поддержат.
Хайдженс трясся от смеха.
-- Вы низкий лжец, Рон,-- наконец, сказал он.-- - Ведь очень неразумно
и непредусмотрительно с вашей стороны ставить пятна на свою безупречную
репутацию только для того, чтобы выручить меня из беды. Вы ведете себя не
как разумное животное, Рон. Но я знал, что из вас не выйдет разумного
животного, когда наступит трудный момент.
Рон смутился.
-- Но это единственный выход из создавшегося положения, и, по-моему, он
вполне приемлем.
-- Я принимаю его,-- сказал улыбаясь Хайдженс,-- с благодарностью, так
как это даст возможность нескольким поколениям людей жить по-человечески на
этой планете. Я принимаю его еще и потому, если хотите знать правду, что это
спасет Сурду, Ситку, Нелл и Наджета, которых я незаконно привез сюда.
Что-то мягкое ткнулось в колени Рона. Медвежонок толкал его, чтобы
поближе придвинуться к лакомому куску. Наконец, ему удалось протиснуться к
огню. Рон покатился по земле, но Наджет ничего не замечал. Он упоенно вдыхал
запах мяса.
-- Шлепните его как следует,-- посоветовал Хайдженс.-- Он сразу
отодвинется.
-- Ни за что,-- возмутился Рон, не двигаясь с места,-- ни за что. Он
мой друг.
Перевод с англ. А. Ставиской
На суше и на море: Повести. Рассказы. Очерки /Ред. кол.:
М.Долинов(Сост.) и др.; - М.:Географгиз, 1960. С 486-529.
OCR А. Еськов
Apr. 2001.
Проект "Старая фантастика"