янув в сторону грузчиков, она узнала их бригадира. Они встретились однажды на вечеринке, еще когда она работала в газете. Он был братом одного из репортеров. Тогда он даже прокатил ее на своем "сузуки". Как же его звали? - Эй, Пат! - крикнула она, неожиданно вспомнив. - Все еще гоняешь на мотоцикле? Пат удивленно обернулся. - Кто?.. О! - Он прищелкнул пальцами. - Подожди, не говори мне. Сью... Нет, Сара, верно? Да, Кевин говорил мне, что ты ушла из газеты. Занялась недвижимостью или чем-то еще. Словом, купи-продай, как он выразился. - Верно. Я смотрела здание там, за углом. - Она оглянулась в темноту Пятнадцатой улицы. - Может, я и ошибаюсь, но мне показалось, что кто-то за мной шел. Ты не мог бы проводить меня и посмотреть, пока я не сяду в машину? Я оставила ее тут рядом. - Конечно. Нет проблем. Она понимала, что все это нелепость, но все же почувствовала облегчение. Теперь кто-то знакомый знал, что она была там. Остальные грузчики ждали, не проявляя особого интереса к происходящему, но они тоже это запомнят. Сев в машину, Сара первым делом заперла изнутри все дверцы и только потом перевела дух. "А что, если он уже в машине?" Она резко обернулась. На заднем сиденье никого не было. Она облегченно вздохнула. Теперь она чувствовала себя настоящей дурой. Она расслабилась на сиденье, откинув голову на спинку и закрыв глаза. "Я просто перепугалась", - подумала она. Эта атмосфера запустения на верхнем этаже дома, пустынная улица под виадуком, слишком много фильмов ужасов. Скорее всего, на самом деле ее никто не преследовал. Она выпрямилась, завела мотор и включила передачу. "А что, если это был тот человек из библиотеки?" - пришла ей в голову неожиданная мысль. Эту ночь она спала плохо. Во сне ее преследовали темнота, шаги и долговязые незнакомцы, похожие на мертвецов. Ей приснилось, будто она открывает крышку бюро в доме Уайднера и видит там человека из библиотеки. Улыбнувшись ей, он издает змеиное шипение, и изо рта у него на мгновение высовывается язык - черный, похожий на веревку и раздвоенный на конце. Она проснулась, чувствуя удушье. Ночная рубашка была влажной от пота, от нее пахло страхом. Кровь стучала в висках. Она быстро оглядела темную спальню, и ей показалось, что в углах притаились какие-то смутные тени. "Ты дура", - сказала она себе, но все же протянула руку и включила вполнакала ночник. Потом откинулась на подушки и стала терпеливо ждать, когда снова придет сон. 5 Утром, когда она пила черный кофе, размышляя о том, что же теперь делать, ночные кошмары отступили. Кофе был крепкий и горячий, и, выпив полчашки, Сара уже наполовину убедила себя, что тот человек в библиотеке был просто любопытным нахалом. И конечно, никто не шел за ней под виадуком. Она положила на кухонный стол две папки, которые принесла из дома Уайднера, и стала их просматривать, а кофеин тем временем делал свое дело. "Указатель" с непонятными заголовками она проглядела мельком, отметив лишь некоторые даты и имена. А вот руководство по машинам Бэббиджа ее действительно заинтересовало. Она слишком плохо разбиралась в чертежах и в технике, чтобы понять схемы, но назначение машины явственно вырисовывались из описаний. Несомненно, речь шла о механическом компьютере, и выглядел он точно так же, как те три, что она видела на верхнем этаже дома Уайднера. Она вспомнила закутанные в пыльный саван механизмы - машины Бэббиджа, - и ее охватило волнение. Это было открытие огромного значения. Шанс войти в историю. Остаться в памяти людей не просто Сарой Бомонт, перекупщицей недвижимости и бывшей журналисткой. Брейди Куинн оставил на полях инструкций несколько поправок и замечаний. То же самое сделали Рэндалл Карсон и некто по имени Дейтон Блейк. Сара перенесла папку к своему компьютеру. Согнав Мистера Мяу с письменного стола, она взяла листок бумаги и ручку и составила список имен, которые нужно разыскать. Немного подумав, она добавила еще несколько ключевых слов: "машины Бэббиджа", "Айзек Шелтон", "Томас Эдисон", "Чарлз Бэббидж", "Денвер", "Менло-Парк", "Джедедая Кроуфорд". У нее мелькнула мысль, что не стоит тратить на это столько времени. Не так уж важно, как будет называться квартал, который она собиралась застраивать. Она вспомнила, что потратила уже целую неделю неделю на поиски Куинна. У Моргана Граймза в "Ньюс" она побывала ровно неделю назад. "Вместо того чтобы плутать по сети "Дэйта-Нет", мне надо было подсчитать смету на перестройку дома на Эмерсон-стрит", - подумала она. Дел невпроворот. Надо составить график работ, договориться с подрядчиками - словом, начинать действовать. Куинн ждал сто лет, может подождать еще немного. Сара дала себе слово, что отныне вплотную займется скупкой остальной недвижимости в квартале. А для поиска связей между Куинном, Карсоном и другими напишет специальную программу-"мышь". Пусть компьютер сам проделает черную работу. Она сообщит "мыши" ключевые слова и отпустит ее на пару дней побегать по компьютерной сети. Пусть поглядит, что там имеется. Потом можно будет посмотреть, что получилось, и решить, надо ли будет вмешаться в поиски самой. Она села перед терминалом и размяла пальцы, как пианист перед концертом. Друзья в колледже иногда спрашивали Сару, почему при таком несомненном таланте она не стала программисткой. Она отвечала, что компьютер - полезный инструмент, но она не намерена становиться слесарем-инструментальщиком. Это немало шокировало кое-кого из заядлых программистов. Оказывается, они даже не подозревали, что занимаются таким плебейским делом. Деннис читал в своем любимом кресле, когда услышал, как кто-то возится с замком входной двери. "Должно быть, Джерри с покупками", - подумал он и, заложив книгу закладкой, пошел открывать. Перед дверью стоял Джереми Коллингвуд с двумя большими пакетами продуктов в руках, пытаясь попасть ключом в замочную скважину. Деннис взял у него один пакет. - Мог бы постучать, - сказал он. - Что, если бы ты все рассыпал? - Виноват. - Ну, ничего. Ты все купил по списку? - Разумеется, все. Разве я когда-нибудь что-то забывал? Сегодня Джерри казался раздраженным. Деннис подумал, уж не сцепился ли он опять с кем-нибудь в магазине. Он отнес сумку на кухню и стал выкладывать покупки на полки позади уже стоявших там банок. На их домашнем продовольственном складе Джерри ввел систему строгой очередности по принципу: "Первым пришел - первым ушел". Продукты, купленные раньше, всегда оказывались впереди, и, как только очередная вынутая банка обнажала наклеенную на полке звездочку, Джерри или Деннис отправлялись в магазин и пополняли запас. - Послушай, Джерри, - сказал Деннис, пока они возились на кухне, - у тебя есть книги о гражданской войне? Джерри закрыл дверцу морозильника. - Кажется, есть Брюс Кеттон. А зачем тебе? Деннис свернул пустые бумажные пакеты и сунул их в контейнер для макулатуры. Он был почти полон - пора ехать в центр приема вторичного сырья и обменять его на пустой. Интересно, какая цена на бумагу на этой неделе. Джерри должен знать. Он же бухгалтер. - Да понимаешь, на прошлой неделе я немного подзанялся историей. - В самом деле? Вот уж чего от тебя не ожидал. Деннис обиделся, но постарался не показать вида. - У человека могут быть разные интересы, - сказал он. Джерри взглянул на него. - Конечно, могут. Посмотри в третьем шкафу на второй полке. По-моему, ближе к середине. Книжные шкафы занимали две стены в передней их квартиры. Деннис поискал там, где сказал Джерри. - Кеттон, говоришь? Здесь три тома. В каком из них можно будет найти февраль 1861 года? - Ты что, не знаешь? - В голосе Джерри звучало неподдельное удивление. - Я же сказал, что решил подзаняться историей. Если бы я все знал, зачем мне это читать, как ты думаешь? - Ладно, Деннис, не кипятись. Посмотри тот, что называется "Ярость нарастает". Деннис-снял с полки большой белый том и, усевшись в свое любимое кресло, открыл указатель в конце книги. - Большинство людей начинает с первой Страницы. - Я - исключение. Меня интересует только одно событие. Для этого я не собираюсь читать все... - он заглянул в книгу, - все пятьсот страниц. - Твое дело, - пожал плечами Джерри. Деннис не ответил и начал водить пальцем по именному указателю. "...Трамбл. Трескотт. Твиггс". Вот он. Твиггс, Дэвид Эмануэл. Деннис открыл страницу 226 и начал читать. Глава называлась "Полковник Ли [Ли, Роберт Эдуард (1807-1870) - главнокомандующий армией Конфедерации южных рабовладельческих штатов США во время гражданской войны 1861-1865 гг.] покидает Техас". В ней упоминался бригадный генерал Твиггс - командующий Техасским округом. Семидесятилетний уроженец Джорджии "с пышными седыми волосами и бородой от уха до уха". Его симпатии были полностью на стороне сепаратистов, в отличие от его заместителя полковника Ли, писавшего, что "раскол страны есть не что иное, как революция". Приказ, отстранявший Твиггса от командования, был подписан 28 января, но по каким-то необъяснимым причинам его послали обычной почтой, и он пришел в Сан-Антонио только 15 февраля, когда полковник Карлос Уэйт из Первого пехотного полка, который должен был сменить Твиггса, находился в шестидесяти милях от Сан-Антонио, на границе индейской территории. Твиггс уже вел переговоры с уполномоченными штата Техас о передаче всего армейского имущества и сдаче в плен офицеров и всего личного состава. Техасцы попытались арестовать Ли, который проезжал через Сан-Антонио, направляясь в Вашингтон, куда ему было приказано явиться. Однако Ли заявил, что он уже выведен из подчинения Твиггса и переведен в Вашингтон, а потому не подлежит включению в список сдающихся в плен офицеров. "Любопытно", - подумал Деннис. Похоже, это были самые критические месяцы перед нападением на Форт-Самтер [укрепление на острове в гавани Чарльстона (шт. Южная Каролина), бомбардировка которого войсками конфедератов 12 апреля 1861 года стала началом гражданской войны в США]. По-видимому, Скотт предлагал Ли занять пост командующего юнионистскими вооруженными силами в случае начала военных действий. Но Ли уклонился на том основании, что Вирджиния тоже может примкнуть к сепаратистам. Он недолюбливал сепаратистов, однако воевать против родного штата не хотел. Но каким образом дело Твиггса стало "гвоздем от подковы"? Если бы приказы пришли раньше, должно было случиться что-то очень важное? Или, как сказала Сара вчера за обедом, из-за того, что приказы опоздали, что-то важное не произошло? Ответ Деннис нашел ниже на той же странице: "Здесь возникает захватывающее "если". Несколькими месяцами раньше, в отсутствие Твиггса, Ли временно исполнял обязанности командующего Техасским округом. Если бы сепаратистский кризис обострился тогда или если бы Твиггс задержался с возвращением до середины зимы, то уполномоченные штата предъявили бы требование о передаче армейского имущества Ли, а не Твиггсу. Вне всякого сомнения, Ли категорически отказал бы. И тогда вполне могло кончиться тем, что именно Ли, а не майор Роберт Андерсон первым принял бы удар сепаратистов и ответил им огнем, и Сан-Антонио, а не Форт-Самтер, стал бы местом сражения, послужившим прологом к великой войне. В результате все дальнейшие события могли пойти существенно иначе". Если бы Ли оказал сопротивление техасцам, Джефферсон Дэвис никогда не назначил бы его командующим армией конфедератов. Да, вся дальнейшая история могла бы пойти по существенно иному пути. "Задержаны приказы насчет Твиггса, но не его возвращение", - было написано в той бумаге. Интересно, кем задержаны? Несколько следующих дней Сара не покладая рук занималась претворением в жизнь своего проекта. Она начала переговоры о покупке полудюжины других домов в том же квартале, расположенных так, чтобы никто не смог перестраивать его без ее участия. В торговле недвижимостью самое главное - верно выбрать. Она действовала через сложную систему подставных лиц и посредников. Скрыть размах операции все равно было невозможно, но Сара не хотела, чтобы кто-то пронюхал, что за всем этим стоит она. Она навела справки о возможной стоимости работ по реконструкции зданий у нескольких знакомых подрядчиков, не сообщая им ничего определенного и взяв за основу дом, который они осмотрели вместе с Деннисом. Она сделала пометку, что надо будет встретиться с ним и уточнить детали предполагаемой реконструкции. Она хотела, чтобы работы обошлись как можно дешевле, но была достаточно опытна и понимала - это вовсе не означает, что нужно гнаться за самой низкой ценой. Она также сделала заявку на дом Уайднера. Хотя он и не был, выставлен на продажу, все знают, что всегда можно купить любую недвижимость. Главное - предложить подходящую цену. Только в пятницу днем Сара решила устроить передышку. Она отложила в сторону свои бумаги, вставила в проигрыватель компакт-диск с рэгтаймами, прошла на кухню и сварила себе кофе. Потом вернулась к компьютерному терминалу и вызвала свою "мышь": самое время посмотреть, что та разузнала о Куинне и машинах Бэббиджа. Сара рассказала Деннису о странных примитивных компьютерах. Тот остался очень доволен - интуиция не подвела его. Название "Квартал Брейди Куинна", в честь человека, причастного к ныне забытым первым в мире компьютерам, великолепно подчеркивало суть их замысла, согласно которому информация расценивалась как коммунальное удобство, а подключение, квартир к компьютерной сети было таким же обычным делом, как подключение к канализации и электричеству. В комнате звучала мелодия "Creole belles", а Сара просматривала на экране то, что нашла ее "мышь", тихонько подпевая: "Мои прекрасные креолки..." Как и ожидалось, основная масса информации касалась Эдисона и Бэббиджа: ведь это были выдающиеся исторические фигуры. Однако ничто не связывало их ни с Куинном, ни с Карсоном, ни с машинами на потайном четвертом этаже. Сара узнала, что Томас Эдисон имел обыкновение регулярно встречаться с Генри Фордом, Харви Файрстоуном и Джоном Берроузом "для обсуждения дел в стране". Они прогуливались на лоне природы в личном заповеднике Форда в Мичигане. Оно и понятно: бизнесмены во все времена брюзжат, что страна катится в тартарары. Берроуз - Сара выяснила это, когда навела о нем справки, - был натуралистом-любителем. Одним из первых экологов. - Так вот что это за прогулки, - произнесла она вслух и рассмеялась, представив себе, как три промышленных магната гуляют по полю, разглядывая грибы и мотыльков. Форд, наклонившийся понюхать розу, выглядел, должно быть, странно. Что касается Бэббиджа, то было, конечно, любопытно узнать, что он ненавидел уличных шарманщиков и не раз возглавлял кампании с требованием запретить им появляться на улицах, но к делу это отношения не имело. Гораздо интереснее было то, что он и в самом деле начал строить "дифференцировочную машину" - прототип механического компьютера, но, истратив двадцать три тысячи фунтов, включая шесть тысяч собственных денег, бросил эту затею на полпути. Бэббидж был одним из учредителей Аналитического Общества и пропагандировал страхование жизни - "бизнес, основанный на том, что непредсказуемые события могут принимать предсказуемые формы". В 1832 году он написал "Экономию машин и машиностроения", предвосхитив многое из того, что сейчас называют исследованием операций и системным анализом. В общем, человек был незаурядный. В 1833 году Джедедая Кроуфорд напечатал в "Записках Нью-Йоркской Академии наук" любопытную заметку, в которой предлагал устроить открытое обсуждение теоретических воззрений Бэббиджа и создать Общество Бэббиджа для их распространения. Сара вспомнила, что Кроуфорд был автором самой ранней работы в "Указателе" из запертого ящика. "Мышь" выяснила, что он одно время, в 1820-х и 1830-х годах, был профессором математики Йельского университета. Интересно, удалось ли ему основать свое общество? Все совпадало. Такое общество вполне могло попытаться изготовить машины Бэббиджа. Других упоминаний об Обществе Бэббиджа "мышь" в компьютерной сети "Дэйта-Нет" не обнаружила. Впрочем, сеть была сравнительно новой, и в нее еще не успели внести многие базы данных. Любопытно будет покопаться в других компьютерных сетях, имеющих выход в "Дэйта-Нет", - не удастся ли извлечь что-нибудь оттуда? Она еще немного посидела за компьютером. Из проигрывателя звучал старинный, 1908 года, "Блэк-энд-уайт рэг" Ботсфорда, и ее пальцы выстукивали ритм в такт музыке. Надо бы вернуться к работе над проектом. Но было уже три часа дня, и к тому же пятница. У нее остались кое-какие дела в городском и окружном управлениях по строительству, и, хотя она могла их решить по телефону или модему, поездка в центр была прекрасным предлогом наведаться в редакцию газеты и в библиотеку. Сара некоторое время боролась с искушением, но в конце концов сдалась. Конечно, работу над проектом откладывать нельзя, но слишком уж увлекательной оказалась охота за Куинном и Обществом Бэббиджа. Она подняла трубку и договорилась о встрече с окружным консультантом по недвижимости. Сара не очень надеялась обнаружить в редакционном "морге" сведения об Обществе Бэббиджа и поэтому не расстроилась. В конце концов, "Ньюс" начала выходить только в 1851 году. Но Морган обещал навести для нее справки. У него был приятель в "Нью-Йорк Таймс". Правда, "Таймс" не намного старше "Ньюс", но эта газета издавалась на восточном побережье, и вполне вероятно, что там могли сохраниться какие-нибудь сведения об Обществе, созданном Кроуфордом. Закончив свои дела с юристом и выйдя из здания управления, Сара решила решила пройти до библиотеки напрямик через Центральный парк. Она перебежала под носом у машин через Бэннок-стрит к парку и не спеша пошла в толпе гуляющих, погрузившись в собственные мысли. Кругом лениво бродили молодые люди, некоторые расположились на ступенях Греческого Театра. Над головами гуляющих, как кузнечики над лугом, то и дело поднимались в воздух пластиковые "летающие тарелочки". "Мне понадобится помощь", - подумала Сара. Она вспомнила заголовки в "Указателе". Тарабарщина. Хотя было понятно, что некоторые из них касаются проблем исследования операций - еще одно связующее звено с Бэббиджем. А чертежи в руководстве к машинам Бэббиджа? Здесь нужен будет по меньшей мере инженер-механик. И математик. А может быть, еще и историк. Саре совсем не нравилось, что придется делиться с кем-то своим открытием. Специалисты перехватят его, а ее вежливо отодвинут в сторонку. "Спасибо, мисс Бомонт, но дальше мы этим займемся сами". Всю свою жизнь она действовала в одиночку, на свой страх и риск, не прося ни у кого помощи. Мысль, что ее оставят в стороне, не давала покоя. Дело не только в том, что, использовав машины Бэббиджа для рекламы, будет легче распродавать дома в "Квартале Брейди Куинна". Это не зависит от ее личного участия в расследовании тайны первых в мире компьютеров. Нет, черт возьми, дело в другом! Она хотела сама раскрыть тайну! Прославиться как первооткрыватель! Сара проходила мимо Греческого Театра, когда ее правый каблук попал в трещину на асфальте. Царапины, полученные на лестнице, еще давали себя знать, и Сара оступилась. В этот момент что-то просвистело в воздухе, ударившись о стоявшую рядом колонну, и в щеку ей впились осколки камня. - Эй! Вы соображаете, что делаете? Она обернулась на голос. Рослый плотный мужчина в расстегнутой спортивной рубашке широкими шагами направлялся в ее сторону, кого-то окликая. За ним виднелся патрульный полицейский, который взялся за свою кобуру. Несколько детишек с любопытством оглянулись. Что происходит? Сара повернула голову. На той стороне сверкающего пруда стоял человек с пистолетом. Он держал его обеими руками, широко расставив ноги. Пистолет был направлен на нее. На нее! Сара не успела ни о чем подумать - сработал инстинкт самосохранения. Она кинулась вбок, между колоннами Греческого Театра, и плашмя упала на землю. "Не может быть!" Последовал еще один хлопок и визг пули, отскочившей от камня. Послышались крики. Она проползла до конца колоннады. Сердце ее отчаянно колотилось. Рискнуть выглянуть? Но, может, он только и ждет, когда она высунет голову. А вдруг он уже бежит сюда! Прятаться или удирать? Она должна это знать. Сара осторожно выглянула из-за колонны, и увидела, как человек с пистолетом повернулся и выстрелил в подходившего к нему рослого мужчину. Пуля попала ему прямо в рот, из затылка фонтаном брызнули кровь, мозг и осколки костей. Удар отбросил мужчину назад, он упал навзничь, уставившись раскрытыми глазами в небо. Человек с пистолетом повернулся и взглянул на Сару. Люди вокруг бежали кто куда. Он поднял пистолет. Полицейский окликнул его. Он уже вынул свой револьвер и направил его на убийцу. Тот молниеносно развернулся и выстрелил. Полицейский попятился и быстро нажал на курок два раза подряд. Убийца дернулся и осел на землю. Полицейский упал на колени, схватившись за живот. Издалека послышался вой приближавшихся сирен. Цепляясь за колонну, Сара поднялась на ноги и окинула взглядом парк. Вокруг царила паника. Кто-то еще бежал, другие уже остановились. Женщина поддерживала тело первого мужчины, с рыданиями прижимая его к себе. Он, несомненно, был мертв. Возможно, он спас Саре жизнь, когда отвлек внимание убийцы. Как его угораздило напасть на вооруженного человека? По-видимому, он просто не знал, что у того пистолет: звуки выстрелов были совсем слабыми из-за глушителя. Сара перевела взгляд на убийцу. Он лежал без движения. К нему подошел какой-то молодой человек и уставился на тело. Бело-голубая птица спорхнула откуда-то сверху, наклонила головку налево, потом направо и клюнула труп в лицо. Сара почувствовала, как к горлу подступает ком. Она отвернулась, и ее стошнило. Желудок сжимали нестерпимые, выворачивающие наизнанку спазмы. Когда рвота закончилась, она пошарила в сумке, нашла платок и вытерла рот. На платке осталась кровь со щеки, оцарапанной осколками камня. Сара словно оцепенела. Чувства ее притупились, яркую картину парка она видела где-то далеко-далеко, как будто смотрела не в тот конец подзорной трубы, и все звуки казались приглушенными. Она повернулась и пошла в сторону Четырнадцатой улицы. Где-то краешком сознания она понимала, что должна остаться и подождать полицию. "У тебя шок, - произнес внутренний голос. - Ты не в себе". Она уже пересекла Чероки и шла позади Монетного двора, когда сзади подъехала машина и остановилась, взвизгнув тормозами. Сара резко обернулась, все ее тело напряглось, сердце на секунду замерло. Морган опустил боковое стекло машины. - Быстро, - сказал он. - Лезь внутрь. Она удивленно посмотрела на него, потом обошла машину и села с ним рядом. Морган ездил на старом "шевроле" непонятного цвета и неизвестного года выпуска. Захлопнув за собой дверцу, Сара съежилась на сиденье и обхватила себя руками. Морган потряс ее за плечо. - Сними жакет. И красный бант тоже. - Что?.. - Делай, что тебе говорят. - Он включил передачу, не дожидаясь, послушается ли она. Сара молча стянула жакет и развязала бант. Он был ярко-красный, как кровь. Ее затрясло. Морган сунул ей блокнот. - Надень темные очки и заткни карандаш за ухо. Чтобы не выглядеть чернокожей деловой женщиной элегантной наружности. Сара повернулась к нему. - Зачем?.. - Затем, что про такую женщину только что передавали по полицейскому радио. Сказали, что какой-то маньяк расстреливает на выбор людей в парке, и, судя по описанию, одна из его мишеней очень похожа на некую особу, которая только что побывала у меня. На Четырнадцатой улице разрешено только одностороннее движение - на восток. Сара увидела, что они направляются обратно к парку. Ее желудок снова сжался, она затрясла головой. - Я сообразил, что ты себя чувствуешь не лучшим образом, и отправился тебя искать. - Ох, спасибо. - Да уж. Полиция перегородила дорогу и направляла поток машин на Бэннок-стрит. Морган проворчал что-то про себя и повернул. Опустив стекло, он подозвал одного из полицейских. - Эй, что здесь происходит? Сара отвернулась в другую сторону. Она чувствовала, что по щеке у нее опять потекла кровь. - В парке была перестрелка, сэр, - ответил полицейский. - Кто-нибудь пострадал? - Не знаю. - Из "Ньюс" кто-нибудь там есть? - Да, сэр. Только что подъехали репортер и фотограф. - Ладно, спасибо. - Морган поднял стекло и поехал дальше по Бэннок. - Ты ему не сказал, кто я. - Он не спрашивал. - Они меня ищут. - Значит, найдут. Ничего, потерпят до завтра. - Морган, почему ты поехал меня искать? Он повернулся к ней и улыбнулся. - Чтобы не упустить сенсацию, разумеется. Интервью из первых рук: очевидец рассказывает о крупнейшем происшествии года. - Сенсацию - и все? На этот раз он даже не посмотрел на нее. - Конечно все. - Морган, а что бы ты делал, если бы полицейский сказал, что никого из "Ньюс" там нет? - Как что? Прицепил бы на шляпу карточку "Пресса", и мы с тобой пошли бы делать материал вместе. Как в старые добрые времена. - Морган, но если бы мы пошли туда, кто-нибудь мог меня узнать! Он повернулся к ней, изобразив на лице удивление. - Да ну? А я-то думал, что все люди похожи друг на друга. Сара ничего не могла поделать - ей вспомнились первые дни их совместной репортерской работы, когда они все время разыгрывали друг друга без всякой жалости. "Блэк-энд-Уайт Рэг" - черная и белый. Она рассмеялась, но смех тут же перешел в рыдания. Морган Граймз жил на Капитолийском холме в бестолково построенном старом доходном доме, превращенном в кооперативный еще в семидесятые годы. Морган провел Сару черным ходом. Они поднялись на третий этаж и пошли по коридору, напоминавшему лабиринт. Он впустил ее в квартиру и запер за собой дверь. Сара дошла до дивана и опустилась на него. На стене перед ней висели японские свитки: длинные узкие картины с непривычной вертикальной перспективой. Хризантемы и пагоды. Горы, неясно вырисовывающиеся сквозь туманные гряды облаков. Волшебные водопады, падающие с уступов крутых скал. На глазах у нее стояли слезы, и водопады, расплываясь, казались совсем настоящими. Неожиданно перед ней появился стакан: Морган предлагал ей выпить. Она взяла стакан и выпила, не ощутив вкуса. Затем сунула стакан обратно в руку Моргану. - Еще? - спросил он. - Да. Пожалуйста. - Рассказывать будешь? - Он отошел к бару и налил из бутылки чего-то янтарно-желтого. - Да. Нет. Не сейчас. Меня до сих пор трясет. Морган, этот человек пытался меня убить. - Маньяк. Он подстрелил трех или четырех человек. Я это слышал по полицейскому радий. Одного насмерть, одного серьезно ранил, двоих легко. Просто ты попала туда не вовремя. Теперь все позади. - Нет, черт побери! Он стрелял в меня! А остальные - они просто случайные жертвы. - Я понимаю, тебе, возможно, сейчас так кажется, но... - Морган, я уверена. Он смотрел прямо на меня. - Она задумалась, вспоминая. Вся сцена прошла перед ней, как в замедленном фильме. Каждое слово, каждое движение навсегда запечатлелись в ее памяти. - Он смотрел прямо на меня. Господи боже, он улыбался! - Я же говорю, маньяк. - Маньяки не пользуются глушителями. Они не становятся в стойку, как в тире. - Морган передал ей полный стакан, и Сара выпила его залпом. Она вспомнила, как первая пуля ударилась в каменную колонну рядом с ней. В нескольких сантиметрах. Если бы она не споткнулась, то была бы сейчас мертва. С разнесенным в куски черепом. Невозможно себе представить: только что - запах травы и деревьев, гомон играющей детворы, золотой блеск купола Капитолия под солнцем в конце парка, а в следующий момент - ничего, даже темноты. Нет больше Сары Бомонт. Ее стала бить дрожь. - Держи, - сказал Морган. Она обернулась. Он протягивал ей длинный купальный халат из фланели и бело-голубой плед. - Тебя рвало. На одежде остались следы. Иди в мою спальню и переоденься. Я отнесу твои вещи вниз, в прачечную. А потом займусь твоей щекой. Там, в аптечке, есть йод. Она сделала, как он сказал. Отдав ему запачканный костюм, она села на край кровати, крепко обхватив себя руками, и стала ждать. Время тянулось бесконечно долго. Когда Морган вернулся из прачечной, она встала и подошла к нему. - Обними меня, Морган, - попросила она. Он посмотрел на халат и нахмурился. - Сара, я не думаю... - Обними меня, - повторила она, позволив полам халата распахнуться. Он покраснел. Его уши вспыхнули ярко-красным цветом, и он отвернулся. - Никогда не думал, что смогу такое сказать, но... - Он закусил губу, протянул руку и запахнул на ней халат. - Послушай, Сара, ты только что избежала смерти. Сейчас ты хочешь доказать себе, что жива. Это не ты говоришь. В другой раз, если ты не передумаешь, я всегда готов, клянусь богом. Но не сейчас, не сегодня. У меня все-таки есть какие-то принципы. - Морган! - Она обвила его руками. - Меня так трясет, что я должна за что-то держаться. За что-то прочное. Только и всего. Ничего больше. Он неуклюже обнял ее, и она наконец почувствовала облегчение. Глаза у нее слипались - начал действовать алкоголь. Она заставила себя заснуть, и вместе со сном пришло успокоение. 6 На следующее утро Сара проснулась в незнакомой постели. В первые секунды она ничего не могла понять и шарила глазами по стенам, не находя привычных вещей. Она села в постели и обнаружила, что на ней какой-то чужой купальный халат, надетый прямо на голое тело. Ее одежда была аккуратно развешана на внутренней стороне двери спальни. Где она?.. И тут она вспомнила. Центральный парк. Выстрелы. Но вчерашние события уже казались далекими. Как теленовости из десятичасового выпуска. "Сработал защитный механизм", - решила Сара. Мозг отстраняется от таких ужасов, иначе можно сойти с ума. Она встала и оделась. Вспомнила, как Морган обнимал ее, как она поцеловала его и спустя мгновение он вернул поцелуй. Бедный Морган. Должно быть, ему было нелегко. Он ведь никогда не пропускал ни одной юбки. Сара ясно чувствовала, что его охватило желание. Она нашла его в гостиной. Морган спал в раздвижном кресле, скорчившись в неудобной позе, костюм на нем весь помялся. Сара покачала головой. Морган любил представляться жестким, циничным репортером, но иногда из-под этой маски проглядывал подлинный Морган Граймз. "Странно, - подумала она, - почему мы так и не смогли с ним сработаться?" На кухне она отыскала яйца, красный перец, кое-что еще и принялась готовить яичницу по-мексикански. Она натирала сыр, когда на кухню зашел Морган. Он посмотрел, что она делает, усмехнулся и вышел. Через минуту она услышала, как он включил душ. Потом Сара стояла перед окном его комнаты и смотрела на город. За домами; далекие, но все же величественные по сравнению с карликами-небоскребами, виднелись сквозь дымку Скалистые горы. Там есть такие места, где можно побыть в одиночестве. И где не встретишь ни единой души на многие километры вокруг. Поежившись, как от озноба, Сара вспомнила, как две недели назад смотрела через окно дома на Эмерсон-стрит. Это было примерно в то же время дня и совсем близко отсюда. Все как будто осталось прежним, но от того дня ее уже отделяла глухая стена. Там осталась другая Сара, другая жизнь, и ей казалось, что все прежнее случилось не с ней. Она подумала - каждый ли, кто столкнулся лицом к лицу со смертью, тоже испытал это: крещение муками и вслед за ним - второе рождение? Может, потому японцы и превратили самоубийство в священнодействие. - Значит, ты не сомневаешься, что убийца специально охотился за тобой? Она обернулась к Моргану, Репортер сидел в раскладном кресле, держа на колене раскрытый блокнот. - Нет, не сомневаюсь. Уже известно, кто он такой? - Нет. Утром я звонил в редакцию. У него не нашли удостоверения личности и вообще никаких документов. Они проверяют его по фототеке и показывают по ящику. Кто-нибудь узнает его и позвонит. - Морган прищурился. - Ты-то случайно его не знаешь? Сара решительно замотала головой. - Нет, конечно нет. - Но тогда, если он не сумасшедший, зачем ему понадобилось убивать тебя? - Не знаю. - Тебе не кажется, что ты могла бы и знать? Сара рассмеялась. В первый раз после того, как в нее стреляли, она смеялась от души. - Если кто-то и должен это знать, так это я. Но он теперь ничего не расскажет. - Существует только восемь поводов для убийства. Можем пройтись по списку, если желаешь. - Всего восемь? А я всегда думала, что их столько же, сколько жертв. - Нет, только восемь. Убийства различаются между собой деталями, но не основными мотивами. Сара пожала плечами. - И что это за мотивы? Морган растопырил пальцы и начал загибать их своей авторучкой: - Они бывают не связанные с личностью убитого, эмоциональные и рациональные. Что до первых, то убийцу-маньяка ты сама исключаешь. А как насчет политической демонстрации? Сара заколебалась. - Террорист? Но что это была бы за политическая демонстрация, если бы он убил меня? - Да ведь они убивают кого попало. Не забывай, что он стрелял еще в четверых, одного из которых убил. Полицейский, по-видимому, выживет. - Нет, это было... Ну, я не знаю, для отвода глаз, что ли. Он же ни в кого больше не стрелял до тех пор, пока я не спряталась за колоннами. - Значит... - Значит, он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что настоящей мишенью была я. - Но ты-то знаешь, что из этого у него ничего не вышло. - Да. Не вышло. Он должен был действовать иначе. Морган странно посмотрел на нее, потом пожал плечами. - Хорошо. Он убийца-профессионал, и ему было важно, чтобы никто не стал слишком глубоко копаться в причинах, которые заставили его стрелять в тебя. Кто его нанял? - Если бы я знала... - И почему? Как насчет ненависти или мести? Это два эмоциональных мотива. Сара покачала головой. - Нет. Мстить мне - за что? За перехваченную сделку? Глупость. Те, кто торгует недвижимостью, не нанимают из-за этого убийц. - Ты не выселяла жильцов по суду? - Морган, я никогда не поступала с людьми так гнусно. - Ненависть не всегда бывает обоснованной. А часто даже не имеет действительной причины. Достаточно одного - чтобы кто-то возненавидел другого человека. Ладно, что скажешь о ревности? - У кого сейчас есть время на амуры? С Эйбом мы разошлись много лет назад... - Профессиональная зависть? - Нет, черт побери! Я всегда со всеми прекрасно ладила. - По крайней мере, так считаешь ты. Тут то же самое, что с местью. Кто знает, что может возбудить в человеке зависть? Ты хорошо зарабатываешь. Кого-то может возмущать, что женщина, и к тому же привлекательная чернокожая женщина, так преуспевает. Или какие-нибудь старые Приятели могли позавидовать твоему успеху. В ее памяти всплыл Старый Город в Чикаго. Гайд-Парк. Лица тех, с кем она играла в детстве, о ком даже не вспоминала целую вечность. Где они теперь? Наверное, по-прежнему в Старом Городе. Друзья, оставленные где-то далеко позади, на другой планете. Может быть, они возненавидели ее за то, что она их покинула и больше не возвращалась? - Боже мой, Морган, ты сделаешь из меня параноика. - Даже у параноиков бывают враги. Злость накатила на нее волной, и она не смогла сдержаться. - Это что, допрос? - Она повернулась к нему спиной и снова уставилась в окно. Но на этот раз она видела там не Денвер, а Чикаго. Она оперлась руками на подоконник. - По крайней мере, я рад, что ты мне доверяешь. Она обернулась. - Что ты имеешь в виду? - Мы оба были бедными голодными репортерами, помнишь? Теперь ты богата, а я по-прежнему бедный и голодный. Во всяком случае, сейчас. Тебе прекрасно известно, что я могу быть безумно ревнивым, но ты не боишься стоять ко мне спиной. Она криво усмехнулась. - Спасибо, Морган. Ты - настоящий друг. Больше я этого делать не буду. Лицо Моргана оставалось серьезным. - Нет, я не шучу. Если только ты не ошибаешься. Если попросту не выдумала все это, то никогда не сиди спиной к комнате. Именно так подловили Хикока [Хикок, Джеймс Батлер, по прозвищу Дикий Билл (1837-1876) - житель Дикого Запада, разведчик и борец с преступниками, герой множества полулегендарных историй]. - Хорошо. Прости, что сорвалась. Ты же репортер и делаешь свое дело. Он пристально посмотрел на нее, потом опустил глаза. - Ну да. - Он постучал карандашом по блокноту. - Так вот, те, кто имеет эмоциональный мотив для убийства, обычно действуют сами. Значит, остаются рациональные мотивы. Например, желание заполучить нечто, чем владеешь ты. У вас случайно нет мальтийского сокола, а? - Последнюю фразу он произнес с шепелявым акцентом, как Питер Лорр. - Он же не пытался меня ограбить, Морган. А с сегодняшнего дня я вычеркиваю его из своего завещания. - Она рассмеялась. Морган нахмурился и начал подниматься с кресла. Сара жестом остановила его. - Нет, со мной все в порядке. Господи! Я уже могу шутить на эту тему. Просто не верится, что существует так чертовски много причин для убийства. Морган невесело улыбнулся. - Только восемь, вспомни. Номер седьмой: чтобы скрыть другое преступление. Ты случайно не была свидетелем чего-нибудь такого? Я могу себе представить, как детектив, или репортер, или секретный агент, которые что-то разнюхивают, могут оказаться на грани раскрытия какой-нибудь страшной тайны, даже не подозревая об этом. Но торговец недвижимостью? Едва ли. - Да ты, оказывается, развел вокруг этого целую науку. - Так что ты в последнее время разнюхивала? Сара колебалась. Она не хотела, чтобы кто-то раньше времени узнал об ее проекте на Эмерсон-стрит. А тем более чтобы он попал на первую полосу "Ньюс". Правда, она просила Моргана помочь в розысках Общества Бэббиджа, но не сказала зачем. - Ничего особенного, - ответила Сара. - И наверняка ничего опасного. - А потом, взяв с Моргана обещание, что это не попадет в газету, она рассказала ему об Эмерсон-стрит, о Брейди Куинне и о компьютерах Бэббиджа вековой давности. Он слушал и делал пометки. - Ты права. За успех не ручаюсь, но попробую навести справки. Кто еще об этом знает? Ты сказала, что мастера, с которым ты разговаривала, звали Пол Эббот? А у Денниса Френча хранится бумага, которую ты нашла? - Морган записал имена. - Я повидаюсь с обоими сегодня же, если успею. - Эббот ничего не знает о машинах Бэббиджа, и я не хочу, чтобы он узнал. Он разломает их на части и сдаст как металлолом. Морган улыбнулся. - Я буду сама осторожность. Может быть, Эббот испугался, что ты обвинишь его в воровстве, и нанял убийцу прикончить тебя. Ладно. Восьмая и последняя причина: стремление защититься от тебя. - От меня?! Морган, ты шутишь! Я никому не угрожаю. Я даже паука не раздавлю. - А зря. Некоторые из них ядовиты. Но с самозащитой такая же история, как с остальными мотивами. Это может быть сплошное воображение. Ты об этом даже не будешь подозревать. Ты где-то что-то сделала, а кто-то воспринял это как угрозу. - Ну, теперь ему не отвертеться, Морган! Пойдем и арестуем этого сукина сына! - Сара, я пытаюсь помочь. - Ты пытаешься сделать репортаж! - Да. Верно. - Кроме того, почему просто не предупредить меня? Почему понадобилось стрелять в меня средь бела дня? - Может быть, само предупреждение разоблачило бы их окончательно. - Ты начитался шпионских триллеров. - Тут Сара вспомнила человека в библиотеке и свое ощущение, будто за ней кто-то идет. Может, это и были предупреждения? А если так, то о чем? Она рассказала все Моргану. Он кивнул. - В этом что-то есть. Тот тип из библиотеки, не он стрелял в тебя? - Нет. - Хм-м. Тогда, если между этими двумя событиями существует связь, значит, тут действовала организация, а не одиночка, который сам пытался тебя застрелить. - Не берусь судить, существует ли такая связь. На меня никто никогда не покушался, если не считать Ку-Клукс-Клана и Мусульманских Братьев. - Организация, - повторил Морган и, откинувшись на спинку кресла, постучал по зубам авторучкой. - Скажи-ка, - спросил он небрежно, - что тебе известно о Джоне Бентоне или Женевьеве Вейл? Сара покачала головой. - Никогда о них не слышала. - А о Дэниеле Кеннисоне? - Только то, что читала в газетах. Но какое отношение может иметь "Кеннисон Демографикс" к покушению на меня? - Может быть, никакого, а может быть, и прямое. Но даже если имеет, то я все равно не знаю какое. Хотя это более подходящий вариант, чем твой Бренди Куинн. Дай мне время на проверку, и потом продолжим разговор. Она подождала, не скажет ли Морган еще чего-нибудь, но он молчал. У нее возникло смутное подозрение, что он знает больше, чем говорит, и считает дело серьезным. Морган явно связывал все это с той статьей, над которой сейчас работал, но не собирался рассказывать, в чем дело. Морган никогда не любил распространяться заранее о материалах, которые готовил. Может быть, поэтому их репортерский тандем так быстро распался. Теперь он явно собирался заняться проверкой. Что ж, спасибо и на том. Сара стояла на балконе своего дома, расположенного высоко на склоне Южной Столовой горы, и смотрела вниз, в ночь, время от времени раскручивая бренди в бокале. Позади нее во всей квартире свет был потушен. Горел только камин - в его тусклых красноватых отблесках по комнате плясали тени. Сара любила вот так постоять ночью одна. Это умиротворяло. Хотя иногда одиночество проникало внутрь, и у нее начинало щемить где-то в горле. Тьма казалась сплошной, без единой щелочки. Нельзя было сказать, где кончается земля и начинается небо. Огоньки внизу складывались в безупречный геометрический узор, похожий на драгоценные камни на черном бархатном наряде, но чуть дальше строгий городской порядок уступал место сельской безалаберности - огоньки становились все реже и наконец окончательно сливались со звездным хаосом ночного неба. Торговый центр на углу Тридцать Второй и небоскреб на Янгфилд-стрит можно было принять за созвездия. Некоторые огни быстро двигались, но что это - автомобили или метеоры, - было непонятно. Слева от нее непроницаемой туманностью вырисовывалась гора Лукаут - черная громада с несколькими горящими огоньками на черном фоне. Сара сделала глоток бренди. Когда от Моргана она зашла в полицию, там ей посочувствовали. Полицейские понимали, почему она не могла явиться сразу. Шок, сказали они. Но версию Сары об умышленном покушении на нее они не приняли - не поверили, что другие жертвы были только маскировкой. Слишком уж привлекательна была версия о маньяке, слишком удобна. "Улыбнись мне, Скотти, - пропела она про себя слова популярной песенки. - Никто меня не понимает там, внизу". Хотя нет, это несправедливо. Она так и не смогла вразумительно объяснить, почему именно себя считает главной мишенью, а интуицию к делу не подошьешь. Но она прочла это в глазах убийцы, когда их взгляды встретились. В полиции понимающе кивали. Нет ничего страшнее бессмысленной гибели, как сказал Морган, ужасно стать жертвой убийцы, которому ты безразличен. Шальная пуля террориста лишает человека индивидуальности, неповторимости, и жертва любым путем старается найти причину - любую причину, лишь бы она имела хоть какое-то отношение к ее личности. Но полицейские не испытали на себе взгляда того человека. Они не видели его глаз. Кто-то обрек ее на смерть, а она не знала за что. Вот в чем состоял настоящий ужас. Тот взгляд, который бросил на нее убийца, невозможно было описать словами, но он не оставлял никаких сомнений. Человек безусловно узнал ее, и в его взгляде появилось смешанное чувство удовлетворения и предвкушения. Вспоминая его взгляд, она теперь понимала, что этот человек испытывал наслаждение от своей работы. Ее спасли курсы по выживанию. Она нырнула в укрытие автоматически, не раздумывая. Но даже после этого способность думать не вернулась к ней, и это ее тревожило. Всю свою жизнь она сама создавала возможности, из которых потом делала выбор, а не выбирала из тех, что ей представлялись. Но вчера было иначе. Она вспомнила, как просила Моргана обнять ее, и при мысли об этом ее щеки загорелись. Такого она не говорила никогда и никому, насколько себя помнила. Никогда и ни в ком она не нуждалась. Если ты сам по себе, то у тебя никогда не появится искушение переложить вину на кого-то другого. Сара всегда презирала тех, кто обвиняет в своих неудачах друзей, обстоятельства, невезение, все что угодно, кроме самих себя. Но вчера она как будто стала одной из них: она защищалась, а не наступала, подчинялась обстоятельствам, которые от нее не зависели, она оцепенела от неожиданности, от ужаса, а главное - почувствовала полную беспомощность. Беспомощность. Вот что может лишить мужества кого угодно. Может быть, у тех, остальных, просто ниже порог психологической уязвимости? "Решили покопаться в своих переживаниях, мадам?" На губах у Сары появилась слабая улыбка. Внизу по шоссе несся поток автомобилей. Люди направлялись в горы. Они проведут субботний вечер в мотеле "Олд Диллон Инн". За ними никто не охотится. Сара подумала, не последовать ли их примеру - сесть в "вольво" (нет, лучше в "блейзер") и умчаться в горы. Она знала там места, где ее не разыщет никто на свете. Места, которые она могла и сама не найти. До перевала был всего час езды, но она знала места и ближе, в предгорьях. Бежать, скрыться. Вот что посоветовал ей Морган на прощание. Но бегство никогда не было в ее характере. ("Если не считать бегства из Старого Города", - напомнил ей внутренний голос.) Она не беспомощна. Она может постоять за себя. Чикагские улицы мало напоминали благодатный рай, колорадские горы - тоже. Теперь она готова ко всему. "Расправиться со мной, как с Бренди Куинном, им не удастся". Однако что за странная мысль! Ведь это давнишнее дело, с тех пор прошло сто лет. Сара вернулась в квартиру, задвинув за собой стеклянную дверь. Она сделала всего четыре шага по освещенной камином комнате и застыла на месте. Что это? Звук, который уловило ее подсознание? Едва ощутимый запах, оставшийся в воздухе? Тень, неподвижная, как камень, среди остальных теней, колеблющихся в отсветах камина? Бокал выпал из ее руки и разбился о паркет. В комнате кто-то был! Ей захотелось свернуться в клубок, чтобы только ее оставили в покое. "Я больше не в силах этого перенести!" Но в то же время ее охватила ярость. "Я больше не намерена это терпеть!" В два шага она оказалась у камина с тяжелой кованой кочергой, крепко зажатой в руке. Спиной она держалась к стене. Так сделал бы "Дикий Билл" Хикок. - Глупо, - произнес голос из темноты. - Глупо так стоять перед камином. На фоне огня вы как на ладони. - Голос был мужской, и в нем звучала насмешка. - Кто вы? - Друг. - Конечно. Все мои друзья только и делают, что вламываются ко мне в дом без спроса. Он зажег настольную лампу, и Сара сощурилась от неожиданного света. Когда глаза ее привыкли, она увидела в его руке пистолет. В животе у нее что-то оборвалось, но с места она не двинулась, прикидывая дистанцию. Калибр, кажется, небольшой. Сразу насмерть не убьет. Или убьет? Он поднял револьвер дулом вверх. Барабан открылся, и патроны высыпались на пол. - Вот, - сказал он. - Теперь я беззащитен. Сара окинула его взглядом. - Я в этом не уверена. Он улыбнулся. - Вы мне нравитесь. У вас есть чувство юмора. Но если вы думаете, что я пришел убить вас, то ошибаетесь - ваш труп уже час как валялся бы под горой. Получается, что я - не враг. Кто знает, может быть, я как раз друг. Она немного расслабилась. Незнакомец прав, он пришел сюда не для того, чтобы ее убить. Но кочергу Сара из рук не выпустила и по-прежнему держалась у стены. Она видела перед собой коренастого мужчину с ежиком рыжих волос. Его короткие пальцы походили на обрубки. На лице играл здоровый румянец. Он непринужденно развалился на ее диване, словно старый знакомый, и улыбался. По морщинкам на его лице Сара решила, что он часто улыбается. Но это еще ничего не доказывает. Убийцы тоже улыбаются. - Кто вы такой и что вам нужно? - резко спросила она. - Я - друг... - У всякого друга есть имя. Он посмотрел на нее долгим взглядом, потом кивнул. - Зовите меня Ред. - Хорошо, Ред. Давайте взглянем на ваши документы. Он пожал плечами и вынул бумажник. Порывшись в отделении для визитных карточек, он извлек оттуда какое-то удостоверение и протянул ей. - Положите на стол, а потом сядьте и подложите руки под себя. Он с улыбкой подчинился. Сара шагнула вперед и схватила с кофейного столика удостоверение. Это была карточка с фотографией, выданная "Ассоциацией утопических изысканий" на имя Реда Мелоуна, корректировщика по профессии. Фотография совпадала. - Сколько у вас разных удостоверений в бумажнике? - спросила она, положив карточку обратно на стол. Он снова улыбнулся. - Я их не считал. Сара вздохнула. Она устала стоять. Отойдя в дальний от дивана конец комнаты, она присела на стул лицом к нему. - Итак, скажите мне, Ред, друг мой, зачем вы вломились в мой дом? - Чтобы предупредить вас об опасности. - Вы опоздали. Я уже в курсе. Он смутился. - Да, я слышал. Это моя вина. Я не знал, что у них здесь есть человек, и действовал недостаточно быстро. Глубокое программирование подсознания чертовски трудно обнаружить. Тот человек мог сам не знать, что он - один из них, откуда же об этом было догадаться нам? Телефонный звонок с фразой-паролем, приказ о проведении операции - и человек отправляется на дело прежде, чем кто-то об этом узнает. Но в определенном смысле это неплохая новость. - Неплохая? - Конечно. Это означает, что здесь они еще не успели как следует развернуться. Есть более удобные способы избавиться от человека, чем подсылать к нему убийцу. Значит, они запаниковали и использовали первого, кто им подвернулся и кем можно пожертвовать. Вот это с их стороны действительно глупо. - Значит, они глупые, - повторила Сара. - О, прекрасно. Теперь мне стало намного лучше. - Вы живы, а он мертв, - заметил Ред. - Вам действительно намного лучше, чем ему. - Это чистое везение, просто случайность. Если бы я не повредила себе щиколотку... - Когда человек поддается панике, он всегда делает глупости. Но вы не должны их осуждать. Они перепугались, когда узнали о вашей операции против них. Они давно это чувствовали, но никак не могли выйти на вас. Однако вызывая файл Брейди Куинна, вы допустили ошибку, воспользовавшись своим собственным входным кодом в сеть. - Он погрозил ей пальцем. - Это было неосторожно с вашей стороны. - Я до сих пор ничего не понимаю, - вспылила Сара. - Кто такие "они"? Почему для них так важен этот Брейди Куинн? И причем здесь вы? Улыбка на лице Реда погасла. Он был явно озадачен. - Вы меня не разыгрываете? - Он пристально смотрел на нее. - Если вы не понимаете, о чем я говорю, тогда зачем вы сунулись в жизнь Брейди Куинна? - Сунулась?.. А что здесь такого? Он когда-то был владельцем дома, который я только что купила. Мы с моим архитектором нашли старую газетную вырезку о том, что его застрелили, и подумали, что для отреставрированного дома имя Брейди Куинна стало бы неплохой рекламой. - Она едва не проговорилась о том, что Куинн как-то связан с машинами Бэббиджа, но вовремя остановилась. Хватит и того, что об этом знают Морган и Деннис. Им она могла доверять. А рассказывать о машинах Бэббиджа и о своих планах совершенно незнакомому человеку она не собиралась. Теперь он выглядел обеспокоенным. - Так вы не расследовали убийств Кенни Робертсона и Алисы Маколиф? - Произнося последнее имя, он нахмурился. - Я даже не знаю, кто они такие. Он закусил губу. - Мне кажется, произошла ошибка. - Ошибка? - Это слово разъярило ее. - Ошибка! - закричала она. - Кто-то всего лишь пытался убить меня, мистер! И только ради того, чтобы скрыть это, он стрелял в четырех других людей и убил одного из них. И вы называете это ошибкой? Ред поднял на нее глаза. - Ошибки не обязательно должны быть мелкими. Бывало, что по ошибке творили страшные дела. - При этих словах в его глазах промелькнуло странное выражение. - Вот теперь я чувствую себя прямо великолепно! Меня едва не убили, но все прекрасно, потому что это была глупость и ошибка. А других приятных новостей у вас нет? Вы наконец скажете мне, что происходит, или мы будем продолжать сидеть здесь и заниматься пустой болтовней? - Лучше бы нам заниматься пустой болтовней. Безопаснее. - Какая уж тут безопасность! Он задумался, выпятив губы. - Кое-что я все-таки могу вам рассказать. Вас это удовлетворит? - Посмотрим. - В вашем положении глупо торговаться, и вы это знаете. Я могу уйти прямо сейчас, и вы от этого больше знать не будете. - Я уже знаю, что вы работаете на ЦРУ. Ред явно удивился. Она увидела это по его глазам - они на мгновение расширились. Потом они приняли прежнее выражение, и он усмехнулся. - Почему вы так решили? - Вас выдает манера разговора. "Проведение операций". "Свой человек". Это жаргон тайных агентов. А тот человек в парке - по вашим словам, жертва промывания мозгов и гипноза. Запрограммированный убить меня и погибнуть. Это прямо-таки из старых триллеров Роберта Ладлэма. - Так ведь я читал много старых триллеров. Это просто ваши догадки. - Да, но я угадала? Он рассердился. - Могу сказать вам одно: на ЦРУ я не работаю. Если хотите, позвоните в Лэнгли и спросите. Там вам скажут, что слыхом обо мне не слыхивали. - Не сомневаюсь, что так и скажут, - согласилась она. - Ладно, скажите мне, во что я впуталась. Черт возьми, я имею право это знать. Ред неожиданно встал и начал прохаживаться по комнате. К Саре он не приближался, но она инстинктивно крепче сжала кочергу. Он остановился и повернулся к ней. - Послушайте, - сказал он. - Если вы действительно не знаете, что происходит, то вам лучше всего и дальше оставаться в неведении. Если мне удастся убедить их, что вы не представляете опасности, то они оставят вас в покое. - Не понимаю, почему кто-то хочет меня убить. Я никогда никому не причиняла зла. И при чем тут Брейди Куинн? Он покачал головой. - Я не должен был вам ничего говорить, но я думал, что вы уже знаете. Проклятье. - Он снова зашагал по комнате. Сара наблюдала за ним. Туда и сюда. Взад и вперед. - Существуют "они" и существуем "мы", - сказал он спустя некоторое время. - Неважно, кто такие "мы" и кто такие "они". У них есть одна маленькая грязная тайна. И у нас - тоже. Они, как и мы, хотят, чтобы тайна осталась тайной. Ради этого они ни перед чем не остановятся. - А вы? Он остановился и грустно посмотрел на нее. - Мы остановимся. Перед некоторыми вещами. - Он снова начал мерить комнату шагами. - Месяца три назад они стали замечать, что кто-то проводит операцию... - Он замолчал, взглянув на нее, и сделал недовольную гримасу. - Мне и в самом деле надо следить за своей речью, - признал он с виноватым видом. - Кто-то вертелся вокруг их операций, - продолжал он. - Кто-то очень осторожный. Назовем его Чужаком. Он интересуется вещами, которых лучше было бы не трогать. Складывает воедино кусочки и связывает вместе ниточки, которые должны оставаться порознь. Шарит по чужим банкам данных, забираясь в такие файлы, которые никогда не должны попасть кому-нибудь на глаза. Они начали очень и очень нервничать. Если бы все вышло наружу, то для них это кончилось бы ближайшим деревом или фонарным столбом. И для нас тоже, раз уж на то пошло. Разумеется, они запросили нас, что происходит, но мы знали не больше, чем они. Он остановился и посмотрел на нее. - Затем у них сработал сигнал тревоги - это вы запросили "Дэйта-Нет" по поводу Брейди Куинна. Вот они и решили, что Чужак вот-вот раскроет все. И ударились в панику. - Получается, я сама виновата, что меня хотели убить, - едко заметила Сара. - Что же мне теперь делать, попросить прощения? Он, казалось, не заметил сарказма. - Нет, вы же сделали это непреднамеренно. Дело в том, что они сами ничего толком не знают. Им просто не пришло в голову, что вы вовсе не тот человек, за которого они вас приняли. - Значит, если бы они застрелили настоящего Чужака, то это послужило бы им оправданием? - Оправданием? Смотря по каким законам. Разве загнанная в угол крыса виновата, что кусается? Любая организации - это живой организм. Почувствовав угрозу своему существованию, она защищается. Таков закон природы для живых систем. И абсолютно неважно, крыса это, мафия или бойскауты. - Бойскауты не убивают своих противников, - возразила Сара. Он ткнул пальцем в ее сторону. - Тоже станут убивать, если в противном случае им будет грозить суд Линча! Я пытаюсь вам объяснить, что естественно, а вы продолжаете толковать о том, что нравственно или безнравственно. Мы говорим на разных языках. Когда я говорю, что такая-то ответная реакция естественна, то я только это и подразумеваю. Мне самому это нравится не больше, чем вам. Характер реакции зависит от степени угрозы, вот и все. Для них угроза смертельна. - А для вас? Он не ответил. Вместо этого он вернулся к дивану и сел. Потом снова заговорил, как будто сам с собой: - От угрозы всегда можно убежать. Или дерись, или удирай. Однако иногда и это не помогает. - На его лице появилось странное выражение рассеянности. Затем его взгляд снова остановился на Саре. - Послушайте. Все это вам ни к чему. Оставьте в покое Брейди Куинна. Не так уж он необходим для вашего проекта, верно? Бросьте его. Что вы потеряете? Несколько часов, проведенных в библиотеке и за компьютером, - вот и все. Я поговорю с ними. Попытаюсь убедить их, что вы не тот, кто им нужен. Встав с дивана, Ред подобрал с пола патроны и вставил их обратно в барабан. - Сделайте мне одолжение, - сказал он. - И себе тоже. Держитесь подальше от Брейди Куинна и от всего, что с ним связано. Хорошо? Занимайтесь своей недвижимостью. - Именно так я и наткнулась на Брейди Куинна, - напомнила ему Сара. Он холодно взглянул на нее и пошел к двери. Сара последовала за ним. - Когда вы мне скажете? Он обернулся в дверях. - Что скажу? - Согласились ли они не убивать меня. Он покачал головой. - Узнаете. - Нет, вы сами придете и скажете мне. Уж на это я имею право. Ред пристально посмотрел на нее. - Хорошо, - медленно произнес он. - Вы действительно имеете на это право. Но только при одном условии. Пообещайте, что вы не огреете меня своей кочергой. Сара проследила за его взглядом и с удивлением обнаружила, что по-прежнему крепко сжимает в руке железную кочергу от камина. - Справедливое требование, - заметила она. - Но только если вы позвоните мне в дверь, как подобает воспитанному человеку. Он улыбнулся. - Ну, тогда до встречи. 7 Проводив его, Сара вернулась к письменному столу и села, положив на стол стиснутые руки. Вокруг стояла тишина. Только из коридора слышалось неустанное, как метроном, тиканье старинных дедовских часов, но оно лишь подчеркивало тишину. Родительский дом всегда был полон звуков. Тик-так. Интересно, куда запропастился Мистер Мяу. Его нигде не видно. Чересчур самостоятельный, паршивец. Вечная история с этими котами - приходят и уходят, когда им захочется. Тик-так. Забавно. Раньше Сара никогда не замечала, как она одинока. Тик-так. Деловых партнеров у нее многие десятки, но где ее друзья, ее семья? Она всегда гордилась тем, что независима, самостоятельна. Когда же она перешагнула грань, что отделяет независимость от одиночества? Тик-так. Проклятые часы! Она вскочила, быстро прошла в коридор, открыла дверцу часов и сняла гирьку. Часы как будто задумались, пропустили такт и замолчали. Сара закрыла дверцу и прислонилась к ней лбом. Стекло холодило кожу. Спустя минуту она отступила назад и посмотрела на свое отражение. На нее смотрело лицо ее матери. Чуть помоложе, покруглее, чем запомнилось Саре, но глаза и подбородок были ее. Она затаила дыхание, пытаясь вновь услышать звуки родительского дома. Звуки, которые смутно помнила из прошлого. И через мгновение услышала их: посвистывание чайника на старой газовой плите, басовитый храп отца, вернувшегося из рейса, тихое мурлыканье матери, напевающей свой любимый рэгтайм, вопли братишек, гоняющихся друг за другом по комнатам. "Зачем я вообще решила сбежать от этого?" Видение погасло, осталось только ее собственное отражение в стекле, и в глазах у себя она увидела только одно - страх. Она медленно пошла обратно в кабинет. Пора взять себя в руки. "Ты сама хозяйка собственной судьбы, - сказала она себе. - Ты, и никто другой". Ощущение было такое, словно она очутилась посредине минного поля. Каким-то образом, благодаря слепой удаче, она сумела дойти до того места, где стояла сейчас. Но куда двигаться дальше, она не представляла. "Я знаю слишком много, - подумала она. - И в то же время слишком мало". Мало знать опасно. Эта банальная мысль рассмешила ее, настолько верной она оказалась. А что делать? Забыть то немногое, что знаешь, нельзя; можно только попробовать узнать больше. Столько, сколько нужно для собственной безопасности. Она вставила компакт-диск в проигрыватель, уменьшила громкость, чтобы музыка была слышна, но не отвлекала. Однако первым на диске оказался "Новоорлеанский лирический танцевальный блюз", и Сара едва не повернулась, чтобы его выключить - так невыносимо печальна была эта мелодия. Но, подумав, она решила оставить ее, потому что фоном в ней звучал непобедимый ритм рэга. Меня можно побить, но меня нельзя победить. Она села за стол и положила перед собой блокнот. Взяв из подставки авторучку, она посидела немного, размышляя. Ред предупредил ее, что нужно держаться подальше от всего, что касается Брейди Куинна. Но если она не будет пользоваться базой данных сети "Дэйта-Нет", то откуда они узнают, чем она занимается у себя дома? Она обвела взглядом кабинет. Панели из светлого дерева. Высокий сводчатый потолок. Цветочные горшки на стенах. Интересно, стоят ли тут "жучки". У Реда была такая возможность. Сколько времени он находился в доме, пока она прохлаждалась на балконе? От этой мысли у нее по спине побежали мурашки. Как он сумел войти, что она даже не слышала? А если бы он пришел, чтобы убить ее? Сейчас она была бы уже мертва, даже не узнав, за что ее убили. Ее снова охватил гнев. Не от того, что ей грозит смерть, - это вызывало лишь страх. А от того, что она не знает, за что ее хотят убить. Стены молчали, стояла зловещая тишина, в которой слышались только тихие стоны блюза. Она повернулась спиной ко всему миру и склонилась над столом, сосредоточившись на блокноте, лежащем в круге света от настольной лампы. "Прикинем итог, - сказала она про себя. - Итак, что мне известно?" "Мне известно, что кто-то пытается меня убить". Она записала эти слова наверху страницы и обвела рамкой. Не сводя с них глаз, она стиснула ручку и закусила губу. Затем глубоко вздохнула и продолжала писать. "Почему они хотят меня убить? Потому что думают, будто я вот-вот раскрою их тайну. Почему они думают на меня? Потому что считают меня Чужаком. Почему они так считают? Потому что мой интерес к Брейди Куинну пересекся с чем-то, что делает Чужак. Из слов Реда можно понять, что это связано со смертью двух людей, которых звали Кении Робертсон и Алиса Маколиф". Сара нарисовала двойную стрелку, соединившую Брейди Куинна с этими двумя именами. "Почему смерть этих людей их волнует? Это возможно только в одном случае - если они сами их убили. Может быть, Робертсон и Маколиф тоже случайно натолкнулись на ту же смертоносную тайну?" Она схематически изобразила ход своих мыслей в виде символического дерева - этому ее много лет назад научил Эйб. В своих рассуждениях люди часто ходят по замкнутому кругу, многое упуская из вида и просто забывая. Сара давно обнаружила, что, если изображать свои мысли в виде схемы, это помогает привести их в порядок. Эйб называл такую схему "деревом ошибок", но она придумала свое название - "схема-почемучка", что всегда раздражало Эйба. Ее манеру пользоваться логическим методом он издевательски называл "рассуждениями придурка". Странно: она уже давно не вспоминала Эйба. Почему он вдруг всплыл в ее памяти? Интересно, где он сейчас, чего достиг как инженер. Ей всегда казалось, что Эйбу не хватает энергии и деловой хватки, без которых не пробиться наверх. У нее они имелись в избытке. Какое-то время ей было хорошо с Эйбом, но потом он ушел - она так до конца и не поняла, почему. Она подумала, что сейчас не время ворошить прошлое. Надо было докопаться до сути проблемы, а не предаваться бесцельным воспоминаниям о том, что больше уже не имеет значения. А может быть, и никогда не имело значения. Она сделала пометку на полях: "К.Р. и А.М. Выяснить, кто это", - и в задумчивости постучала черенком ручки по зубам. Эта ветвь, похоже, тупиковая. Без дополнительной информации здесь до сути не докопаться. Если только не считать ее собственного предположения, что она - не первая жертва. Теперь надо разобраться с Куинном. Именно он послужил причиной покушения на нее. Что такого опасного она узнала об этом человеке? Ну, служил в правительстве статистиком "по специальным исследованиям" перед гражданской войной и во время нее, а вскоре после войны подал в отставку. Некоторое время она тешилась мыслью, не стоит ли за этим ЦРУ - как в том старом боевике "Три дня Кондора". Отставку Куинна со "специального" поста не приняли. "От нас можно уйти единственным способом - ногами вперед". Только тогда, к сожалению, и в помине не было ЦРУ. Существовала с грехом пополам секретная служба охраны президента (да и та не очень надежная, как выяснилось). В те годы еще не играли в шпионские игры. Или играли?. Она поймала себя на том, что едва не вычеркнула целую линию рассуждений. Что это были за "специальные исследования"? Что-то такое, о чем лучше было помалкивать? Что правительство хочет держать в секрете даже сто лет спустя? Она покачала головой. За последнее время из шкафов повылезло столько свежих скелетов, что никакой скандал времен гражданской войны не мог таить в себе мало-мальски серьезной угрозы. Кстати по тому, что Ред говорил о "них" и о "нас", у нее сложилось четкое впечатление, что он имел в виду не правительство. Но это было только впечатление. Она могла ошибаться, а потому оставила эту ветвь на схеме. Было еще что-то, что связывало Брейди Куинна с гипотетическим Обществом Бэббиджа. Если за именем Брейди Куинна и стоит какая-то тайна, то Общество и его удивительные машины наверняка имеют к ней отношение. Хотя с тех пор тоже прошла целая вечность. Что общего это могло иметь со вчерашним нападением на нее? "Стоп!" Она вспомнила о листке бумаги с перечнем "гвоздей от подковы", который хранится у Денниса. Кажется, там говорилось о нескольких убийствах. Кроме Куинна убили еще двоих. До сих пор они ее не интересовали, поскольку не имели отношения к проекту застройки Эмерсон-стрит. Но теперь она подумала, а не были ли эти убийства частью той сети, которая сплелась вокруг нее? Как их там звали? Она на секунду задумалась, жалея, что не оставила себе копию перечня. Дейвис, как дальше? Беллоуз? И Агнес, нет, Агата... Как ее? Пенуэзер. Да, точно. Агата Пенуэзер. И Амброз Бирс. Правда, он пропал без вести, но это мало что меняет. Она вписала их имена в свою схему. Как ей помнилось, Беллоуз был убит за несколько лет до Куинна. В 1876-м? Ага! А разве не в том же году исчез Брейди Куинн? Может, именно потому он и скрылся! Она в волнении записала эту мысль. Надо будет позвонить Деннису и уточнить дату. Пенуэзер, кажется, была убита позже, около 1915-го или 1916-го. Заглянув в энциклопедию, она выяснила, что Бирс пропал в Мексике в 1913 году. Она сделала еще одну заметку: "Робертсон и Алиса М. - когда?" Она просмотрела схему с начала до конца - и похолодела. Боже! Неужели за ней охотятся те же люди, которые убили Брейди Куинна? Он прятался шестнадцать лет, но в конце концов они все же его разыскали. Неужели ей придется всю оставшуюся жизнь озираться в страхе? Несмотря на тепло, шедшее от камина, она почувствовала озноб. Беллоуз, Куинн, Пенуэзер, Бирс, Робертсон, Маколиф. А сколько других? Сколько было других? Вновь охваченная тревогой, она продолжала размышлять. Как связаны убийства с Обществом Бэббиджа? Куинн был его членом? Не исключено. И другие жертвы тоже в нем состояли? За ними кто-то охотился? Нет. Куинн ушел в подполье, но его партнер Карсон этого не сделал. Очевидно, не считал, что находится в опасности. И Эдисон тоже. Каким-то образом он был связан с ними. Тут Сара вспомнила кое-что из того, что разыскала ее "мышь". Эдисон регулярно встречался с Фордом и другими. Ячейка Общества? Но на них никто не покушался. Значит, членство в Обществе было недостаточным условием, чтобы стать жертвой. А не было ли это необходимым условием? Может, жертвы организовали свою фракцию внутри Общества? Сара выдвинула средний ящик стола и достала папку "Указатель", которую нашла в шкафу на четвертом этаже. Труды Общества Бэббиджа? Кусая кончик авторучки, она просмотрела имена авторов. Джедедая Кроуфорд. Основатель. Финеас Хэммондтон. Айзек Шелтон. Хм-м. Не тот ли это Шелтон, который устроил Куинна на работу в Министерство внутренних дел? Статьи, написанные всеми троими, помечены близкими датами - это 1830-е и 1840-е годы. Основатели организации? Да, здесь упоминался и Брейди Куинн. Но его работы написаны позже. Значит, он не входил в Общества с самого начала. Сара прошлась по именам снова, на этот раз более внимательно. Вот оно! Дейвис Белло. Оказывается, Белло, а не Беллоуз. Его труды тоже написаны в 1830-е и 1840-е годы. Еще один основатель! Сара в волнении принялась искать имена других жертв. Нет, Пенуэзер и остальных в списке не оказалось. Значит, либо они не входили в Общество, либо вступили в него после 1892 года - последнего года в "Указателе". Зато очевидно другое совпадение: именно в 1892 году застрелили Куинна. Не тогда ли была покинута контора в доме Уайднера? Не из-за этого ли ее покинули? Она припомнила, какой толстый слой пыли лежал там. Как сотню лет молчаливо ржавели машины на тяжелых старинных столах. Как искусно замаскирована лестница на четвертый этаж - мастерская под ним служила явным прикрытием. Как после краткого сообщения об основании Общества о нем больше нигде не упоминалось. Она сделала еще одну пометку: "Тайна Общества Бэббиджа". Его помещение, его аналитические машины, даже сам факт их существования - а что, если это и есть та самая тайна? Само существование Общества Бэббиджа? Но какое значение это может иметь сегодня? А что если "они" и есть Общество Бэббиджа, по-прежнему тайное, по-прежнему смертельно боящееся, что его тайна будет раскрыта? Вот еще один повод для новых вопросов. Например, почему Общество было тайным? Сара подперла голову ладонями и уставилась в стену. Такая длинная череда смертей. К тому же нет никаких оснований думать, что ей известны имена всех жертв. Интересно, сколько еще авторов из этого "Указателя" встретили смерть раньше времени? Стоит проверить. Она рассеянно грызла кончик ручки. А как насчет Рэндалла Карсона, партнера Куинна? Ведь Карсон не ушел в подполье. Они не знали о Карсоне! Не в этом ли дело? Она снова полистала "Указатель" в поисках его имени, еще не зная точно, что рассчитывает там увидеть. Наверное, какую-то особенность. Что-то такое, что выделяет Рэндалла Карсона среди других. Эйб как-то говорил, что всякая особенность всегда заметна на общем фоне. Одна странная мысль возникла у нее в подсознании, а потом всплыла на поверхность. Она еще раз внимательно просмотрела "Указатель". В списке не встречалось работ Рэндалла Карсона, датированных ранее чем 1867 годом, когда Куинн приехал на Запад. Больше того - еще через несколько минут она заметила, что за исключением Брейди Куинна имена авторов в "Указателе" распадались на две не перекрывающиеся части - до и после 1867 года. Что бы это значило? Минутку. Она вынула ручку изо рта и уставилась в пространство. "Мы" и "они", говорил ей Ред. Две группы, объединенные одной тайной. И два не перекрывающихся круга авторов. Что если Общество раскололось, и одна его часть стала преследовать другую? Точно! Куинн порвал с Обществом в 1867 году, когда приехал на Запад. Здесь он организовал свое собственное общество. Вот почему работы, написанные после гражданской войны, принадлежат совсем другим авторам. Потрясающе. Правда, когда ученые расходятся во взглядах, они обычно не стреляют друг в друга. За исключением одного случая: когда одни боятся, что другие раскроют их смертельную тайну. Картина прояснялась. В Министерстве внутренних дел Куинн был тайным агентом Общества Бэббиджа. Что он там вынюхивал, один бог знает. Сразу после окончания гражданской войны он неожиданно оттуда уходит, переезжает на Запад и организует собственную группу. Затем убивают Белло, а может быть, и не только его. Куинн уходит в подполье, за ним охотятся. Контора, которую она обнаружила в доме Уайднера, принадлежала Куинну и была тайной по той же причине, по которой скрывался ее хозяин. Карсон, неизвестный другим, был прикрытием. Но потом, когда Куинна убили, контора закрылась. Сара припомнила, как выглядели шкафы, - их опорожняли явно в спешке. Дверь заколотили. Хотя они могли и не закрыться, а просто переехать в другое место. Все это начинало приобретать зловещий оттенок! Ее пробрала дрожь. В волнении она даже не сразу сообразила, что пока ни на шаг не приблизилась к главному. До сих пор она видела лишь внешние симптомы. Так после сильного землетрясения заметны только трещины в земле, сбросы, развалины домов. Но ей пока не удавалось нащупать линию разлома. Что вызвало все эти события? В чем заключалась страшная тайна? Общество построило механические компьютеры. Машины Бэббиджа. Ну и что? Зачем держать их в секрете? Особенно в викторианскую эпоху, когда всячески поощряли технический прогресс? Бэббидж открыто начал строить свою машину, но отказался от замысла только потому, что понял его неосуществимость. Или не отказался? Ответ: Дело не самих машинах, а в том, как их использовали. Если для чисто научных исследований, то зачем это скрывать? Стояла уже поздняя ночь. Блокнот Сары был полон заметок, вопросов, предположений. Зевнув, она перевернула страничку и начала новую. Ред намекал на что-то, от чего общественность пришла бы в негодование и расправилась бы с ними без суда и следствия. Значит, это был не обычный маленький секрет. Ответ: Тайной были не сами научные исследования, а их цель. Вопрос: Какая цель? Ответ: А при чем тут перечень событий, которые вызывали важные последствия? Впрочем, это не ответ. Это следующий вопрос. Она чуть не забыла про перечень, который хранился у Денниса. Ей казалось, что там не было полезной информации, кроме упоминания об убийстве Брейди Куинна. Сейчас она усомнилась в этом. Нет ли связи между "гвоздями от подков" из этого перечня и исследованиями Общества Бэббиджа? Она записала в блокноте: "Позвонить Деннису" и трижды подчеркнула эти слова. Она снова просмотрела "Указатель" насквозь, на этот раз обращая внимание не столько на авторов и даты, сколько на названия работ, и стараясь понять их смысл. Большинство названий звучало для нее полной абракадаброй. Часто встречались слова "рычаг" и "идеон". "К последствиям устранения "Цилиндра" на пятнадцатом рычаге". Это написал Куинн в 1864 году. "Подкрепление комплекса идеонов, относящихся к использованию ламп накаливания"; Карсон, 1871. Она посмотрела в словаре, что значит "идеон", но не нашла такого слова. Хотя там был корень "идео-", берущий начало от "идеи". На второй странице она нашла еще одно необычное слово, но его она припомнила. Работа Финеаса Хэммондтона называлась "Клиологический анализ чужеземных поселений" (Слово "чужеземные" было для нее не ново. Она еще со школы помнила, что "чужими землями" когда-то называли территорию к западу от Миссисипи.) Но термин "клиологический" она видела в том перечне, что теперь был у Денниса. А его знакомая профессорша говорила, что это слово может означать научный подход к истории. Ответ: Они пользовались зачатками системного анализа, которые сформулировал Бэббидж, для изучения истории. Да, в этом что-то есть. Но в чем же состояла их главная цель? Для чего нужна была секретность? Конечно, поиск научных законов, которым подчиняется история, мог вызвать споры. Достаточно вспомнить, какой шум поднялся вокруг теории Дарвина! Но люди викторианской эпохи гордились тем, какого прогресса достигли в науках. Мысль о том, что возможен научный подход к истории общества, вызвала бы у них не больше возмущения, чем применение научных методов в биологии. Она терпеливо продолжала читать: что-нибудь да выплывет. На заголовки, написанные чисто математическим языком, она не обращала внимания. Понять их она все равно не смогла бы. Но среди них попадались названия работ на вполне доступном языке. "Воздействие зоопрактископа на театр", 1879. "Скорость изменения полномочий федерального правительства по сравнению с полномочиями некоторых штатов и ее значение применительно к 15-му и 16-му рычагу", Мичем Кларк, 1836. "Даты присоединения некоторых мексиканских территорий", Кроуфорд, 1834. "Влияние беспроволочного телеграфа на распространение идеонов", Шелтон, 1847. "Геологическая оценка округа Сьерра и ее вероятное влияние на заселение Калифорнии", Дж.С.Фремонт, 1841. "Размышления о нехимической природе сверхвзрывчатого вещества, основанные на свойствах искусственных бильярдных шаров, изготовляемых Джоном Хайеттом", Карсон, 1871. "Идеоны, необходимые для поощрения воздухоплавания", 1862. "О замене железных дорог автономно передвигающимися экипажами". "Ожидаемые результаты всеобщей европейской войны (примерно 1910-1915)". Эта последняя работа была написана человеком по имени Ф.П.Хэч в 1882 году. "Желательность третьей субветви на уровне 35-го рычага и идеоны, необходимые для ее реализации", 1853. Сара читала, и ее все больше и больше охватывало беспокойство. Некоторых названия вызывали удивление. Многие работы были написаны задолго до событий, которым посвящались. "Ну и что, наука ведь для того и существует, чтобы предсказывать события, разве не так?" А если они, пользуясь научными методами, прогнозировали исторические события... И все-таки в этих названиях была и другая странность. Ее литературное чутье безошибочно уловило необычность в самом подборе слов. В них звучало чувство собственного превосходства, некий вызов. Речь шла не просто о наблюдениях, а о действиях. О требованиях, которые необходимо выполнить. "Они были не учеными - они были инженерами!" Эта неожиданная мысль мелькнула у нее в голове, и прошло несколько мгновений, прежде чем она ее осознала. И поразилась. Они вовсе не пытались изучать общество - они пытались управлять им! Сара уронила папку с "Указателем" на стол и уставилась в пространство, приоткрыв рот. Неужели в этом все дело? Неужели Общество Бэббиджа намеревалось из-за кулис направлять ход истории? Она еще раз вспомнила про перечень, который остался у Денниса. "Гвозди от подков", - сказал он. Моменты, когда действия кучки людей могли иметь непропорционально важные последствия. Поворотные пункты истории. И какие-то загадочные люди с огромными лязгающими компьютерами вычисляли их и делали так, чтобы история поворачивала в нужную им сторону. Могло ли быть всему этому другое объяснение? Теперь понятно, почему они так боялись разоблачения. Рабство, эксплуатация, войны, кризисы. Боже мой, и убийство Линкольна тоже! Она вспомнила, что и оно упоминалось в перечне. История превращалась в длинную череду горестей и трагедий. И если бы люди узнали, что существует группа, как бы ответственная за все... О, да! Не миновать бы им ближайшего фонарного столба. Она вспомнила то, что так стремилась забыть. Все беды ее семьи. Как трудно было отцу найти работу. Как агент по недвижимости не давал им поселиться в определенных кварталах, заставляя жить среди наркоманов и гангстеров, что в конце концов и погубило ее младшего брата. Как мать умерла совсем еще молодой, потому что не могла позволить себе покупать нужные лекарства. Сара стиснула зубы. "Они" боятся суда Линча, да? Ну, так она сама затянула бы веревку. Но с другой стороны, если "они" управляли историей, почему не поблагодарить их за то хорошее, что в ней было? За технические изобретения, которые облегчили жизнь, за освободительные движения последних десятилетий, за законы о детском труде, о социальном обеспечении - за целый пакет законов и постановлений, которые защищают беспомощных людей хотя бы от гораздо худшей эксплуатации. Нет, все это чересчур неправдоподобно. История слишком сложна, чтобы ею управлять. Но настолько ли она сложна, чтобы не сделать такой попытки? А попытавшись, благодаря сохраненному в тайне научному открытию, не могли ли они преуспеть хотя бы в немногом? А преуспев, не шли ли они на убийства, чтобы сохранить тайну своего успеха? Здесь крылся страшный, ужасающий смысл. Комната закружилась вокруг нее, и она вцепилась к край стола, чтобы не упасть. "Значит, я хозяйка своей собственной судьбы, да?" - подумала она со злостью. Хотя еще сто пятьдесят лет назад Кроуфорд, Куинн и другие написали сценарий моей жизни? Какое грандиозное заблуждение! Комедия. Потемкинская деревня. История - сказка для простонародья, а ее герои и героини - всего лишь шуты гороховые. Прошлое внезапно представилось ей в новом свете. Она растерялась, слова утратили привычный смысл. Словно лицо ее матери чуть сдвинулось в сторону, и стало видно, что это маска, а из-под любимых и родных черт вдруг выглянул какой-то чужой человек, совсем незнакомый. Она сидела в полумраке кабинета, в круге света от настольной лампы, и всю ее била дрожь, а потухающий огонь в камине отбрасывал на стены тени глумливых призраков. Бодрый ритм рэга "Тучи войны" звучал в ее ушах насмешкой. Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой. 8 "Что бы это могло значить?" Деннис заложил книгу пальцем и задумчиво уставился в пространство. Что бы это могло значить? Он слышал, как Джереми насвистывает в спальне, завязывая галстук. Деннис еще раз взглянул на газету, лежащую на кофейном столике. "СУМАСШЕДШИЙ УБИЙЦА В ПАРКЕ", - кричал заголовок на первой полосе. И сбоку колонка Моргана Граймза: "НА ВОЛОСОК ОТ СМЕРТИ". Эксклюзивное интервью с известным риэлтером Сарой Бомонт. Пуля, пролетевшая в нескольких сантиметрах. "Какие чувства вы испытываете, едва разминувшись со смертью?" Старая фотография Сары, до невозможности жизнерадостной. Денниса передернуло. Он названивал ей весь день, с того самого момента, как услышал ужасную новость, но никто не отвечал. Он оставил ей сообщение на автоответчике. Из спальни вышел Джереми, подтягивая узел галстука. - Как я выгляжу? Деннис бегло оглядел его. - Прекрасно. Джереми прищелкнул языком и с досадой поднял глаза к потолку. - Ты ничего не понимаешь в моде. Кажется, ты собираешься пойти на спектакль прямо так? - Он повернулся, чтобы выйти. - Джерри, погоди. Я хочу, чтобы ты кое-что послушал. - Деннис раскрыл книгу, которую читал до этого. "Культура и грамотность" Е.Д.Гирша-младшего. Он нашел нужное место и, откашлявшись, начал читать. - "...Хотя орфографические и толковые словари Ноя Уэбстера пользовались небывалым спросом, они не уникальны ни в каком другом отношении. В сущности... содержание американских школьных учебников девятнадцатого века было таким однотипным и взаимозаменяемым, что их авторов можно заподозрить в заговоре с целью навязать всем юным американцам одинаковые взгляды, включая свирепую национальную преданность и гордость". Он закрыл книгу и взглянул на Джереми. - Что ты скажешь? Джереми озадаченно пожал плечами. Деннис вздохнул. - Ну, неважно. Джереми, недоуменно покачивая головой, пошел обратно в спальню. - Ты готов? Мы выходим через несколько минут. Деннис положил книгу поверх газеты. "Сумасшедший убийца" - как бы не так! Он снова подумал о перечне, который хорошо помнил. Дейвис Белло убит. Брейди Куинн убит. Амброз Бирс пропал без вести. Агата Пенуэзер убита. Нет, никакой это не сумасшедший. "...Заговор с целью навязать всем юным американцам одинаковые взгляды". "...Может быть, Тэйлор и Дьюи были участниками заговора". "Гвозди от подковы..." "1860-й - избран Линкольн". "Статистик Министерства внутренних дел... Дважды попал под пулю как случайный прохожий?" Фрагменты разговоров и отрывки прочитанного всплывали в его памяти, перекликаясь друг с другом и складываясь, подобно стекляшкам в калейдоскопе, в новые и новые пугающие картины. "Гвозди от подковы..." "Эдисон, Форд и другие имели обыкновение регулярно встречаться для обсуждения дел в стране". "1896-й - Томас Б.Рид проигрывает кампанию по выдвижению кандидатом в президенты". "Поступки горстки людей, которые имели непропорционально важные последствия". "1865-й - убийство Линкольна". "...Изменяют ход истории, иногда явно, иногда скрытно". "1914-й - маневр фон Клюка". "...Некоторые события, как снежная лавина, приводят к последствиям, которые становятся очевидными только задним числом..." "1865-й - приказ о Твиггсе задержан"... Кем? "Может, этот гвоздь пошел вкось". "1900-й - Теодор Рузвельт становится вице-президентом". "...Поворотные моменты истории, которые трудно заметить..." "Фредерик У.Тэйлор - успех примерно в 1900-м". "...Часть заговора..." "Клиология... означает научный подход к истории". Куинн. Карсон. Потайная комната. Машины Бэббиджа. "...Попробовать ортогональный факторный анализ..." "Клиология... означает научный подход к истории". Дейвис Белло убит. Брейди Куинн убит. Амброз Бирс пропал без вести. Агата Пенуэзер убита. "...Изменить ход истории..." Что еще это может означать? Перечень больше уже не казался ему интригующей головоломкой. Он обнаружил в нем внутреннюю логику, и логика эта была страшной. Дейвис Белло убит. Брейди Куинн убит. Амброз Бирс пропал без вести. Агата Пенуэзер убита. Сара Бомонт... Но почему Сара? Почему только она? Ведь они вместе нашли перечень. Почему же не он? Действительно, почему? Его начало трясти. Почему не он? Хорошо, он хотел удовлетворить свое любопытство, так? Он трудился над этим всю неделю напролет как проклятый. А любопытство, как известно, до добра не доводит. Однако должна же быть причина, почему они напали на Сару, а не на него. Они знали о Саре, а о нем нет. Это - одно возможное объяснение. Другое, разумеется, состояло в том, что до него еще не добрались. Пока. Сара была хакером. Почти всю свою работу она делала с помощью сети "Дэйта-Нет". Может, дело в этом? Сам Деннис мало разбирался в компьютерах. Честно говоря, он им не доверял. Но его познаний хватало, чтобы понимать: за каждой программой может наблюдать другая программа, она может проследить, кто к какой информации ищет доступ. Однако никому не под силу вести наблюдение за всеми публичными библиотеками, книжными магазинами, архивами и частными беседами. "В таком случае они могли выследить ее, но не меня. Тогда мне ничто не грозит. - Он судорожно перевел дыхание. - Они не могут знать обо мне". Эта мысль успокоила его, согрела, восстановила душевное равновесие, которое он утратил в тот момент, когда понял, что на самом деле означает список на клочке бумаги. "Я должен предупредить Сару". Он потянулся к телефону, но замер с протянутой рукой. Ведь телефон, возможно, прослушивается. Если он позвонит и предупредит ее, а эти люди, кто бы они ни были, подслушают, то поймут, что он тоже в курсе их дел. Пуля пролетела в нескольких сантиметрах. "Какие чувства вы испытали, разминувшись со смертью?" Дерьмовые чувства, Морган Граймз, вот какие. Чтобы позвонить Саре и предупредить ее, невзирая на опасность, грозящую ему самому, надо иметь мужество. Но она с утра не отвечала на звонки. Может быть, скрывается, как Брейди Куинн. А может, уже все поняла сама. Тогда, пытаясь предупредить ее, он только подставится без всякой пользы. Деннис медленно убрал руку с телефона и опустил ее на колени. Рука дрожала, но не от страха. Только что он узнал о себе кое-что новое, и это ему совсем не понравилось. На следующее утро Сара проснулась сразу, как от толчка. Она спала, уронив голову на стол. Шея и руки у нее затекли. Смутно припоминались какие-то ночные кошмары, теперь, к счастью, забытые. "Значит, я заснула прямо за терминалом. Интересно, до которого часа я работала?" Она потянулась и рывком поднялась из кресла. Пошатываясь, она добрела до окна и, подняв шторы, сощурилась на утреннее солнце. Потом она прошла на кухню, поставила кофе и тупо смотрела на него, пока вода не начала закипать. По пути к входной двери она заметила, что дедовские часы стоят. "Наверное, забыла их завести". Сара зевнула, открыла дверь и, нагнувшись, подобрала утренний выпуск "Ньюс". И тут она вспомнила все: что сама остановила часы и полночи размышляла о Брейди Куинне, что пришла к жутким выводам и что кто-то пытается ее убить. Ночные кошмары вернулись. Она отступила назад, захлопнула дверь и прислонилась к стене, тяжело дыша. "Черт! Это было неосторожно, Сара!" Там мог быть снайпер, который ждал, когда она выйдет за газетой. Она припомнила, что поднимала шторы, стоя на виду у любого, кто мог засесть напротив окна, на склоне горы. Со снайперской винтовкой. "Стрелять снизу вверх трудно, - напомнила она самой себе. - Пули ложатся ниже цели. К тому же снайперу здесь негде спрятаться - разве что на участках соседей". Она выглянула через глазок на аллею, которая вела к дому. Ни души. Однако декоративные кусты по бокам аллеи теперь казались зловещими - за ними могла бы спрятаться целая рота наемных убийц. Она закрыла глаза и потихоньку выдохнула воздух. Затем боком подкралась к окну и, прижавшись спиной к стене, задернула шторы. В комнате стало темно. Вернувшись на кухню, она швырнула газету на стол и попыталась налить себе кофе. Ее рука ходила ходуном, и первые капли пролились на блюдце. "Успокойся, Сара, - уговаривала она себя. - Паника до добра не доводит". Она выждала немного, стараясь дышать как можно ровнее, затем налила себе кофе. Потом села и заставила себя не спеша обдумать все сначала. Тайное общество - Общество Бэббиджа, которое пытается управлять ходом истории? Безумие. Как такое вообще возможно? И тем не менее, все свидетельствует об этом. Бэббидж и его начатки системного анализа. Механические компьютеры. Названия работ в "Указателе". "Гвозди от подков". Человек в библиотеке. Появление Реда. Если уж на то пошло, то теперь это безумие казалось ей еще более вероятным, чем прошлой ночью. Ну, и что теперь делать? Ред говорил, что лучше ничего не предпринимать. Сидеть тихо, и он все уладит. Но кто такой Ред, чтобы ему доверять? Он ее не убил, хотя легко мог это сделать. Но едва ли это достаточное основание для доверия и дружбы. "Вы не знакомы с моим добрым другом Редом Мелоуном? Он не стал меня убивать, хотя и имел такую возможность". И все же - что еще остается делать, как не сидеть тихо? Позвонить Деннису? Она пыталась это сделать ночью, после того как поняла, что собой представляет Общество Бэббиджа, но никто не ответил. Вероятно, они с Джереми куда-то ушли. Они часто где-нибудь бывали по субботам. Деннис не доверял разным техническим усовершенствованиям вроде автоответчика, и гудки телефона продолжались до тех пор, пока она в отчаянии не бросила трубку. Сейчас, при свете утреннего солнца, эта мысль уже не казалась такой удачной. Неважно, что знал Деннис и чего он не знал, но он не выходил в сеть. А значит, оставался в безопасности, по крайней мере временно. Но если она ему позвонит, а ее телефон прослушивается людьми из Общества - такой вывод напрашивался, - то тем самым она накличет беду и на Денниса. "Морган!" Она была у Моргана в пятницу, перед происшествием в парке - попросила его помочь разыскать старые публикации про Общество Бэббиджа. Она провела с ним вечер после покушения на ее жизнь и рассказала все о Куинне. Конечно, тогда она не подозревала, насколько опасны эти сведения, и не связывала их с нападением на нее в парке. Морган пообещал поспрашивать, где можно, об Обществе Бэббиджа. Он собирался наводить справки, даже не подозревая, чем это грозит. Она обязана предупредить его! Она уже набирала номер редакции "Ньюс", когда послышался сигнал встречного звонка. Сара секунду поколебалась, стоит ли отвечать. Потом подумала, что это могут быть Мелоун или Деннис, и нажала на рычаг телефона, чтобы освободить линию. - Да? - Сара! Слава богу! - Морган? Я только что собиралась звонить тебе. Я... - Подожди. Я буду у тебя через пару секунд. Никуда не выходи. И никому не открывай дверь, пока я не приеду. - Морган, что с тобой? Я никогда не слышала, чтобы ты... - Тебе грозит опасность. Гораздо худшая, чем я предполагал. Ты видела седьмую полосу сегодняшней "Ньюс"? - Нет. - Прочти. Связь прервалась. Секундой позже она услышала гудки отбоя и повесила трубку. Затем она рассмеялась. Она хотела предупредить Моргана об опасности, а он сам звонит, чтобы предостеречь ее. Какой абсурд! И что там такое напечатано на седьмой полосе? Сара вернулась на кухню и взяла чашку с кофе. Взгляд ее упал на газету, валявшуюся на столе. Ее имя кричало с первой полосы гигантскими буквами, но у нее не было желания заново переживать случившееся, и она стала листать внутренние страницы, мельком просматривая заметки. Обычная ерунда; высосанная из пальца. Ни малейшего содержания. Политика, бизнес, коммерция. Интересно, много ли ежедневных новостей инспирируют "они"? Ей стало почти весело. Сейчас придет Морган. Хорошо, когда он рядом. Страх не прошел, но уже не давил так сильно. Теперь она не одинока. Сначала заголовок седьмой полосы никак не затронул ее. "ДВОЕ ЗАСТРЕЛЕНЫ В ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ". Такое случается чуть не каждый день. Человек по имени Джозеф Доусон выследил свою жену Барбару в мотеле на Западной Колфакс-авеню. Там он застрелил ее вместе с любовником Полом Эбботом, работавшим вместе с ней, а потом застрелился сам. Сплетня с трагическим концом. Из разряда тех, что могли бы украсить первую полосу какой-нибудь нью-йоркской бульварной газетенки. Секс и насилие. Но... Пол Эббот? Мастер у Уайднера? Дрожащей рукой она поставила чашку и перечитала заметку. Грязная история, подобная сотням других. Супружеская измена. Ревность. Озлобление. Убийство и самоубийство. И ничему этому она не поверила ни на секунду. "Бедная Бэбс, - подумала она. - И бедный ее муж". Она почувствовала жалость даже к Полу Эбботу. Он был грязный развратник, но все же живое существо. Он не заслуживал того, что с ним сделали. Хотела бы она знать, как "они" уговорили Доусона. А может быть, просто убили всех троих и устроили так, чтобы это выглядело как любовный треугольник. Должно быть, именно это имел в виду Морган. Он пришел к тем же выводам, что и она. Но почему "они" убили Эббота? И Барбару Доусон, мастера другой смены? С Эбботом Сара едва была знакома, а Барбару не знала вообще. И тем не менее случившееся должно иметь какое-то отношение к Обществу Бэббиджа. Слишком многое совпадает. Взяв свой кофе, она побежала к компьютеру. Все-таки кто-то шел за ней тогда, под виадуком. В доме Уайднера она пробыла довольно долго. Может быть, "им" пришла в голову нелепая мысль, что между ней и Эбботом что-то есть? Или они сами зашли туда и обнаружили потайную комнату с машинами Бэббиджа? Если так, то "они" убивают каждого, кто мог что-то знать. Но когда она тайком проникла в файлы полиции, то там даже не упоминалось о каком-либо покушении на хозяина дома Эрнста Уайднера или на кого-то еще из его служащих. Не оказалось там и рапортов о краже со взломом или о каких-нибудь актах вандализма в доме Уайднера. Но ведь совершенно очевидно, что если "они" нашли потайную комнату, то наверняка забрали оттуда машины, чтобы их не обнаружил кто-то еще. Зачем же тогда убивать Эббота и Доусон? Ее пытались убить из-за того, что она, по их мнению, что-то знала. Но ведь Эббот ни о чем не догадывался. А они об этом знали? Они могли решить, что она что-то рассказала Эбботу. Хотя почему они могли так подумать, одному богу известно. Но почему они не начали действовать сразу? В доме Уайднера она была в понедельник, а ее никто не трогал до пятницы. Почему они не действовали немедленно - против нее и ее предполагаемого "сообщника"? Может, сначала они сомневались. В конце концов, есть масса причин, почему любой досужий исследователь вздумал бы между делом поинтересоваться Брейди Куинном. Нет, за это время должно было произойти что-то еще, что убедило их. Но что? Ее "мышь"! Она бегала по сети, выискивая связи между Куинном, Обществом Бэббиджа, аналитическими машинами и еще полудюжиной других вещей. О господи! Одного интереса к судьбе Брейди Куинна было недостаточно, само по себе это вызвало бы у них только подозрение. Но "мышь" перепугала их до смерти. Неудивительно, что они даже не сделали попытки предостеречь ее. По их мнению, она уже все знает и предупреждать поздно. "Мышь" бегала по сети несколько дней, прежде чем они спохватились. Значит, сразу ее не заметили. А это означает, что они не всеведущи. И Мелоун сказал, что они перепугались до потери сознания. Впервые Сара подумала о них, как о живых людях, а не о безликой силе. Они не были непогрешимы. Они совершали ошибки. Смертельные ошибки. Они, возможно, так же не знали, что делать дальше, как и она! Сара зажгла экран и вызвала "мышь". Думать об осторожности уже поздно. Ред затеял бесполезное дело. Теперь он никогда не сможет убедить их, что она - не Чужак. Больше того, как только Ред узнает про "мышь", и у него, наверное, тоже появятся сомнения. "Я знаю, что они делают в подобных случаях. Если сомневаешься, убивай". А что делают люди Реда? Ведь он не сказал, что ее не убьют. ("К нашему большому сожалению, придется с ней кончать", - так, наверное, он выразится.) С внезапной дрожью она подумала о том, какого рода "корректировкой" занимается Ред. Сара снова взяла газету и взглянула на заголовок "ДВОЕ ЗАСТРЕЛЕНЫ В ЛЮБОВНОМ ТРЕУГОЛЬНИКЕ". Теперь ясно, что они идут по ее следу, уничтожая каждого, с кем она могла говорить. Она вскочила так резко, что сдвинула стол, расплескав кофе. Каждого, с кем она могла говорить?! Значит, теперь поздно бояться за Денниса. Она бросилась к телефону и набрала его номер. Он был в памяти аппарата, так что достаточно нажать только две кнопки. Тем не менее в спешке она умудрилась ткнуть пальцем мимо одной из них. Она выругалась, прервала связь и вызвала номер снова. Послышались гудки. "Ну, подойди же! - молила она сквозь стиснутые зубы. - Ну, подойди..." Трубку взял Джереми, друг Денниса. - Джерри, это я, Сара. Деннис дома? Мне надо немедленно с ним поговорить. Это важно. "Может быть, я ошибаюсь. Наверное, ошибаюсь. Надеюсь, что ошибаюсь". - Вы хотите сказать, что ничего не слышали? - ответил Джерри. Его голос срывался, как будто он только что плакал. Это в духе Дж