поддержат. Хайдженс трясся от смеха. -- Вы низкий лжец, Рон,-- наконец, сказал он.-- - Ведь очень неразумно и непредусмотрительно с вашей стороны ставить пятна на свою безупречную репутацию только для того, чтобы выручить меня из беды. Вы ведете себя не как разумное животное, Рон. Но я знал, что из вас не выйдет разумного животного, когда наступит трудный момент. Рон смутился. -- Но это единственный выход из создавшегося положения, и, по-моему, он вполне приемлем. -- Я принимаю его,-- сказал улыбаясь Хайдженс,-- с благодарностью, так как это даст возможность нескольким поколениям людей жить по-человечески на этой планете. Я принимаю его еще и потому, если хотите знать правду, что это спасет Сурду, Ситку, Нелл и Наджета, которых я незаконно привез сюда. Что-то мягкое ткнулось в колени Рона. Медвежонок толкал его, чтобы поближе придвинуться к лакомому куску. Наконец, ему удалось протиснуться к огню. Рон покатился по земле, но Наджет ничего не замечал. Он упоенно вдыхал запах мяса. -- Шлепните его как следует,-- посоветовал Хайдженс.-- Он сразу отодвинется. -- Ни за что,-- возмутился Рон, не двигаясь с места,-- ни за что. Он мой друг. Перевод с англ. А. Ставиской На суше и на море: Повести. Рассказы. Очерки /Ред. кол.: М.Долинов(Сост.) и др.; - М.:Географгиз, 1960. С 486-529. OCR А. Еськов Apr. 2001. Проект "Старая фантастика"