бедители принялись смотреть, нет ли у них еще каких-нибудь конкурентов, - сказал Босуорт. - Как в Северной Америке. Ред поджал губы. - Похоже на правду. Они шарили вокруг себя пару десятков лет, пока не появилось множество компьютерных сетей. - Они, наверное, запустили паразита в нашу сеть, - сказала Сара. - Какая-то программа, которая случайным образом просматривает полицейские архивы, заметки репортеров и все такое и выискивает комплексы следов, которые могло оставить тайное общество. Вроде той серии трупов, которые остались после Вейлов. - Да. А потом ты зажгла все прожектора, и они увидели нас. Что ж, по крайней мере мы теперь знаем, сколько этих других, с которыми мы имеем дело. Тайная Шестерка, их дочернее общество, если оно еще существует, и эта европейская банда. - Называй их группой "К", - предложила Сара. Ред задумчиво постучал ногтем большого пальца по зубу, взглянул на Сару и кивнул. - Как? А, хорошо. Группа "К". Можно и так. - Он умолк, опустил глаза и смущенно потер руки. - Ты знаешь, Кэм велел сделать вскрытие Говард. Перед глазами у Сары встала картина, которая навсегда запечатлелась в ее памяти: толстая женщина бьется в руках у Половски, пытаясь вырваться, потом вздрагивает, как от удара тока, и оседает на пол. - Эй! - окликнул ее Ред. - В том, что случилось, твоей вины нет. Это она решила носить яд в зубе. Это она решила им воспользоваться. Сара скривилась. - Я знаю, только все равно у меня такое ощущение, словно я виновата. - Ты слишком чувствительна, - сказал Ред. - Всякий рано или поздно умирает. Говард еще повезло, как никому, - она выбрала момент сама. - Он взглянул на остатки своего бутерброда, сделал недовольную гримасу, поставил тарелку на столик у дивана и продолжал: - Во всяком случае, ее ДНК соответствует той, которая была зарегистрирована у "Морин Говард". Мы ничего другого и не ожидали. На кого бы она ни работала, там не дураки сидят. Но Билл Холлистер говорит, что эта ДНК, скорее всего, европейского происхождения. Правда, геномы разных популяций у человека так перекрываются, что полной уверенности быть не может, но он говорит, что у ее ДНК есть некоторые особенности, которые чаще встречаются в Эльзасе и Альпах, чем в Америке. - Значит, ты думаешь, что она из группы "К", а не из Шестерки? - Похоже на то. - Он повернулся к Босуорту. - Норрис, как только вернешься в Буффало-Крик, сделай все, что можешь, чтобы засечь группу "К". Если они запустили в нашу сеть паразита, как думает Сара, он должен быть очень хорошо замаскирован. Не думаю, что тамошние ребята смогут его обнаружить, так что подсоби им. - Само собой, брат Кальдеро. Думаю, надо прежде всего перебрать всех ученых начала восьмисотых годов. Выяснить, кто из них мог затеять такое дело. Старые архивы, наверное, не так хорошо замаскированы. - Хорошо, только будь осторожен. Смотри, чтобы они не выследили твоих "червей" до самого ранчо. Похоже, они не менее опасны, чем была Вейл. Господи, как эта Говард покончила с собой... Он содрогнулся. - Они наверняка уже знают, где мы, - сказала Сара. - Ведь Говард должна была об этом доложить, как ты думаешь? Ред взглянул на нее. - Может быть, и нет. Мы держим новичков под хорошим присмотром. Мы и близко не подпускаем их к телефону. - Вы отпускали ее кататься в горы, - напомнила она. - Да, но там-то телефонов нет. - Ред ухмыльнулся и снова повернулся к Босуорту. - Все равно, будь осторожен, малец, ясно? Вспомни теорию игр. Самая лучшая стратегия - благоразумие. Не люблю полагаться на случай. Последний раз я это сделал, когда в девяносто третьем купил билет нью-йоркской лотереи. Устройство, которое Ред прикрепил к оконному стеклу, было похоже на огромную присоску. Сара смотрела, как он подключает провода, присоединяет динамик и кассетный магнитофон. - Не могу поверить, - сказала она. - Постарайся. Ну-ка, помоги мне прицелиться. - Он подвинулся, и Сара подошла ближе. - Так. Смотри вот сюда и скажи мне, где перекрещиваются линии. Ред склонился над индикаторами магнитофона. Сара, закрыв один глаз, приложила другой к окуляру. Перед ней появилась Телеграфная гора. - Вижу Койт-Тауэр, - сказала она. - Слишком далеко к востоку. Поверни-ка вон ту рукоятку. Третью с краю. Она повернула верньер, и панорама медленно поплыла в сторону. - А что я должна увидеть? - Высокое здание на горе Гринвич. Тринадцатый этаж - только у них он называется четырнадцатым. Второе окно справа. Сара посмотрела в окно, нашла здание, потом снова приникла к окуляру. - Значит, это и есть "Кеннисон Демографикс"? - Нет, - ответил Ред. - Это квартира, которую он снял под вымышленным именем. Сара покачала головой. - Я понимаю, что не имею опыта в этих играх, но не проще было бы поехать прямо туда? - Окно оказалось в скрещении линий. - Попала! - Отлично, держи так. - Ред что-то сделал с динамиком, и послышалось шипение. - Нет, не проще. Потому что мы не знаем, кто за ним следит. Он не хочет, чтобы его видели с нами, потому что потом Ульман может начать задавать ему всякие вопросы. Откровенно говоря, мне тоже неохота, чтобы меня видели с ним. - Из-за Ульмана? - Нет. Просто я человек разборчивый и не люблю, когда меня видят с кем попало. - Да брось, Джим. Я виделась с ним только один раз, он очень воспитанный человек. - Для закоренелого убийцы? - Я не говорила, что он мне нравится. - Черт возьми, Сара, ты и мне не говорила, что я тебе нравлюсь. Она удивленно повернулась. Он копался в аппаратуре. - Ты вышел из роли, Ред. Ред, не поднимая головы, скорчил гримасу и повернул какую-то ручку. - Вот так. А наш Дэнни просто параноик. Он звонил мне из уличного автомата. Сказал, что у него больше не осталось никого, кому он мог бы доверять, и он должен как можно скорее поговорить с нами. И не могу ли я прийти к нему со специалистом-компьютерщиком. Как я мог отказать ему в такой трогательной просьбе? - Это я могу понять, но зачем параболические микрофоны? - Она ткнула пальцем в сторону сложных устройств, которые Ред извлек из портфеля. - Кеннисон свою квартиру вычистил, микрофонов там нет, но у него есть сомнения насчет телефонных линий. А таким способом он сможет сидеть там и говорить прямо в воздух. Наш микрофон будет читать колебания его оконного стекла и превращать их в звук. Мы будем говорить с ним точно так же. Подслушать нас никто не сможет, если только они не поставят такие же микрофоны и не будут знать, на какое окно их нацелить. Он включил тумблер, и из динамика раздался голос: - ...Знаю, что вы там. Я слышу ваш разговор. Вы меня слышите? Отвечайте. Отвечайте, черт вас возьми! В динамике послышался какой-то визг, Ред поспешно повернул ручку. - Самовозбуждение, - пояснил он. - Его микрофон принимает его собственный голос из наших динамиков, и он снова идет к нам. - Он повернулся к окну. - Включите фильтр, черт возьми! Визг перешел в глухое шипение. - Так лучше? Ред уселся на диван, откинулся на спинку и заложил руки за голову. - Отлично, Дэнни, отлично. Нет, Глория, не трогай магнитофон. Он включается автоматически от звука голоса. - Вы это записываете? - голос Кеннисона едва заметно дрогнул. - Конечно. А вы разве нет? - Лучше бы вы этого не делали. - Хорошо. - Ред сделал секундную паузу. - Все, он отключен. Так чего вы хотите? Не обратив внимания на негодующий взгляд Сары, он нацарапал несколько слов в блокноте, который лежал на подлокотнике, и протянул ей. Она прочла: "В любви и войне позволительно все". "А что это - любовь или война?" - подумала Сара. Кеннисон рассказал им все. Про выборы председателя Совета - до них об этом дошли только смутные слухи. Про план Селкирка и про то, как он был уличен в измене. Ред написал в блокноте: "Дилемма Карсона. В Обществе очередной раскол". Вид у него был откровенно радостный. Сара отобрала у него блокнот и написала: "В Ассоциации тоже. Заговор Реда". Ред пожал плечами, явно не увидев в этом ничего смешного. - Так зачем вам понадобилась Ассоциация, кузен? Подумываете, не вступить ли? Ред показал знаками, что его тошнит. - Ассоциация мне не нужна. Только вы и ваша подруга. - Поплакаться в жилетку? - Нет, получить кое-какую помощь. Ненадолго, лично мне. - Понадобилась небольшая дружеская услуга? - Вот именно. - Эх, Дэнни, для этого нужно иметь друзей. - Я знаю, где Деннис Френч. Сара вздрогнула, как от удара электрического тока. Деннис? Она повернулась к окну. Утреннее солнце отражалось в окнах квартиры Кеннисона, и блеск заставил ее прищурить глаза. - Где он? - спросила она. Было как-то странно говорить с пустотой. Как будто Кеннисон - призрак, незримо присутствующий в комнате. - А, мисс Беннет? Как дела? Это вы и есть тот специалист-компьютерщик, которого привел с собой Джеймс? - Неважно. Где Деннис? - Вы мне поможете? Ред сделал предостерегающий жест. - Да. Говорите. Ред с негодованием пожал плечами, но Сара не обратила на него внимания. - Очень хорошо. Но все по порядку. - Наступила долгая пауза, потом Кеннисон продолжал: - Я решил выйти из Общества и действовать самостоятельно. А свою фирму оставить за собой. Сара взглянула на Реда. Он поднял брови. - Это не так просто, Дэнни. Особенно если предполагается при этом остаться в живых. И что вы думаете предпринять? Ред лихорадочно писал что-то в блокноте. - Я предлагаю действовать в четыре стадии. Во-первых, приобрету под чужим именем, которым я пользуюсь, какую-нибудь фирму с прочным положением, которая занимается, скажем, ценными бумагами или маркетингом, фирму, которая могла бы под благовидным предлогом открыть филиал для изучения общественного мнения. Во-вторых, скопирую базы данных "КД" в его базу данных. В-третьих, введу в первоначальную базу данных искажения, так что Ульману и иже с ним не будет от этих данных никакой пользы. В-четвертых, умру и воскресну под тем новым именем. - Через три дня? - спросил Ред. - Через столько, сколько понадобится, - ответил Кеннисон. - Ну, а мы тут при чем? - Сначала я предполагал использовать для работы с компьютерами своего протеже - Алана Селкирка. Его исходный план, как я вам уже говорил, состоял в том, чтобы просто подсовывать Совету фальшивые данные, а базу истинных данных держать в потайном месте. Но он не знает, что я решил пойти дальше, и сообщать ему об этом я не намерен. Я больше ему не доверяю. Я подозреваю, что он в сговоре или с Ульманом, или с вашей Тайной Шестеркой. Вот почему мне нужны ваши люди - чтобы убедиться в безопасности моей системы и помочь мне переписать туда данные. - А нам вы доверяете? - Да. Этот простой, недвусмысленный ответ обезоружил Реда. Он замер с раскрытым ртом и беспомощно взглянул на Сару. Та улыбнулась ему уголком губ. Конечно, Кеннисон доверяет Реду. Вопрос в другом - могут ли они доверять Кеннисону. - Работа как будто не слишком сложная, - сказал Ред, обращаясь к окну. - Кроме того, я хотел бы получить вашу помощь, - ответило окно, - в оформлении сделки с новой фирмой. Чтобы не привлекать к себе излишнего внимания, я полагаю, лучше всего создать консорциум из нескольких партнеров. - Хм-м-м... - Ред взглянул на Сару и Босуорта. - Можно назвать его "Кальдеро, Беннет и..."? - Он не закончил фразу, и наступила напряженная тишина. - "Кальдеро, Беннет и Окс", - произнес Кеннисон после паузы. - Вашего младшего партнера будут звать Флетчер Окс. - Буду рад с ним познакомиться, - сухо заметил Ред. - А вы уже выбрали фирму, которую собираетесь купить? - Откровенно говоря, у меня на примете их несколько, но одна представляется особенно заманчивой - инвестиционная фирма с уже довольно внушительным послужным списком. Не вызовет никаких подозрений, если мы приберем ее к рукам и, пользуясь клиологическим анализом, начнем приумножать ее прибыли. Никого не удивляет, когда богатые становятся еще богаче. Кроме того, будет вполне естественно, если они откроют филиал для маркетинговых исследований. Это вполне соответствует их профилю. - Угу. А название у этой фирмы есть? - Да. "Детвейлер, Бэррон и Стоун". - Никогда о такой не слыхал. - Это старая бостонская фирма, но она работает также на биржах Нью-Йорка и Чикаго. - Последовала долгая пауза. - К сожалению, Бостон - не Сан-Франциско, но ближе к восточному побережью ничего подходящего нет. Сара подошла к окну и поглядела в сторону квартиры Кеннисона. Горы, сверкающий белый город, Голден-Гейт. Она расслышала, как дрогнул голос у Кеннисона. Проявление искреннего чувства у чудовища - этого она не ожидала. - Вам будет не хватать Сан-Франциско, да, Кеннисон? - Конечно. Другого такого города нет, мисс Беннет. Нет во всем мире. Редьярд Киплинг как-то сказал, что самое трудное - это расставание. Ред принялся напевать вполголоса старую мелодию Тони Беннета "Я оставил свое сердце..." Сара обернулась и сделала строгую гримасу. Ред ухмыльнулся и замолчал. Это проявление чувства почему-то сделало Кеннисона более человечным, не таким похожим на чудовищную карикатуру. Со стороны Реда нехорошо издеваться над чужими привязанностями, даже если речь идет о Кеннисоне. - Хорошо, - объявил Ред. - Я устрою деловой обед с людьми Детвейлера. Откуда вы знаете, что они собираются продавать дело? - Я этого не знаю, но продается все, главное - назначить цену. Нам надо только узнать, какую цену следует назначить, и сообщить ее им. - Да? Только без всяких сюрпризов. Ясно? Это не наш стиль. Как нам связаться с "Флетчером Оксом" и дать ему знать, чем кончится встреча? - Я сам с вами свяжусь, когда это будет безопасно. - Имейте в виду, это вашу шкуру мы спасаем. Нам это не так уж и нужно. - А Деннис Френч? - Ах, да. Если только вы на самом деле знаете, где он. - К тому времени, как дело будет сделано, буду знать. Устройство для прослушивания они оставили на месте. На всякий случай, как сказал Ред. Кроме того, он пристроил на окно еще несколько маленьких машинок, похожих на механических пауков. Когда он их подключил, они начали дружно колотить ножками по стеклу. Ред объяснил, что таким способом в стекле возбуждается множество несинхронных колебательных движений, и это исключает всякую попытку "прочесть" разговор, идущий в комнате: в сумме все эти случайные колебания гасят друг друга. Оставив Босуорта стеречь номер, Ред повел Сару обедать. Босуорту он сказал, что если тому станет скучно, он может заняться компьютерной задачкой, которую задал им Кеннисон. Босуорт мрачно взглянул на него, но возражать не стал. - Можете немного порезвиться, ребята, - сказал он. - Только приведи ее обратно не позже полуночи. Реду это почему-то показалось остроумным. Он взял ее под руку, и они направились к лифту. Сара сказала Хелен, что "мистер Кальдеро" пригласил ее пообедать, и Хелен пожелала им хорошо отдохнуть. Однако когда они вошли в лифт, Ред нажал кнопку своего этажа. Сара пристально посмотрела на него. - Ты что-то забыл? - Нет, - сказал он. Двери лифта открылись, и он привел ее в свой номер, где в гостиной был накрыт стол на двоих под белой скатертью, с алой розой в вазе. Тарелки были прикрыты крышками и стояли под переносными инфракрасными грелками, чтобы не остыли. Шторы были закрыты, и комнату освещали свечи в золоченых подсвечниках. Сара огляделась. - Я думала, ты поведешь меня куда-то обедать. - Не смог заказать столик. - Тебе не кажется, что получается немного интимно? - Нет, получается здорово интимно. А что, тебе что-то не нравится? Можно вызвать официанта, чтобы подавал. Он подвинул ей стул. Она села и вздохнула. - Только смотри, чтобы тебе ничего не взбрело в голову. - Да я, черт возьми, ничего такого не думал с июня девяностого года! Сара заметила, что он вдруг весь напрягся, как будто нечаянно проговорился. - Да? А что такое случилось в июне девяностого года? - Я принял постриг. Он сказал это небрежно, но глаз не поднял. Сара смотрела, как он ставит кассету в проигрыватель. Ред очень многое тщательно скрывал - между ними словно стояла какая-то невидимая стена. Она его видела и слышала, могла приблизиться к нему как угодно близко, но дотронуться до него почему-то не могла. Ред нажал кнопку, и в воздухе поплыли звуки одинокой арфы. Не концертной арфы с ее резонирующими аккордами, а какой-то необычной, с металлическим звучанием. Мелодия была странная, почти средневековая - ей сразу пришли на ум кафедральные соборы и короли. - Что это за инструмент? - спросила она, когда Ред сел за стол. - Ирландская арфа с медными струнами, на ней играют ногтями. Музыка О'Каролана. Он жил в конце тысяча семисотых. Последний из великих гэльских арфистов - по крайней мере, так его всегда называют. Он был слепой; для музыканта это, наверное, лучше, чем быть глухим. Эта вещь называется "О'Флаинн" - он назвал ее в честь Лиама О'Флаинна, который поднес ему последний стакан виски, когда он умирал. Сара ела молча, наслаждаясь едой и музыкой. Лишь изредка Ред нарушал молчание, объявляя название мелодии: "Сэр Феотус Бэрк", "Бриджит Крус". Музыка казалась ей мучительно знакомой. Старые, полузабытые мелодии, которые переходили от одного деревенского скрипача к другому, а потом возродились в песнях горцев и в блюзах Дельты. Она посмотрела через стол на Реда, он улыбнулся ей в ответ и кивнул. Почему-то молчание казалось ей вполне естественным. Она вспомнила, как Кеннисон призвал их на помощь. Какой странный был разговор! Кеннисон - редкая птица. Внушает омерзение и в то же время симпатию. Наполовину дьявол, наполовину джентльмен. Но ведь дьявола всегда изображают в виде джентльмена? Центральная фигура в Обществе, которая хочет выйти из Общества. Не из отвращения к тому, что оно наделало, а только потому, что его честолюбивые планы потерпели крах. А Ред согласился помочь ему - не потому, что одобряет эти планы, а потому что готов на все, лишь бы насолить Обществу. И вот они на время стали союзниками, не переставая опасаться друг друга. Враг моего врага - мой друг. Она подумала, действительно ли Кеннисон догадывается, как узнать, где находится Деннис. Когда она снова его об этом спросила, он предложил попробовать подслушать его телефон в "Кеннисон Демографикс". Но как это может помочь разыскать Денниса? Музыка умолкла, и Ред прислушался, наклонив голову набок. - Сейчас будет то, что я хотел тебе сыграть. Называется "Фанни Пауэр". - А кто это? - Фанни была дочь покровителя О'Каролана. Он написал эту пьесу к ее свадьбе. Я хотел, чтобы ты ее услышала - тогда ты поймешь, что на свете есть не только одна безупречная мелодия. Он отложил свой прибор, облокотился на стол и устремил взор в бесконечность. Начало было очень простое - незатейливая, грациозная мелодия, парившая в верхних регистрах. За ней следовала другая, тоном ниже, дополнявшая ее. Потом арфист начал повторять эти фразы, разукрашивая их кристально чистыми, изящными фиоритурами и арпеджио. Понемногу музыка становилась громче и величественнее, пока не наступила торжественная кульминация, из которой снова родилась первоначальная простая мелодия. Потом арфа умолкла, и только обертоны еще звучали в воздухе. Несколько секунд Ред сидел молча. Потом, когда началась следующая вещь, он встряхнулся, встал и выключил проигрыватель. - Ну? - спросил он. - Что ты об этом думаешь? Сара с удивлением заметила, что глаза его стали влажными. - Наверное, она была очень красива. Он посмотрел на нее. - Кто? Голос его прозвучал резко и настороженно. - Да Фанни, - Сара вздохнула. - Наверное, в этой музыке есть какое-то волшебство, раз она может тронуть нас до слез красотой женщины, которая умерла два столетия назад. - Ах, Фанни, - рассеянно повторил Ред, и в голосе у него прозвучала печаль. - Да, наверное. То есть наверное была красива. Только ведь, знаешь, каждый понимает красоту по-своему. А О'Каролан был слепой, для него все женщины были прекрасны. 8 - Саудовская Аравия? - Адриан Детвейлер V пожевал губами и оглядел всех сидящих за столом по очереди. - Саудовская Аравия... - повторил старик. Ред сидел с непроницаемым лицом и решил предоставить Кеннисону вести беседу и дальше. Все равно. Было уже очевидно, что старик не собирается продавать дело, да и никогда не собирался. Ничего удивительного, если ты пятый подряд Адриан Детвейлер и твоя семья владела фирмой на протяжении полутора столетий. Но тогда почему Детвейлер вообще согласился с ними встретиться? Ред взглянул на Сару, которая сидела по другую сторону от Кеннисона, и недоуменно поднял брови. Она ответила взглядом, в котором ясно читалось: "Кто его знает?" Так. Значит, Сара пришла к тому же выводу. Переговоры зашли в тупик. Пустая трата времени. Только Кеннисон этого как будто не сознавал. Впрочем, для "Флетчера Окса" это, конечно, вопрос жизни и смерти. - Саудовская Аравия, - сказал наконец Детвейлер, - считается вполне безопасным местом для капиталовложений. Интересно, подумал Ред, почему они так прицепились к одной этой экстраполяции? Кеннисон доказывал - и Сара согласилась, - что они должны продемонстрировать свою особую проницательность, показать, что они не просто рядовые дельцы, желающие перекупить дело. Такую процветающую фирму, как "ДБС", дилетантам не продадут. Поэтому они подготовили несколько клиологических экстраполяции, достаточно эффектных, чтобы произвести на Детвейлера впечатление своей предусмотрительностью. Благодаря Саре и Босуорту работа была проделана добротно, Ред считал, что ею можно гордиться. Поэтому его удивило, что Детвейлер и его люди стали держаться еще осторожнее. Кеннисон улыбнулся. - Сэр, мы не хотели бы раскрывать свои методы. Достаточно сказать, что мы исходим из весьма отчетливых представлений о том, что там происходит. Фундаменталистская революция неизбежна, и случится она не позже чем через пять лет. Мы давно уже незаметно избавляемся от наших интересов в этой стране. - Да? - Детвейлер облизал губы, нахмурился и повернулся к своему соседу. - Мистер Стоун, что вы можете сказать? - Сплошное шарлатанство, сэр, - ответил его молодой партнер высоким, гнусавым "гарвардским" голосом. - И если бы миссис Бэррон была здесь, я убежден, она сказала бы то же самое. - Он повернулся к Кеннисону. - Вы в Бостоне, мистер Окс. Это вам не Нью-Йорк, здесь дела делаются иначе. Все эти хитрости, которые так любят у вас на Манхэттене, нам не подходят: у вас быстро делают деньги, но еще быстрее их теряют. "ДБС" благополучно просуществовала больше ста пятидесяти лет и все это время вела дела на старый манер. - Портреты, висевшие на стене зала заседаний, дружно насупились в знак согласия. Строгая, солидная новоанглийская живопись, строгие, солидные новоанглийские стены. С панелей мореного дуба с важным видом хмурились Адрианы Детвейлеры под номерами с первого по четвертый. "Интересно, как чувствует себя человек, у которого все предки пронумерованы?" - пришло в голову Реду. Сара наклонилась вперед. - А оскорблять гостей без особой причины - это тоже означает действовать на старый манер? Детвейлер взглянул на нее. - Прошу прощения, мисс Беннет? - Мисс Беннет хотела сказать... - начал Кеннисон, беспокойно покосившись на Сару. - Я вполне в состоянии сама сказать то, что хочу, Флетчер. - Она пристально поглядела на Стоуна. - Я согласилась участвовать в этой сделке, потому что она представляется хорошим капиталовложением и позволяет мне достигнуть определенных личных целей. Мы трое убеждены, что располагаем некоторыми ценными ресурсами, способными улучшить положение вашей фирмы на рынке. Чтобы присутствовать на этой встрече, я прервала свой отдых в Сан-Франциско, и перелет сюда был долгим и утомительным. Кроме того, я не люблю, когда меня называют шарлатанкой. Кстати, мистер Стоун, я тоже скопила свое состояние, действуя на старый манер. Но я начинала с нуля. А вы? Детвейлер, не сводя глаз с Сары, поглаживал свою седую бороду, в точности как у коммодора Вандербильта [Вандербильт, Корнелиус (1794-1877) - американский финансист и промышленник, в свое время один из самых известных богачей США]. "О чем он сейчас думает?" - мелькнуло в голове у Реда. Потом Детвейлер кивнул и улыбнулся, как благодушный дед. - Мистер Стоун, пожалуйста, принесите даме свои извинения. Будьте уж так добры. Бросив на своего партнера быстрый взгляд, Стоун наклонил голову. - Прошу прощения. Я был слишком резок. Но наша фирма считает, что мания перекупки - бич американского бизнеса. Это приводит к растранжириванию капиталов, которые лучше было бы использовать на исследовательские работы или на обновление оборудования, и не приносит пользы никому, кроме японцев и европейцев. Мы отказываемся принимать в этом участие. Ред подумал, что извинение получилось не слишком удовлетворительным. Но он знал, что Сара подняла вопрос об оскорблении только ради того, чтобы заставить Детвейлера занять оборонительную позицию. "Хорошо, что она с нами. Деловой стаж у нее побольше, чем у нас с Кеннисоном, и тактикой переговоров она владеет лучше. Надо было всю беседу поручить ей. Детвейлер, конечно, разгадал ее уловку и решил, не упорствуя, сразу покончить с этим делом. Интересно, а не было ли так же точно рассчитано и замечание Стоуна?" Детвейлер продолжал внимательно смотреть на Сару, и это вызывало у Реда растущее раздражение. Что такого старик в ней нашел? Он не сводит с нее глаз с тех пор, как она впервые раскрыла рот. Старый бабник? Мысль о том, что Детвейлер мог счесть Сару привлекательной, почему-то выводила его из равновесия. "Не думай об этом, - приказал он себе. - Он из старинного бостонского рода, они считают себя высшей кастой и о цвете кожи никогда не забывают. Разве что путаются иногда со своими негритянками-горничными. К тому же мне-то какое до этого дело?" Он подумал, что есть только одна причина пойти на встречу с предполагаемым покупателем, если не имеешь намерения продавать, - это острый интерес к самому покупателю. "Они согласились встретиться с нами не для того, чтобы продать нам свою фирму. Они хотели именно встретиться с нами". Но зачем? Может быть, просто для того, чтобы осторожно обнюхаться. "Нет, в данный момент это ваше предложение нас не интересует, благодарим вас. Впрочем, мы не исключаем, что нам еще представится случай иметь с вами дело". Если не удастся перекупить "ДБС" на корню, может быть, стоит предпринять с ними какие-то совместные действия. Например, демографические опросы. Реда это вполне устроило бы, но он не знал, как отнесется к этому Кеннисон. Этот человек не только рвется к власти, он еще и честолюбив. Власть для него очень важна, но не менее важны символы власти. Реду было безразлично, заполучит ли Кеннисон эту уютную норку в свою собственность или просто арендует ее у "ДБС" в качестве филиала фирмы, - лишь бы при этом он выступил против Общества. Однако Кеннисону это, вероятно, отнюдь не безразлично. При обычных обстоятельствах Реду, разумеется, было бы наплевать, что думает Кеннисон. Но у Кеннисона есть какая-то нить, ведущая к Деннису Френчу, а это важно для Сары. Реду было чертовски неприятно хоть в чем-то зависеть от Кеннисона. Что-то скользкое было в этом человеке. Что-то нечистое. И особенно сильное омерзение он вызывал, когда пускал в ход свое обаяние. На других он, по-видимому, не производил такого впечатления, однако никто не знал его так, как Ред. Ред понял, что Кеннисон с каждым днем нравится ему все меньше. Его рейтинг по десятибалльной шкале давно уже опустился ниже нуля. Говорят, что близость не способствует уважению, а с тех пор, как у Реда завелись дела с Кеннисоном, он оказался с ним в слишком большой близости. Детвейлер был вежлив, но непреклонен. Стоун был столь же непреклонен, но далеко не так вежлив. Бэррон вообще не явилась, а остальных можно было не считать. Когда в конце концов Детвейлер формально отклонил их предложение, Кеннисон начал было поднимать предложенную цену, но и Ред, и Сара одновременно лягнули его под столом, и он умолк. Никогда нельзя показывать противнику, насколько ты заинтересован. Это знал даже Ред. Кроме того, он подозревал, что если старику Детвейлеру предложить больше денег, тот оскорбится. Первоначальная цена была вполне справедливой, это признали обе стороны. Детвейлер отказал им из принципа, а принципами ради денег не жертвуют. Ради чего-нибудь другого - возможно, но не ради денег. Если принципы можно купить за деньги, - значит, это вообще не принципы. Встреча закончилась вполне дружески ровно в два часа. Даже Кеннисон ухитрился сохранить хорошую мину при плохой игре и был весьма любезен. Детвейлер приказал подать коктейли. Они выпили за здоровье друг друга и расстались, обменявшись сердечными рукопожатиями. Детвейлер, старый козел, даже поцеловал Сару в щечку. Они прошли по коридору и через обширный зал, где помещалась бухгалтерия. Сара взяла Реда под руку, словно своего кавалера, и у него даже в ушах зазвенело от легкого прикосновения ее перчатки к его локтю. Оглянувшись, он увидел, что Стоун и Детвейлер о чем-то оживленно беседуют в дверях зала заседаний. Детвейлер несколько раз провел пальцем по шее, под самым ухом. В этот момент Ред почувствовал, что Сара стиснула его локоть. Он удивленно взглянул на нее. Она молчала, но по ее лицу было видно, что она чем-то встревожена. Ред внимательно оглядел комнату, пытаясь найти причину ее тревог. Однако бухгалтеры и аналитики, сидевшие за столами, не проявляли к уходящим гостям особого интереса. Ред повернулся и вопросительно взглянул на Сару. - Потом, - шепнула она. Они зашли в крохотное кафе на боковой улочке в центре Бостона. Ред заказал три чашки кофе со сливками, без сахара. Когда официантка отошла, он развел руками. - Мы сделали все, что могли. Что дальше, Флетч? У вас были какие-то другие варианты? К кофе Кеннисон даже не притронулся. - Было несколько, - признал он. - Но ни одного столь же подходящего. Блестящий послужной список фирмы Детвейлера был бы замечательной маскировкой. Любая другая фирма из моего списка привлечет к себе нежелательное внимание, если разбогатеет слишком быстро. Возникнут вопросы, на которые лучше не отвечать. - Ну, главное - терпение, - сказал Ред. - Важнее всего вам основать самостоятельную компанию. Такую, где им в голову не пришло бы вас искать. - Нет, - возразила Сара. - Важнее всего выяснить, что на уме у Детвейлера, Бэррон и Стоуна. Этого они не ожидали. Ред взглянул на нее и увидел, что она сидит, закусив нижнюю губу, и пристально глядит в свою чашку, словно гадает на кофейной гуще. - А что такое? - спросил он и тут же вспомнил, как она напряглась, когда они шли по рабочим комнатам фирмы Детвейлера. - Что ты там заметила? - Я увидела Джереми Коллингвуда. - Кого? Кеннисон поднял голову. - Коллингвуда? Того, из Денвера? Но ведь он погиб при взрыве, ведь так? Что он может здесь делать? - Кажется, он был сожителем Денниса Френча? - спросил Ред. Наступило молчание. За стойкой звякнула касса, кассирша что-то сказала уходящему посетителю, люди, сидевшие у стойки, рассмеялись. Зазвенел звонок у входной двери, Кеннисон нахмурился и отхлебнул кофе. - Вы уверены, что это был ваш приятель? Сара покачала головой. - Я не так уж хорошо была с ним знакома, но ошибиться не могла. - Сообщения печати могли быть ошибочными, - сказал Кеннисон. - Вполне возможно, что этот Коллингвуд остался в живых и переехал сюда всего лишь для того, чтобы порвать с прошлым. Сара отрицательно мотнула головой. - Вы не знаете Джереми. Нет, он пытался разыскать Денниса. Он и сейчас пытается разыскать Денниса. - В компании "Детвейлер, Бэррон и Стоун"? - спросил Кеннисон. Сара протянула руку через стол и стиснула запястье Реда. - Джимми, а что если они тоже играют в эти игры? - Кто? Детвейлер? - Этот благодушный дед в костюме-тройке? Ред не мог представить себе старика в такой роли. Его на это просто не хватило бы. Другое дело - Стоун. У младшего партнера хладнокровия достаточно. - Да. Что, если они спасли Джереми от взрыва? - Зачем это могло им понадобиться? - спросил Кеннисон. - Может быть, они просто не любят, когда убивают людей, - резко ответила Сара. - Тогда почему они не спасли всех остальных? - резонно возразил Кеннисон. - Ну хорошо, допустим, что Джереми остался в живых сам по себе. Исследовательская группа Денверского университета что-то узнала и поэтому была уничтожена, а Джереми выследил Денниса, и следы привели его в "ДБС". - Все это сейчас неважно, - сказал Ред. Господи, об этом можно рассуждать до второго пришествия. Можно придумать и забраковать тысячу сценариев, и все это будет чепуха. Нужны точные факты. - Вот что. Нужно сделать две вещи. Переговорить с Коллингвудом и разузнать побольше про "ДБС". Наши люди в Бостоне могут выяснить, где живет Коллингвуд, и озвучить его квартиру. А я велю Босуорту поинтересоваться историей "ДБС". - Когда? - спросила Сара. - Давайте не будем спешить, - сказал Кеннисон. - Поспешишь - людей насмешишь. Если они играют в эти игры, мы не должны их спугнуть. А если этот... хм... сожитель вашего друга работает у них инкогнито, мы не должны его раскрыть. Ред улыбнулся. Кеннисон беспокоится, что они заполучат другую нить, ведущую к Френчу, и тогда смогут обойтись без него. У него уже не будет возможности влиять на Сару. "Не волнуйся, Дэнни, я ни за что не упущу случая попортить твою базу данных. Но я с удовольствием заставлю тебя попотеть от страха". Ред одним глотком допил кофе и встал. - Когда? - переспросил он беззаботно. - А что, если позвонить Босуорту прямо сейчас? Кассирша сказала ему, где находится ближайший телефон-автомат. Он сунул в щель четвертак и набрал номер. Голос, прозвучавший в трубке, не тратя времени на любезности, потребовал, чтобы он сообщил код. Ред назвал свой код, код Босуорта на ранчо и номер автомата, откуда звонит, и повесил трубку. Несколько минут он нетерпеливо ждал, успев за это время поцапаться с какой-то дамой, которая тоже хотела позвонить. Кеннисон прав в одном: поспешишь - людей насмешишь. Если "ДБС" и есть Тайная Шестерка - или банда из Европы, - ни в коем случае нельзя махать руками наобум. Тут требуется крайняя осторожность. Когда телефон зазвонил, он снял трубку после первого же звонка. - Босуорт? Это Кальдеро. Есть для тебя работа. Первостепенной важности. - Брат Кальдеро, я только что оставил вам записку в отеле... - Брось эти пустяки, малец. Я хочу, чтобы ты... - Но это срочное сообщение, Джимми. "Джимми"? Ред отодвинул трубку от уха и уставился на нее. "Срочное сообщение"? У него появилось нехорошее предчувствие. Он еще не знал, что скажет Босуорт, но ничего приятного не ждал. - Ладно, малец, слушаю. Валяй. - Сегодня сработали капканы на "Кальдеро" и "Беннет". - Что-что? Повтори. - Кто-то без разрешения проник в сеть "Дэйта-Нет". Пытался забраться в закрытые файлы на вас. Знаете - социальное страхование, регистрация рождения и прочее. - Знаю. А как насчет "Окса"? - А надо было и там поставить капкан? - Да. Никогда не знаешь, с кем сведет тебя политика. "Иногда даже приходится якшаться с такими, как Дэн Кеннисон". - Подождите полсекунды, я посмотрю, что можно выяснить. - Где и когда это случилось? - Я сказал - секунду. - Наступила пауза. - Это был какой-то общедоступный терминал в Бостоне. Как раз где вы сейчас. Сегодня в четырнадцать тридцать пять. Ни до чего особенно серьезного они не добрались. "В четырнадцать тридцать пять. Сразу после того, как мы вышли от Детвейлера. Ну-ну, времени они не теряют, надо отдать им должное. Как в "Алисе": становится все страннее и страннее". - Ага, вот, - сказал Босуорт. - Сейчас проверю. - Пауза. - Вы были правы. С того же самого терминала пытались проникнуть и в файлы "Окса". Есть предположения, кто это? - Пожалуй, да. По крайней мере, довольно основательная догадка. Только не могу понять, зачем. - Он наспех рассказал Босуорту об их встрече с "ДБС" и о загадочном присутствии там Джереми Коллингвуда. - Ты не мог бы запустить "мышь" в их систему и там немного пошарить? Так, чтобы они не узнали? - Будьте уверены, запросто! - Хорошо. Выясни все, что можешь. И поскорее. Встретимся в нашем номере в Сан-Франциско... скажем, в четверг. - Будет сделано, шеф. Ред повесил трубку и немного постоял, пытаясь собраться с мыслями. Мимо него с ревом и гудками неслись по Стейт-стрит автомобили, но он ничего не слышал. Значит, "ДБС" их проверяет, так? Но почему? Конечно, любая фирма может наводить справки о тех, с кем имеет дело. И получить закрытые сведения из сети пытаются многие, несмотря на запрет. Но если так, почему они сделали это не до, а после того, как ответили отказом на их предложение? Нет, тут все не так просто. Что-то заставило их насторожиться, заинтересоваться Кальдеро, Беннет и Оксом. Он не понимал, как это могло произойти: легенды у них железные, непробиваемые. Но этим можно объяснить их осторожность во время переговоров. Если в "ДБС" тоже играют в эти игры, они должны опасаться любых попыток выйти на них, особенно после того, как опубликована бомонтовская распечатка. Всем семейством уйти в подполье, как всегда делает мафия. Черт возьми, может быть, дело в той экстраполяции по Саудовской Аравии, которую продемонстрировал им Кеннисон? Они могли догадаться, что никто не сумел бы прийти к таким выводам без клиологического анализа. Впрочем, все это пустые рассуждения. Нельзя выходить за пределы тех данных, какие у тебя имеются. Нельзя строить необоснованные догадки. Только один раз, в Джексонвилле, он пренебрег этим правилом, и вон чем это кончилось. Нет, надо идти только от фактов. А: Кто-то в Бостоне проявляет чрезмерное любопытство. В: Они занялись этим немедленно после того, как Ред и его спутники покинули "ДБС". С: Там, в бухгалтерии, сидел Джереми Коллингвуд. А теперь, если сложить А, В и С, получится... Кто его знает, что получится? Ред никогда не был силен в алгебре. Коллингвуд. Ред потряс головой и направился обратно, в кафе. Как Коллингвуд попал из Денвера в Бостон? Интересно было бы услышать эту историю, даже если бы больше ничего из этого не следовало. Все страннее и страннее. Алисе такое и не снилось. Джереми так и не знал толком, как ему относиться к тому, что его приняли на работу в компанию "Детвейлер, Бэррон и Стоун". Обе стороны не имели особого выбора. К тому же по какой-то странной случайности его взяли на что-то вроде руководящей должности - это лишь подтвердило его первоначальное мнение, что в "ДБС" ничего не понимают в людях. Счесть его подходящим на руководящую должность... Тем не менее это был еще один шаг вперед в поисках Денниса. Теперь его возможности стали куда больше. Ему помогают люди, которые сами чего-то не знают и хотят это узнать не меньше, чем он. Но зачем Детвейлер вызвал его к себе и велел посидеть в общем зале вместе с бухгалтерами? Чем-чем, а бухгалтерией он теперь занимался меньше всего. Как и все остальные, он с любопытством взглянул на уходившую троицу. Среди служащих компании распространился слух, будто поступило предложение ее перекупить, хотя Джереми считал, что это невозможно. "ДБС" - частная фирма, и, если учесть, чем она на самом деле занимается, невозможно себе представить, чтобы старик решился ее продать. Тем не менее трое посетителей произвели на него необычное впечатление. Высокий джентльмен достойного вида; низкорослый, коренастый человек, который более естественно выглядел бы на стройплощадке, чем в зале заседаний; и высокая, гибкая чернокожая женщина с тщательно уложенными волосами. "Кальдеро, Беннет и Окс", - шепнула ему женщина, сидевшая за соседним столом. Джереми кивнул и принялся размышлять, кто из них - кто. Чернокожая женщина заметила, что он смотрит на нее, и вся напряглась. "Можешь не волноваться, - подумал он. - Ты не в моем вкусе". Когда они ушли, в дверях появился Питер Стоун и поманил Джереми пальцем. - Коллингвуд, зайдите сюда, пожалуйста, на минутку. Джереми встал и поправил манжеты и галстук. Питер Стоун ему не очень нравился, и он подозревал, что чувство это взаимное. У этого человека всегда такой вид, словно он держит во рту лимон. Когда Джереми проходил мимо Стоуна, тот вежливо посторонился. Джереми усмехнулся про себя. "Можешь не волноваться, ты тоже не в моем вкусе, - подумал он. - Слишком угрюм и постоянно насторожен". Старик Детвейлер обменялся с ним быстрым рукопожатием. "Вот этот ничего не скрывает. Никакой затаенной враждебности. Почему эти потомственные богачи все такие? Noblesse oblige? [положение обязывает (франц.)] Или просто чувствуют себя увереннее, чем любой нувориш? Детвейлер явно не боится стать жертвой нападения какого-нибудь взбесившегося гомосексуалиста. А Стоун этого так же явно опасается. Может быть, у нас со Стоуном просто не совпадают феромоны. Мы с ним из разного теста - так, кажется, говорится?" Улыбнувшись, Джереми сел за стол рядом с Дженни Бэррон, дочерью Детвейлера. Стоун уселся по другую сторону от нее. Бэррон искоса взглянула на Стоуна и едва заметно отодвинулась от него. Джереми усмехнулся про себя. Интересно, знает ли Стоун, что действует на нее так же, как Джереми на него? - Джереми, - сказал Детвейлер, - вы обратили внимание на высокую чернокожую женщину, которая только что вышла отсюда? На ту, что называет себя Глорией Беннет? Джереми повернулся к Детвейлеру, сидевшему во главе стола, и осторожно кивнул. - Не так чтобы очень. Но я ее видел. А что? - А то, что у моего отца какие-то шизофренические фантазии, - сказала Бэррон. Джереми взглянул на нее через плечо. - Разве это хуже, чем чересчур благодушные фантазии? Она недовольно фыркнула и отвернулась. - Я вам говорю, что это Сара Бомонт, - настаивал старик. - Когда она уходила, я чмокнул ее в щечку - только для того, чтобы посмотреть на нее вблизи. У нее вот здесь шрам, - он провел пальцем под левым ухом. - Точь-в-точь как после пластической операции. - Но, папа, в этой стране тысячи людей делают себе пластические операции! И она совсем не такая, как на фотографиях. - А разве не для этого делают пластические операции, миссис Бэррон? - спросил Джереми. - Да нет... - Ну, хватит, дитя мое. Джереми, она не показалась вам знакомой? Обычная пластическая операция, как прекрасно знает моя дочь, сводится к тому, что убирают морщины или выправляют курносый нос, не более того. Возможности хирургии ограничены. Нос, щеки, кожа под глазами. Но строение костей при этом не меняется, если не говорить о несчастных случаях. Подумайте, Джереми. Сара Бомонт? Партнерша Денниса? Сердце у Джереми забилось быстрее, и он почувствовал легкое головокружение. Может быть, Детвейлер прав? Он закрыл глаза и попытался восстановить в памяти лицо Сары Бомонт. Потом покачал головой. - Как я могу сказать? Я не знал, для чего вы посадили меня там, иначе я бы... - Я не хотел заранее влиять на ваше впечатление. - Детвейлер кашлянул и взглянул в сторону двери. - Вы привезли фотографии? Вошли Херкимер Вейн и Гвиннет Ллуэлин. Вейн был почему-то в расшитой ливрее швейцара и фуражке с галунами и напоминал адмирала. Гвинн положила на стол глянцевые фотографии. - Мы хорошо их разглядели, когда они выходили из здания. Двух других мы не знаем, но высокий мужчина - без сомнения, Дэниел Кеннисон. - Кеннисон? - переспросил Стоун. - Из "Кеннисон Демографикс"? С какой бы стати он... Ах, вот что! - Да. Тот самый Кеннисон - не только из "Кеннисон Демографикс", но и, видимо, из Общества Бэббиджа. - Но тогда та чернокожая женщина не могла быть Сарой Бомонт, - сказал Джереми. - Она же разоблачила Общество. Они убили ее друга, пытались убить ее и Денниса. Она не может быть заодно с ними. Детвейлер пожал плечами. - Я могу не сходя с места придумать вам не меньше пяти сценариев, в которых она может фигурировать рядом с Кеннисоном. Я не понимаю одного - почему они появились здесь. Наши клиометристы уверяют, что в архивных документах нет никаких следов нашего существования. Мы никогда не пытались вмешиваться в ход истории. А к нашим архивам, касающимся клиологии, нет доступа из сети "Дэйта-Нет". Так что же делает у нас на пороге Общество Бэббиджа? - Если бы Общество Бэббиджа действительно появилось у вас на пороге, - сказала Гвинн, - то вашу дверь уже давно разнесло бы взрывом. Внезапно раздался громкий стук. Все вздрогнули. Дженни Бэррон смущенно хихикнула. Дверь открылась, и вошел Джим Донг с каким-то человеком, которого Джереми не знал. Человек был в белом халате - ритуальном одеянии ордена ученых. Донг и Джереми обменялись кивками. С тем, с кем вместе подвергался опасности, всегда чувствуешь какую-то связь. Узы братства. Неизвестный человек заговорил. - Публичные досье на всех трех человек, кем вы интересовались, совершенно чисты. У всех троих непрерывная биография с самого рождения до сегодняшнего дня. Ничего подозрительного. - Ну разумеется, ничего подозрительного, - сказал Детвейлер. - И это, должно быть, случайное совпадение, что Флетчер Окс как две капли воды похож на Дэниела Кеннисона. На столе замурлыкал телефон. Донг, стоявший ближе всех, подошел и снял трубку. Немного послушав, он протянул трубку своему товарищу. - Это тебя. - Он сел за стол рядом с Вейном. - Привет, Херкимер. Привет, Гвинн. Джереми почувствовал, что атмосфера в комнате изменилась. Бэррон и Стоун как будто насторожились. Они вежливо поздоровались с Вейном, но словно не замечали Донга и Ллуэлин. Эти люди им чужие. Слишком долго хозяева "ДБС" чувствовали себя в полной безопасности и теперь, когда их уютный мир вдруг перевернулся вверх тормашками, они очень этим недовольны. Особенно не по душе им угроза непосредственного физического действия, которую олицетворяют Джереми и его друзья. Даже Вейн запятнан тем, что связался с ними. Лишь сам старик Детвейлер, казалось, сохранил самообладание. Больше того - неожиданные осложнения как будто вызвали у него радостное возбуждение. Человек в белом халате положил трубку. - Скверная новость, шеф. В нашей системе "мышь". Стоун вздрогнул. - Что? Когда? Что она делает? - Как - что делает? Разнюхивает что-то. - Она что-то уже загрузила в память? - спросил Донг. - Нет, она в реальном времени. Стоун вскочил. - Так выследите ее! - Мы этим и занимаемся. Не волнуйтесь. Мы послали за ней "кошку". - Не волноваться? А сколько времени она там была, прежде чем ваши люди ее обнаружили? Человек в белом халате пристально посмотрел на Стоуна и, обращаясь к Детвейлеру, ответил: - Она не могла быть там долго, шеф. У нас есть предохранители. Тот, кто сотворил эту "мышь", кто бы он там ни был, чертовски силен, но наша "кошка" должна ее поймать. Пока они разговаривали, Джереми протянул руку и взял со стола моментальный снимок Глории Беннет, сделанный Гвинн, когда они уходили. Он всмотрелся в нее. Овал лица... Форма черепа... Он покачал головой. Ему довелось видеть Сару Бомонт всего несколько раз, обычно вместе с Деннисом. Как мог он надеяться обнаружить ее черты в лице этой незнакомки? - Мы можем достать фотографию Бомонт, чтобы сравнить с этой? - спросил он Гвинн. Та задумалась. - Там у нас, в исследовательской группе, была целая фототека, как в полиции на тех, кто в розыске. На всех, чьи фамилии упоминались в распечатке и чьи фотографии мы сумели раздобыть. Вот почему мы с Херкимером узнали Кеннисона. Я знаю, что и Бомонт там была. Но теперь все это пропало. - Ее лицо погрустнело. - Впрочем, если подумать, найти ее фотографию будет не так уж сложно. Он снова посмотрел на снимок. "Сара Бомонт, это ты? Знаешь ли ты, где Деннис?" Он отложил фотографию в сторону и подумал: неужели его поиски близятся к концу? 9 Все в жизни Кеннисона перевернулось. Было время, когда его не тревожили сомнения, когда судьба, казалось, не готовила ему никаких сюрпризов. Теперь он сомневался во всем. Было время, когда он управлял событиями; теперь события управляли им. Он отрезал себе кусочек и принялся его жевать, не ощущая никакого вкуса. Жареная грудка цыпленка a la Russe [по-русски (франц.)]. Замаринованая с вечера в сметане с острым перцем, потом тщательно панированная сухарями и обжаренная. Рут-Энн в очередной раз превзошла самое себя. При обычных обстоятельствах он похвалил бы еду и попросил бы передать поварихе свою благодарность. Он наслаждался бы тем, как Карин подает блюда. Он улыбался бы ей и шутил. Теперь все это представлялось ему бессмысленным притворством. Дэниел Кеннисон, бонвиван? Нет, Дэниел Кеннисон, отпетый дурак! Его перехитрили. Все. Бомонт с ее "червем". Ульман. Руис. Селкирк, этот наглый шантажист, будь он проклят! Даже Женевьеве Вейл удалось какое-то время его дурачить, и только потом, не устояв перед жаждой мести, она сама раскрыла свои карты. Хотя по меньшей мере одна победа была у него на счету. И он наслаждался ею, хоть она и стоила жизни его возлюбленной Пруденс. Теперь он понимал, что Вейл тогда была совсем уже не в себе. Разоблачения Сары Бомонт, измена Ульмана и Руиса, переворот, затеянный Пейдж, довели ее до невменяемого состояния, от которого она и раньше была не так уж далека. Даже его попытки спасти и защитить Общество она в своей ярости и ослеплении истолковала неверно. И вот заключительная комедия. 160 лет они тщательно хранили драгоценную тайну, - а теперь клиологические общества обнаруживаются под каждым камнем. Шестерка. Европейцы - те, которых Бомонт назвала группой "К". Уже не существующее "GHW", о которых рассказал ему Кальдеро. И даже эта бостонская инвестиционная фирма! Кто бы мог поверить? Он грустно покачал головой. Кто бы мог поверить? Плотина превратилась в решето, и даже тысячи голландских мальчишек не хватит, чтобы заткнуть пальцами все течи. Чтобы сохранить тайну, сейчас пришлось бы устранять людей в таких количествах, от которых пришла бы в ужас даже Женевьева Вейл. Может быть, если бы все общества объединились... Нечто вроде Клиологической Лиги. Это не так просто. Каждое общество, очевидно, заинтересовано в том, чтобы широкая публика по-прежнему ничего о нем не знала; но в то же время все они боятся раскрыться перед посторонними, даже друг перед другом. Преодолеть этот глубоко укоренившийся страх так же нелегко, как нелегко дикобразам совокупляться. Чтобы объединить силы всех обществ в один кулак, нужен человек исключительных способностей. Такой, как Кеннисон? Возможно. Очень возможно. Он позволил себе некоторое время помечтать о том, как станет capo di tutti capi [главарь всех главарей (итал); имеется в виду предводитель всех мафиозных "семейств"]. Пусть Ульман остается председателем Общества Бэббиджа - оно будет всего лишь одним из многих членов Лиги. Но Джимми Кальдеро как будто твердо убежден, что одно из обществ - группа "К" - сознательно вело охоту за единственным своим соперником, оставшимся в Европе, и в конце концов истребило его. Оно же, возможно, выдало "GHW" - то общество, которое уничтожили нацисты. Вероятно, Тайная Шестерка не менее опасна. Кто может это знать наверняка? Однако в одном Кеннисон не сомневался: Общество Бэббиджа теперь совершенно беззащитно. Не только перед так называемой группой "К", но и перед Шестеркой, ЦРУ, КГБ, даже перед какими-нибудь бойскаутами, вздумай они им заняться. И все благодаря Саре Бомонт. Пока что возмущение публики как будто немного улеглось, по крайней мере внешне. Но кто знает, куда направлены подводные течения? Впрочем, невежественные массы никогда его особенно не волновали. Стоит ли бояться публики, которая думает, что Чарлз Линдберг [Линдберг, Чарлз (1902-1974) - знаменитый американский летчик, в 1927 г. первым перелетел через Атлантический океан] летал на дирижабле, и не в состоянии показать на карте, где находится Мексика? Его беспокоила только образованная элита. Агенты правительства. Ученые. Люди любознательные и пронырливые. Во всей этой истории Ассоциация тоже понесла некоторые, хоть и незначительные, потери. Один крот, разоблаченный и устраненный. Несколько публичных скандалов. Однако она как будто удержалась на плаву. А Общество - нет. Панические выходки Вейл и интриги Ульмана парализовали его, исключили всякую возможность эффективных ответных действий. Общество прочно сидит на мели. Неужели он в самом деле стремился стать капитаном этого беспомощного судна, которое годится только на то, чтобы быть мишенью для артиллерийских учений? Конечно, нет. Пусть эту роль играет Ульман. Пусть, ни о чем не догадываясь, сидит под прицелом и радуется. Кеннисон же тем временем скроется в безопасном месте. В сущности, отказавшись от поста председателя, он совершил поистине гениальный ход. Чем больше он об этом думал, тем заманчивее казался ему новый план. Когда оказываешься под прицелом, самое важное - двигаться, и как можно быстрее. Настало время сделать финт. Превратиться в Флетчера Окса. Переправить свою базу данных в потайное место до тех пор, пока можно будет снова показаться на людях. Он заметил, что у него вспотели ладони, и вытер их салфеткой. Флетчер Окс. "Окс Демографикс"? Нет, его новый оплот должен называться как-нибудь совсем иначе. "Кеннисон Демографикс" придется выбросить за борт. Похоронить навсегда. Жаль, но ничего не поделаешь. Что сказал бы сейчас отец? Кеннисон бросил быстрый взгляд на строгое лицо на портрете, висевшем над камином, потом поднял хрустальный бокал и отпил глоток вина. Так себе вино. Надо поговорить с Беттиной. Беттина... Он подумал, нельзя ли будет взять с собой своих служащих. Может быть, удастся уговорить их сменить маски. Ради их же собственной безопасности. Он вздохнул. Нет, ради его собственной безопасности Окс должен жить совершенно иначе, чем Дэниел Кеннисон. Окс должен отличаться от него во всем. Это должен быть не изысканный джентльмен, а грубый мужлан. Может быть, не отличающийся таким остроумием. Никому и в голову не должно прийти, что между Оксом и Кеннисоном есть что-то общее. Жаль. Ему будет не хватать Беттины и Карин, Рут-Энн и Греты. Карин убрала со стола пустые тарелки. Он проводил ее взглядом. Какая осанка! Высокие каблуки всегда придают икрам и ляжкам восхитительную форму. Карин, должно быть, почувствовала на себе его взгляд: походка ее сделалась чуть напряженной, как будто от страха. Кеннисон почувствовал удовлетворение. Способная ученица. Конечно, никогда ей не сравниться с Пруденс, не сыграть заблудившуюся, перепуганную маленькую девочку с такой убедительностью, как играла она. Но кое-чему Карин от него уже научилась. Кое-чему. Он достал из внутреннего кармана тонкую сигару, чиркнул спичкой и закурил. Все прекрасно, решил он. Обществу Бэббиджа пришел конец. Оно уже умерло, осталось только его похоронить. Жаль, конечно. Будь во главе его я, это несчастье можно было бы предотвратить. Но теперь все враги знают о нем, обложили его со всех сторон и взяли на прицел. Он рассмеялся. Пока еще на прицеле у них он, это он окружен врагами. Окружен со всех сторон. Но он сделает такой финт, что все они перестреляют друг друга! В дверь постучали условным стуком. Беттина. - Войдите. Беттина открыла дверь и остановилась у входа. - К вам мистер Селкирк, сэр, - сказала она. Кеннисон сделал недовольную гримасу. Этот молодой человек становится все назойливее. Кеннисон вынул карманные часы и взглянул на циферблат. Селкирк должен сейчас быть не здесь, а в конторе с Ночной Сменой. Но ничего. Раз уж он здесь, он не сможет помешать Бомонт поставить "жучок" на терминал Кеннисона. - Пусть войдет, мадам дворецкий. Но скажите Карин, чтобы не подавала портвейн, пока он не уйдет. - Хорошо, сэр. Она вышла, и через мгновение появился Селкирк. Большими шагами - и, как показалось Кеннисону, с наглым видом - он подошел к столу. Отодвинув стул, повернул его к себе, сел на него верхом и облокотился на спинку. Кеннисон пристально смотрел на него. "Кто вы такой, молодой человек? На кого вы работаете? На Ульмана? На Шестерку? На группу "К"? Или играете свою собственную игру? Интересно, удалось ли Бомонт-Беннет что-нибудь раскопать в его прошлом?" - В чем дело, Алан? - Вас не было ни вчера, ни позавчера. Это была простая констатация факта, но в ней таилось обвинение. Кеннисон вгляделся в лицо Селкирка - холодные глаза, едва заметная нахальная усмешка - и внутренне весь ощетинился. Кто такой Селкирк, чтобы требовать от него отчета? - А что такое, Алан? - вкрадчиво спросил он. - Появилась проблема, с которой вы не можете справиться? Я полагаю, вы должны сами решать все вопросы, которые возникают в Ночной Смене. От этого намека Селкирк как будто растерялся и, неуверенно запинаясь, начал говорить что-то в свою защиту. Кеннисон соединил пальцы обеих рук и улыбнулся про себя. Лучшая оборона - это нападение. И наоборот. Селкирк слишком гордится своими способностями, это его слабое место. Достаточно легкого укола в эту точку, чтобы сбить его с курса. А при всякой конфронтации полезно вывести противника из равновесия. - ...Просто я думаю, что не стоило вам так исчезать, не предупредив меня, - закончил Селкирк. - Ах, вот что. А почему? - Кеннисон пристально поглядел на Селкирка и увидел, что в его прищуренных глазах появилось подозрение. Нервничает, не уверен в себе, раздражен. Кеннисон припомнил тот день, когда Селкирк впервые вошел к нему в кабинет с доказательствами его вины. "Я не собираюсь вас выдавать. Я хочу к вам присоединиться". - Потому что мы с вами партнеры, - сказал Селкирк с высокомерной самонадеянностью. ("Ничего себе партнер!") - Я помог вам, когда это вам понадобилось, и заслужил, чтобы вы со мной хоть немного считались. И о вашем плане фальсифицировать базу данных Общества я вашим приятелям из Совета ничего не сказал. "То есть мог бы сказать, если бы захотел. Не слишком ты хитер, Алан". - Это был ваш план, Алан, а не мои, - сказал Кеннисон. - Но вы согласились. Сейчас уже поздно отступать. Кеннисон пожал плечами. - Я не собираюсь отступать. Только глупо было бы действовать очертя голову. - Верно, - ответил Селкирк со снисходительной усмешкой. - Но тот, кто колеблется, теряет все. - А следовательно, festina lente [спеши медленно (лат.)]. Ну, хватит обмениваться избитыми истинами, Алан. Зачем я вам понадобился? - Я хотел поговорить о вашем плане переноса базы данных. Кеннисон вынул изо рта сигару и стряхнул пепел в пепельницу. - А что такое? Вы нашли безопасное место, которым я мог бы воспользоваться, не рискуя подвергнуться ответному удару? "Можете быть уверены, друг мой, я десять раз подумаю, прежде чем начну действовать по плану, который предложите вы. Скорее превратится в лед адское пламя". Он вспомнил, что Данте поместил в центре ада огромное замерзшее озеро, где заключены во льду те, кто предал своих благодетелей, и едва удержался, чтобы не рассмеяться. Селкирк неуверенно взглянул на него. - Я, кажется, нашел безопасное убежище. Там вы сможете не только не бояться ваших прежних сообщников, но и стать важной, влиятельной персоной. - Что же это за убежище? Селкирк сделал глубокий вдох и выпалил: - Есть еще одно клиологическое общество, я обнаружил его следы. Это не Шестерка - оно в Европе. - Ах, вот что? - Кеннисон поднял одну бровь. - Вас это как будто не удивляет. - А почему это должно меня удивить? Это математически неизбежно, раз уж такая возможность доказана в принципе. Может существовать даже не одно такое общество. "Поводим у него перед носом наживкой". - Очень возможно, - нехотя согласился Селкирк. - Я об этом как-то не думал. "Что там мелькнуло у него в глазах? Не послышалось ли в его голосе колебание?" Кеннисон небрежно откинулся на спинку кресла. - Продолжайте, - сказал он. Селкирк кивнул. - Понимаете, меня смущали кое-какие остаточные аномалии. Даже после того, как я учел наши собственные действия и те, что мы приписываем Шестерке, аномальных узлов все еще оставалось больше, чем можно объяснить случайностью. - Гвозди от подковы, - рассеянно произнес Кеннисон. - Глория Беннет называет их "гвоздями от подковы". - Он заставил себя сосредоточиться. - И до сих пор никто этих лишних аномалий не замечал? - Нет. По двум причинам. Во-первых, никто их не искал. А во-вторых, пока действия Шестерки тоже числились среди остаточных аномалий, величина параметра Р преувеличивалась и поэтому... - И поэтому преувеличивалась величина сигмы и ширина пространства сомнений. Не стоит углубляться в подробности, Алан, я ведь все это тоже проходил. - Я хотел только сказать, что, когда разброс ошибки стал существенно меньше, эти аномалии вылезли наружу, как подводные камни во время отлива. Тогда я начал смотреть, какие из них имеют определенную направленность, а какие действительно случайны и нет ли у них общих признаков второго порядка. - Очень разумно. И вы обнаружили, что некая существенная часть этих аномалий... - ...Европоцентрична, - ответил Селкирк. - То есть аномальные узлы вызваны событиями, происходившими в Европе. Если бы я взялся строить по этому поводу догадки, то я бы сказал, что европейцы занимаются этим так же давно, как и мы, и Шестерка. "Если бы взялся строить догадки"? - Понимаю. Но к чему это все? Какое отношение имеет эта европейская группа к нашим планам, касающимся базы данных? - "И почему из этого следует, что я могу стать важной, влиятельной персоной?" Селкирк встал и принялся шагать взад и вперед по комнате. Кеннисон остался сидеть, глядя прямо перед собой, но внимательно следя за ним уголком глаза. - Некоторые признаки указывают на то, что эти европейцы проникли в Северную Америку. Помните, что сказал нам тогда в пиццерии Кальдеро? Что один из документов в распечатке был написан по-французски? Так вот, мы знаем, что это не мы и не люди Кальдеро. А Шестерка - группа сугубо доморощенная, с какой стати она стала бы объясняться по-французски? - В Квебеке французский - официальный язык. Но я понимаю, что вы хотите сказать. Продолжайте. Селкирк потер подбородок рукой и начал переставлять с места на место графины на столе. - Я подумал, что если эта банда хочет распространить свои действия на Северную Америку, то она может предоставить некоторые привилегии тому, у кого найдется уже готовая инфраструктура. Кеннисон насторожился. - Привилегии? Селкирк повернулся к нему. - Ну да, - сказал он оживленно. - Поставьте себя на их место. Допустим, вы собираетесь открыть свои филиалы по всему континенту и кто-то является к вам не только с готовой инфраструктурой, но и с обширной, подробной базой данных. Это сэкономит им много лет работы. Как бы вы поступили, если бы единственной альтернативой было начинать с нуля? Кеннисон в последний раз затянулся сигарой и ткнул ее в пепельницу. - Вы думаете, можно было бы рассчитывать на их благодарность? - Кеннисон всегда верил в благодарность. Он считал ее самой полезной из человеческих эмоций. - И вы полагаете, что, если бы я вступил в контакт с этими... Как они себя называют? - Еще не знаю. - Ах, вот как. В общем, если бы я вступил с ними в контакт, они могли бы взять меня к себе на работу? Каким-нибудь там руководителем филиала? - добавил он с кривой усмешкой. Селкирк подошел ближе и оперся на стол. - Да. И подумайте вот о чем. Разве эта должность будет ниже, чем та, что отнял у вас Ульман? Кеннисон задумался. Это ему в голову не приходило. Он посмотрел Селкирку прямо в глаза. - Да, пожалуй, вы правы. Он будет не менее могущественным, чем Ульман. Разве не восхитительная месть? Несправедливо отстраненный от руководства одной организацией, он вернется, имея за спиной другую, еще большую. Какую рожу скорчит Ульман, когда об этом узнает! - Очень хорошо, Алан. Примите все меры, какие сочтете нужными, чтобы выйти на эту европейскую организацию. Но постарайтесь не спугнуть их. И не пытайтесь вступить с ними в контакт, пока мы с вами не проверим все ваши расчеты. - Будет сделано, - кивнул Селкирк и направился к двери. - Да, еще одна вещь. Селкирк остановился. - Что? Кеннисон потер пальцем нос и начал крутить в руке бокал. - А как насчет приятеля Беннет - того архитектора? Похоже, у нее есть какая-то нить, которая может на него вывести. Ему показалось, что Селкирк прищурился и что в голосе у него прозвучала осторожность. - Да? А что за нить? - Точно не знаю, но она считает, что его держит у себя какая-то другая группа, а не Тайная Шестерка. - Другая группа? Кеннисон пристально посмотрел на него, склонив голову набок. - Да. Как по-вашему, не могут это быть те европейцы, которых вы обнаружили? - Возможно, - медленно произнес Селкирк. Кеннисон кивнул и поджал губы. - В конце концов, мы ведь пообещали им, что поможем его разыскать. Когда шотландец вышел, Кеннисон слегка улыбнулся. По крайней мере, теперь понятно, на кого Селкирк работает. На этих европейцев. Вполне возможно, он один из тех, кого они послали в Америку присмотреть подходящие фирмы, которые можно было бы перекупить и использовать в качестве "крыши" или убежища. Примерно то же самое Кеннисон попытался сделать с "ДБС". Не слишком радостная картина. Как в мультфильме: большая рыба глотает рыбу поменьше, а та в это время глотает совсем маленькую. Кеннисон схватил свой бокал и залпом допил вино. Он привык быть хищником, а не добычей. Так чувствует себя тигр, неожиданно обнаруживший, что кто-то крадется за ним по пятам. Новое, не слишком приятное ощущение. И для тигра куда более неприятное, чем для газели. В конце концов, для газели это дело привычное. "Но ведь европейцы не знали, что крадутся за тигром", - подумал Кеннисон. Во всяком случае, вначале. Селкирка подослали к нему потому, что фирма, которая занимается демографией, - очень полезный источник сведений, вот и все. Нет сомнений, что они подослали своих агентов и к Гэллапу, и ко всем остальным. Селкирк не мог знать, что "КД" - совсем не то, чем она кажется. Вероятно, бомонтовская распечатка застала его врасплох: он неожиданно для себя обнаружил, что сунул голову в пасть к тигру. Неудивительно, что он был так потрясен в тот день, когда явился проситься к нему! Да, искать себе безопасную норку, конечно, надо, но всегда есть риск, что в ней уже кто-то прячется. Он встал из-за стола и поправил галстук. Неужели Селкирк действительно предложил ему пост североамериканского координатора группы "К"? Тут открываются кое-какие перспективы. Власти у него будет не меньше, чем он хотел захватить себе в Обществе. Должность подчиненная, это верно, но зато и организация покрупнее, чем та, с которой он расстается. Честолюбивый человек может здесь многого добиться. Если только предложение сделано без задней мысли. Селкирк не может перегрузить к ним мою базу данных, не имея ключей, которые разработала Пруденс. Эти ключи есть только у меня. "Как только они заполучат мою базу данных, - подумал Кеннисон, - я им буду больше не нужен". Останется ли тогда в силе это предложение? В конечном счете все будет зависеть от того, честные ли они люди; а Кеннисон не достиг бы своего нынешнего положения, если бы слишком полагался на чужую честность. Тем не менее наживка, которую подержал у него перед носом Селкирк, выглядела заманчиво. Группа "К", несомненно, предоставит ему куда больше возможностей применить свои выдающиеся способности, чем паршивая инвестиционная фирма вроде "ДБС". Знать бы только, какие тут поджидают опасности. Кеннисон взглянул на часы. Бомонт имела вполне достаточно времени, чтобы установить "жучок" в его терминал. Когда Селкирк вернется в контору, ее там уже не будет. А Селкирк сразу же попытается связаться со своими хозяевами - в этом Кеннисон не сомневался. А как насчет его "партнеров"? Как будут реагировать они, если он примет предложение Селкирка? Кальдеро на это никогда не согласится. Кеннисона не могла обмануть видимость дружеской помощи со стороны человека, который давно мечтает свести с ним счеты. Не для того Кальдеро помогает Кеннисону развязаться с Обществом, чтобы он мог вступить в другое Общество, еще более крупное и могущественное. Кальдеро будет препятствием на его пути. Но препятствие можно устранить. А Глория Беннет? Селкирк с его организацией - нить, которая ведет к ее другу, через человека по фамилии Бернстайн. Маловероятно, чтобы группа "К" отпустила Френча. Особенно после того, как продержала его столько времени. Но Беннет не оставит поисков, пока его не разыщет. Однако разыскать Френча - значит разыскать группу "К", а эта перспектива вряд ли представится группе "К" такой уж заманчивой. Значит, группа "К" должна или захватить Беннет, или устранить ее. А это значит, что она окажется в серьезной опасности. В очень серьезной опасности. Кеннисон провел языком по пересохшим губам. - Ну и натерпелись вы страху, должно быть? - спросил Умник. На его лице было написано нетерпеливое предвкушение увлекательного рассказа. Он обожал приключения, особенно чужие. - Конечно, немного нервничала, - сказала Сара. - Но все это было ничуть не опаснее, чем в ту ночь на горе Фалкон. - ("Сара Бомонт, испытанный ветеран, повествует о своих прежних подвигах".) - Конечно, если бы кто-нибудь попытался подняться на этот этаж снизу, из конторы "Джонсон и Ченг", и обнаружил, что потайной лифт отключен... Но можешь быть уверен, я держала ухо востро и в случае чего смылась бы в одно мгновение. Босуорт поежился. - Не знаю, смог бы я такое сделать или нет. Очень страшно. - Ну, дело уже сделано, я благополучно вернулась, и все тут. Даже неинтересно - просто очередное скучное задание. Сара улыбнулась про себя. Ни дать ни взять - старый профессионал. Словно она каждый день вламывается в конторы и ставит "жучки" в телефоны. Она включила приемник и повернула ручку. Гостиничный номер становился больше похож на лабораторию сумасшедшего изобретателя из какого-нибудь кинофильма. Компьютерный терминал, машинки, колотящие по стеклам, параболический микрофон с магнитофоном, приемник подслушивающего устройства со своим магнитофоном... Хорошо, что здесь командуют Хелен и Чу. Бог знает что подумали бы, увидев все это, обыкновенные служащие отеля. - И больше ничего? Вы так-таки ни разу не были на волосок от опасности? - На лице Умника было написано такое разочарование, что Сара почувствовала себя обязанной заставить его немного поволноваться на чужой счет. - Только один раз, - сказала она. - Не то чтобы на волосок, но все-таки... - И что? - Не знаю. Какое-то странное чувство. Словно мурашки по спине забегали от страха. Я зашла в умывальную, чтобы отключить лифт, и там... - Она вздрогнула. - Нет, не могу это описать. Всякий раз, когда я подходила к кабинке, появлялось ощущение... ну, какой-то невероятной злобы и ненависти. Ни разу еще ничего подобного не чувствовала. Нет, неправда. Один раз почувствовала - в доме Уайднера, когда подошла к тому бюро с опущенной крышкой, где был заперт скелет. Давний скелет с аккуратной круглой дырочкой между глазных впадин и совсем не такой аккуратной дырой в затылке. Но ощущение, которое она испытала в туалетной комнате Кеннисона, не могло быть таким же: никакого скелета в кабинке не было. - Ну как? Он еще не звонил? Сара вздрогнула от неожиданности и услышала, как поперхнулся Босуорт. Голос был Кеннисона - как будто говорил его призрак. Сара склонилась над приборами. - Пойди, отключи шумовые машинки, - сказала она Босуорту, покрутила ручки и услышала, как негромкий шум, похожий на стук градин по стеклам, прекратился. Она повернулась к окну. - Привет, кузен Дэн, - сказала она. - Что это вы делаете в городе в такой поздний час? Она знала, что не обязательно поворачиваться к окну - он бы ее и без этого услышал. Но как-то невежливо разговаривать с человеком, стоя к нему спиной. - Я полагаю, наш друг захочет кое-кому позвонить сегодня вечером. И мне интересно, что он скажет. - Нам тоже, - ответила Сара. - А кузен Джеймс еще не вернулся? - Нет, - призналась она. - Он еще в Бостоне, следит за "ДБС". На другом конце континента. Хорошо бы он был здесь. Ему куда легче, чем ей, изображать из себя старого профессионала. Но он прав: в их распоряжении две нити, и надо проследить обе. Естественно, ей, с ее опытом работы на компьютере, лучше действовать с этого конца. Но когда его не было рядом, она чувствовала себя какой-то странно беззащитной. Она не могла понять почему: в конце концов, ей вполне под силу самой за себя постоять, да она это и делала большую часть жизни. У нее не было никакой причины чувствовать себя от кого-то зависимой. Она ведь тоже спасла Реду жизнь, так что у него ровно столько же оснований чувствовать себя зависимым от нее. Тут она вспомнила, что сказала Джейни тогда, в денверском аэропорту, и подумала: а что вообще чувствует Ред? - От него что-нибудь слышно? - спросил Кеннисон. - Со вчерашнего дня - ничего. Он рассчитывает быть здесь завтра. Вы знаете, они вами заинтересовались. "ДБС". - Да, вы мне говорили. Очень жаль. Оборотная сторона известности. Но у меня не было времени на пластическую операцию, а грим на близком расстоянии сразу виден. - Они заинтересовались даже мной. - По дороге в Стейплтон ее убеждали, что все в порядке, а старик Детвейлер сразу увидел ее насквозь. Вот еще одна причина, почему в Бостон отправился Ред. Сара чувствовала, что, если ее разоблачат, она наверняка растеряется и сделает что-нибудь не то. - Но больше всего их беспокоит то, что они не могут понять, почему мы на них вышли. - Да мы же им сказали! Мы хотели перекупить их фирму. - Они вам не поверили. Они думают, что за всем этим стоит какая-то тайная цель. Кеннисон презрительно фыркнул. - Чересчур они хитры. Бывает, что на самом деле все именно так, как представляется. - Он как будто осекся, потом задумчиво повторил: - Именно так, как представляется. - Детвейлер боится, что про них пронюхало Общество Бэббиджа. Джимми подумывает, не выложить ли нам все карты на стол. Объяснить, чего мы хотим, и посмотреть, не согласятся ли они предоставить вам убежище. - Нет! - последовал немедленный ответ. - В конце концов, не исключено, что "ДБС" - не самое лучшее убежище. И мы пока еще не знаем, насколько можно им доверять. Давайте не будем поддаваться панике и делать поспешные шаги. Ну и кто же теперь чересчур хитер? Сара подумала, можно ли вообще толкнуть Кеннисона на решительные действия иначе, чем напугав его до полусмерти. Несмотря на его бесконечные интриги, ему почему-то очень мало чего удалось добиться. - А какое еще убежище вы имеете в виду? Кеннисон не успел ответить. Из динамика послышались монотонные звуки, прерываемые паузами. Кто-то набирал номер по телефону, который стоял в кабинете Кеннисона. - Это он? Это Селкирк? - спросил Кеннисон, но Сара ничего не ответила. Автоматически включился второй магнитофон, и она сделала пометку в журнале. Она никогда не предполагала, сколько приходится делать бумажной работы, когда занимаешься шпионажем. - Два - один - два, - сказал Босуорт, прислушавшись к звукам. - Это Манхэттен. - Он записал остальные цифры номера и подсел к компьютерному терминалу. - Посмотрим, кому он звонит. Из динамика донеслась звонкая трель. Где-то звонил телефон. Раз, два... Гудок. - Что такое? - Он положил трубку. - Знаю. - Не мог он заметить ваш "жучок"? - в голосе Кеннисона звучало напряжение. - Может быть, вы оставили после себя какие-нибудь следы? Сара молча покачала головой, но тут же вспомнила, что Кеннисона нет в комнате, и сказала: - Нет. Я все как следует проверила. Как странно разговаривать обычным голосом с человеком, который находится в полутора километрах от тебя! - Спешка до добра не доводит, - сказал Кеннисон. Сара сдержала раздражение. - Говорю вам, я все как следует проверила! - Может быть, вы... Из динамика снова послышалось гудение - кто-то опять набирал номер. На этот раз трубку на другом конце сняли после первого же звонка. - Да? - произнес голос из Манхэттена. - Наверное, первый звонок был каким-нибудь условным сигналом, - сказал Кеннисон. - Да ну? Не может быть! Ладно, помолчите и слушайте. - Говорит филиал на западном побережье, - сказал Селкирк. - Вы передали ему наше предложение? - Голос был повелительный, уверенный в себе. В паузах слышался приглушенный шум: шелест покрышек по асфальту, автомобильные гудки, старомодный рэп из портативного магнитофона в руках у какого-то прохожего. Закрыв глаза, можно было представить себе всю картину. Босуорт поднял голову от терминала. - Я его засек, - сказал он. - Это уличный автомат. - Знаю, - ответила Сара. - В верхней части Ист-Сайда. Сара сердито взглянула на него, и он умолк. Конечно, потом можно будет сколько угодно прокручивать пленка заново, но ей хотелось слышать Селкирка. Он передал какое-то предложение. Какое? Кому? - ...Очень осторожен, - сказал Селкирк. - Конечно, я не сказал ничего лишнего. - Естественно. Вы уверены, что не сможете заполучить эти данные сами? - Нет, я же вам говорил. Чтобы открыть к ним доступ, нужно знать коды, которые только он... - Да, да. И все же при ваших способностях... - в голосе из Манхэттена прозвучало ехидство. - Да, я мог бы это сделать, - произнес Селкирк с безмятежной самоуверенностью. - Это нелегко, но я мог бы это сделать. Но так куда проще. - Да, наверное. - Послушайте, Бернстайн. Вот почему я позвонил вам а не в Управление. Вокруг вас не происходит ничего особенного? - А я-то думал, что вы просто соскучились по моему голосу. Наступила недолгая пауза. Потом Селкирк негромко, размеренно произнес: - Возможно, мы друг друга недолюбливаем, Бернстайн, но нам приходится работать вместе. Так что постарайтесь этим смириться. Сара Бомонт все еще разыскивает своего партнера. - Бомонт меня не волнует. С ней все уже решено. "Со мной все уже решено? Интересно, как", - подумала Сара. Из-за небрежного тона, каким было сделано это замечание, оно прозвучало особенно угрожающе. - А Кеннисон ей помогает. - Кеннисон тоже меня не волнует. Он на вашей ответственности. - Саре показалось, что в голосе послышалась усмешка. - Встреча в верхах, состоявшаяся в пиццерии? Ужасные пошляки эти американцы. - Так вот, на прошлой неделе Кеннисон на несколько дней исчез из вида. Когда я сегодня вечером с ним разговаривал, он кое-что сказал, и я подумал... Но вы говорите, у вас там ничего необычного не происходит? - Что именно сказал вам Кеннисон? - Только то, что у Бомонт появилась новая нить к местонахождению Френча. - Сара вздрогнула и взглянула в сторону окна. Зачем Кеннисон сказал это Селкирку? - Понимаю. А как об этом зашел разговор? - Его завел Кеннисон. Мы говорили совсем о другом, а это он сказал, когда я уходил. - Так и сказал? На другом конце наступило молчание. Потом Бернстайн прошипел: - Вы идиот. Круглый идиот! И он швырнул трубку. Сара слышала, как у Селкирка перехватило дыхание. - О черт! В динамике затрещали помехи, потом все стихло. Сара сорвала наушники и резко повернулась к окну. - Кеннисон, идиот вы этакий! Я потратила целый час и уйму нервов, пока ставила этот чертов "жучок"! Что вы ему сказали? - Я? Милая моя, я совершенно ничего ему не сказал. Я сказал, что у вас есть нить, которая может привести вас туда, где находится ваш приятель. Вот и все. Я ничего не говорил ни о "ДБС", ни о том, где мы были на прошлой неделе. У меня не было желания ждать, пока он сам соберется позвонить своему начальству, и я подумал, что если намекнуть... Мне и в голову не приходило, что он придаст этому значение. - Да он-то не придал. Бернстайн придал! - В самом деле остроумная уловка, чтобы заставить Селкирка выйти на связь. С Бернстайном. С тем, кто держит взаперти Денниса? Видимо, да. И это где-то в Манхэттене. Возможно, в верхней части Ист-Сайда, хотя необязательно автомат там же, поблизости. Сердце ее забилось чуть быстрее. Нет, он наверняка поблизости. Если первый звонок был условным сигналом, Бернстайн должен был находиться где-то рядом, чтобы вовремя поспеть к автомату. Сара чувствовала, что цель совсем близко. Она закрыла глаза и попыталась представить себе Денниса, но не смогла. Его лицо как будто стерлось, расплылось в памяти. Она нахмурилась и постаралась сосредоточиться, но отчетливее оно так и не стало. Не могла же она его забыть! Она ощутила непреодолимое желание взглянуть на его фотографию, даже полезла в сумочку и только через секунду вспомнила, что у Глории Беннет не может быть фотографий Денниса Френча. Она повернулась к стене, чтобы Босуорт не видел ее лица. Позже, когда Босуорт ушел к себе в номер, а призрак Кеннисона испарился, Сара сидела в просторном кресле с мягким изголовьем и сквозь свое оснащенное разнообразной электроникой окно любовалась огнями Сан-Франциско. Башня Койт-Тауэр была вся залита светом прожекторов. Хелен говорила ей, что когда-то на том холме стояла станция телеграфа - по нему передавали на верфи сообщения о прибытии судов. Поэтому гору и назвали Телеграфной. Позади нее в небе разлилось яркое зарево неона - Фишерменз-Уорф и Барбари-Кост. Вдали сказочной паутиной висел мост Голден-Гейт, под ним в сторону океана проплывали огни какого-то большого судна. Наверное, в Китай, подумала она. В Сан-Франциско она постоянно думала о Гавайях, о Китае, об океанских пассатах. Ей почему-то казалось, что отсюда до Гонолулу или до Шанхая ближе, чем до Лос-Анджелеса. Хотя совсем рядом с Лос-Анджелесом лежит порт Сан-Педро самый крупный на тихоокеанском побережье, сам город всегда представлялся ей сухопутным. Лучи прожекторов, омывавшие Койт-Тауэр, внезапно погасли, и она вдруг сообразила, что уже очень поздно. Она встала, потянулась и подавила зевок. События уже начались или вот-вот начнутся. Селкирк сделал Кеннисону какое-то предложение. В этом она не сомневалась. Но какое? Вступить в группу "К"? Может быть, поэтому Кеннисон уже не сильно стремится завладеть фирмой "ДБС"? Но если так, то зачем Кеннисон хитростью заставил Селкирка позвонить по телефону, который они подслушивают? Она потрясла головой, чтобы в мозгах немного прояснилось. Что замышляет Кеннисон? Не собирается ли он стравить оба края с центром? Или он, как тот осел, просто стоит в растерянности между двумя охапками сена? "Бомонт меня не волнует. С ней уже все решено". Вспомнив этот ровный, самоуверенный голос, она невольно вздрогнула. Ей снова захотелось, чтобы здесь был Ред. По пути к кровати она остановилась у компьютерного терминала и лениво провела пальцами по гладкому пластиковому корпусу. Потом протянула руку к задней стенке и включила его. Пискнул динамик, загорелся экран. Она подвинула стул и села. Через несколько секунд она уже вошла в базу данных Ассоциации. База данных была хорошо защищена - теперь, после публикации распечатки, защитой были снабжены все базы данных. Но у нее, конечно, теперь был к ней свой ключ. Войти в нее ничего не стоило. А дальше... Она дала команду системе провести поиск корреляции между Редом Мелоуном и Джексонвиллом, штат Флорида. Несколько секунд спустя на экране появился запрос: нужно было набрать в рамке входной код. Сара откинулась на спинку стула и некоторое время задумчиво смотрела на экран, постукивая ногтем по зубам. Потом она снова склонилась над клавиатурой и набрала: "ФАННИ ПАУЭР". "ДОПУСК РАЗРЕШЕН", - ответил ей компьютер, и она улыбнулась про себя. На экране появился каталог файлов. Названия их ничего ей не говорили - они состояли из бессмысленных букв и цифр. Кроме одного. Этот файл назывался "САРА, ПРОЧТИ". - Черт возьми! - удивленно пробормотала она, подвела к файлу курсор и нажала клавишу. Открылось окно, где было всего несколько строчек текста: "САРА, ОСТАЛЬНЫЕ ФАЙЛЫ В ЭТОМ КАТАЛОГЕ ТОЖЕ РАЗБЛОКИРОВАНЫ. МОЖЕШЬ ПРОЧИТАТЬ ИХ, ЕСЛИ ХОЧЕШЬ. ТОЛЬКО Я ТЕБЯ ПРОШУ - ПОЖАЛУЙСТА, НЕ НАДО. РЕД". Она долго сидела, не сводя глаз с экрана и барабаня пальцами по столу. Потом с силой стукнула по столу костяшками пальцев, сделала глубокий вдох и выдохнула через нос. - Сукин ты сын, - произнесла она, обращаясь к отсутствующему Реду, вышла из каталога и выключила компьютер. Все равно уже поздно, она устала. 10 - Они все еще молчат, - сказал Херкимер Вейн. Джереми отпер своим ключом дверь квартиры. - Думаю, и дальше будут молчать. Он открыл дверь, и все вошли. Это была обыкновенная, просто обставленная квартира - временное пристанище до тех пор, пока "ДБС" не решит, что с ними делать. В данный момент все они считались мертвыми, но эта импровизированная на месте версия долго не продержится. А пока Детвейлер поместил их в эту квартиру в принадлежащем ему доме в Чарльстоне. Джереми оглядел потертую, безликую мебель и с грустью вспомнил о своих вещах, оставшихся в Денвере, - о книгах, об уютном мягком кресле, о Мондриане. Эта квартира никогда не станет для него домом. Джереми закрыл за ними дверь. - Значит, мы до сих пор не знаем, на кого они работают, - сказал он. Те два человека, захваченные в округе Дуглас, так и не сообщили о себе никакой информации - даже имени, звания и личного номера. Если не считать того, что они не из Общества Бэббиджа, - этому Джереми был склонен верить хотя бы потому, что эти слова вырвались у них невольно. Сейчас их держали взаперти в поместье Детвейлера - ничем более подходящим под тюрьму "ДБС" не располагало. Как напомнил Вейн, "ДБС" никогда не нуждалось ни в безопасных укрытиях, ни в масках. Джереми уже слышал, что Дженни Бэррон требовала допросить их "с пристрастием", но Детвейлер это запретил, сказав, что человек при любых обстоятельствах, даже если ему грозит смерть, обязан вести себя цивилизованно. Так что вряд ли удастся чего-нибудь добиться от задержанных - разве что их стойкость будет сломлена роскошью обстановки и регулярной выдачей икры. Вейн бросил на кофейный столик конверт из толстой бумаги и прошел на кухню, где налил себе стакан молока. Гвинн взяла конверт и вынула из него фотографии Глории Беннет и Сары Бомонт. Держа их рядом, она долго всматривалась, шевеля губами, потом наложила одну на другую и посмотрела на свет. - А хирург сказал что-нибудь дельное? - спросила она. - Только одно, - ответил Вейн. - В принципе возможно, что одно из этих лиц было трансформировано в другое. - Осторожный человек. - А что бы ты сказала на его месте? - Джим, а как насчет той "мыши", что гуляла по системе вчера? - спросил Джереми. - Чем кончилось дело? - Ничем, - ответил Донг. - Они гонялись за ней минут пятнадцать и в конце концов поймали. Потом попробовали проследить, откуда она появилась, но она прошла через полдюжины промежуточных терминалов сети, и след потерялся. Она могла появиться откуда угодно. - Он покачал головой. - Стоун готов с Тима шкуру за это снять - он считает, что с его стороны это халатность. - Как ты думаешь, есть какая-нибудь связь между этой "мышью" и визитом Кеннисона? "Конечно, связь есть, но какая? - подумал Джереми. - Все это слишком запутано. Вокруг болтаются тысячи концов, повсюду дурные приметы и предзнаменования, но ухватить ничего не удается. За какую нить ни потяни, она тут же обрывается и никуда не приводит". Донг пожал плечами. - Я думаю, когда мы занялись этими тремя персонами - Беннет, Оксом и Кальдеро, - где-то сработал тревожный сигнал. Очевидно, так устроены все уязвимые файлы, которые приходится держать в сети. Тим сказал, что, когда в следующий раз отправится на охоту, замаскирует свой запрос под официальную правительственную переписку. Таким способом можно проникнуть куда угодно. - Кто-нибудь хочет пиццы? - спросила Гвинн, стоявшая у телефона. - Я делаю заказ. - Закажите и на мою долю, - сказал Джереми. - Никто не возражает против перца? - Он оглядел остальных. Вейн покачал головой и потер рукой живот. - Значит, одна с перцем, одна без. В чем дело, Гвинн? Гвинн застыла на месте, уставившись на телефон. Ее глаза постепенно сужались. Обернувшись к ним, она ткнула пальцем в трубку. Джереми вместе с остальными подбежал к Гвинн. Увидев выражение ее лица, он внимательно всмотрелся в телефонный аппарат, но ничего особенного не заметил. Гвинн как-то говорила ему - Господи, это было целую вечность назад! - что научилась распознавать, не лазил ли кто-нибудь в ее телефон. Он неожиданно мысленно перенесся в тот день, когда, войдя к себе в квартиру, обнаружил, что в ней кто-то побывал. Это было сразу после того, как Деннис исчез из больницы. Он вспомнил, каким беспомощным чувствовал себя тогда, как был напуган и бессилен. Он надеялся, что больше никогда не испытает этого леденящего ощущения в животе. И вот оно появилось снова, настигнув его на этой квартире. Как привидение, как чей-то призрак. Призрак... Он поежился. Ему пришло в голову, что он уже несколько дней не вспоминал о Деннисе. А еще недавно больше ни о чем и думать не мог. Донг с удивленным видом хотел что-то сказать, но Гвинн приложила палец к губам. Она взглянула на Вейна, но тот не сводил глаз с телефона, недоверчиво тряся головой. Джереми вдруг захотелось достать где-нибудь четыре полицейских свистка и всем разом свистнуть, чтобы у того, кто там подслушивает, уши отвалились. Его охватил небывалый гнев. Жаркая волна поднялась и ударила ему в голову. Он выхватил из руки Гвинн телефонную трубку и поднес ко рту, как микрофон. - Эй, вы там! - заорал он. - Мне уже поперек горла эти игры! Вы меня слышите? Если Деннис Френч у вас, отпустите его! Или приходите сюда, возьмите меня и отведите к нему! Бомонт! Кеннисон! Вы меня слышите? Кто дал вам право причинять мне эти адские муки?! Он швырнул трубку с такой силой, что телефон звякнул. Потом он повернулся к своим товарищам. - Простите, - пробормотал он, чувствуя, что лицо его побагровело, но уже не от гнева, а от стыда. А что, если на самом деле их никто не подслушивает? Он чувствовал себя идиотом. Гвинн похлопала его по спине. - Ничего, Джереми. Мы все понимаем. - Остальные смотрели в сторону, стараясь не встретиться с ним взглядом. - Ничего, - повторила она. Она подвела его к стулу. Он сел и вытер лицо рукавом. - Это очень легко, - объяснил он. - Очень легко потерять голову от всех этих интриг и опасностей. Забыть, чего ради я все это затеял. Даже гордиться тем, что забыл. Убедить себя, что тебе совсем не нужен... не нужен... - он понял, что не сможет закончить фразу, и закрыл лицо руками. Он ничуть не удивился, когда через несколько секунд телефон зазвонил. - Ну, не знаю, - сказал Ред Мелоун с усмешкой. Он снял форменную фуражку посыльного и швырнул ее в сторону. - Мне показалось, что получится смешно. - Он поставил на стол две пиццы. - Вы ведь заказывали пиццу, верно? Он выбрал самое удобное кресло и со вздохом уселся. Все остальные тесной кучкой сгрудились вокруг стола. "Черпают силу и утешение в сплоченности, - подумал Мелоун. Четыре мушкетера". Конечно, общая опасность сближает. Кто может знать это лучше его? Коллингвуд пристально смотрел на него, стиснув кулаки. Сара рассказывала ему про Коллингвуда, однако этот человек, смело встретивший его взгляд, совсем не похож на того растяпу. А по тому, как стоят остальные, видно - они ждут, что будет делать Коллингвуд. Гвиннет Ллуэлин по очереди открыла коробки с пиццей и осмотрела их содержимое. - Именно это мы и заказывали. - Она снова закрыла коробки и повернулась к нему. - Вероятно, это должно служить доказательством, что вы нас подслушивали. Коллингвуд в это время читал надписи на коробках. - Где вы взяли эти пиццы? Ред снова усмехнулся. - Вы ни за что не поверите. Я их заказал на стороне. Коллингвуд скрестил руки на груди. - Это что, какая-то шутка? Мне не смешно. Вейн засопел и шагнул к телефону. - Я думаю, надо сообщить нашим партнерам. - На вашем месте я бы не стал это делать. Вейн застыл, держа руку на трубке. - Почему? - Потому что мы отключили ваш телефон. Вейн с досадой кашлянул и поднял трубку. Нажав несколько кнопок, он подождал, потом постучал по рычагу. - Молчит, - сообщил он. Ред недовольно поморщился. - Ну конечно, молчит. Я же вам сказал. "Впрочем, со стороны Вейна это было вполне разумно, - подумал он. - С какой стати они должны верить мне на слово?" Вейн шумно вздохнул, большими шагами подошел к двери и распахнул ее. У лифта, на расстеленном перед открытой дверцей замасленном брезенте, стояли два рослых человека в рабочей одежде. На поясе у них болтались какие-то инструменты, в темной пустой шахте была подвешена переносная лампочка. Один из рабочих повернулся и сказал: - Простите, сэр, лифт не работает. Вейн закусил губу и взглянул на Реда. - Лестница, вероятно, тоже не работает? - Как раз сейчас ее чинят, - ответил Ред. - Думаю, скоро приведут в порядок. - Успокойтесь, Херкимер, - сказала Ллуэлин. Она прикрыла дверь, взяла Вейна под руку и привела обратно в комнату. - Я уверена, что мистер Кальдеро не собирается причинить нам никакого вреда. - Она взглянула на Реда. - Насколько я понимаю, вы из той, другой группы - из Ассоциации утопических изысканий? - Молчание - золото. - "Господи, я, кажется, начинаю вещать точь-в-точь как этот сукин сын Кеннисон - живое воплощение избитых истин". Однако он слишком о многом проговорился в тот раз, когда впервые встретился с Сарой. Он по ошибке считал, что она знает больше, чем на самом деле, и это чуть не стоило им обоим жизни. Второй раз допускать такую же ошибку он не собирался. Чем меньше человек знает, тем для него же лучше. - Понятно, - сказала Ллуэлин после паузы. - А та женщина, которая была с вами вчера, - это Сара Бомонт? Он прослушал пленку, где были записан их разговор об этом, так что вопрос не застал его врасплох. Он вспомнил, как убеждал Сару не беспокоиться, что ее могут узнать, и непременно усмехнулся бы над юмором ситуации, если бы она не касалась его так близко. - Ее зовут Глория Беннет, - отрезал он. Ассоциация потратила немало сил на то, чтобы эта "крыша" была надежной, и он не собирался протыкать в ней дыры только ради того, чтобы удовлетворить их любопытство. Если Сара захочет им сказать... Впрочем, он постарается ей это отсоветовать. Самый крепкий секрет - тот, который никому не известен. - Можете прочитать все про нее в "Кто есть кто". - Она чернокожая. - Ну и что? Не она одна. - У нее на лице шов, как после пластической операции. Ред пожал плечами. - У меня тоже. Ллуэлин внимательно посмотрела на него. - Очень может быть, что и у нас тоже они появятся прежде, чем вся эта история кончится. Но я думаю, вы пришли сюда не для того, чтобы не отвечать ни на один вопрос. Для этого вам не стоило выходить из дома. Ред подумал, что ему нравится, как она держится. Он напомнил себе, что эти люди ему не враги, хоть и не совсем друзья. Мир не делится лишь на друзей и врагов. Большинство людей нейтральны или вообще ни к чему непричастны. У них собственные желания и цели, собственные кружки друзей и врагов. Иногда эти кружки пересекаются. - Я пришел, чтобы немного поторговаться, - сказал он. - Я хочу больше знать про "ДБС". - А почему мы должны вам что-то сообщить? - спросил Вейн. Ред сдержался. Наверное, естественно, что Вейн стремится держать про себя все, что касается его организации, но принимать такие ритуальные позы - значит попусту терять время. Оба они понимают, что в конце концов придется обменяться информацией. Какой смысл оттягивать? Ред улыбнулся историку, но ответ его предназначался для Коллингвуда. - Потому что у нас есть нить, которая ведет к Деннису Френчу. В этом тоже была какая-то ирония судьбы: Ред помнил, как Кеннисон воспользовался той же самой приманкой, чтобы заручиться помощью его и Сары. Коллингвуд приоткрыл рот от удивления, опустил руки и подался вперед. - Где он? Ред развел руками. - Пока еще точно не знаю. - Замечательно! Коллингвуд с досадой хлопнул руками по коленям и отвернулся к стене. - Но я знаю человека, который знает другого человека, который может знать. Коллингвуд пристально посмотрел на него через плечо. От этого взгляда Реду стало не по себе. Он не имел в виду шутить по такому поводу, это у него получилось случайно. Сара постоянно попрекает его тем, что он ничего не принимает всерьез. Может быть, она права. Коллингвуду и без того скверно, не стоит растравлять его раны. - Прошу прощения, - буркнул он. - Это не такая уж надежная нить, но ничего лучшего у нас нет. - Зачем вы хотите купить нашу помощь? - вдруг спросил Донг. До сих пор математик не проронил ни слова, и его неожиданный вопрос удивил Реда. Он повернулся к Донгу. - Если мы найдем Денниса Френча, такая цена вас устроит? Донг мотнул головой. - Если вам нужна наша помощь, попросите нас помочь. Не пытайтесь нас купить. Ред молча вытянулся и положил ногу на ногу. Люди, выставляющие напоказ свой альтруизм, всегда его раздражали. В трудную минуту лучше положиться на того, кто в тебе заинтересован, а не просто оказывает любезность. Правило, не имеющее исключений. Однажды - только однажды за всю свою жизнь - он им пренебрег. - Ну, мою помощь за эту цену вы получите, - сказала Ллуэлин, вызывающе выпятив челюсть и обведя всех взглядом. - Мы с Джереми вместе заварили всю эту кашу, нам вместе ее и расхлебывать. Она на мгновение встретилась взглядом с Коллингвудом. Тот улыбнулся ей, она покраснела и опустила глаза. - Мою тоже, - признался Донг. - Мы с Джереми дрались плечом к плечу. И как иначе могу я вернуться к семье? - Он отошел от стола и встал перед окном. Вдали мерцали огни Бостона. Над рекой полз из аэропорта Логан вертолет, похожий на светлячка. - У меня нет никакого желания исчезнуть, - продолжал он. - Я не хочу, чтобы вся моя жизнь перевернулась вверх тормашками. Я хочу снова увидеть своих братьев и сестер. - Он повернулся к остальным. - Я не желаю прятаться и скрывать свое имя или свое лицо. При этих словах он взглянул на Реда. Вейн вздохнул. - А если я скажу, что отказываюсь помогать, получится, что я трус и лицемер. - Он скрестил руки на груди. - Я помогу Джереми, чем смогу; но только если это не будет означать, что мне придется идти против своих товарищей. Ред облокотился на ручку кресла и подпер подбородок рукой. - Вот это другое дело, - сказал он. - Вы хотите знать, что вы с этого будете иметь. Скажем, вот что: мы не прочь выяснить, кто это поднял на воздух ваших друзей и коллег. Вас это интересует? Вейн резко поднял голову. - Кто? Мы и так знаем, кто. Общество Бэббиджа. Эти проклятые убийцы. Ред напряженно улыбнулся. - Не буду спорить, проклятые они или не проклятые и почему. Только именно это убийство - не их рук дело. В данный момент Общество Бэббиджа практически парализовано. В Совете у них разброд. Треть членов Совета боится, что другая треть намерена их прикончить. - А третья треть? - спросила Ллуэлин. - А этих уже прикончили, - буркнул Ред. - Нет, они не те люди, кого вам нужно бояться. - Ему показалось странным, что его давние враги теперь абсолютно бессильны, Если и не безобидны, то по крайней мере заняты тем, что причиняют вред друг другу. - Кроме того, в вашей группе был их агент. Н