овано в форме седла, и, останься он на суше, можно было бы сказать, что у Храма хорошие аэродинамические характеристики. Интересно, это специально задумано? - Откуда у Храма такое название? - спросила Хатч. Она знала, что обычно использовались старые названия мест, когда это было возможно (и удобопроизносимо). Если же нет, то вступали в силу воображение и чувство юмора, в которых никогда не ощущалось недостатка. - На самом деле, - отвечал Ричард, - на протяжении веков у него было много названий. "Живописный", "Придорожный", "Храм Южного Щита" по имени созвездия. И, возможно, другие, о которых мы не знаем. Храм Ветров одно из самых поздних. Его обнаружила Элоиза Хэпвел, ей принадлежит и выбор имени. В нем, между прочим, заключается намек на быстротечность жизни. Мерцающая свеча на ветру в ночи. - Я уже где-то это слышала. - Это образ, обычный для земных культур и для некоторых нокских. Символ является универсальным, Хатч. Поэтому церкви и храмы традиционно строились из камня, чтобы установить точку отсчета. Подразумевалось, что хотя бы они крепки и неизменны или крепка и неизменна вера в богов. - Все это действует угнетающе, - заметила Хатч. - Их слишком занимали мысли о смерти, вам не кажется? - Мотивы смерти присущи всем известным культурам - земным и неземным. - Все основные понятия, - сказал Ричард, - в результате оказываются универсальными. Поэтому не может быть настоящих пришельцев. Она некоторое время молчала. - Это было создано две тысячи лет назад? - Она имела в виду колоннаду. - Примерно в этот период. - Почему существовало два храма? - Что ты имеешь в виду? - Нотические башни. Ведь они тоже были местом поклонения? Они были частью одного комплекса? - Мы так не думаем, Хатч. Но мы еще многого не знаем. - Он махнул рукой по направлению к темному входу. - Сюда, Хатч. Она последовала за ним. Маркерные огоньки сияли в темной воде - красные и зеленые, янтарные и голубые. Они включили ручные фонари. - Храмы и Башни служат одной религии? - Да. В том смысле, что они оба признавали единого Бога. - Здесь нет пантеона. - Да. Но не забывайте, что мы не знаем, с чего начинали эти люди. Культуры, которые мы смогли исследовать, уже успели понять единство всего сущего. Никакой пантеон богов не устоит перед этим. - Если я правильно поняла Фрэнка, где-то здесь существует электростанция. - Правильно, именно где-то здесь. Но им не известно, где именно. Генри удалось обнаружить остатки генераторов и пультов управления. Вам, возможно, известно, что здесь на протяжении веков были важные перекрестки дорог. Одна дорога вела из внутренней части страны и сходилась с большой прибрежной дорогой прямо на том месте, где мы сейчас находимся. - Да, - сказала она. - Я видела ее. - Сначала здесь была только река, потом проложили дорогу. Судя по всему, это место находилось тогда гораздо ниже, чем сейчас. Как бы то ни было, река несла свои воды в море, и электростанция, видимо, была построена где-то на берегу. Но это было очень давно. Возможно, двадцать пять тысяч лет назад. А может, и больше. - Голос его слегка изменился. Она знала, как работает мышление Ричарда, знала, что он ощущает присутствие духов и прослеживает путь, которым они пришли. Что он видит, как тут раньше текла река и представляет город у моря, освещенный яркими электрическими огнями. Они остановились у ниши. - Вот, - сказал он, - посмотри. - Он осветил стену электрическим фонарем. Каменное лицо уставилось на нее. Оно было огромным. Длина от крокодильей макушки до подбородка равнялась росту Хатч. Оно смотрело куда-то за ее спиной, как будто следило взглядом за кем-то уходящим. Глаза глубоко посажены под нависающими бровями. Широкие лицо и рот; череп приплюснутый, тоже широкий и гладкий. Подбородок покрыт торчащими волосами. В облике - печаль, раздумье и, возможно, сожаление. - Оно хорошо вписывается сюда, - сказала Хатч. - И действует достаточно гнетуще. - Хатч, это впечатление туриста. - Вы знаете, кто это? Он кивнул. - Бог. - Но не тот, что в Нижнем Храме. - Не тот. Это мужской вариант. Этот появился тысячу лет спустя. - Обычно богини... - Что? - ...никогда не улыбаются. Это не присуще ни одной культуре. Зачем могущество, если нет радости? Он положил руку ей на плечо. - Ты действительно видишь мир по-своему. Они опустились на самое дно и поплыли, ориентируясь на зеленые огни. - Что случилось с индустриальным обществом? - спросила она. - С теми, кто построил электростанцию? - У них кончился газ. В буквальном смысле. Истощились природные ресурсы горючего, а замены не нашли. - И атомной энергии не открыли. - Нет. Вероятно, они и не пытались. Может быть, лишь очень узкий путь ведет к атому: с одной стороны, двигатели нельзя запустить, а с другой стороны, необходимы гигантские сконцентрированные усилия. Возможно, в нужный момент необходима большая война. - Он задумался. - У жителей Нока это тоже не получилось. Они все еще находились в центральном нефе. Крыша не пропускала света и, несмотря на маркерные огни, там было темно. Иногда их касались морские создания. - Ужасно, - сказал Ричард, - потерять все это. То здесь, то там они задерживались перед барельефами. Целые стены исписаны строками символов. - Мы думаем, что это предания, - сказал он. - Хорошо, что с них сделаны голограммы. В конце концов мы сумеем разобраться. А вот то, что мы искали. Прямо перед ними открывалась шахта. Зеленые огоньки ныряли вниз вместе с парой толстостенных труб. - Это для откачивания песка, - сказал Ричард. Он сделал шаг вперед. Вес увлек его вниз. Хатч немного подождала, потом последовала за ним. - Мы опускаемся в Нижний Храм, - сообщил он. - Добро пожаловать в девятитысячный год до нашей эры. Туннель проходил через серые скалы. - Ричард, - спросила она, - ты правда веришь, что здесь можно найти Розеттский камень? Мне все это кажется рискованным предприятием. - Не совсем. Как ты помнишь, это место - перекресток дорог. Вполне возможно, что они выгравировали на стене молитву, эпиграмму или трогательную историю на нескольких языках. Генри уверен, что они так и сделали. Вопрос лишь в том, сохранились ли эти надписи до наших дней и будет ли у нас достаточно времени, чтобы обнаружить их. Хатч все еще не видела дна шахты. - Каменная стена позади тебя, - продолжал Ричард, - часть внешнего палисада. Мы находимся за пределами крепости. - В стволе шахты открылся боковой туннель. Зеленые огни и трубы нырнули туда. - Как раз здесь находился уровень земли в эпоху военных действий. - Он поплыл в туннель. - Сейчас мы выкачиваем осадочные породы. Это постоянная борьба. Осадки заполняют место раскопок с той же скоростью, с какой их откачивают. Хатч последовала за ним. За плывшим впереди Ричардом виднелись белые огни, и что-то двигалось. - Джордж? - Ричард говорил теперь по общему каналу. - Это ты? Огромная фигура зашевелилась за черным ящиком и взглянула вверх. - Черт, - выругался он. - Я думал, ты в подсобной шахте. Как дела, Ричард? Хатч услышала легкое жужжание двигателей и плеск воды. - Хатч, - сказал Ричард, - это Джордж Хакет. Инженер проекта. Хакет был примерно семи футов роста. Он занимался каким-то прибором, возможно, насосом, и поприветствовал ее, не отвлекаясь от дела. Трудно было рассмотреть его в мутном свете, но голос звучал дружелюбно. - Где твой напарник? - спросил Ричард. Хакет указал на трубы, уходившие в боковой коридор. - На другом конце, - ответил он. - Мы находимся прямо над часовней военной крепости, - сообщил Ричард Хатч. - Там пытаются освободить нижние помещения. - Что в них? - поинтересовалась она. - Пока не знаем, - ответил Джордж. - Мы ничего не знаем, кроме того, что они находятся в западной части крепости. Может, это казармы. Но вполне возможно, что и часовня. - Я думала, вы уже раскопали, - сказала Хатч. - Там находилось панно с Таллом, так ведь? - Мы исследовали часть помещений, - ответил Джордж. - Где-то есть другие. Не исключено, что именно здесь. Они по колено утопали в иле вокруг переплетения электрических кабелей, стойки и груды камней. Там же сложены сумки для артефактов и кирки. - Почему эта часовня настолько важна? Если не учитывать вероятность обнаружения образцов письма серии Казумеля? Джордж разговаривал с кем-то по личному каналу. Как поняла Хатч, этот кто-то находился по ту сторону труб. Потом он, явно довольный разговором, повернулся к Хатч. Давление в трубах упало. - Это был форпост передовой цивилизации, Хатч. Но мы ничего не знаем об этом народе. Мы не знаем, что для них было важным, что они думали о себе самих и что бы они подумали о нас. По-видимому, часовни и храмы - именно те места, где проявляются высшие ценности цивилизаций. - Вы это серьезно? - удивилась Хатч. - Не надо это понимать столь буквально. Но действительно, если хочешь узнать людей, почитай их мифологию. Как они отвечают на вечные вопросы? - Он внезапно смутился, поняв, что слишком увлекся и перешел на менторский тон. Ей показалось, что взгляд его задержался на ней, но, может быть, только показалось. - Хатч, - сказал Ричард. - Генри впереди, в одной из комнат. Там, где были найдены серии Талла. Хочешь посмотреть? - Наверно, придется пропустить. У меня не осталось времени. - Ладно. Ты найдешь путь назад? - Конечно. - Она видела, как Ричард поплыл по туннелю, разминувшись с Джорджем. Через минуту он скрылся за поворотом. Хатч прислушалась к слабому шипению в снаряжении. - Как дела? - спросила она. Джордж улыбнулся. - Неважно. - Я думала, что найду всю команду здесь внизу. Где они? - Фрэнк и Линда находятся вмести с Генри. Остальные на "Морской точке". Мы не сможем ничего сделать, пока не очистим все внизу. Потом мы снова будем искать образцы письменности Казумеля. Когда Мэгги - ты знаешь Мэгги? - Нет. - Мэгги Туфу наш экзофилолог. Мы отыскали здесь несколько сотен образцов линейного письма "С" Казумеля. Но почти все они очень короткие, всего несколько слов. Когда Мэгги решит, что мы набрали достаточно для расшифровки, мы начнем эвакуацию. - Голос его звучал устало. - С тобой все в порядке? - Все нормально. - Он взглянул вниз на трубы. Они были черно-голубые, гибкие, с серебристыми полосками, отражающими свет. Кажется, он только и делал, что сидел перед прибором. - Я контролирую данные с монитора Трифа, - пояснил он. - Триф поддерживает вакуум, а я сижу здесь и слежу, чтобы Храм не обрушился на него. Вот и все наши дела на данный момент. - Джордж повернулся к ней, и она первый раз посмотрела на него повнимательнее. У Джорджа были хорошие глаза - темные, с искоркой. Она видела, что ему было приятно то, что она рядом. Он оказался моложе, чем ей показалось сначала. У него был открытый взгляд, а в манерах проскальзывало что-то детски наивное. Красивый, как и большинство молодых мужчин, но глаза и улыбка придают ему особое обаяние. Она решила, что на Джорджа стоит обратить внимание. - Здесь очень опасно? - спросила она. Проход был для него слишком тесным. Он переменил позу, пытаясь устроиться поудобнее. - В нормальной обстановке мы бы поставили опоры, а сейчас гоним скорее. Нарушаются все существующие инструкции. Если что-нибудь сдвинется с места, могут погибнуть люди. - Он нахмурился. - И я буду за это отвечать. - Ты? - Да. - Тогда останови раскопки. - Все не так просто, Хатч. Возможно, я обязан сделать это. Но Генри будет просто в отчаянии. Эдди Джулиану некогда было терять время. - Сначала красные ярлыки, - скомандовал он. Хатч посмотрела на лежавшие вокруг ящики. Большинство из них - пустые. Потом перевела взгляд на горы археологических находок: глиняные сосуды, инструменты, приспособления, куски камней с выгравированными рисунками. Некоторые ящики запечатаны. На них бирки - красные, желтые и голубые. - О'кей, - согласилась она, хотя не имела представления, что ей делать с красными ярлыками. Эдди бегал по складу со скоростью удирающего кролика. Он нырял за стенды, быстро давал кому-то указания по комму, перебегал от предмета к предмету, сверяя наличие по инвентарной книге. Он на секунду остановился и посмотрел на Хатч. - Вы ведь планировали помогать нам? Хатч вздохнула. - Скажите, что надо делать. Он был худой и узкоплечий, с рыжими волосами и тонким голосом. И казался заезженным больше, чем все остальные. Хатч ни разу не видела его улыбающимся, не видела, чтобы он расслаблялся. Он относился к той категории несчастных людей, которым достается лишь оборотная сторона жизни. Эдди молод, а она не могла даже представить, чтобы он потратил хоть секунду на собственные развлечения. - Подлодка ждет, - сказал он. - Кар около двери, можно увозить. Забирайте, Карсон встретит вас и разгрузит. И возвращайтесь. "Вы нужны здесь. - Хорошо. - Вы действительно прилетели на "Уинке"? - Да. - Это хорошо. Я подозревал, что они там изменят мнение, и чтобы сэкономить несколько баксов, пришлют для эвакуации обычный почтовый транспорт. Она смотрела на залежи артефактов. - Это все? - Есть еще три склада, и все забиты. - О'кей, - сказала она. - Места у нас много, а вот времени - мало. - Вы думаете, я этого не знаю? - Он угрюмо уставился на ржавую глыбу цилиндрической формы. - Вы знаете, что это? - Нет. - Это радиоприемник десятитысячелетней давности. - Он провел вокруг него рукой, но пальцами не прикоснулся. - Вот корпус. А здесь динамик. Мы считаем, что сзади находились вакуумные лампы. А вот это - лицевая панель. - Он повернулся к ней, и взгляд усталых карих глаз стал суровым. - Этому цены нет. - Грудь его вздымалась, и он был очень похож на человека, которому постоянно приходится сталкиваться с тупостью окружающих. - В этих ящиках находки, подобные этой. Они хорошо упакованы. Пожалуйста, обращайтесь с ними осторожно. Хатч не стала на него обижаться. Она подкатила кар к субмарине и передала его в руки Карсона и мускулистого аспиранта по имени Томми Лафери, узнала от Карсона, что Эдди - вылитая баскетбольная корзина, и вернулась. - На лодке осталось место еще для двух рейсов, - сказала она. - Сколько может увезти ваш шаттл? - Примерно в два с половиной раза больше, чем ваша субмарина. - И в наш поместится еще половина того. - Он приуныл. - Придется слетать несколько раз. Я надеялся, что в ваш шаттл поместится больше. - Мне очень жаль. Ее заинтересовали горы табличек, сложенных на столе. Они были заполнены символами, выведенными с художественным вкусом. - Их прочитали? - спросила она. - Нет, - ответил Эдди. - Сколько им лет? - Шесть тысяч. Когда-то они были талисманами на счастье. Их делали из смеси животного жира с глиной и обжигали. Как видите, изделия оказались стойкими. Хатч хотелось попросить что-нибудь в качестве сувенира. Но правилами это запрещалось, а Эдди производил впечатление человека, серьезно относящегося к букве закона. - А это? - Она указала на серую керамическую фигурку, изображающую двуногое сухопутное животное с бочкообразным туловищем. Животное напоминало Будду с клыками. У него были большие круглые глаза и плоские уши, прижатые к черепу, какие бывают у слонов. Туловище было в очень плохом состоянии. Эдди сверкнул на нее глазами, разозленный тем, что она не понимала, как надо спешить. Но дело было в том, что Эдди любил поговорить о своих находках. - Ему примерно восемь сотен лет. - Предмет тонкой работы. Он дал ей его подержать. Тяжелый. - Владелец, возможно, один из последних священников. - По лицу его пробежала тень. - Только подумайте. Храм или одна из его форм были здесь с незапамятных времен. Но к концу четырнадцатого века его закрыли. Заперли двери и погасили светильники. Вы можете себе представить, что это было для последних священников? - Где-то позади шумели вентиляторы. Эдди смотрел на фигурку. - Это не предмет культа. Он сам по себе что-то значил. Мы нашли несколько таких статуэток в одной из комнат. Эта была найдена около главного алтаря. - Из свиты, сопровождавшей в последний путь умирающего Бога, - предположила Хатч. Он кивнул, и в этот момент она поняла, что несмотря ни на что, Эдди Джулиан - неисправимый романтик. Через два часа она уже была в воздухе и летела к "Уинку". - Жанет, ты на связи? Это Хатч. - Нет, Хатч. Жанет спит. Это Арт Гибс. - Рада слышать вас, Арт. - Чем могу помочь? - Да так, ничего особенного. Я просто устала. - Где вы? - Лечу к своему кораблю, но догоню его не раньше, чем через несколько часов. - Она помолчала. - А чем вы занимались, Арт? - Да в основном раскопками. Жаль, что не встретил вас сегодня. Я слышал, что вы сногсшибательны. Хатч улыбнулась и переключилась на видео. - Разрушу ваши иллюзии, - сказала она. - Но все равно приятно слышать. С экрана на нее с довольной улыбкой смотрел Арт. - Слухи не далеки от истины, - галантно произнес он. Арту Гибсу было за пятьдесят, от волос остался лишь венчик, окружавший большую лысину. Он спросил, была ли она раньше на Куракуа и что она сделала такого особенного, чтобы произвести столь сильное впечатление на доктора Вальда, и понравился ли ей Храм. Как и все остальные, он был потрясен перспективой эвакуации. - Может быть, Храм выстоит, - предположила она. - Он все-таки под водой. И Нотические Башни выглядят довольно крепкими. - Нет ни малейшего шанса. Через несколько часов после того, как они сшибут полярную шапку в океан, здесь поднимутся огромные волны... Солнце скрылось, и она теперь скользила в темноте. Окно с левой стороны смотрело на Пустоту. Она смогла разглядеть орбитальную станцию Космика, похожую на яркую одинокую звезду. - Другие, - продолжал Арт, - прилетят через несколько тысяч лет. Это будет для них, как мне кажется, интересной загадкой: обломки развитой цивилизации, находящиеся в технически отсталом мире. - Арт, вы были в Оз? - Да. - Что вы об этом думаете? - Не думаю, что мы когда-нибудь узнаем, что это такое. - Вам не кажется странным, что город сожгли в то же самое время, когда разрушили военный пост? - Он был сожжен в ту же самую эпоху, - мягко поправил он. - Не забывайте, что форт прекратил существование в период разрушений планетарного масштаба. - Это моя точка зрения. Разве не похоже, что между этими событиями есть связь? - Я не понимаю, каким образом они могли быть связаны. - Он нахмурился. - Правда, не понимаю. - Фрэнк Карсон упоминал о связи между событиями в Оз и крупномасштабными разрушениями на Куракуа. - Что это могло быть? Связь существует только в самом общем смысле, Хатч. Были длительные разрывы в истории. Все, что мы знаем, это то, что тогда же были нанесены повреждения в Оз. Но они совсем не обязательно происходили в одно и то же время. Только в одну и ту же эпоху. Это разные вещи. И я думаю, что мы попадаем в ловушку, смешивая эти два понятия. - Он помолчал. - Вас интересуют разрывы в истории? - Да. - Тогда я расскажу вам кое-что. Это, конечно же, совпадение. - Что именно? - У нас есть поэма, которую удалось перевести. Подождите минутку, я найду ее. Арт отошел от экрана. - Вы когда-нибудь слышали о писцах? - Нет. - Они составляли основное население в этой местности во времена, начиная приблизительно 1400 годом до нашей эры и кончая гибелью Восточной Империи четырьмя сотнями лет спустя. - Писцы? - Их так называли, потому что они всегда вели записи. Подробные финансовые отчеты, инвентарные книги, медицинские карты, наиболее важные статистические данные. Они были очень развитыми. - Он ухмыльнулся. - В смысле бюрократии. Очень похожи на нас в этом отношении. У них, кажется, были даже страховые полисы. Их гибель, падение Восточной Империи и Второй Разрыв в истории произошли, видимо, около 1000 года до нашей эры. - О'кей. - На мониторе Хатч появились десять строк текста. - Судя по коммерческому происхождению оставшихся после них бумаг, писцы не были ни философами, ни людьми верующими. Во времена их государственности Храм был причислен к историческим памятникам. Но нам все-таки удалось найти книгу молитв в одном из их городов. Вальдипа. Недалеко отсюда. Следующая остановка на торговом пути, ведущем на запад. Стихотворение на вашем экране взято из этой книги. Мы ждем на улицах Хау-Кай. Опустится ночь и подступит зима, Огни мира станут холодными. И в тот трехсотый год Со дня пришествия Билата Он явится - идущий по заре, Попирающий ногами солнце, Тот, кто судит души людей. Он пройдет по крышам домов И запустит двигатели Бога. Она дважды прочитала его. - Что такое двигатели Бога? Арт пожал плечами. - Тогда в чем тут смысл? - В Билате. Он был героем. Его имя символизировало начало эпохи писцов. Он захватил власть где-то около 1350 года до нашей эры. Хау-Кай, между прочим, - это место вроде нашего Иерусалима - священный город, символ всего самого лучшего, на что в этом мире могут надеяться верующие. Хатч еще раз прочитала стихотворение. - Через триста лет они окажутся у начала Второго Разрыва истории. - Она убрала с экрана стихотворение и снова переключилась на Арта. - Вы хотите сказать, что кто-то предсказал будущее? - Нам удалось датировать книгу. Она одна из самых старых среди тех, что у нас имеются. Удалось прочесть не очень много. В основном молитвы. - Кто делал переводы? - Мэгги Туфу. Вы ее знаете? Между прочим, это она переработала временные ссылки. Термин "люди" в данном случае относится к разумным жителям планеты - живым и мертвым. А глагол "судить" относится как к судье, так и к палачу. - Арта это, видимо, забавляло и озадачивало. - И еще - предсказание касается также и денег. - Пророчество - хитрая игра, - сказала Хатч. - В разных религиях часто предсказываются катастрофы. Достаточно иметь нужное число предсказаний - и кто-нибудь обязательно воспользуется ими в своих целях. Арт кивнул. - Мне тоже так кажется. Но у некоторых возникал вопрос, не является ли лунное сооружение знаком, что мир будет подвергаться периодическим разрушениям? К 19:00 шаттл, принадлежавший Храму, был загружен и готов следовать за "Альфой". Карсон тщательно проверил, чтобы контейнеры не опрокинулись дорогой, и теперь смотрел вслед уплывающей подлодке. Эдди, сложив на груди руки, неподвижно сидел в воздушной капсуле и смотрел прямо перед собой. Карсон завел двигатели, проинформировал дежурного об отправлении и поднялся вверх. Солнце скрылось за пики гор, и холодный ветер гулял в подступающей тьме. Было время отлива, и широкая полоса песка слабо мерцала в угасающем свете. Волны бились о Башни. Карсону очень хотелось оказаться где-нибудь далеко отсюда, например в округе Колумбия, и побродить под ярким солнцем безо всякого поля Фликингера. Он все еще был рассержен. Когда он первый раз прибыл сюда шесть лет назад. Храм с его каменными стенами казался ему вечным. Он стоял бы здесь долго после того, как Карсон отойдет в лучший мир, и должен был остаться на том же месте еще тысячелетия. Для всех них он был символом неизменности. Символом того, ради чего стоит жить. Он потянул на себя штурвал. Шаттл плыл сквозь облака. Внизу Нотические башни уже утонули в сумерках. ИЗ БИБЛИОТЕЧНОГО АРХИВА Когда весной 2187 года Александр Лаплант закончил первую фазу раскопок Содома, он пришел к выводу, что город был сожжен (знакомая библейская тема). Но он выдвинул две точки зрения, которые вызвали бурю противоречивых мнений. А именно: (1) что город значительно старше, чем предполагалось ранее, и датировался примерно 5000 годом до нашей эры, а также, что (2) изучение разрушений с помощью компьютеров позволило установить, что город был разрушен оружием, напоминающим современное. Экспедиция Лапланта закончилась в 2189 году. Вторая экспедиция, возглавляемая Оливером Кастлом и Арианом Аджани, проверила оба предположения. Они подтвердили первое предположение, но не нашли необходимых доказательств второго, ставшего известным, как тезис о бомбардировке. Лаплант оставил свой пост в Пенсильванском университете в 2195 году и в настоящее время является преподавателем Рэдинсовского университета в Лондоне. Мэрджори Голд, "Раскопки в районе Мертвого моря". Нью-Йорк, 2199 9 Куракуа. Вторник, 21:48. (Двадцать восемь минут до полуночи.) Оба корабля оставили свой груз на борту "Уинкельмана" и возвращались назад в тот момент, когда одиннадцатитонный блок льда, зарегистрированный под номером 171 в инвентарной книге Космика, пересек экватор, направляясь к Южному полушарию. С негромким шипением он пересек залитую лунным светом тундру и сочные леса. Сверкающие осколки отлетали от него, освещая на мгновения окружающую местность. Снег падал на ветровое стекло "Альфы". Хатч (которая ждала Карсона в "Уинке", а потом отправилась вслед за ним вниз) видела с высоты причаленные к плавучему пирсу подводную лодку и окруженный ореолом огней храмовый шаттл. Дверь грузового отсека шаттла была открыта. Карсон и Лафери грузили стоявшие на пирсе контейнеры на борт космического челнока. Жанет Аллегри появилась на дисплее. - Привет, Хатч, - сказала она. Волосы у нее были прижаты энергетическим полем. Она говорила с борта подлодки. - Кажется, мы начинаем немного отставать от Плана А. - Они собирались временно складировать контейнеры на плавучем пирсе и хотели совершить еще два рейса до прибытия шаттлов. Но, видимо, эти грузы не подготовлены. - Была плохая погода? - Шел дождь. Но дело не в нем, а в людях. Все ушли на поиски артефактов. Где-то далеко на юге над морем ударила молния. Хатч поняла. Генри пошел на риск потерять те предметы, которые у него уже были (они были, в конце концов, зафиксированы на голограммах), чтобы получить шанс найти то, что он так хотел найти. - Иду на посадку, - передала Хатч. Она мягко опустилась на море и подплыла к магнитным захватам, которые удерживали шаттл у пирса. Карсон загрузил последний контейнер, а трюм шаттла все еще был наполовину пуст. Лафери застенчиво улыбался. Он как раз завозил кар в подводную лодку. Снег соскальзывал с энергетической оболочки. - Я могу вам помочь? - спросила она. Жанет вышла из подводной лодки. - Очень вовремя, - весело сказала она. - Нам как раз не хватает рабочих рук. Море было спокойно, горные вершины вдоль моря и Башни тонули во мраке. Карсон, у которого все было написано на лице, выглядел совершенно несчастным. - Рад видеть вас, - сказал он, оживляясь. - Закатывайте рукава. Через несколько секунд они погрузились на борт подлодки и на большой скорости направились к "Морской точке". Если бы небо было более ясным, а они отправились на шесть минут позже, то смогли бы увидеть на северо-востоке плавно скользящий в тишине огненный шар. Они увидели бы, как он дугой пронесся над морем и скрылся за линией горизонта. И всякий стоявший в этот момент на пирсе заметил бы, как внезапно посветлела южная часть неба. Хатч проспала большую часть пути назад с "Уинка" и поэтому была готова к работе. Она оказалась слишком хрупкой для погрузки контейнеров, поэтому пришлось спросить Эдди, чем она может помочь. И ее послали на склад, где она обнаружила Томми Лафери. - Эдди попросил меня задействовать вас, - сказал он. Его черные волосы слишком взъерошены - что-то вроде моды, распространившейся среди студентов-выпускников в последнее время. - Ладно, - сказала она. - Что мне надо делать? Он показал рукой на заваленный находками стол. Там были клинописи, образцы каменной кладки и глиняных изделий. - Почти все это только что прибыло от Мэгги. Все из Нижнего Храма. И практически бесценно. На всех предметах красные ярлыки. Скоро прибудет еще больше. Эти предметы должны быть отправлены в первую очередь следующим же шаттлом. Нам надо их упаковать. - Покажи мне, как упаковывать. Он вытащил кусок пластиковой пленки и накинул ее на два бочкообразных контейнера, стоящих на каре. Затем взял одну находку и повернул ее перед светом так, чтобы она могла видеть первые четыре цифры на красном ярлыке. - Это номер по каталогу, - сказал он. - Отметь его в упаковочном списке. - Потом он завернул предмет в целлофан, закрепил его скотчем и положил в контейнер. Это было просто, и она стала освобождать стол, пока Томми занимался другими делами. Когда она заполнила оба контейнера, он вернулся. - Что еще? - Надо их запечатать. - Он достал пистолет-распылитель, соединенный короткими шлангами с двумя емкостями, обозначенными буквами А и Б. Затем подкатил кар поближе и сунул дуло пистолета в один из контейнеров. - Отойди, - попросил он и нажал на спусковой крючок. Поток густой белой пены начал заполнять контейнер. - Это Поли-6, расширяющийся быстротвердеющий пенополиуретан, - объяснил он. - Прекрасный материал для упаковки. Биологически чистый. И им легко пользоваться. Видишь? - сказал он, прервав поток. - Ты не заполнил всю емкость, - заметила Хатч. - Необходимо лишь пять процентов объема. - Он отвел пистолет в сторону и поставил его на предохранитель. - Груз хрупкий. Эта штука не раздавит его при затвердевании? - Нет. Поли-6 не создает давления. Когда он встречает сопротивление, он просто останавливается. - Он передал ей распылитель. - Оставь контейнеры на каре. Когда закончишь, позови меня, и мы погрузим их на подлодку. Джордж Хакет, затаив дыхание, убрал последнюю окаменевшую от времени деревянную балку. Увидев, что ничего страшного не случилось, он довольно улыбнулся. Они находились в самой глубине Нижнего Храма. Позади Джорджа в стене была дыра, выходящая в комнату, на три четверти заполненную илом. - Нужно будет подпереть потолок, Триф, - сказал он. - По обе стороны пролома. - Хорошо. Не уходи. Опоры сейчас будут. В ожидании опор Джордж подвинул лампу вперед. Помещение могло быть служебным помещением военной часовни, местом, в котором священники готовились к отправлению службы и где они, возможно, хранили свои проповеди и священные предметы. - Ты что-нибудь видишь? - окликнул его Триф. - Да. Там что-то было. Может, какой-то предмет мебели. Справа от него, наполовину погруженный в ил, до него не дотянуться. Он был из металла. - Не пойму что, - ответил Джордж. - Может быть, умывальник. Или горка. Не могу точно сказать. Триф приблизился с парой подпорок. - Давай установим сначала эти, - предложил он. - Минутку. - Джордж немного продвинулся вперед. Он ощущал тяжесть нависшего над ним Храма. - Мне кажется, это механизм. - Здесь? Что за машина? - Не-знаю. Но видно корпус. Подожди. - Отверстие было слишком узким для него. Он подался назад, выгреб ил и упавшие камни и сделал еще одну попытку. - Хватит, Джордж, - сказал Триф, - давай все сделаем как надо. Он просунул плечи в проход и продвинулся вперед. - Здесь металлическая рама. А на ней - а, черт, Триф, я не знаю, что это. - На левом предплечье у него была закреплена камера. - Мэгги, ты здесь? - спросил он по комму. - Ты видишь это? - Мэгги сейчас будет, - ответила дежурившая Энди. Джордж с усилием продвинулся еще немного вперед. - Что там у тебя, Джордж? - Это была Мэгги. Он знал, что она пытается рассмотреть предмет на большом экране. - Не знаю. - Теперь он уже был внутри и стоял около прибора. Металлические перегородки и пластины соединялись пружинами и штифтами. Все ужасно ржавое. - Посвети слева, - попросила Мэгги. - Смотри, там лоток. А на нем маленькие предметы, как будто камешки. Посмотри, не прикреплены ли они, - попросила она. Он взял один из камней, осторожно очистил его и поднес к камере. На нем было темное грязное пятно. Мэгги несколько мгновений молчала. Потом мягко произнесла: - Черт возьми, Джордж, мне кажется, ты нашел печатный станок! - Отлично, - ответил Джордж. - Да, конечно. - Голос ее звучал оживленно, и он услышал, как она хлопнула в ладоши. - Покажи мне раму. Он показал. - Поближе, - попросила она, - и потом добавила: - Там есть литеры. - А язык? - спросила Энди. - Ты можешь определить? - Пока нет. Но, может быть, нам удастся это сделать. - Он слышал, как она дышит. - Возможно, мы сорвали банк. - Что ты имеешь в виду? - В таком месте, как этот Храм, были необходимы таблички с молитвами на разных языках. Или что-то в этом роде. Если здесь может быть Розеттский камень, то это он. Джордж, тащи его сюда. Генри дремал в комнате отдыха, когда его разбудил зуммер комма. Он сразу проснулся. Все это время Генри жил в предчувствии катастрофы. Он знал, что нарушает правила техники безопасности, рискует людьми, рискует своей карьерой. Хорошего мало, но он знал, что все это принадлежит истории. На осторожность не было времени. - Что там, Энди? - Космик на связи. Хочешь послушать? Или поговорить? - Я занят, - ответил он. - Разговаривай сама. Если понадобится, скажи, что проконсультируешься со мной и потом ответишь. И еще, Энди... - Да? - Сделай так, чтобы они не беспокоились, ладно? - Он смахнул с себя остатки сна, встал и побрел вниз в операторскую. Генри любил Куракуа. Любил горные кряжи, длинные извилистые реки, огромные безмолвные пространства и покинутые города. Древние стены и башни поднимались из чащи лесов. Они окаймляли равнины и гавани. Многие из наиболее поздних руин были в довольно хорошем состоянии. При прогулке по ним так и казалось, что фонтаны вот-вот забьют, а огни зажгутся, и авеню заполнят машины. Куракуа, как любил говорить Ричард, подходящее место на берегу времени. Он провел здесь шестнадцать лет, дважды женился. Одну жену Генри нашел на вершине Эскийских Золотых Ступенек. Он возвращался на Землю лишь при крайней необходимости, чтобы сражаться за финансирование или принять вызов тех, кто оспаривал его приоритет. Он рабочая лошадка, археолог, занимающийся полевыми раскопками, профессионал, компетентный и жесткий, с ним хорошо работалось. Не такой блестящий, как Ричард, но надежный и методичный. Если можно сказать, что Ричард заинтересовался надписью в Оз, то в равной мере это относилось и к Генри. И не потому, что за символами Крылись какие-то глубокие тайны, а потому, что он понимал, что от него ускользает главная истина, без которой нельзя понять этот предмет, столь им любимый. Энди ждала его. При его появлении она включила связь. - Это Храм. Вы можете говорить, Космик. Экран засветился, на нем появилось изображение Харви Сила. - Доктора Якоби, пожалуйста. Директор Траскот хочет поговорить с ним. - Доктора Якоби сейчас нет. Директор Траскот может поговорить со мной, если хочет. Я с удовольствием передам ее сообщение. А если хотите, я попрошу доктора Якоби перезвонить вам. - О, ради Бога. - На экране вместо Сила появилась Мелани Траскот. - У нас нет времени на бюрократическую чепуху, милая девушка. - Она помолчала, потом поискала глазами Якоби. - Генри, я знаю, что ты здесь. Пожалуйста, поговори со мной. Это срочно. Генри вздохнул и встал перед экраном. - Привет, Мелани, - устало произнес он. - Что там у тебя за проблемы? - У нас произошел несчастный случай. Генри грозно посмотрел на Энди - жест, предназначенный главным образом для Траскот. - Что случилось? Вам нужна помощь? - Нет. Но опасность, возможно, грозит вам. - Что вы имеете в виду? - Мы потеряли контроль над одним из "снежков". Эта глыба льда вращалась по орбите, а три минуты назад упала в море Иаката. Он удержался от замечаний. - Куда? - Примерно в тысяче шестистах километрах южнее вас. Координаты места падения: семьдесят два запятая пять на юг и один пятнадцать запятая два на запад. Энди принесла карту и пометила координаты. Траскот пристально посмотрела на Генри. - Сформировались цунами, - сказала она. - Мелани, ты сволочь. - Жаль, что ты так думаешь. Генри. Но не буду спорить. - Мелани действительно казалась виноватой. Она снова попыталась пристально посмотреть на него, но огня в глазах уже не было. - Какая высота волны? - Мы еще не измеряли. - Дайте мне, пожалуйста, знать, когда измерите. - Хорошо. И, Генри, я очень сожалею, что так получилось. Если мы можем чем-нибудь помочь... - Да. Конечно. Вон из Храма. - Он прервал связь. - Надо эвакуировать людей из Храма. С какой скоростью распространяются волны? Энди уже считывала информацию из базы данных. ЦУНАМИ (МОРСКАЯ ВОЛНА, СЕЙСМИЧЕСКАЯ ВОЛНА, ПРИЛИВНАЯ ВОЛНА). ОКЕАНСКАЯ ВОЛНА, ВОЗНИКАЮЩАЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ ПОДВОДНОГО ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ, ИЗВЕРЖЕНИЯ ВУЛКАНА ИЛИ ДРУГИХ СЕЙСМИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ. ЦУНАМИ ДОСТИГАЕТ ОГРОМНЫХ РАЗМЕРОВ. ИЗВЕСТЕН СЛУЧАЙ, КОГДА ТАКАЯ ВОЛНА ПРОКАТИЛАСЬ ВОКРУГ ВСЕГО ЗЕМНОГО ШАРА. (ПРИМЕР: СДВИГ АРГЕНТИНСКОЙ ПЛАТФОРМЫ В 2011 ГОДУ.) ОНИ ОБРАЗУЮТСЯ КАК ОБЫЧНЫЕ ВОЛНЫ В ГРАВИТАЦИОННОМ ПОЛЕ. КОГДА ЦУНАМИ ДВИЖЕТСЯ ПО ГЛУБОКИМ ВОДАМ, ТО ФОРМИРУЮЩАЯ ЕГО ВОДА ИМЕЕТ ТЕНДЕНЦИЮ ПОДНИМАТЬСЯ ВВЕРХ ВСЛЕД ЗА ИДУЩЕЙ ВОЛНОЙ. ПРИ ДОСТИЖЕНИИ МЕЛКОВОДНЫХ РАЙОНОВ СКОРОСТЬ ВОЛНЫ УМЕНЬШАЕТСЯ, ЗАТО РЕЗКО УВЕЛИЧИВАЕТСЯ ЕЕ ВЫСОТА. НИЗМЕННОСТИ МОГУТ БЫТЬ ЗАТОПЛЕНЫ. ЦУНАМИ НЕ МОГУТ ОБРАЗОВЫВАТЬСЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ ПРИЛИВА. ИЗВЕСТНЫЙ ТЕРМИН "ПРИЛИВНАЯ ВОЛНА" НЕ ВЕРЕН. Она продолжала читать дальше. СКОРОСТЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ВОЛНЫ РАВНА КВАДРАТНОМУ КОРНЮ ИЗ ГРАВИТАЦИОННОГО УСКОРЕНИЯ. УМНОЖЕННОМУ НА ГЛУБИНУ ВОДЫ. - Мы знаем глубину моря к югу от нас? - спросил Генри. Энди покачала головой. - Не думаю, чтобы были точные измерения. - Пальцы ее забегали по клавиатуре. - Самое большее, что я могу сказать, это то, что волна будет двигаться со скоростью примерно пятьсот или шестьсот километров в час. Но это всего лишь приблизительная оценка. - Сукина дочь. - Генри тяжело дышал. Хатч вела свой кар с шестью контейнерами к подлодке, когда услышала голос Генри по общему каналу связи. - У нас чрезвычайное положение, - мягко произнес он. Она завернула за угол и увидела, как из складского помещения выходит Эдди Джулиан. Он что-то царапал в световой записной книжке. Генри вкратце обрисовал ситуацию. Хатч подумала, что тревога, возможно, была ложной - маневр, рассчитанный на изматывание нервов. Но Эдди смотрел на нее широко открытыми глазами. - Мы пока не знаем скорость распространения волны, - продолжал Генри, - и не знаем, где она сейчас и какова ее сила. Но она может быть здесь через пару часов. Всем срочно покинуть Храм. Немедленно возвращаемся в "Морскую точку". - Боже мой, - ужаснулся Эдди. - Мы же все это потеряем. Ворвался голос Джорджа: - Генри, нам удалось пробиться в какое-то помещение. - Послушай, Джордж. Я хочу, чтобы через тридцать минут все были здесь. Пожалуйста, передай Энди подтверждение. Бросьте оборудование. Фрэнк, что с подлодкой? Карсон был взбешен. - Она загружена. Мы как раз готовились отправиться к пирсу. - Забудь об этом. Томми с тобой? - Да. Эдди забрался в кар. - Поехали, - сказал он Хатч. - Томми. - Голос Генри звучал спокойно. - Возьми подлодку и отправляйся в открытое море. Отведи ее как можно дальше. - А почему не оставить ее там, где она находится? - спросил Карсон. - Потому что на глубине безопаснее. Мы не знаем, что здесь произойдет. Фрэнк, вам с Хатч надо найти волну. Я хочу знать, где она, насколько велика и как быстро движется. Карсон подтвердил получение задания. - И еще. Цунами трудно заметить. Высота волны небольшая, когда она идет над глубокой водой. Может, метр или два в высоту. Но длинная. Расстояние между гребнем и впадиной может составлять один-два километра. Хатч и Эдди подъехали к причалу. - Я не знаю, что в таких условиях является достаточно безопасным, - продолжал Генри. - Если у нас хватит времени, я постараюсь, чтобы все были на берегу, подальше от этой проклятой штуки. - Тогда тебе понадобится подлодка, - заметил Карсон. - Это слишком долго. Нам придется разгрузить ее и сделать несколько рейсов, чтобы вывезти всех. И понадобится еще три четверти часа, чтобы подняться куда-нибудь повыше. Нет, мы воспользуемся ранцевыми реактивными двигателями, если хватит времени. Тебе надо оценить ситуацию. Где волна? Насколько опасна? Когда будет здесь? - Не забудь, - добавила Энди, - убрать оба шаттла с причала. Эдди выпрыгнул из кара в тот момент, когда Карсон захлопывал грузовой люк. - Что ты делаешь? - спросил он. Карсон прищурился. - Собираюсь в путь. - Но там еще осталось место. - Эдди попытался подсказать Хатч, как подогнать кар поближе к субмарине. - Забудь об этом, Эд. - Подлодке, - добавила Хатч, - все равно не избежать встречи с цунами; Балласт будет только мешать. Возможно, она и так перегружена. Этот аргумент встревожил Томми. - Может, стоит разгрузить хотя бы часть предметов? - Послушайте, - сказал Эдди, - возможно, здесь все будет разрушено. Надо попытаться спасти, что только можно. - С "Морской точкой" ничего не случится, - ответил Карсон и с беспокойством посмотрел на Хатч. - Нам пора. Перед тем, как покинуть базу, Хатч воспользовалась дистанционным управлением, чтобы увести "Альфу" подальше от берега. Через пять минут они с Карсоном уже летели на шаттле Храма. А внизу испуганный и одинокий Томми направлялся в открытое море. Джордж, глубоко внизу под Нижним Храмом, тоже не спешил сдавать позиции. - Генри, - умолял он, - нам нужен еще час. Мэгги, которая тоже была где-то там, присоединилась к его просьбе. - Генри, это очень важно. Мы не можем потерять такой шанс. Они говорили по общему каналу. Хатч слушала рассеянно и не поняла, о чем именно идет речь. - У нас нет этого часа, - отвечал Генри. - Не спорьте со мной. Мне надо слишком много успеть. Джордж, возвращайся немедленно. Хатч смотрела на океан. Он выглядел достаточно мирно. - Все это закручивание гаек, умышленное или нет, - обратилась она к Карсону, - может стоить ей карьеры. - Кому? - Траскот. - Ты шутишь. Мы сейчас не пользуемся популярностью с политической точки зрения. Ей дадут медаль. Сканеры бывают разными. Те, что были установлены в храмовом шаттле, предназначались для использования в археологии и могли обнаруживать подземные объекты и воспроизводить их детали на близком расстоянии. Хатч не хватало своих приборов, которые могли охватить более широкий район. - Мы взяли не тот шаттл, - сказала она. - Слишком поздно. Надо обходиться тем, что имеем. Все еще шел снег. Хатч посмотрела на экраны. - Волна, должно быть, высотой чуть больше метра. Я не уверена, что мы заметим ее. Карсон нахмурился. - А что, если опуститься пониже? Она немного снизилась, но поддерживала скорость триста, пока Карсон не проворчал. - Не мешало бы двигаться побыстрее. - Так мы вообще не найдем ее. Надо смотреть очень внимательно. Здесь много волн. Карсон покачал головой. - Тогда мы в безвыходном положении. Считается, что цунами можно легко отличить. Ты уверена, что Генри знает, о чем говорит? - Он твой начальник. Что ты думаешь по этому поводу? Ричард помогал Жанет упаковывать продукты. Остальные члены отряда Академии прибывали группами по два или три человека. Генри ходил по комнате отдыха кругами, уставясь в пол, и руки за спину. По комму прозвучал голос Карсона. - Мы в ста километрах. Пока ничего не обнаружили. Вошли Триф и Джордж. Значит, всего собралось тринадцать человек. Полная команда. - Ладно, ребята, - обратился к ним Генри. - Теперь, когда мы собрались все вместе, думаю, надо сказать, что мы собираемся делать. Во-первых, я думаю, что с "Морской точкой" ничего страшного не случится. Но никогда нельзя быть полностью уверенным. Если у нас будет достаточно времени, мы эвакуируемся. Карл принес легкую веревку. Мы образуем цепочку и на реактивных двигателях добираемся до берега. Потом мы немедленно двигаемся в путь. На суше есть возвышенности, и туда легко можно подняться. И тогда через полчаса мы будем в безопасности. - Что значит, - спросила Энди, - достаточно времени? - Два часа, - ответил он. - Если у нас не будет двух часов, то придется остаться. Арт Гибс слушал его стоя. Было видно, что он находится в нерешительности и нервничает. - Может, поставить вопрос на голосование. Генри? Взгляд Генри стал тяжелым. - Нет, - сказал он. - Никаких голосований. Я никому не позволю погибнуть в угоду демократическим принципам. - Может, никакой волны и нет, - сказал Карсон. - Может, это розыгрыш. - Возможно, - согласилась Хатч. В окружающем их мраке прозвучал голос Генри. - Ну, что, Фрэнк, ничего? Карсону было неудобно. - Нет, Генри. Здесь все спокойно. - Мне кажется, у вас неправильный подход, - сказал Генри. - Вы двигаетесь слишком медленно. Если волна уже близко, тогда не имеет значения, обнаружите вы ее или нет. Все равно она нас накроет. Нам только надо знать, достаточно ли она далеко, чтобы мы успели добраться до берега. Почему бы вам не перейти на самую большую скорость? Если вол на окажется далеко, мы начнем эвакуацию. Если нет, все равно ничего не потеряно. - Нет, - ответила Хатч. - Мне не много известно о цунами, но я точно знаю, что они идут цугом. Если мы даже обнаружим эту волну, нет никакой уверенности в том, что нет других, гораздо ближе к вам. Мы ищем не просто волну. Мы ищем ближайшую. Пролетев двести километров, они вошли в полосу шторма. В беспокойном море играли лунные отблески. И куда ни глянь - плавают айсберги. Они продолжали полет и следили за экранами и океаном. У них возникло ощущение, что и у Генри уже появилась надежда, что это ложная тревога. В свете навигационных огней они заметили огромный черный плавник, поднявшийся из воды. - Кит? - спросила Хатч. - На Куракуа нет китов. - Карсон посмотрел вниз. - Должно быть, рыба. Но я не очень хорошо знаком с местной фауной. - Потом, не меняя тона, он произнес: - Волна. Она была длинная и прямая и тянулась ровной линией до самого горизонта. И совсем не высокая. Может, метра два. Ничего угрожающего. Просто рябь, как за прошедшим кораблем. - Ты уверен? - спросила она. - Да. Это она. - Генри, это Хатч. Мы нашли ее. - Где? - В четырехстах километрах. Ее скорость пятьсот пятьдесят. - О'кей, - ответил он. - Мы остаемся. - Да. На первый взгляд она не кажется такой уж страшной. Томми Лафери плыл в подлодке не всплывая. Он слышал, как шаттл пролетел над ним и удалился на юг. - Томми, - это был голос Энди. - Говори, Энди. - Ты все слышал? - Конечно. - Когда волна будет близко, погружайся под воду. Тогда тебе будет легко оказаться ниже области турбулентности. - Я так и сделаю, - ответил Томми. - Всего хорошего. - И тебе тоже. Мне кажется, все будет хорошо. Томми согласился. Он видел фотографии, переданные с шаттла, и теперь эта история казалась ему ненужной паникой. Его сканеры искали волну. Если она увеличится настолько, что станет опасной, у него есть уйма времени, чтобы уйти вниз. По правде говоря, он был благодарен судьбе за то, что проведет несколько часов в штормовом море, наблюдая, как падает снег, и слушая, как шумит океан. Храм уже действовал на него гнетуще, вызывая клаустрофобию и мрачное настроение. Томми никогда бы не признался, но он был почти рад тому, что Космик выгоняет их оттуда. Он провел здесь только один семестр и предполагал остаться на второй. Пребывание в Храме казалось бесконечным. Как хорошо вернуться в мир, где много женщин и света, где остались старые друзья и хорошие рестораны. Разорвать контракт и уехать раньше срока - это не сулило ничего хорошего в смысле карьеры. А теперь он мог вернуться в округ Колумбия и, имея такой опыт полевых работ, найти преподавательскую должность. А в далекие путешествия пусть отправляются другие. Так как субмарина ненамного выступала над водой, сенсоры имели достаточно большой радиус обзора только, когда судно поднималось на гребне волны. Но это происходило достаточно часто, так что он мог вовремя получить необходимую информацию. Он плыл вперед, смотрел на море и мечтал о лучших днях. Через некоторое время он услышал шум возвращающегося шаттла, а еще через несколько минут сенсоры его подлодки дали необычный сигнал, сообщая о чем-то, находящемся на уровне моря. Расстояние двадцать два километра. Оно очень быстро сокращалось. - Энди. - Говори, Томми. - Я вижу ее. Приблизительная скорость пятьсот километров. Выглядит как очень длинная волна. - Спасибо, Том. Уходи под воду. - Я в сорока километрах от вас. Погружаюсь. - Но он все еще оставался на поверхности. Волна казалась не опасной. Ему приходилось видеть и побольше на берегах Калифорнии. Он сделал маневр, направив нос лодки прямо против волны, и медленно двинулся вперед. Голубая линия на экране продолжала расти. Вверху беззвучно сверкали молнии. Он включил фары, но вокруг ничего не было видно, кроме дождя. Вдруг лодку резко развернуло и подбросило вверх. Какую-то долю секунды он думал, что вот-вот перевернется. Но лодка лишь покачнулась, приняла правильное положение и снова поплыла по гладкой поверхности. - Спокойно, - сказал он, переведя дыхание. - Посмотри-ка на эту чертову штуку, - процедил Карсон. Волна беззвучно и красиво бежала в ночи. В свете огней шаттла она казалась черной, чистой и элегантной. - Волна замедлила скорость, - заметила Хатч. - Уже меньше четырехсот километров. - Но при этом она стала увеличиваться; у нее все еще сплошной передний фронт, без гребня, но она начинала разворачиваться. Она росла. - Здесь мелко, Хатч. - Оба следили за данными на экранах. - Они всегда теряют скорость, приближаясь к берегу. Благодарение Богу за небольшое одолжение. - Фрэнк, на какой глубине расположена "Морская точка"? - При сильном приливе, как сейчас, глубина тринадцать метров. Должно хватить. Карсон сообщил данные Энди. Она казалась напуганной. Шаттл несся впереди волны, прямо над поверхностью, чтобы легче было проводить измерения. - Я сейчас кое о чем подумала, - сказала Хатч. - О чем же? - Об обезьянах. Приходят ли они по ночам на пляж? - Им придется самим позаботиться о себе, Хатч. Но, как правило, нет, не приходят. Некоторые спускаются иногда после наступления темноты. Просто смотрят на море. Когда мы изучали их несколько лет назад, эта особенность показалась исследователям очень интересной. На экранах мониторов появились Башни. Волна позади них казалась легким шепотом, едва различимым в рокоте прибоя. Они пролетели над Башнями. Прилива не было. Хатч вспомнила, что так и должны себя вести большие волны - вода откатывается от берега, а потом обрушивается лавиной. Волна поднималась, и вот она подошла к прибрежному мелководью. Она была монолитной: казалось, все море - темное, сверкающее и мраморно-гладкое - несется к древним Башням и темному скалистому берегу. "Морская точка". Среда, 03:20. Радио и лазерно-оптическая связь транслировалась на "Морскую точку" с помощью коммуникационной аппаратуры, установленной на бакене, который спокойно покачивался на поверхности над куполом, находящимся в глубине. Сейчас передавались телеснимки приближающейся волны, сделанные с шаттла. Изображения выводились на одиннадцать мониторов в пяти разных точках. Но всеобщее внимание привлекал тот, что находился в главном погрузочном порту. Это была довольно большая комната с большим бассейном. Именно через это помещение отправлялось в море тяжелое оборудование. В сложившейся обстановке комната имела определенные преимущества, потому что здесь отсутствовало оборудование, шкафы и вообще то, что могло при падении ранить людей. Кроме того, вокруг бассейна идет ограждение, к которому можно привязаться. Долго обсуждался вопрос, не лучше ли сидеть на стульях, повернувшись спиной к стене, обращенной к набегающей волне. Но сознание того, что может возникнуть необходимость быстро покинуть помещение, победила все другие доводы. Они герметически закупорили бассейн, закрыв выходящие в море ворота, предварительно убедившись, что самый слабый из них (таковой, к величайшему ее раздражению, считалась Мэгги Туфу) сможет открыть их вручную. Но через некоторое время общая атмосфера стала почти как на пикнике. Снимки наступающей волны вызывали уверенность, что разрушения будут столь незначительными, что их никто уже не мог воспринимать всерьез. Большинство мужчин делали вид, что устали от всего. По бассейну эхом разносился негромкий женский смех. Но Ричард понимал, что усталость и смех на самом-то деле показные. Сам он, внутренне напряженный и слегка обеспокоенный, расхаживал по комнате, обмениваясь натянутыми шутками. А при случае старался изобразить уверенность, которой у него на самом деле не было. - Видели мы и похуже на Амити Айлэнд, - говорил он Линде Томас. Это неправда, но обоим становилось легче. За несколько минут до подхода волны с ними связалась подлодка. - У меня все в порядке, - сообщил Томми. Он не устоял перед соблазном и рассказал, как прокатился на гребне волны. Если субмарина выдержала такое, то серьезной опасности нет. Чем ближе подходила волна, тем чаще хотелось посмотреть на экран. Изображение окрашено в обычные голубые тона, которые можно наблюдать ночью. Звуковое сопровождение они не могли услышать, и от этого общая картина была не такой яркой, как с шаттла. Может, оно и к лучшему. Все стали потихоньку занимать свои места у ограды, пристегивались к ней ремнями или привязываясь веревками. Они активизировали энергетические поля, и вскоре почти все уже находились внутри оболочки. Ричард видел, как волна поднималась к небу. Кто-то, кажется, Энди, заметил, что уровень воды у Башен упал. Волна пробегала последний километр. На ее гребне показалась белая пена. Они почувствовали ее приближение по напряжению в переборках. Все привязались, опустились на колени и уцепились за ограду. Потом комнату тряхнуло, свет замигал и погас, тьма наполнилась страшным грохотом. Вода выплеснулась из бассейна, экраны мониторов погасли. Кто-то взвизгнул, отовсюду доносились испуганные возгласы. Вот и второй удар - тяжелый, мощный, будто ударили огромным молотом. Ричарда швырнуло вперед. Ремни врезались в ребра. Рядом вскрикнула Линда. Триф почему-то отвязался и упал в воду. Но никто не был серьезно ранен. Удары следовали с убывающей силой еще несколько минут. Потом зажегся свет. Все были потрясены силой ударов и в то же время чувствовали облегчение, потому что остались живы. Потом все рассмеялись. Смех был немного нервный и неуверенный. Генри отпустил поручни, в которые вцепился мертвой хваткой, и поднял вверх большой палец. - Леди и джентльмены, - сказал он. - Примите мои поздравления. ИЗ БИБЛИОТЕЧНЫХ АРХИВОВ Весной они пришли И мне сказали, что умер ты. И долго говорили о чести и войне, Твоем бесстрашии и обо мне... Стало море черным и застыло. Не вернуться из страны далекой... Смывает время следы на пляже, Меня зовешь ты, но голос тихий Прибой уносит - на пенном пляже. Отрывок из "Нотических часов". Перевод Маргарет Туфу. Издательство Кембриджского университета, 2202 г. 10 Борт "Альфы". Среда, 06:10. В течение часа три волны ударили в стены Храма. Первая унесла заднюю стену, снесла крышу и разрушила колоннаду. Вторая, самая мощная, снесла две Нотические Башни и завалила Нижний Храм. А третья унесла один из куполов "Морской точки" и отшвырнула его на два километра в сторону берега. С ней вместе унесло несколько жилых комнат и просмотровый топографический центр. Возможно, самое худшее заключалось в том (учитывая, что Храм и Башни все равно доживали последние дни), что лавины песка и камней завалили все шахты и туннели, ведущие к месту раскопок. Военная часовня была похоронена под обломками. Но все были целы. Несколько человек получили контузии и синяки, кто-то слегка испугался. И все же все были живы. Карл Пикенс сказал, что они поступили бы правильно, если бы вняли предупреждению и прекратили работы. Так думал не только он. Хатч, слушавшая его из шаттла, полностью согласилась. Они вместе с Карсоном как раз возвращались - очередной раз обследовали местность. Все море покрыто льдом, но не заметно никаких признаков приближения цунами. Настроение Карсона все время менялось. Он то пребывал в состоянии мрачной сосредоточенности, то приходил в ярость. Голос Генри в динамике звучал устало и бесцветно. Казалось, его больше ничего не трогало. Плавучего пирса, конечно, больше не существовало. Присцилла Хаткинс пролетела над остатками Башен. Поступило сообщение от Мелани Траскот. Арт Гибс и Джордж Хакет встретили их на подводной лодке. Весь следующий час они посвятили разгрузке. Без пирса эта задача оказалась намного сложнее. В самом разгаре работ один ящик упал в море, и они смотрели, как он медленно опускается вниз, исчезая в глубине. В принципе его, конечно, можно отыскать, но у них совершенно не было времени. В результате дела продвигались медленно и неуклюже. Джордж исподтишка наблюдал за Хатч, а она забавлялась его смущением. Среди приунывшей команды только Генри удавалось сохранить чувство юмора. - Делайте, что можете, и забудьте об остальном, - сказал он ей. - Какой толк получить язву из-за проблем, которые вы не можете решить. Но бывали моменты, когда и он казался расстроенным, и в конце концов сознался, что вообще-то ему хотелось видеть более счастливый исход их предприятия. - Мы всегда будем думать о том, что было там, внизу, - сказал он. - Эти люди жили там тысячи лет. И жаль вот так похоронить их. Хатч молчала. - Мы заявим протест, - сказал Арт. - И на этом дело закончится. Вот и все. На большее ни у кого здесь не хватит мужества. - А что ты предлагаешь? - спросил Джордж. Арт посмотрел на молодого гиганта. - Не знаю, - задумчиво произнес он. - Но на месте Генри я придумал бы что-нибудь. - Не надо ввязываться в такие дела лично, - сказал Карсон. - Это проблемы руководства. - Думаю, нам надо найти хорошего адвоката и завести дело на этих сволочей, - продолжил Арт. - Они проявили небрежность. По меньшей мере. Не знаю, как другие, а я повредил спину. - Он скривился, делая вид, что умирает от боли. - Ни к чему хорошему это не приведет, - сказал, Карсон. Основная часть работы лежала на них с Джорджем. Они связали вместе шаттл и подлодку, но все равно была большая качка, и суда ударялись друг о друга. Джордж был в подлодке, он передавал ящики Карсону. Это была игра в "поймал - не поймал", и Хатч искренне удивилась, что они уронили всего один ящик. - Почему? - спросила она. - Пусть мир узнает, какие методы используют Кейсуэй и Траскот. - Ничего не выйдет, - ответил ей Карсон. - Они просто свалят всю вину на какого-нибудь летчика из низших чинов и бросят его на растерзание. А наверху никто не пострадает. - Но нас взяли за горло, - заметила Хатч. - Да, - ответил Джордж, передавая вниз один из ящиков. - И мы знаем, кто именно. - Должны существовать способы, как к ним подобраться, - сказал Арт. Роль мстителя ему совсем не шла. Он был застенчивым и нерешительным - ничего общего с энергичными парнями, столь часто встречавшимися в таких далеких уголках космоса. Казалось, что в один прекрасный день он сел на автобус в центре Чикаго и приехал прямо в Храм. Хатч подумала о том бандите, которого разоружила и убила Траскот в Ньюарке. Такая не станет сидеть сложа руки и терпеливо ждать. В основном, если не считать снесенного купола, серьезных повреждений не было. Хатч знала, что кое-где открылись небольшие течи. Один небольшой модуль затопило - тот, в котором были комнаты Энди и Линды. И она видела, как двое углубляли фарватер около гавани подлодки. Она начала подозревать, что падение "снежка" явилось следствием ее разговора с Траскот. Трудновато найти другое объяснение. А, чтоб их всех... По общему каналу раздался голос Генри. - Джордж? Ты нужен нам здесь. Джордж подтвердил прием сообщения. - Видимо, вам, ребята, придется закончить тут без меня. Хатч похолодела. - Уж не собираются ли снова начать раскопки? - Возможно. - Уже поздно, - заметила она. Арт посмотрел на часы. - Сорок три часа и все. Они снова загрузили подлодку и вернулись на поверхность. На этот раз они отошли немного дальше от берега в поисках места, где волнение было поменьше. Хатч вызвала "Альфу" с вершины горы и подвела ее к подлодке. Наблюдать за тем, как Эдди передает груз Арту, было очень смешно. Оба не отличались ни силой, ни сноровкой, поэтому они то и дело цыкали друг на друга, тыкали пальцами, доказывая, что лучше было бы сделать вот так. Хатч установила в трюме шаттла тефлоновый палубный мостик с "Уинка", чтобы облегчить им жизнь. Надо было просто опустить контейнер в люк и подтолкнуть его в нужную сторону. Получалось хорошо, и Хатч осталась очень довольна собой. Они закончили разгрузку и возвращались на "Морскую точку", когда снова услышали голос Генри. - Вам сообщили, - сказал он, - что сократили сроки эвакуации? Я чувствую, что отсюда надо убираться. - Но почти все знают, что мы нашли в Нижнем Храме предмет, который оказался ротационным печатным прессом. В нем использовались разборные металлические шрифты, и печатные формы сохранились. Мэгги удалось идентифицировать несколько букв, принадлежавших к Письму "С" Казумеля еще до того, как ударила волна. К сожалению, пресс все еще в Нижнем Храме. Будет трудно достать его за оставшееся время. Но если мы его получим, то у нас будет целая страница текста "С". Мне не надо вам объяснять, что это значит. - Мы делаем все возможное, чтобы добраться до него. Но одновременно надо начинать эвакуировать людей. - Минутку, Генри. - Голос женский и явно расстроенный. Хатч вопросительно посмотрела на Арта. - Сэнди Гонзалес, - сказал Арт. - Она провела для нас большую часть работ в Оз. - В чем дело, Сэнди? - спросил Генри. - Проводить раскопки в таких условиях слишком опасно. Давай прекратим и вернемся назад. - Ты не будешь принимать в них участие, Сэнди. Неправильный ответ, подумала Хатч. Она ожидала, что Генри будет умнее. Видимо, мало спал в последнее время. - Дело не в том, что я хочу спасти собственную шкуру, Генри, - выпалила Сэнди. - Я хочу сказать, хватит - значит, хватит. Отзови всех, прежде чем кто-нибудь погибнет. - О'кей. - Голос Генри продолжал говорить спокойно. - Кто-нибудь еще хочет высказаться? Заговорила другая женщина. Голос знакомый, но Хатч никак не могла вспомнить, чей именно. - А я не хочу провести остаток жизни, терзаясь вопросом, какого черта построили этот город на Луне и понимая, что разгадка была совсем рядом, а я так ничего и не сделала. - Линда Томас, - сказал Арт. - Она очень хороша и очень молода. Мне бы ее годы. Потом, один за другим, стали высказываться остальные. Последним был Фрэнк Карсон. Он говорил из шаттла. Хатч удивилась, услышав, что он за то, чтобы избежать потерь и вернуться. Но команда безнадежно разделилась. А некоторые оспаривали и то и другое. Карл Пикенс хотел остаться, потому что ему не нравилось, когда его заставляют бежать, и в то же время считал, что Храм стал слишком ненадежным, чтобы возвращаться в него. - Я бы не хотел туда опускаться. И думаю, что мы никому не можем это позволить. Даже если и найдутся сумасшедшие добровольцы. В ответ раздался недовольный ропот. Жанет, которая уже проголосовала за то, чтобы остаться, сказала: - Кажется, слова "безопасность прежде всего" никогда не были нашим лозунгом. - Ричард? - спросил Генри. - Что ты думаешь? Интересно, видят ли они сейчас друг друга, подумала Хатч. - Вопрос не по адресу, - сказал Ричард весьма вежливо и монотонно. - Я поддержу любые твои решения - или твоих людей. Нет, черт возьми! - думала Хатч. Скажи ему, что надо уходить. Все эти телефонные переговоры не оставляют нам права на ошибку. А ее они не спросили. - О'кей, - сказал Генри, - пока будем играть на слух. Джордж, у тебя мало шансов. - Хатч это совсем не понравилось. Практически, никакого решения принято не было, а им сейчас нужен сильный лидер. - Мы пока начнем отправлять отсюда людей. Если в часовне дела пойдут плохо, то прекратим работы, и еще останется уйма времени. - Он тяжело дышал. - Эдди, как дела с нашими находками? Голос Эдди прозвучал холодно. - Большую часть мы потеряем. Может быть, лучше сконцентрировать усилия и спасти то, что имеем, чем распыляться... Что удастся спасти зависело только от числа полетов на двух шаттлах, а они и так летали без перерыва. Поэтому Хатч было не совсем понятно, как еще можно "сконцентрировать усилия". Даже если Генри все-таки что-то и понял, то решил промолчать. - Мы спасем все. Что сможем, - спокойно ответил он. - Хатч, мы начинаем также перевозить и людей. Сколько человек поместятся, кроме вас? - Четверо на "Альфе". И трех пассажиров можно разместить на шаттле Храма. Всего их было шестнадцать, включая Ричарда и Хатч. - Когда вы летите? - Примерно через два часа. Как только загрузимся. - Хорошо. Возьмите с собой Мэгги. И Фила. - Они филологи. Им все равно, где работать - на "Уинкельмане" или в море. - И еще Карла и Жанет. Я подумаю, кого еще. - Я возражаю, - заявил Пикенс. - Я не говорил, что не буду помогать. Я просто сказал, что это безумие. Но это вовсе не значит, что я хочу увильнуть. Жанет тоже возражала, и на этом совещание закончилось. Когда они вернулись в гавань подлодки, Ричард уже ждал их. Он казался встревоженным и отвел Хатч в сторону. - У нас могут возникнуть проблемы, - сказал он. - Я все знаю. Эти люди собираются стать самоубийцами. Я-то думала, что вы фанатик. - Хатч, это не просто погоня за очередной древностью. Генри и его люди вложили столько труда, исследуя это место. А теперь, когда они почти у цели, у них уводят добычу из-под носа. Хотите знать правду? - Конечно. - Генри прав. Им надо остаться и забрать печатный станок. Иначе это будет предательством. Она молчала. Он мягко улыбнулся. - Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня. Ты знакома с Дэвидом Эмори? Она слышала о нем. И даже встречалась один раз на свадьбе. Довольно чопорный африканец с оксфордским акцентом. Специальность Эмори имела какое-то отношение к внеземным религиям. Он написал много книг. - Да, - ответила она, - я его знаю. - Он сейчас на Ноке. Не могла бы ты послать ему сообщение? - Конечно. - О разрывах в истории. Мне бы хотелось знать, случайны ли они, или же существует определенная закономерность. Может, тут действуют какие-то планетарные или социальные механизмы. Возможно, что-то биологического характера. Или нечто, что активизируется с определенным периодом. - Он прикусил губу, смакуя столь интересную проблему. - Мне надо знать, сталкивался ли он с подобными фактами на Ноке. - А почему вы сами не хотите спросить? На "Морской точке" есть межзвездная линия связи. - Тогда об этом узнают другие. А мне пока хочется, чтобы это осталось между нами. - Ладно. Я свяжусь с ним с "Уинка". - Спасибо. И попросите его ответить как можно скорее. Она перешла на шепот. - А теперь я хочу спросить вас кое о чем. - Разумеется. - Мелани Траскот. - А что такое? - Что будет с ней, когда все это закончится? Ему стало неудобно. - Она получит повышение. - Он отвел взгляд. - Я знаю, что ты чувствуешь, Хатч. Но мы подадим жалобу. На Космике составят отчет, пошлют нам копию, принесут извинения, и на этом дело закончится. - Он пожал плечами. - Разве что, если кто-нибудь погибнет... Жанет Аллегри было приятно, что Генри не отказался от мысли вернуться в Нижний Храм, но ее раздражала мысль, что она оказалась в числе тех, кого он хотел эвакуировать в первую очередь. И все же Жанет не жаловалась. Она вернулась в свою комнату, чтобы собрать вещи. Три года назад она привезла немного, но за это время ей удалось собрать небольшую коллекцию древних предметов. Это, конечно, незаконно. Считалось, что все должно поступить в Академию. Но у Академии было уже столько, что можно заполнить целый склад. Все остальные тоже взяли один-два сувенира. Это уже почти стало традицией. Один из самых любимых сувениров - солнечный медальон. На нем - диск восходящего солнца и надпись: "Живи для света". Он нравился ей, потому что все это звучало так по-человечески. Еще у нее была урна с надписями позднего Мезатического периода, которые никто не мог прочитать. И монетка с изображением куракуанца с одной стороны и веткой растения колин - с другой. Спустя годы эти сувениры станут олицетворением самых дорогих воспоминаний. Будут напоминать ей о двух потерянных мирах - Куракуа и ее юности. Она аккуратно завернула находки в одежду, вынула из шкафа три сумки и положила их туда. Простыни пусть остаются. И полотенца тоже. Она сняла со стен фотографии в рамках. Фотографии брата, Джоэля, семейные снимки в гостиной на Рождество, друзей из команды Храма на пляже, фрагмент Зеты (который нашла Жанет и который стал первым предметом, позволившим Мэгги проникнуть в тайны языков Казумеля). Она провела здесь большую часть своей взрослой жизни. Стала профессионалом. Пережила несколько романтических историй. Ей было больно, что скоро эти места затопит грязь и вода. Она понесла вещи в коридор и столкнулась с Ричардом. Он удивленно посмотрел, и Жанет поняла, что мысли его бродили где-то далеко. - Вам помочь? - спросил он, быстро придя в себя. С момента его появления у нее не было возможности поговорить с ним. У него была репутация, от которой можно шмякнуться в обморок, и она немного его побаивалась. - Спасибо, да. Пожалуйста. Он задумчиво посмотрел на нее. - С вами все в порядке? - Да, да, все нормально. Почему вы спрашиваете? - Вы так побледнели. - Он посмотрел на ее сумки. - Ничего страшного. На Куракуа свет клином не сошелся. Они пронесли сумки через комнату отдыха, потом спустились вниз и, наконец, пришли в гавань. Потом Жанет вспомнит, что они разговаривали, но только вот о чем? Вероятно, ничего не значащие фразы, которыми обычно обмениваются малознакомые люди. Но она всегда будет помнить, что он показался ей добрым. Мэгги Туфу - одна из лучших экзофилологов Академии - была о себе высокого мнения, и, возможно, не зря. Мэгги завоевала себе репутацию на Нике, где успешно расшифровывала современные и древние языки. В отличие от большинства выдающихся полевых исследователей, она оказалась еще и способным педагогом. Она стала легендой Пенсильванского университета. В жизни ей во всем сопутствовал успех, за исключением двух вещей: замужества и полной неспособности справиться с некоторыми надписями на Пиннэкле. Теперь у нее есть перспектива столкнуться и с третьей неудачей. Мэгги первая в команде Якоби поняла, как важно расшифровать линейное письмо "С". Как и Ричард, она считала, что это могло навести на след Создателей Монументов и открыть тайну Оз. Мэгги верила, тайна действительно есть. Подавляющее большинство ее коллег разделяли мнение Фрэнка Карсона, что лунный памятник - просто творение чуждой культуры и, следовательно, не о чем тут и говорить. Поэтому, когда пришло ошеломляющее известие о том, что Академия покидает Куракуа и что ее археологические сокровища приносятся в жертву планам создания нового обитаемого мира, она забросила остальные проекты ради изучения линейного письма "С". Они восстановили примерно пятьсот образцов надписей, которые удалось собрать в крупных населенных центрах. Надписи, как правило, состояли из нескольких групп символов. Дополнительные же сведения о надписях ограничивались фактами (или предположениями), что образцы взяты из правительственного учреждения или библиотеки, или же это надпись на статуе животного. Самые большие надежды возлагались на Нижний Храм. У Мэгги было несколько табличек различной степени сохранности с надписями на той или иной разновидности письма Казумеля. На этих табличках, возможно, записаны легенды, так как текст сопровождался пиктограммами грозовых бурь, моря, военной доблести и луны. Ей удавалось что-то взять отсюда, что-то оттуда. Она восстановила основной алфавит и несколько альтернативных и начала составлять словарь. Но ей очень нужны еще образцы надписей. Печатный станок мог стать ключом к разгадке. С ним она получила бы две или даже три тысячи текстовых символов. Великолепная находка. Если бы ей только удалось добраться до него! В то утро она никак не могла оторваться от таблички, найденной почти два года назад во время раскопок на суше, в нескольких сотнях километров отсюда. Она сканировала табличку и поставила на ней номер, но не отправила в Академию вместе с остальными находками, что она обычно делала раз в год. Табличка была прямоугольной, шириной с ладонь, и около двадцати сантиметров в длину. На ней изображен куракуанский герой Малинар в детстве с блюдом в руках. Он кормит свирепое животное, похожее на медведя, с клыками и огромными глазами. Ребенок смотрел, как оно ест. Она знала миф: животное - это Хоргон - демон, обладавший способностью видеть все. Хоргон - классический образец местной мифологии, существо, сбившееся с пути праведного, что-то вроде Сатаны. От него нельзя скрыться. Оно непобедимо. Но оно всегда щадило детей, потому что этот ребенок бесстрашно приблизился к нему с блюдом, полным еды, чтобы отвлечь внимание от своей сестры. Хоргон вознаградил смелость Малинара и после этого никогда не нападал на детей. Вверху таблички была идеограмма, изображавшая смелость - три стрелы внутри круга. И на ней - шесть строк текста. Она полагала, что определила несколько понятий: глаголы "видеть" и "предлагать" и существительные "Малинар" и "Хоргон". Кроме того, текст подтверждал ее догадки о синтаксисе. Она не послала табличку на Землю, потому что нашла группу символов, обозначавших "Хоргон" еще в одной надписи - в надписи Оз. Когда Карл проходил через операторскую с багажом, Энди занималась тем, что отключала ту электронику, которая уже не понадобится. Внизу он увидел Арта Гибса и Сэнди Гонзалес, которые возились с землечерпалкой. Другое оборудование - насосы, генераторы, реактивные сани, уже внесли внутрь, и теперь они находились в складском помещении. Все вели себя так, как будто "Морскую точку" просто собирались законсервировать, как будто кто-то мог вернуться туда и воспользоваться имуществом, оставленным их экспедицией. При обычных обстоятельствах Академия не оставила бы свое оборудование - землечерпалки, подводную лодку и саму "Морскую точку". Но решение об эвакуации приняли внезапно - с Генри никто не посоветовался. В результате - времени осталось слишком мало, и команде Храма (а также их руководству на Втором Этаже в округе Колумбия) пришлось выбирать: вывозить оборудование или спасать археологические находки, ценность которых трудно определить. Конечно, решили спасать находки. Карл находился на дежурстве, когда Генри получил приказ со Второго Этажа оставить личные вещи в "Морской точке", чтобы освободить место на шаттле. Генри обладал достаточным опытом, чтобы не вступать в пререкания. Он просто забыл выполнить распоряжение. Карл вошел в гавань, где обычно стояла подлодка. Там было пусто. Он прошел по проходу у края бассейна и бросил свои сумки рядом с сумками Жанет. - Я готов, - сказал он. Кругом все было завалено контейнерами Эдди. Их набралось больше сотни. - Нам действительно необходимо тащить все это на корабль? - Это еще не все, - устало улыбнулась Жанет. - Карл, что ты собираешься делать, когда вернешься домой? - У меня есть место в Институте Археологии. - Он постарался, чтобы это прозвучало небрежно. Но они оба знали, что место довольно престижное. - Поздравляю. - Она поцеловала его. - А я не имею представления, что буду делать. - Почти месяц назад им прислали список вакансий. Несколько человек из команды оставались в Академии, остальным Академия постаралась оказать поддержку. Большинство должны были, как и Карл, вернуться к преподавательской деятельности. - Я хочу остаться полевым исследователем, - сказала она. - Но очереди на Пиннэкл и Нок очень длинные. - Насколько мне известно, все забито на два года, - ответил Карл. Аллегри была чертовски хорошим археологом. У нее огромный опыт. И все же, вероятно. Академия не примет это во внимание и предложит ей преподавательскую работу на младших курсах. - Может быть, они сделают исключение для тех, кто здесь работал. - Показались огни подлодки. - Попроси Генри замолвить за тебя словечко. Вода начинала пениться. - Мне жаль, что так получилось, - сказала она. - Генри заслуживает лучшего. - Для него это еще, возможно, не конец, - заметил Карл. - Он хочет Линейное письмо "С". Я далеко не уверен, что ему не удастся заполучить его. ИЗ БИБЛИОТЕЧНОГО АРХИВА Как и у всех мифических героев, у Малинара мог быть исторической прообраз. Если это действительно так, то, значит, вымысел связан с реальностью. Этот герой появляется в эпохах, разделенных тысячелетиями. В этом нет никаких сомнений, учитывая длительность куракуанской истории и отсутствие технического прогресса как результат истощения природных ресурсов. Наличие этих факторов привело к телескопическому эффекту в отношении более ранних эпох, каждая из которых напоминала предыдущую. И хотя время жизни Малинара датируется более ранним периодом, чем тот, когда были построены Нотические Башни, и разница составляет почти десять тысяч лет, тем не менее считается, что он посещал святой город, чтобы посоветоваться с Богиней. Храм стоял тогда на скалистом берегу высоко над морем. Имеется табличка с изображением этого события. К сожалению, большая часть цикла Малинара отсутствует. Мы не знаем ни причин, по которым Малинар решил посоветоваться с Богиней, ни результатов этого визита. Известно только, что куракуанцы даже и думать не могли, что их главный герой не посетил святыню на северном берегу. Линда Томас, Храм Ветров. Гарвардский университет, 2211 год. 11 "Морская точка". Среда, 14:18. - Мне жаль, что мы нашли эту штуку, Хатч. - Джордж Хакет устал, но ему удавалось выглядеть бодрым. - Если бы все зависело от меня, то я бы все прекратил. Мне хочется домой. - Сколько времени вы провели здесь? - Четыре года. - Это много. - Почти вечность. - Кроме них, в комнате отдыха никого не было. Они с удовольствием пили кофе и ели тосты. Волны бились в окна. - Я думаю, что никогда больше не отправлюсь в дальние путешествия. Хатч приятно было проводить с ним время. Ей нравился блеск его глаз и его мягкость. Оживали старые чувства. Но она подавила их и соблюдала дистанцию, ожидая, что он сделает первый шаг. И тогда, если, конечно, это вообще случится, она должна поставить его на место и ждать, пока они не вернутся домой. Все остальное непрофессионально. По многолетнему опыту она знала, что невозможно сохранить все в тайне на борту корабля. - Почему бы и нет, Джордж? - спросила она равнодушно. - Ведь ваша карьера зависит от полевых исследований, разве не так? Он покачал головой. - Я не археолог. Я инженер. А сюда попал почти случайно и был рад возможности попутешествовать. - Он засмеялся. - Ну что ж, - ответила она, - вы действительно попутешествовали. - Да. Это правда. - Он задумчиво посмотрел на нее. - Знаешь, Хатч, - сказал он, - ты прелестна. Стоило совершить это путешествие только ради встречи с тобой. Она засияла. - Очень мило. - Я правда так думаю. Она видела, что это действительно так. - Что ты будешь делать, когда вернешься домой? - спросила она. Он внимательно посмотрел на нее. - Мне хочется найти место, где много зеленых парков и где вечно царит лето. И где много женщин, похожих на тебя. - Он протянул руку и погладил ее по щеке. Эдди Джулиан продолжал работать - он упаковывал контейнеры. - Мы все поднимем наверх, - сказал он. - Так или иначе, мы все спасем. - Он торопил Хатч. - Вот эти должны пойти в первую очередь. Прямо сейчас. Забудьте о той ерунде, что находится сейчас в гавани. Вдруг Траскот решит сбросить на нас еще одну бомбу. - Он уставился в потолок, как бы желая рассмотреть ее на космической станции. - Да, - сказал он, - грузите вот эти. - Он показал на ряд контейнеров с красными метками. - А я примусь за остальные. - Он кивнул головой. - Именно так. Хатч беспокоилась за него. - Около двери, - сказал он, когда они зашли в его мастерскую. По рассеянности Эдди не заметил ее озабоченности. Он указал на три контейнера. - Это оружие. С заставы на нижнем уровне. - Он пошел за первой партией, дав Хатч знак привезти кар. - Что бы ни случилось, мы не должны потерять его. Оно бесценно. - При обычных обстоятельствах она заворчала бы или вообще отказалась подчиняться. Но ей стало жаль Эдди, и она делала для него все, что могла. - Там есть еще один с красной биркой, - сказал он. Но контейнер не был запечатан. Она заглянула в него. - Его надо бы заполнить "Поли-6", - сказала она. - Позаботься об этом. - Он стрелой понесся к душевой. Она взяла в руки пистолет-распылитель, вставила его внутрь контейнера и нажала на спусковой крючок. Над завернутыми в пластик артефактами поднялась струя белой пены, и комнату заполнил едкий запах. Она следила за поднимавшейся пеной и потом выключила струю. "Поли-6" начал вздуваться. Она подняла пистолет и прицелилась, представив, что целится в Мелани Траскот. В этот момент появился Эдди и нетерпеливо глянул на нее. Она направила дуло прямого на него и слегка нажала на спусковой крючок. - Пиф-паф. - Пиф-паф. Но Эдди не захотел принять участие в игре. Он взял контейнер и поставил его на кар. А у Хатч появилась идея. - Эдди, сколько у нас этой чепухи? - "Поли-6"? Полно. Почему ты спрашиваешь? - А как он действует? - Я не знаю химии, - ответил он. - Там используются две емкости. - Это было и так ясно. На них значились метки "А" и "Б". - Это отдельные компоненты. Эта штука не вспенится, пока их не смешать. Это как раз делает пистолет. Когда их смешивают, пенополиуретан расширяется и затвердевает. Эта штука используется уже многие века. Она просто идеальна для упаковки древностей при перевозке. - А у тебя есть лишний распылитель? - Конечно. - Он нахмурился. - А зачем тебе? Она прикидывала размер грузового отсека на "Альфе". - Слушай, нам придется немного сократить размер груза в следующем рейсе. - Что? - Голос его прозвучал обиженно. - А почему? - Потому что я хочу прихватить с собой пару бочонков "Поли-6". Эдди испугался. - Но у нас нет места. - Найдем. - Но, ради всего святого, зачем? - Он пригодится мне, чтобы поприветствовать Мелани Траскот. Час спустя "Альфа" держала курс на орбиту, с Хатч, Жанет, Мэгги, Карлом и Филом Маркотти - лучшим аналитиком Мэгги. Там были также двадцать девять контейнеров с археологическими находками и два бочонка с компонентами "Поли-6". Мэгги Туфу оказалась моложе, чем предполагала Хатч. Она столько слышала о ней, что весьма удивилась, обнаружив, что Мэгги нет и тридцати. Она очень высокая, гораздо выше всех мужчин на борту. С роскошными блестящими черными волосами, стянутыми в пучок. Возможно, для того, чтобы выглядеть старше. Глаза ее также черные, а лицо азиатского типа. Если бы ей еще удалось расслабиться и время от времени улыбаться, она была бы просто прелестна. Мэгги старалась держаться особняком. Хатч увидела в этом не высокомерие, а скорее увлеченность своим делом. Мэгги считала людей и, возможно, все остальное, не связанное с математикой и филологией, довольно скучным. Ее коллега, Фил Маркотти, - добродушный и упитанный экстраверт лет сорока - любил свою работу и был на стороне тех, кто предпочел бы остаться и получить то, что все называли "Печатным станком Джорджа". Он доверительно сказал Хатч, что будь на то его воля, то ничто, кроме армии, не могло бы сдвинуть с места команду Академии. Странно, этот счастливый, добродушный человек - один из самых воинственных сторонников Генри. Мэгги устроилась на сиденье справа от Хатч. Во время подъема она воспользовалась дополнительным компьютером и сидела, уткнувшись в ряды чисел и символов. - В каком-то смысле нам повезло, - сказала она, обращаясь к Хатч. - У нас нет нужного количества образцов Линейного письма "С". Впрочем, у нас вообще никогда ничего не бывает в нужном количестве. Язык слишком старый. Но в большинстве случаев у нас есть иллюстрации. И у нас есть начало словаря. - Правда? - заинтересовалась Хатч. - Можно посмотреть? - Конечно. Вот это - на экране появился ряд символов - "солнце". Это буквы, а не идеограммы. А вот это - появилась следующая группа - значит "луна". Она улыбнулась, но не Хатч, а дисплею. - А вот это значит "мотыга". - Мотыга, - повторила Хатч. - Как вы догадались? - Эта группа, как мне кажется, используется, чтобы проиллюстрировать надпись о сборе урожая. Карл казался унылым. Взгляд его блуждал где-то далеко, и Хатч показалось, что он думает о будущем. Жанет уснула через несколько минут после вылета. Она все еще спала, когда шаттл ткнулся носом в палубу "Уинка". Хатч установила скорость вращения кольца Б, чтобы создать центробежное ускорение в одну десятую "g". Они разгрузили археологические находки, вес которых сейчас равен одной десятой от обычного земного, и перенесли их через двойную дверь в главный грузовой трюм. Здесь Хатч сняла обувь, чтобы не поцарапать тефлоновый пол. Помещение грузового трюма просторное, с высокими потолками - можно в баскетбол играть. Они разместили контейнеры в дальнем конце, там, где сложили груз, доставленный предыдущими рейсами. Главный грузовой трюм "Уинка" предназначался для тяжелого оборудования, применяемого при раскопках, там можно хранить большие запасы продуктов и разместить все, что команда Академии сочла бы необходимым доставить на Землю. Помещение разделено на четыре секции с отдельными выходами. Когда они закончили, Хатч провела небольшую экскурсию. Она сводила своих пассажиров на палубу кольца А, показала им комнаты, помещение для отдыха и реабилитационное отделение, продемонстрировала, как действует автоматическая кухня и пообедала вместе с ними. Они выпили за свой новый дом, и лица их понемногу прояснились. После обеда она отвела Жанет в сторону. - Тебе не хочется отплатить кое-кому? - спросила она. Жанет с любопытством посмотрела. - О чем ты говоришь? - Потом она улыбнулась. - Ты имеешь в виду Траскот? - Да, я говорю о Траскот. Жанет кивнула. - Я вся внимание. - Это рискованно. - Скажи, что ты придумала. Мне бы очень хотелось, чтобы она получила свое. - Думаю, что мы сможем это устроить. Она снова вернулась в кольцо Б. Локальное гравитационное поле корабля, равное примерно половине земного, стабилизировалось. Двери в грузовом трюме выходили на палубу. Во всех четырех секциях они разных размеров. Она выбрала дверь секции номер два - самую большую. И в самом деле, дверь достаточно широкая, чтобы прошел объект, в два раза большего диаметра, чем шаттл. Хатч внимательно осмотрела дверь и, только убедившись, что она вполне подходит для решения предстоящей задачи, пояснила свою мысль. Поначалу настроенная весьма скептически, Жанет слушала ее со все возрастающим интересом. А когда Хатч закончила, она уже широко улыбалась. - Не хотела бы я, чтобы ты имела на меня зуб, - сказала она. - Если нас застукают, обе будем сидеть на Массачусетс-авеню с железными банками для сбора милостыни. - А они смогут нас застукать? - Все может быть. Слушай, я у тебя в долгу. И мне не хотелось бы, чтобы у тебя были из-за меня неприятности. Если не хочешь, можешь не принимать в этом участия. - Но одной тебе не удастся ничего сделать. - Это правда. - Я не могу упустить такой шанс. Единственное, о чем я действительно сожалею, так это о том, что нельзя потом похвастаться. Хатч повеселела. - Нам не составит труда послать Мелани Траскот весточку из преисподней. - Мы действительно можем сделать это? - Давай посмотрим. Хатч выключила поле, и они пошли к шаттлу и достали два бочонка с "Поли-6". Потом они перетащили их в секцию номер два и поставили посреди палубы, как раз напротив загрузочных дверей. Потом Хатч пошла за соединительными шлангами и распылителем. Теперь, когда Жанет дала согласие, она уже не колебалась и не испытывала сомнений. Хорошо иметь такого союзника, - подумала Хатч. - Нам необходимо что-нибудь, с чего начать, - сказала Жанет. У Хатч был наготове отличный ответ. - Сиди спокойно, - ответила она. Затем сходила в кольцо А, в реабилитационное отделение и принесла тампон из медицинской аптечки. Жанет весело улыбнулась. - То, что надо, - заметила она и подсоединила шланг к бочонкам и к распылителю. Хатч положила тампон вниз и отошла на шаг. Взгляд ее был прикован к распылителю. - Хочешь удостоиться такой чести? - С удовольствием. - Жанет нацелила пистолет на медицинский тампон. - Выполняем назначения доктора, - объявила она без зазрения совести и нажала на спусковой крючок. Появилась белая пена, покрыла тампон и палубу вокруг. Тампон откатился. - Пожалуй, это займет немного времени, - заметила она. - Вряд ли, стоит только начать. Выросший шар быстро потерял округлость и превратился в белый неровный сгусток шипящей пены. Он расширился в результате процессов, происходивших при смешивании полимерного вещества из одного бочонка с водоактивированным изоцианитом из другого. После затвердевания "Поли-6" мог выдерживать большие температурные перепады. Они двигались вокруг шара, периодически прекращая работу, чтобы смесь затвердела. Шар становился все больше и больше, продолжая расти даже тогда, когда они не поливали его свежей пеной. Вот он уже размером с небольшую машину. Потом размером с гараж. Они продолжали работу. Теперь шар стал таким большим, что они не доставали до верха. Пришлось принести контейнер и залезть на него. Изделие получалось кривобоким и приплюснутым. С одного края оно как бы распухло. - Похоже на мертвого кита, - сказала Жанет. Хатч выстрелила в очередной раз. - Дитя полимерного распылителя, - засмеялась она. - Но это же просто чудовище! Наконец раздалось шипение, и струя иссякла. Их лица сияли от гордости. - Просто великолепно, - сказала Жанет, весело откидывая в сторону пистолет. - Мне бы не хотелось иметь с ним дело. - Я тоже об этом подумала. - Никогда не стоит играть с огнем, - мягко сказала Хатч. Они пожали друг другу руки. - Хорошо. Вторая фаза. Оставайся здесь. Я иду на капитанский мостик. Сверху над ними проплывала Куракуа. В солнечном свете она казалась туманной. Луны не было видно. Мелани Траскот и ее станция находились в крайней точке орбиты. Хатч разыскивала оба буксира Космика. Она пока обнаружила только один. Другой, возможно, затерялся среди "снежков", где его будет нелегко отыскать. Впрочем, это не важно. Даже если бы он находился вблизи космической станции, все произойдет слишком быстро. У Траскот не было средств для самостоятельного передвижения. Ни одного корабля не стояло на причале. Хатч ввела орбитальные координаты станции Космик в навигационный пульт управления, затем сканировала "торпеду" - это слово так и вертелось на языке - оценивая ее массу, и сделала запрос вычислить вектор перехвата. На экране появились цифры. Ну что ж, немного уточнить траекторию, и торпеда будет преследовать станцию семь витков по орбите и ударит по ней на восьмом витке. Через двадцать один час. Она села, чтобы обдумать возможные последствия. Еще можно остановиться. После того как шар будет запущен, она уже не сможет ничего изменить. Иначе провалится все шоу. Какие могут быть последствия? Судебный процесс? Кому-то станет плохо с сердцем? Волна снова предстала перед ее мысленным взором - черная и холодная. И последняя Башня. И еще Карл и Жанет, которые тащат свои сумки, как беженцы. Она включила внутреннюю связь. - Леди и джентльмены, через три минуты мы произведем небольшую коррекцию орбиты. Прошу пристегнуть ремни. Подтвердите, пожалуйста, получение сообщения. - Говорит Карл. Все нормально. Она ввела в компьютер параметры новой орбиты. - Подождите немного. - Это был Маркотти. - Фил, осталось три минуты, независимо от того, готовы вы или нет. - Она проверила запас энергии. - Это Мэгги. Готова. Теперь Хатч связалась по личному комму с Жанет. - Все в порядке? - Да. С какой скоростью он будет лететь, когда столкнется с ними? - Семь тысяч относительно станции. Столкновение произойдет семнадцать минут девятого по времени Храма, завтра вечером. - Семь тысяч - это довольно много. Возможно, даже брызги пены причинят им заметный вред. - У них что-то погнется, что-то слетит. Но они заметят опасность и покинут станцию, а может, закроются в ней наглухо. С ними ничего не случится. - О'кей. Что делаем дальше? - Меняем курс. - Она включила остальные каналы связи. - Фил? - Почти готов, - ответил он. - Отлично. Пристегнись. Через несколько секунд она снова услышала его голос. - Все нормально, - сказал он. - Я готов. Она включила внутреннюю громкую связь. - Осталась одна минута. - Она ввела команду "Исполнение" и наблюдала, как бегут секунды. - Куда мы направляемся? - спросила Мэгги. - Никуда, - ответила Хатч смущенно. - Это просто обычный маневр. - Она никогда не умела толком соврать. Включились двигатели, и "Уинкельман" перешел на более высокую орбиту, одновременно изменив угол наклона на несколько градусов. Покончив с этой операцией, Хатч объявила отбой. Потом переключилась на связь с Жанет. - Все нормально? - Пока да. Он слегка откатился, но все еще напротив двери. - На твоей палубе "g" снижается до ноля. - О'кей. Начинаю опускать давление. Вращение кольца Б замедлилось и остановилось. Хатч наблюдала по мониторам. Торпеда поднималась. - Отличный вид, - сказала Хатч. Она уже знала, что нарушит их договор хранить молчание. Она расскажет Ричарду. Все это слишком здорово, чтобы остаться тайной. Он рассердится, но, в конце концов, все превратится в шутку. И спустя многие годы это будет вспоминаться как яркое пятно среди всеобщего отчаяния. Если Академия потерпела поражение, она должна пойти на дно с поднятыми флагами. - Он все еще около двери. Я собираюсь открыть ее. - Давай. - Двери открываются. - Хатч? - чей-то голос. Карл. - Да, Карл? - Можно мне получить доступ к монитору обзора? - Да. Отсек 3-А. - Это был запасной мостик. - Но подожди пару минут, ладно? Мы проводим запланированную профилактику. - Двери открыты, - сказала Жанет. Другие не слышали ее. - Хорошо, - ответил Карл. - Я скажу когда, - сказала Хатч, обращаясь к Жанет. - Осложнений нет? - Кажется, нет. - Хорошо. Начнем. Из-за того, что вращения колец имитировали гравитацию, палубы располагались под прямым углом к оси корабля. Двери багажного отделения открывались, таким образом, на внешний край корабля. Торпеда должна выйти со стороны звездного неба. Находясь внутри багажного трюма, она была готова отправиться в путь. Оставалось только убрать корабль. Хатч подготовила двигатели, чтобы повернуть "Уинк" влево. Раздался легкий толчок, потом еще один. - Маневр закончен, - сообщила она Жанет. - Все идет хорошо. Торпеда начала опускаться. - На мониторе видно, как она движется по палубе. - Препятствий нет? - Нет. Все достаточно хорошо. Через тридцать секунд она выйдет наружу. - Смотри, не улети вместе с ней. - Хатч, - ответила ей Жанет. - Кажется, у нас только что родился ребенок. Присцилла Хаткинс. Дневник. Сегодня вечером, первый раз в жизни, я не занесла в корабельный журнал важные сведения. Если этот проступок обнаружится, у меня отнимут лицензию. Возможно, для всего этого не было достаточных оснований. Но я не могла устоять против соблазна ответить им хоть чем-нибудь. Если в результате меня с позором выгонят, то хоть будет за что. Среда, 9 июня, 2202 год. Четверг, 08:54. Спуск в Нижний Храм забит илом и камнями. Джордж Хакет - специалист по подводным археологическим работам - исследовал территорию и наложил вето на предложение выкопать параллельную шахту. - Да, - заявил он. - Это будет более безопасно, но займет слишком много времени. Поэтому они подперли все, как могли, и стали пробираться через камни. Они благополучно добрались до бокового туннеля, но он тоже сильно пострадал. Когда Жанет связалась с ними с борта "Уинка", дежурил Ричард Вальд. - У меня есть кое-что для Генри, - сказала она. - Он в Храме. Хотите, чтобы я соединил вас? - Да, спасибо. И вы тоже послушайте. Директор экспедиции появился на экране - мрачная фигура с излучателем элементарных частиц в руках. Здесь обнаружилась еще одна неприятная сторона всей этой спешки, сильно испугавшая Ричарда: профессиональный уровень новоявленного добровольного помощника. Отправка Карла на "Уинк" с первой группой была ошибкой. Насколько знал Ричард, Карл - хороший специалист по проходке туннелей. Зазвучал знакомый голос Генри. - Что случилось, Жанет? - Прибыли "Полевые Отчеты". Вы их случайно уже не видели? - Нет. По правде говоря, я был несколько занят. - В голосе звучало раздражение. - О'кей. А сейчас вам очень хочется взглянуть на внеочередной планетарный обзор с Нока. Секция четыре дельта. Журнал "Полевые Отчеты" ежемесячно издавался Академией. В его дополнительный выпуск включались новые сведения о текущих экспедициях и будущие проекты. Ричард нашел его в базе данных и вывел на экран. - Жанет, пожалуйста, ближе к делу. - Они обнаружили четыре каменных куба. На орбите. Ричард нашел сообщение. О, господи. - Здесь все связано, - вырвалось у него. - Это просто замечательно. Инакадемир, или Нок, сам являлся луной, вращающийся вокруг окруженного кольцами газового гиганта Шола. Орбиты кубов находились в той же плоскости, что и орбиты колец, а также орбиты других небесных тел, вращающихся вокруг центральной звезды. Все они были одинакового размера со стороной примерно равной 2,147 километра. И жители Нока, как и куракуанцы, никогда не выходили в космос. Что, черт возьми, происходит? - Что вы думаете об этом, Ричард? - спросил Генри. Звук его голоса заставил Ричарда очнуться. О чем же он думал? Опять прямые углы. Он думал о них. Позже Мэгги рассказала ему о Хоргоне. - Может быть, - сказал он, - мы обойдемся и без расшифровки надписи. - Каким образом? - Мэгги говорила с одного из терминалов на мостике "Уинка". - Все эти квадраты и прямоугольники. И еще две круглые башни. - С покатыми крышами. - Да. По-моему, Оз - указатель направления. - Мы тоже об этом думали. - Насколько вы уверены, что слово "Хоргон" есть в надписи? - Мы достаточно уверены в этом, Ричард. Я думаю, что могу сообщить тебе больше. Но я не могу сейчас это доказать. - Круглые башни уникальны. Их крыши не плоские, в отличие ото всех остальных в Оз. Они наклонены в сторону, противоположную центру города. Устремляются к звездам. Чем они еще могут быть, как не указателями, обозначающими линии прицела? Проведи прямые вдоль крыш - от самой низкой точки до самой высокой, - которые, к слову сказать, пройдут через математический центр Оз, и продолжи их в космос. Под углом наклона крыши. - Ты думаешь, что там может быть звезда, как-то связанная с "Хоргоном"? - Да, например, Звезда Собаки. - Да, но если это так, я об этом ничего не знаю. И не могу назвать никого, кто мог бы знать. - Об этом мог знать Дэйв Эмори. - Возможно. - Она все еще пребывала в недоумении. - Если все так просто, то зачем было строить все остальное? Почему бы не ограничиться одними башнями? - Мне кажется, - заметил Ричард, - они хотели, чтобы башни не слишком привлекали внимание. - Но ты думаешь, за этим стоит большее... - О, да. Гораздо большее. - В этом нет никаких сомнений. К сожалению. Четверг, 10 июня 2202 года. "Дорогой Дик!