Domine Jacobe Ekertis. - произнес священник и осенил Джима крестом. С латынью Джим был не в ладах, и все же он понял обращенную к нему фразу: Именем Бога благословляю тебя, лорд Джим Эккерт. Ответить священнику Джим не успел. К его великому изумлению в зал ворвались вооруженные люди. Королевские солдаты! Человек двадцать-тридцать! Откуда они взялись? Джим не успел пошевелиться, не успел даже собраться с мыслями, как налетевшие на него люди скрутили ему руки за спину и сыромятными ремнями стянули кисти. Та же участь постигла и Брайена с Дэффидом. Глава 32 Случилось то, что и должно было случиться. Крысы не могут не позариться на приманку. Рано или поздно крысоловка захлопнется. Джим обернулся на голос. Из глубины зала к помосту неторопливо шел остролицый невысокий человек, на дюйм ниже любого из расступившихся перед ним солдат, широкий в плечах, одетый в облегающие ноги штаны и рубашку с открытым воротом. На его тонких губах играла слабая невыразительная улыбка. Человек был безоружен. Он поднялся на помост, подошел к столу, налил в кубок вина и с показным удовольствием сделал глоток. - Кто ты такой, черт бы тебя побрал? - прорычал Брайен. Человек обвел взглядом пленников. - Сэр Саймон Локиер, к вашим услугам. Я здесь по приказу Его Величества. - Ты мне не нравишься, - холодно сказал Брайен. Сэр Саймон Локиер раскатисто рассмеялся. - Бьюсь об заклад, ты хочешь вызвать меня на поединок. - Ты угадал, - сказал Брайен. - Если ты освободишь нас всех от этих чертовых пут, я с удовольствием сражусь с тобой на мечах. Впрочем, ты сам можешь выбрать оружие. Сэр Саймон снова расхохотался. - Не сомневаюсь, это был бы захватывающий поединок. Сожалею, но не могу принять вызов. Мне приказано доставить тебя в Лондон живым, а не изрубленным на куски. Что касается пут, то вам придется с ними смириться. Вы все арестованы по приказу Его Величества. Сэр Брайен обвиняется в государственной измене, милорд Джеймс - в укрывательстве преступника, а валлийский лучник Дэффид ап Хайвел - в преступной помощи бунтовщику. На ваш арест выписаны ордера. - Служба королю - не предлог, чтобы отказаться от поединка, сэр Саймон, - сказал Брайен. - Принять брошенный ему вызов - для рыцаря дело чести. - Поединок с предателем мне чести не принесет. - Да будь ты проклят! - взорвался Брайен. - Я не предатель и никогда им не был. Что за чепуху ты несешь? - У тебя будет возможность убедить в своей невиновности судей в Тауэре. Суд несомненно воздаст тебе по справедливости. Мое дело - арестовать мятежников и доставить их в тюрьму. Сэр Саймон повернулся к стоявшему рядом с ним солдату. - А где жена сэра Джеймса, Элиас? - Мы уже схватили одну женщину... - Болван! - прервал Элиаса сэр Саймон. - Ты что, хотя бы по одежде, не можешь отличить госпожи от служанки? Леди Анджела - высокая черноволосая женщина. Я разговаривал с ней, когда недавно приезжал в Маленконтри. Приведи ее сюда. Она будет рада-радешенька полюбоваться на своего дражайшего мужа. Элиас бросился исполнять приказание. Сэр Саймон опустился на стул, обвел взглядом пленников и, иронически улыбнувшись, галантно проговорил: - Присаживайтесь за стол, господа. Будьте моими гостями. Пленников силой усадили на стулья. - У тебя прекрасная кухня и великолепный погреб, сэр Джеймс, - сказал сэр Саймон, отправив в рот пирожное и пригубив кубок. - Кто тебя послал сюда? - резко спросил Джим. - Кто послал меня в Маленконтри? - меланхолично переспросил сэр Саймон, потянувшись к блюду с пирожными. Съев пирожное, он прищелкнул языком, сделал глоток из кубка и лениво ответил: - Приказ арестовать вас я получил от сэра Адама Турнера, рыцаря из ближайшего окружения графа Камберленда, так что, если угодно, считайте, что меня послал сюда милорд граф, который несомненно действует от имени короля. Ночью мне удалось взять замок и, как оказалось, не понапрасну... А вот и миледи! Элиас ввел в зал Энджи. Руки ее были связаны. Она подошла к столу и ободряюще взглянула на Джима. Сэр Саймон поднялся на ноги, поклонился и, слегка усмехнувшись, проговорил: - Добрый день, миледи. Прошу прощения, что тебя привели насильно. Весьма сожалею об этой вынужденной необходимости. Что поделаешь, долг превыше всего. Твой муж обвиняется в государственной измене и должен вместе со своими сообщниками предстать перед судом в Лондоне. Мне приказано доставить и тебя в Лондон. Анджела не проронила ни звука. Не дождавшись ответа, сэр Саймон перевел взгляд на Элиаса. - Мы выступаем! Распорядись, чтобы седлали коней для пленников. Элиас устремился к дверям. Джим вздрогнул. Надо что-то немедленно предпринять. А что? Да хотя бы оповестить о случившемся Каролинуса. Джим повернулся лицом к камину и крикнул: - Гоб, расскажи обо всем Каролинусу! Ответа не последовало. - Ты никак призываешь на помощь огненного дьявола, сэр Джеймс? - насмешливо спросил сэр Саймон. - Разве ты забыл, что священник благословил тебя и осенил крестным знамением? Теперь твоя магия не имеет силы. Что правда, то правда, подумал Джим. Священник, хотел он того или нет, оказал ему плохую услугу. Теперь в течение двадцати четырех часов магией не воспользуешься. Хотя, что жалеть о том? Счет все равно пуст, а Каролинус и сам узнает, что его ученик угодил в ловушку. - Прошу тебя, милорд, успокойся, - продолжил сэр Саймон. - Ждать осталось недолго. Мои люди вот-вот будут готовы к отъезду. Кстати, наверное, миледи не откажется взять с собой служанку и кое-какие вещи. Я не женат, холостому рыцарю невдомек, что может понадобиться даме в дороге. Скажи, леди Анджела, за кем послать. - Пусть найдут Анну и передадут ей, что она поедет со мной, - холодно сказала Энджи. - Анна сама знает, что взять в дорогу. - Ступай! - бросил сэр Саймон стоявшему рядом с ним солдату. Солдат кинулся вон из зала. - Как легко улаживать дела при всеобщем согласии, - философски изрек сэр Саймон, снова усаживаясь за стол. - Будь на то моя воля, во век не сидел бы с тобой за одним столом, - прорычал Брайен, устремив гневный взгляд на усевшегося невдалеке от него рыцаря. - Боюсь, сэр Брайен, ты не отдаешь себе отчета в сложившейся ситуации, - меланхолично сказал сэр Саймон. - Если ты не перестанешь дерзить, на тебя наденут кандалы. - Кандалы! - взревел Брайен и неожиданно вскочил на ноги, вытянув вперед руки. Каким-то образом он освободился от пут. С одного из его запястий свисал ремень. Брайен рванулся вперед и бросился на сэра Саймона, пытаясь схватить его за горло. Однако Брайену не удалось отличиться. Его сбили с не., и несколько пар ловких рук принялись за дело: ему завели руки за спину, снова связали их, затем подняли и пихнули на стул. Сэр Саймон даже не шелохнулся. Он обвел взглядом солдат, нависших над Брайеном, и проговорил, постепенно приходя в себя: - Как видно, у сэра Брайена помутился разум. Наденьте на него кандалы. Позаботьтесь и о других пленниках. Кандалы не повредят даже женщинам. Что вы стоите? Несите цепи! Живее! Двое солдат побежали к дверям во двор. Джим впал в уныние. Выходка Брайена только ухудшила положение. Сейчас принесут цепи и всех пленников закуют в кандалы. Надо действовать! А как? Без посторонней помощи, пожалуй, не обойтись. А откуда она возьмется? На Гоба и Каролинуса пока рассчитывать нечего. А куда делись его солдаты? Неужели все погибли в бою? А слуги? Куда они подевались? На эти вопросы Джим ответить не мог. Оставалось одно: рассчитывать на свои силы. Хватит предаваться унынию. Судьба и случай никогда не приходят на помощь тому, кто сидит сложа руки. Джим задумался. В минуту опасности он всегда находил выход из положения. Найдет и сейчас! Внезапно лицо его прояснилось, в глазах вспыхнул огонь. А что если превратиться в дракона? Для этого магия не нужна. Разумеется, в зале дракону не развернуться. Нечего и думать принять бой с солдатами сэра Саймона. А вот выбраться во двор, воспользовавшись растерянностью солдат, он сумеет. То, что нужно! Он сможет слетать за подкреплением. Куда? Да хотя бы в клиффсайдские пещеры. Молодые драконы ему в помощи не откажут. Правда, старики, как пить дать, поднимут неимоверный шум: побоятся отпустить своих отпрысков на бой с Джорджами. Да, быть может, Секох уговорит стариков. А если постараться, то можно собрать и войско: несколько служивых отыщется в замке Смит, а в Малверне, у Геронды, солдат пруд пруди. Не откажет в помощи и Жиль Волдский. Его молодцам к стычкам не привыкать. Вот только хорошо ли втягивать в сомнительное дело людей, даже не помышляющих о неповиновению королю? Да и прольется кровь. Сэр Саймон без боя пленников не отдаст. Может быть, обойтись одними драконами? Те могут одним своим видом обратить солдат в бегство. Так или иначе, надо действовать. Джим смерил взглядом расстояние до дверей. Два больших скачка, и он окажется во дворе. А там поминай как звали! Джим встретился глазами с Энджи и задвигал бровями. Энджи кивнула. Однако обернуться драконом Джим не успел. Раздался шум, дверь со двора отворилась и в зал хлынули люди. Джим вздохнул с облегчением - свои! Первыми - с обнаженными мечами в руках - в зал ворвались солдаты - все, как один, грязные, не иначе как только что выбравшиеся из подземной тюрьмы. За ними вломились слуги - и тоже не с пустыми руками. Кузнец воинственно потрясал молотом, миссис Плайсет держала перед собой длинную металлическую вилку с двумя острыми зубьями, и даже Мэй Хизер была при оружии: она сжимала в руке боевой топор, подобный тому, которым чуть не тюкнула Джима, когда впервые увидела его в обличье дракона. Джим, поначалу воспрявший духом, похолодел от ужаса. Если слуги бросятся на солдат сэра Саймона, кровавой драки не избежать. Солдаты в два счета разделаются с толпой. - Стойте! - во все горло закричал Джим. - Немедленно остановитесь! Вы слышите меня? Стойте, вам говорю! Толпа остановилась в нескольких ярдах от солдат сэра Саймона. Солдаты не двигались, поглядывая на своего командира. В зале повисла гнетущая тишина. Внезапно дверь со двора распахнулась снова. Вот это неожиданность: в зал ввалился дракон. Секох! Явился в самое время. Он уже не раз выручал Джима. Расстояние между толпой и солдатами сэра Саймона увеличилось, солдаты попятились, в ужасе вытаращив глаза. Да и как им было не испугаться? Если кто из них и видел дракона, то лишь издали - летящим высоко в небе. Зато Секоха толпа Джорджей ни в малейшей степени не смутила. Он затопал между стоявшими на полу столами, подошел к помосту, сел на задние лапы, поклонился Джиму и пробасил: - Милорд, до клиффсайдских пещер дошел слух, что ты возвратился в замок, и я, не мешкая, полетел к тебе. Скажи, милорд, не повстречался ли тебе недавно Гарнакка. Сам себя этот юнец называет Аккой. - Я видел его несколько дней назад, - ответил Джим. - Мы встретились в воздухе и, поговорив с ним, я отправил его домой. - Как видно, он сам завязал разговор с тобой, - недовольно сказал Секох. Не дождавшись ответа, дракон продолжил: - Я строго-настрого наказал юнцам не беспокоить тебя. А этот Акка совсем отбился от рук. Его мать, Гарага, попросила меня узнать, не потревожил ли тебя ее отпрыск. - Он не доставил мне ни малейшего беспокойства, - машинально ответил Джим, стараясь сообразить, какую пользу можно извлечь из внезапного появления гостя, заставившего противника сделать первый шаг к отступлению. Однако в голову ничего не приходило, кроме мысли о том, что Секох занял проход, которым он собирался воспользоваться, превратившись в дракона. - Передай Гараге, что ей не о чем волноваться, - добавил Джим. - Акка вел себя скромно. Потом, он оказал мне услугу. - Услугу? - с ноткой ревности в голосе переспросил Секох. - Совсем небольшую, одну из тех, на которые горазды подростки. Если бы ты очутился на месте Акки, ты бы оказал мне гораздо большую помощь. - Почему же ты не позвал меня? - У меня не было времени. Обстоятельства заставили меня возвратиться в замок. - Понимаю, - задумчиво пробасил Сикох, - понимаю, милорд. И все же, когда в следующий раз тебе понадобится подмога, вспомни обо мне. Дай мне знать, и я немедленно прилечу к тебе. - Я так и поступлю, Секох, - ответил Джим. - Спасибо, милорд, - ответил дракон, застенчиво потупив голову. - Я рад, что ты доверяешь мне. Секох замолчал, словно был полностью удовлетворен разговором. Джим растерялся. Он так и не придумал, как извлечь пользу из сложившейся ситуации. Он даже не находил слов для продолжения разговора. А ведь стоит Секоху уйти, и сэр Саймон начнет немедленно действовать. Однако дракон заговорил снова: - Раз уж я здесь, милорд, может быть, мне стоит навестить Каролинуса. До нас докатился слух, что маг побывал в плену у гномов... - У стуканцов, - машинально поправил Джим. По его телу прополз холодный озноб. Сейчас Секох откроет местопребывание Каролинуса. - Не стоит беспокоиться... Голос Джима потонул в басе дракона: - Я зайду к магу ненадолго. Передам ему привет от клиффсайдских драконов и тут же уйду. Он, наверное, в комнате наверху. Я взлечу на башню и спущусь к магу по лестнице. - Нет-нет, - поспешно ответил Джим. - Мага нет в замке. Когда он появится, я сообщу тебе... Провести сэра Саймона Джиму не удалось. Рыцарь встрепенулся. Он ткнул рукой в сторону ближайших к нему солдат и властно скомандовал: - Вы, шестеро, марш в башню! Переверните ее сверху донизу. - Сэр Саймон нашел глазами священника и добавил: - Святой отец, иди с ними. Если найдете мага, благослови его и осени крестным знамением. Мне ни к чему, чтобы маг такого высокого ранга стал на моем пути. Солдаты и священник стремглав выбежали из зала - соседство с драконом им явно показалось не по нутру. Джим побледнел: Каролинус в опасности. Что предпринять? Только одно: превратиться в дракона и постараться опередить людей сэра Саймона. Придется оттолкнуть Секоха, да тот не обидится. Внезапно Джим почувствовал, что его руки свободны. Он огляделся. Не у него одного! Анджела растирала запястья. Брайен положил руки на стол. Один Дэффид сидел, не двигаясь - видать, выжидал, что случится. У Джима мысли пошли кувырком. Кто помог пленникам? Что теперь делать? Его вразумил тихий голос: - Сиди смирно, Джеймс! Джим обернулся. На краю помоста, подогнув ноги, стоял Каролинус. Двое дородных мужчин поддерживали его под руки. Одним из них был граф Камберленд, другим - Ричард де Бисби, епископ Бата и Уэльса. На груди епископа покоился массивный золотой крест, а на его пальце красовалось кольцо с крупным аметистом. - Мне надо сесть, - слабым голосом проговорил маг. Каролинуса подвели к столу и усадили на мягкий стул. Вздохнув с облегчением, маг сказал: - Саймон, верни священника. Рыцарь даже не шевельнулся. Казалось, он окаменел от величайшего изумления. - Саймон, черт бы тебя побрал, - заорал Камберленд, - ты что, оглох? Тащи обратно священника! Рыцарь вздрогнул и, еле ворочая языком, чуть слышно проговорил: - Слушаюсь, милорд. Прошу прощения, но я не могу понять, каким образом... - Мне наплевать на твое скудоумие, Саймон, - прорычал Камберленд. - А вот если ты заставишь меня ждать... - Герберт! - что было мочи заорал рыцарь, преодолев свое оцепенение. К рыцарю подбежал солдат. - Возьми с собой двух человек и беги в башню. Приволоки сюда священника. Не церемонься с ним, если он начнет упираться. Ричард де Бисби многозначительно кашлянул. Рыцарь испуганно посмотрел на епископа и, поймав его неодобрительный взгляд, быстро проговорил: - Подожди, Герберт. Я хотел сказать: не переусердствуй. Священник - лицо особое. Прояви обходительность. Да только приведи его сюда обязательно. И быстро! Милорд ждет его. Солдаты бросились выполнять приказание. Джим повеселел. Появление Каролинуса вселило в него надежду. Маг не оставит его в беде. Можно было рассчитывать и на помощь епископа - Ричард де Бисби относился к Джиму с симпатией. Джим познакомился с ним на Рождестве у графа Сомерсетского. Епископ был храбрым и решительным человеком. Он не боялся ни людей, ни зверей, ни сверхъестественных существ, к которым по своему пониманию причислял дьяволов, демонов и всех прочих богопротивных созданий. Своей воинственностью он напоминал епископа Одо, который во времена Вильгельма Завоевателя ходил впереди войска с булавой в руке, а завершив свои деяния в Англии, отправился в рядах крестоносцев в Святую Землю, где и окончил свой земной путь. Однако те времена, когда отцы церкви вели за собой паству, давно миновали. Де Бисби осталось воевать с дьяволами и демонами, чем он и занимался, не щадя сил. Защищая прихожан от сил зла, епископ не раз приходил к ним на выручку и в мирских делах. Джим был благодарен ему за помощь. Именно Ричард де Бисби склонил короля решить в пользу Джима дело об опеке над Робертом. А уломать короля было непросто. В неустанной заботе о своих подданных более всего он ценил собственное спокойствие. Вероятно, епископ взял короля измором, и тот счел за лучшее уступить, быть может припомнив заслуги Джима. О Рыцаре-Драконе менестрели слагали песни... На этом Джим прервал свои размышления - в зал ввели священника. Глава 33 Священник шел в окружении четырех солдат, низко опустив голову и бормоча что-то себе под нос. У помоста он в нерешительности остановился, его подтолкнули, он занес на помост ногу, его подтолкнули снова, и, зацепив другой ногой за край возвышения, священник упал во весь рост, ткнувшись головой в сутану епископа. Приподняв голову, священник ошалело уставился на золотой крест, опустил глаза и вытаращился на кольцо с аметистом. С остекленевшим, помутившимся взглядом, неотвратимо прикованным к кольцу, он стал на четвереньки, затем изловчился, поднялся на колено и потянулся к руке епископа. Ричард де Бисби машинально протянул ему руку. Священник благоговейно поцеловал кольцо и поднялся на ноги. - Милорд епископ... - прошептал он. - Кто ты? - рявкнул де Бисби. - Откуда взялся? Кто твой епископ? По телу священника прошла медленная судорога. - Епископ Лондона, милорд, - пробормотал он, опустив глаза. - Чтобы отправлять службу в моей епархии, ты должен был заручиться письмом своего епископа. Где оно? - Видишь ли, милорд... - промямлил священник. - У тебя нет письма? - Епископ придал своему голосу предельную строгость. - Нет, милорд. - Выходит, ты явился сюда, поправ канон церкви? - пробасил епископ, блеснув глазами на согнувшегося священника. - Возвращайся в Лондон! А я налагаю на тебя епитимью. Иди обратно пешком. Если у тебя есть конь, веди его на поводу. Если у тебя завалялись деньги, не трать их. Добывай себе пропитание сам. Не стучись ни в чей дом. Ночуй под открытым небом. Ты понял меня? - Да, милорд, - простонал священник. - Тогда чего ты ждешь? - В голосе епископа прозвучали не вполне христианские нотки угрозы и нетерпения. Священник встал на одно колено, поднялся и медленно побрел к двери во двор. Джим провожал глазами священника, когда громкий возглас заставил подпрыгнуть его на стуле. - Ты! - возглас принадлежал Каролинусу. Он смотрел на Секоха. - Откуда ты взялся? Из клиффсайдских пещер? - Да, маг, - пробормотал дракон, кивнув головой. - Я не тороплюсь... - В клиффсайдские пещеры! - перебил его Каролинус. Секох исчез, словно его и не было. - А что касается вас... - Маг перевел взгляд на слуг и солдат Джима. Закончить фразу он не успел: толпа, тревожно гудя, устремилась к выходу. - И вас... - Каролинус нашел новое продолжение своей мысли, повернувшись в другую сторону и обведя испепеляющим взглядом королевских солдат. На тех было жалко смотреть: они сбились в кучу и, не смея дохнуть, глядели на мага мутными, остановившимися глазами, словно ожидая, что тот отправит их прямиком в ад. - ..То вам больше здесь делать нечего, - заключил Каролинус и подал магическую команду: - Убирайтесь во двор вместе с рыцарем! Сэр Саймон и его солдаты исчезли. Зал, только что битком набитый людьми, теперь казался пустым. Внезапно на помосте появилась Кинетете. - Что ты здесь делаешь, Каролинус? - спросила она сердито. - Твое место в постели. - Не твое дело, - еле слышно ответил маг. На его бледном лице не осталось никаких следов возбуждения, оно сменилось выражением тихой меланхолии. - Как это не мое дело? - возмутилась Кинетете. - А ну-ка вспомни: на Совете магов ты ни с кем не считался, наплел с три короба, заверил всех, что справишься со всеми делами сам, а на поверку чуть не отправился на тот свет. А теперь вздумал фордыбачиться. Такое поведение непростительно даже магу ранга А. Каролинус устало махнул рукой, застонал и закрыл глаза... Внезапно Джим очутился в комнате, похожей на пустое яйцо. Окон в помещении не было, а вся обстановка состояла из мягкого кресла с подушечкой для головы. В кресле дремал Каролинус. Рядом с ним стояла Кинетете. Она смущенно посмотрела на мага и мягко произнесла: - Извини, Каролинус, что я отчитала тебя на людях. Маг открыл глаза. - Кин, - прошептал он, - дай мне силы. - Все, что тебе требуется, это постель, - ответила Кинетете. - Если я помогу тебе, ты потом станешь корить себя за минутную слабость, а меня будешь ругать. Маг молчал. Кинетете испытующе посмотрела на него и, нахмурившись, проворчала: - Ладно, я придам тебе силы. Каролинус ожил прямо на глазах. Его щеки порозовели, глаза ярко вспыхнули. Казалось, он помолодел на несколько лет. - Спасибо, Кин, - сказал Каролинус. - Я хотел ненадолго приободриться. Мне надо поговорить с Джимом. Для этого всей силы, что ты вдохнула в меня, мне не понадобится. Остаток возьмешь обратно. - О чем ты хочешь поговорить со мной, Каролинус? - спросил Джим. - О том, что дальше тебе придется действовать на свой страх и риск. Я устал, мне надо прийти в себя, а ты полон сил. Я знаю, ты потратил всю свою магическую энергию. Можешь пользоваться моей. Расчетное Управление поставлено об этом в известность. Пользуйся моим счетом как своим собственным, но только помни: моя энергия несравнимо мощнее той, которой ты привык оперировать. Твоя задача - пресечь коварные замыслы Камберленда. Если ты не помешаешь ему, он натворит кучу бед. - Я думал, раз ты появился у меня с Камберлендом, ты сумел обуздать его, - сказал Джим. - Отчасти, Джеймс, лишь отчасти. Граф пообещал не препятствовать твоему освобождению. Однако не думаю, что он отказался от своих черных замыслов. Ты должен остановить Камберленда. - Каким образом? - растерянно спросил Джим. - Это твое дело! - Может быть, мне превратить его в жука? - улыбнулся Джим. - Последовать твоему примеру? - Я никогда никого не превращал в жука! - возмутился маг. - Разве ты не стращаешь всякого, кто чуть тебе не понравился, что превратишь его в насекомое? - возразил Джим. - Потом, я помню, как однажды ты превратил в жука Рррнлфа, морского дьявола. - Бог с тобой, Джеймс! С какой стати мне глумиться над морским дьяволом? Я просто-напросто заставил поверить Рррнлфа и всех болтавшихся возле меня зевак, что превратил его в насекомое. Ничего больше. - Как тебе удалось сделать это? - спросил Джим. - Я сказал, а ты слышал, - ответил маг. - Джеймс Монтгомери Эккерт, - подала голос Кинетете, - не задавай Каролинусу лишних вопросов. Думай сам! Джим метнул на нее удивленный взгляд. Он готов был поклясться, что никому здесь, в четырнадцатом веке, не называл своего второго имени. - Откуда тебе известно, Кинетете... - спросил было Джим, но вовремя спохватился и смущенно проговорил: - Извини, я опять не подумал. - Научись разумно спрашивать, Джеймс, и внимательно слушать, - изрек Каролинус. - Шевели мозгами. Они скоро тебе пригодятся. Перед тобою непростая задача: остановить Камберленда. Кстати, Кинетете, нам с Джеймсом пора возвращаться в зал. Ты перенесешь нас туда? - Перенесу. Только сначала заберу остаток силы, которой наделила тебя. Приходи в себя сам, естественным путем, за счет сил, скрытых в твоем собственном организме. А в зал я вернусь вместе с вами. Не беспокойся, меня никто не увидит. - Одну минуту, Кинетете, - вмешался Джим. - У меня есть вопрос. По-моему, он не окажется неуместным. Скажи, Каролинус, как тебе удалось узнать, что в замке орудует сэр Саймон со своими солдатами. - Ты забыл, Джеймс, что я маг ранга ААА+. Королевские солдаты во главе с сэром Саймоном подошли к замку ночью. Отряду открыл ворота священ ник, который прикинулся тем духовным лицом, за которым ты посылал, собираясь избавиться от таинственных стуков. Сэр Саймон обхитрил тебя и твоих людей, но ему не по силам обмануть мага ранга ААА+. - А тебе, еле живому, надо было обязательно вылезти из постели, - холодно сказала Кинетете. - Решил, что Джеймса больше выручить некому. Ладно. Возвращаемся в Большой зал. В зале все было по-прежнему. Никто не сдвинулся с места, не переменил позы. Анджела все еще разминала запястье. Джим улыбнулся жене. Энджи улыбнулась мужу. Джим воспрял духом. Ненадолго. Поручение Каролинуса не давало ему покоя. Как остановить Камберленда? Джим застыл в глубоком раздумье. Самые разнообразные мысли одна за другой проносились в его мозгу и исчезали, прежде чем он успевал воспользоваться хотя бы одной из них. Джим замотал головой, постарался сосредоточиться - время не ждет! Вскоре он почувствовал, что ум его проясняется. Конечно, прежде всего не мешает понять, что из себя представляет его противник. А это яснее ясного. В двадцатом веке таких людей, как Камберленд, называли "политиками". Политики существовали во все времена, но если в двадцатом веке они боролись за голоса избирателей, за свой авторитет в глазах общества, то в средневековье - за собственное благополучие, за привилегии, за место у подножия трона, а то и за сам трон. Политикам средневековья приходилось несладко. У каждого было полно опасных соперников. Как сокрушить их, повергнуть в прах - вот над чем неустанно размышлял всякий политик. Для достижения такой важной цели хороши были любые средства: клевета, обвинение в государственной измене, расправа из-за угла. Королевский двор кишел политиками и их клевретами. Пожалуй, лишь один Джон Чендос не попадал в их число. Его можно было смело назвать государственным деятелем. Он заботился о благоденствии всей страны и заслужил репутацию честного человека. А разве политики не дорожат своей репутацией? Еще как! Дорожит ею и Камберленд. А его репутация не из числа безупречных. Раскрыть игру Камберленда, прижать его к стене, разоблачить - вот путь, которым можно решить задачу! Разоблачение погубит репутацию графа. Надо действовать! Только как? Магией не воспользуешься. Великая наука, как ее называл Каролинус, служит делу защиты, а не агрессии. Маг не превращал Рррнлфа в жука. Ба! Зато он сумел одурачить морского дьявола. Почему не повторить опыт мага? Джим повернулся лицом к Камберленду. Граф держал в руке кубок. - Надеюсь, милорд, - сказал Джим, - вино пришлось тебе по вкусу. Камберленд пробурчал в ответ что-то невразумительное. Джим сделал новую попытку завязать разговор: - Благодарю тебя, милорд, что ты освободил меня и других пленников. Камберленд опасливо посмотрел на Каролинуса и, уверившись, что маг спит в своем кресле, перевел взгляд на Джима. - Я и пальцем не шевельнул, чтобы освободить тебя. А своей свободе ты рано радуешься. Найдется и на тебя управа, сэр Рыцарь-Дракон, или как там тебя зовут, будь ты проклят. - Я - барон сэр Джеймс Эккерт, - сказал Джим. - Меня и моих друзей арестовали явно по недоразумению. Может быть, нам стоит поговорить? - С тобой поговорят в другом месте, и с пристрастием, - разъяренно ответил граф. - Сэр Джеймс, - подал голос епископ, - сдается мне, что у милорда слабое зрение, раз он не замечает за столом князя церкви. - Епископ вперился в Камберленда и возгласил: - Стыдись, милорд, ты изрыгаешь проклятия и угрожаешь своему ближнему. Камберленд гневно сверкнул глазами, затем внезапно принял смиренный вид и поднялся на ноги. - Прошу прощения, милорд епископ, - проговорил он. - У меня слишком много забот. Голова забита государственными делами, за своей речью я слежу не всегда. Может быть, ты благословишь меня? - Конечно, сын мой. Камберленд подошел к епископу и опустился перед ним на одно колено. Епископ протянул ему руку. Граф поцеловал кольцо и попытался встать. Не тут-то было! Епископ перехватил руку графа и, не давая Камберленду подняться на ноги, задрал голову к потолку. - О, Всевышний, - вострубил он на весь зал, - даруй благословение этому грешнику, как бы ни были тяжки грехи его. Гласом моим взываю к Тебе, путеводи этого грешника к правде Твоей, научи его, как очистить душу свою, и напомни ему о судьбе рыцаря, что в бессильной злобе простер руку и призвал дьявола расправиться с невинным врагом своим, и как рыцарь тот после злодейства своего был поражен молнией. Господи, направь этого грешника на истину Твою и вызови в памяти его, что рыцарь тот даже в гробу успокоения не нашел и что рука его, дьявола призывавшая, торчком стояла и так напружилась, что всем рыцарям королевства не удалось умиротворить ее. Епископ отпустил руку графа. Камберленд встал, лицо его было бледным. - Я не общался с дьяволом, - проговорил он одеревеневшим языком. - Признаюсь, я имел дело со стуканцами, но они вовсе не дьяволы. Стуканцы живут под землей, они не опаснее троллей. - Зачем ты упоминаешь о богомерзких созданиях? - сурово спросил епископ. - Если мое благословение наставило тебя на путь истины и ты вспомнил о грехах своих, ступай к своему духовнику и исповедуйся, а мне с тобой говорить не о чем. - Зато ты можешь поговорить со мной, милорд, - сказал Джим. - С тобой? - взревел Камберленд. - На кой черт мне с тобой разговаривать? - Даже всесильному лорду иногда бывает полезно поговорить с простым рыцарем и бароном, - ответил Джим. - Может быть, ты выслушаешь меня? Камберленд бросил косой взгляд на епископа, содрогнулся и произнес: - Я слушаю тебя, говори. - Ты привык жить, милорд, под безоблачным небом, изо дня в день ты согреваешься благодатными солнечными лучами, но может наступить время, когда на солнце набегут тучи и ты очутишься во мраке и холоде. - Какой мрак? Какой холод? Какие тучи? Что ты говоришь, разорви тебя дьявол? - прорычал граф. Джим поднял руку, призывая к вниманию. Он понял, что был не прав. Следовало ожидать, что граф не поймет его. И не потому, что не был умен. В средневековье люди изъяснялись между собой простыми и доходчивыми словами, не используя в речи иносказательных выражений. - Я имел в виду, милорд, - сказал Джим, опуская руку, - что если о тебе пойдут неблаговидные слухи, твоему благоденствию может прийти конец. - Какие слухи, черт побери? - Слухи о твоей причастности к колдовству. - Ах это... - Граф небрежно махнул рукой. - Ходит слух о том, что колдовством занимается леди Агата. Чушь! Я уже говорил об этом. - Не забывай, милорд: леди Агата была представлена ко двору тобой. Мне сдается, ты приблизил ее к себе преднамеренно: ты и сам занимаешься колдовством. Губы графа, которые при его последних словах стали складываться в беспечную улыбку, неожиданно онемели, а затем и вовсе сомкнулись. Камберленд вперил взгляд в Джима. Глава 34 Камберленд долго молчал, потом фыркнул. - Ты глупец! То, что ты нагородил, досужие выдумки. Слухи могут повредить незнатному человеку, но не мне, брату короля. - Слухи могут повредить даже королю, если их подхватит толпа, - возразил Джим. - Стоит пойти недоброй молве, и за твоей спиной станут шептаться или распевать непристойные песенки, а твое появление в людном месте - встречать гробовым молчанием, косыми взглядами, а то и камнем или куском грязи. - Выходит, слухи - те самые тучи, о которых ты говорил мне, - мрачно сказал Камберленд. - Я не боюсь пересудов. Ничего похожего на ту мерзость, которой ты устрашал меня, со мной не случится. - Ни в чем нельзя быть уверенным. Несчастье может коснуться всякого. Если о тебе пойдут неблаговидные слухи, твоя репутация будет погублена. - А кто собирается распускать эти слухи? Ты? - Досадно слышать, что милорд плохо думает обо мне, - кротко произнес Джим. - Ты не ответил на мой вопрос, - прорычал Камберленд. - Маг даже более низкого ранга, чем я, способен предвидеть будущее. Я лишь предупредил тебя о грозящей опасности. - А на кой черт ты предупредил меня? - Я надеюсь, что ты ответишь мне любезностью на любезность. Скажи, у кого находятся ордера на арест, о которых упоминал сэр Саймон. Я хочу уничтожить их с помощью магии, чтобы не тревожиться о своем будущем. Граф ухмыльнулся. - Боюсь, сэр Рыцарь-Дракон, этих ордеров тебе не видать, как своих ушей. А что касается твоего будущего, то им займутся судьи, как только ты со своими сообщниками предстанешь перед судом в Лондоне. - Не могу согласиться с тобой, милорд, - возразил Джим. - Эти ордера следует уничтожить. Кроме того, ты обязан дать слово, что перестанешь преследовать меня и моих друзей. - Ордера выписаны не для того, чтобы над ними потешались государственные преступники, - проговорил Камберленд. - А что до моего слова... Зал внезапно погрузился в полную темноту. Воспользовавшись магической энергией Каролинуса, Джим решил припугнуть Камберленда. - Поздно! - зловещим голосом изрек он, когда по его команде в окна снова хлынул солнечный свет, а в камине опять вспыхнули языки пламени. - Слухи о твоей причастности к колдовству поползли по стране. За твоей спиной станут шушукаться и показывать на тебя пальцем. От тебя отвернутся твои соратники, а приспешники разбегутся. Думаю, и король порвет с тобой отношения. Джим испытующе посмотрел на графа. Похоже, пронять Камберленда не удалось. Он лишь слегка побледнел, зато губы его сложились в дьявольскую усмешку. - В тех краях, откуда я родом, слухам придают большое значение, - добавил Джим. - Не считаться с ними нельзя. - Возможно, возможно, - протянул Камберленд, затем внезапно осклабился и вкрадчиво произнес: - Ты спрашивал об ордерах на арест. Они у сэра Саймона. Надо за ним послать. Слуг не видно. Может быть, за рыцарем сходит лучник? - Я схожу за ним, Джеймс, - откликнулся Дэффид. Повесив на одно плечо лук, а на другое - колчан со стрелами, он сошел с помоста и направился к выходу. - Джеймс! - внезапно раздался крик Брайена. Джим обернулся. Перед его глазами блеснул занесенный над его головой нож. Камберленд со столовым ножом в руке! Джим схватил кубок и плеснул вином в лицо Камберленду. Граф отпрянул назад. - Что с тобой, Джеймс? - раздался в голове Джима голос Кинетете. - Каролинус разбился в лепешку, чтобы тебе отпускали энергию с его счета, а ты ею почти не пользуешься. Или ты забыл, как возвести вокруг себя защитную оболочку? Джим сморщился. Надо же, оплошал. Кинетете права. Разве что оболочкой стоит обнести не себя, а графа. Посидеть в камере Камберленду не повредит. Джим прикрыл глаза и представил себе, что вокруг Камберленда возникла невидимая ограда. В самое время! Анджела чуть не всадила в графа столовый нож. Решила заступиться за мужа! А что если бы она ранила Камберленда? Потом переживала бы веки вечные, что подняла руку на человека. Джим мягко взял Эднжи за руку и тихо сказал: - Я окружил графа невидимой оболочкой. Не волнуйся. Я контролирую ситуацию. Энджи растерянно посмотрела на мужа, кивнула и села на свое место. Зато граф снова разбушевался. - Саймон! Солдаты! - заорал он во все горло. - Все сюда! Дверь со двора сразу же отворилась, словно за ней только и ждали команды графа, и в зал ворвались солдаты во главе с сэром Саймоном, сжимавшим в руке обнаженный меч. Дэффид, остановившийся на полпути к двери, со всех ног побежал обратно. Он взобрался на помост, обогнул стол и, развернувшись лицом к солдатам, снял с плеча лук. В воздухе засвистели стрелы, и каждая из них находила цель. - Дэффид, не стреляй в сэра Саймона! - закричал Брайен. - Я сам с ним схвачусь! - Он бросился к стене и сорвал с крепления алебарду, висевшую посреди другого оружия. - Оставляю его тебе, Брайен, - спокойно ответил Дэффид, натягивая тетиву лука. Королевские солдаты, пытавшиеся пробиться к помосту, сначала остановились, потом попятились, а затем и вовсе бросились врассыпную подальше от ловкой руки лучника, каждое движение которой сулило им смерть. Неожиданно Дэффид положил лук на стол. В его руке блеснул нож. Джим похолодел: у Дэффида кончились стрелы. Что нож? Разве им отобьешься? Оставалось рассчитывать на одного Брайена. Брайен с алебардой в руках спрыгнул с помоста. Сэр Саймон, высоко подняв меч, ждал своего противника. Воцарилась полная тишина. Все в зале с безмолвным и напряженным вниманием следили за рыцарями. Еще два-три года назад Джим едва разбирался в средневековом оружии, а владел им и до сих пор плохо. И хотя его подвиги послужили темой для бесчисленных песен бардов и менестрелей, как рыцарь он не совершил никаких героических деяний из числа тех, которые бродячие певцы ставили в пример потомству. И все же участие в небольших стычках и уроки, которыми его затерзал Брайен, принесли некоторые плоды. Джим мог похвастаться тем, что знал сильные и слабые стороны не только меча, но и алебарды. Тяжеленная алебарда могла раскроить череп одним ударом, а вот свободу маневра она стесняла. Меч был более ловким, но и более легким оружием. Парировать удар алебарды им было немыслимо. В двух шагах от сэра Саймона Брайен остановился. Противники уставились друг на друга. В их глазах не было ни злости, "ни ярости. Каждый сосредоточенно следил за соперником. Внезапно Брайен поднял алебарду над головой, шагнул вперед и с размаху послал оружие вниз. Сэр Саймон, казалось, только того и ждал. Он нырнул под алебарду, оставив у себя за спиной ее топоровидное лезвие, и замахнулся мечом, ловчась ударить в бок Брайену, прежде чем тот снова вскинет оружие. Однако он просчитался. Брайен чуть отскочил назад и, опередив сэра Саймона, нанес удар снизу. Коронный прием Брайена, который он не раз показывал Джиму, только показывал, держа в руках меч, а не тяжелую алебарду! Джим изумился: мгновенно изменить направление движения такой махины, как алебарда, непросто. Удар пришелся сэру Саймону в челюсть. Рыцарь выронил из рук меч и грохнулся на пол. Брайен отошел в сторону. Саймон не двигался. - Клянусь святым Михаилом, великолепный удар! - прогремел Камберленд. Он обвел глазами королевских солдат и заорал, ткнув рукой в сторону Брайена: - А вы что стоите? Взять его! Солдаты кинулись к Брайену. Пришла пора действовать Джиму. Он обернулся драконом и ринулся в проход между стоявшими на полу столами навстречу солдатам. Глава 35 Солдаты бросились кто куда. Одни, наталкиваясь друг на друга, кинулись к выходу, другие юркнули под столы, третьи повскакивали на скамейки и замерли, тараща округлившиеся от страха глаза на распластавшееся под их ногами страшилище. - Солдаты обезумели, дошли до ручки, - раздался в голове Джима голос Кинетете. - Тебе не мешает узнать, о чем они думают и что чувствуют. Внезапно голова Джима наполнилась сгустком переживаний, слившимся из мыслей и чувств солдат. Какому идиоту взбрело в голову арестовать мага? Вся затея с арестом - чистая авантюра. Как исполнишь приказ, если этот проклятый замок кишит драконами, а маги появляются словно из воздуха? Разве могут простые смертные одолеть магов или дать бой дракону? Даже епископ - на что святой человек - и то сидит сложа руки. Камберленд лишь покрикивает. А сэр Саймон? Тот и вовсе хорош. Затащил отряд в западню. Переоценил свои силы. Зато теперь и валяется на полу. Да и черт с ним! О его погребении заботиться нечего. А если его сожрет дракон, то в его утробе ему и место! Джим задумался. Кинетете ничего не делает понапрасну. Зачем она напичкала его переживаниями солдат? Внезапно в его глазах снова вспыхнуло вдохновение. Солдаты явно упали духом. Из них сейчас можно веревки вить. Пускай теперь послужат ему. Надо спешить, пока вояки не разбежались. - Замрите! - пробасил Джим на весь зал. - Спасибо, Джеймс, удружил! - раздался в его голове сердитый голос Кинетете. - Ты никак совсем голову потерял? Зачем ты и меня превратил в статую? - Извини, - мысленно сказал Джим. - Отомри! - И, подав голос, добавил: - Отомрите все на помосте... Брайен, я не обратил внимания, что ты на полу. Отомри и ты. Если тебе не трудно, сядь за стол... Спасибо. Джим принял человеческий облик и обвел глазами солдат. - А вы отомрите, повернитесь лицом к помосту и снова замрите. Забудьте обо всем, что произошло в замке после схватки сэра Брайена с сэром Саймоном, и не оставляйте в памяти ничего, что случится дальше, пока я не отменю свое повеление. Джим развернулся и устремил взор на графа. - И ты, милорд, забудь обо всем, что произошло в этом зале после поединка рыцарей, и не сохраняй в памяти ничего, что случится дальше, пока я не позволю тебе снова пользоваться памятью. Камберленд молчал. Его лоб покрылся блестящими капельками испарины, на губах окостенела дьявольская улыбка. Джим перевел взгляд на де Бисби. - Милорд епископ, если ты разрешишь, я воспользуюсь магией. Я не причиню никому вреда. - Ты только что действовал без моего дозволения, - строго сказал де Бисби. - А теперь я хочу заручиться твоим согласием. Я на самом деле не причиню никому вреда. Собираюсь использовать прием Каролинуса. Маг нередко добивается цели одним внушением, не воздействуя на чужую плоть. Кинетете, - Джим закрутил головой, - помоги мне уговорить милорда епископа. Кинетете выросла на помосте. Посмотрев на спящего Каролинуса, она повернулась лицом к де Бисби. - Милорд епископ, ты, наверное, обо мне слышал. Я, как и Каролинус, маг ранга ААА+. С Каролинусом я знакома давно и хорошо его знаю. Если бы он не спал, то пошел бы навстречу Джеймсу. Не станем тревожить мага, пусть спит. Я беру на себя ответственность за действия его ученика. - Каролинус мне рассказывал о тебе, - задумчиво произнес епископ. - А ты не можешь, воспользовавшись своим рангом, запретить сэру Джеймсу, пока я здесь, прибегать к магии? - Я не хочу мешать ученику Каролинуса, - ответила Кинетете. - Ну раз так... - епископ замешкался, затем поднял глаза и вопросительно посмотрел на Джима. - А ты не погубишь, сын мой, свою бессмертную душу и бессмертные души тех, кто находится в этом зале? - Не погублю, - кротко ответил Джим. - Тогда я не вижу причин препятствовать твоим действиям, сын мой, - пробасил епископ. - Спасибо, милорд, - поблагодарил Джим и подошел к Камберленду. Граф стоял на помосте в полном изнеможении. Вряд ли он даже видел что-нибудь, так как смотрел на Джима одними белками, а зрачки его пребывали где-то глубоко подо лбом. Джим удовлетворенно кивнул: магическая команда сказалась не только на памяти Камберленда, но и на состоянии его духа. - Ты станешь и дальше выполнять мои магические команды, милорд, - размеренно произнес Джим. Он прикрыл глаз и освободил графа от невидимой оболочки. - Можешь сесть. Граф повалился на стул. Джим огляделся. Энджи смотрела на него с озабоченностью и тревогой, Брайен и Дэффид - с любопытством, епископ - с интересом, прятавшимся за напускной строгостью. Кинетете снова стала невидимой, но Джим чувствовал: она наблюдает за ним. Пора действовать дальше: внушить графу, что слухи о его причастности к колдовству поползли по стране. В голове Джима закипела работа. Только голос толпы проймет графа. А где толпится народ? На базаре! Часть солдат сойдет за торговцев и покупателей. Да и другие не останутся без ролей. Графу нужна свита... Джим вздохнул: перед ним стояла непростая задача. Каролинусу было легче. Когда маг разыгрывал Рррнлфа, он имел дело лишь с самим морским дьяволом, да еще с горсткой зрителей. Каролинус убедил всех в два счета, что морской дьявол превратился в жука. Джим снова вздохнул: ему предстояло поставить целый спектакль с большим количеством действующих лиц, со сменой декораций и.., без зрителей. Зрители могли принять спектакль за действительные события, а расхлебывать потом кашу пришлось бы Джиму. Он вспомнил, как однажды во время театрального представления, поставленного Энджи, епископ принял малютку Роберта за Богомладенца Иисуса и на полном серьезе хотел получить Божье благословение. Придется основную часть спектакля разыграть за закрытым занавесом. А для Кинетете и занавес не помеха. Да разве от мага ранга ААА+ что-то скроешь? Джим встал за стулом, на который сел Камберленд, и протяжно, с подвыванием в голосе проговорил: - Ты не видишь меня, только слышишь. Ты можешь слышать только меня, а видеть лишь то, о чем я стану тебе рассказывать. Слушай меня внимательно: ты едешь верхом на коне... Камберленд подался вперед, вытянул перед собой руки, словно взял поводья. - ..Ты едешь не один, а в сопровождении небольшой свиты, - глухим загробным голосом продолжал Джим. - Вы едете по базару. Кругом теснится толпа. Люди кричат, спорят, торгуются. Ты едешь прямо через толпу, потому что ты Камберленд и тебе должны уступать дорогу. Перед тобой расступаются, но неохотно... Джим решил, что пора опустить занавес и продолжить спектакль без зрителей. Он прикрыл глаза и вызвал зрительное изображение базара. Джим запечатлел картину в своем мозгу и открыл глаза. Столы в зале превратились в торговые ряды, а солдаты стали казаться продавцами и покупателями. Джим представил себе, что смотрит на окружающее пространство глазами графа и передает ему увиденную картинку. Камберленд зашевелил руками, словно перебирая поводья. Джим и сам почувствовал, что качается в седле лошади... Глава 36 На базаре установилась мертвая тишина. Все взоры обратились на графа и его свиту. Камберленд ехал молча, казалось, никого не замечая вокруг. Но вот собравшаяся на базаре толпа начала гудеть, сначала неясно и глухо, а потом все громче и громче. Камберленд молчал, угрюмо уставившись в холку лошади. Гул на площади нарастал и ширился. Внезапно из толпы вылетела изогнутая дугой рыбина. Блеснув чешуей на солнце, она угодила в