, приказал ему немедленно послать солдат в доки и остановить Леймокера, если они успеют это сделать. Под конец он сердито буркнул: - Скорее всего, уже слишком поздно, но мы должны попытаться. Гнев Императора был так страшен, что когда он поднялся с трона, Марк отступил на шаг, опасаясь, что тот бросится на него. Вместо этого Туризин, яростно сверкнув глазами, коротко приказал: - Пойдешь со мной. Если мне предстоит увидеть плоды твоей глупости, то и тебе лучше быть рядом. Гаврас стремительно зашагал по коридору, за ним следовал ошеломленный Скаурус. Все, чему поверил римлянин, все, что восхищало его в Леймокере, оказалось ложью. Это было хуже, чем простое предательство, поскольку доказывало, что Марк совершенно не разбирается в людях. Чувство было настолько унизительным, что у трибуна дух захватывало и он с трудом поспевал за Императором. Придворные бежали следом за Гаврасом, но никто не осмелился напомнить ему о других, еще не оконченных делах. Поминутно ругаясь, он быстро прошел через дворцовый комплекс и поднялся на бастион, откуда хорошо было видно море. Туризин не глядел на Скауруса, у которого был вид человека, приговоренного к казни. Зрелище, открывшееся Императору с зубчатых стен, исторгло из его груди новый крик ярости: - Этот выродок украл весь мой флот! Легкие корабли, триремы и короткие галеры шли к западу от Неорезианского порта. Морская пена вскипала на веслах при каждом ударе о волны. Сердце Марка упало - он и представить себе не мог, что такое возможно. - А теперь смотри, - сказал Император, указав на порт одного из пригородов столицы на противоположном берегу Бычьего Брода. - Пес Бурафос идет, чтобы пригласить моего дрангариоса к своему очагу! Корабли мятежного адмирала были видны уже совсем отчетливо и приближались с каждой минутой. Туризин погрозил им кулаком. На лестнице послышался стук сапог. Солдат подбежал к Императору и доложил: - Мы опоздали, Ваше Величество, Леймокер уже отплыл. - Да ну? - язвительно рявкнул Гаврас. Глаза солдата стали круглыми, когда Туризин махнул рукой в сторону моря. Корабли Леймокера построились напротив мятежников. Тяжелые галеры стояли в центре, триремы с более легкими судами на флангах. Несмотря на то что этот элемент построения отличался от тактики сухопутных сражений, Марк сразу же понял маневр адмирала. - Он построил корабли к бою! - Клянусь Фосом, ты прав! - сказал Туризин, впервые обратив внимание на трибуна. - Но какое это имеет значение? Кем бы ни был твой драгоценный друг, предателем или ненормальным, он все равно вгонит меня в могилу. Его ждет поражение, Бурафос будет с ним играть, как кот с кузнечиком. Ты только взгляни на его корабли. Неизвестно, думал ли Гаврас в действительности, что Леймокер его предал, но Бурафос не колебался ни минуты. Весь его флот изготовился к атаке, и тяжелые корабли устремились к маленьким судам противника, намереваясь быстро потопить немногочисленную эскадру дрангариоса. Проклятия, которые Туризин только что посылал Леймокеру, теперь понеслись в адрес Бурафоса. Посланец Зигабеноса слушал его с восхищением. Марк почти не замечал Императора. Наблюдать за боем, в котором он не мог принимать участия, показалось ему хуже, чем сражаться самому. В рукопашной схватке, один на один с врагом, не было времени на размышления. Стоящим же на крепостных стенах только это и оставалось. Трибун впился ногтями в кожу ладоней, наблюдая за тем, как гребцы обоих отрядов увеличили скорость. Корабли сходились все ближе и ближе. Интересно, подумал Скаурус, на что надеется Леймокер. С какой такой радости он вообразил, будто каждый видессианин в отряде мятежников примет его за бога и сдастся без боя... Оба флота были уже на расстоянии полета стрелы друг от друга, когда одна из бирем Бурафоса развернулась и атаковала трирему, следовавшую за мятежным адмиралом. Более тяжелая трирема, не ожидавшая такого сюрприза, была искалечена - весла одного борта сломались, послышались дикие крики искалеченных гребцов. Вода хлынула в пробитое тараном отверстие в борту, и трирема начала медленно, почти с достоинством, погружаться. Тут только Марк заметил, что бирема при развороте атаковала не только трирему, но и шедшую слева по борту галеру. С десяток весел на ней было сломано, и галера оказалась изувечена настолько, что практически вышла из строя и вынуждена была повернуть к недавно покинутому берегу. Бирема между тем устремилась к следующей жертве. Неожиданная атака эта послужила сигналом десятку других кораблей мятежного адмирала, обрушившихся на остальные суда Бурафоса и совершенно расстроивших тем самым боевую линию его флота. На кораблях, верных Ономагулосу, царило смятение, вызванное таким оборотом дела. Никто из капитанов, следовавших за Бурафосом, не знал, кто из их товарищей все еще друг им, а кто враг, и они замерли в нерешительности, нервно оглядываясь по сторонам и не зная, что предпринять. Прямо в центр этого хаоса врезались корабли Тарона Леймокера. Туризин подпрыгивал на бастионе. - Теперь ты знаешь, что я почувствовал, узнав о твоем предательстве, ублюдок! - закричал он Бурафосу так яростно, будто надеялся, что тот его услышит. - А, теперь ты знаешь! Только сейчас Скаурус понял причину бессонных ночей Леймокера: дрангариос боронил это поле в течение многих дней и теперь, увидев, что урожай созрел, пришел собрать его. Но несмотря на первый успех, морская битва была еще не выиграна. Даже со своими столь внезапно обнаружившимися союзниками Леймокер имел куда меньшее число кораблей, а Элизайос Бурафос был опытным моряком. И все же суда его были окружены, и кольцо вокруг них сжималось все теснее. Когда Бурафос попытался прорваться сквозь него, очередная галера мятежников подняла весла и прошла так близко от другой галеры, что полностью искалечила корабль. Еще одно судно наше, подумал Марк. Так оно и случилось - галера заняла место в строю флота Леймокера. Обе эскадры, как нарочно, вывесили на мачтах одинаковые флаги с золотым солнцем. Марк увидел еще один стяг на носу триремы, казавшийся маленьким из-за расстояния - красный вымпел с золотой каймой, - эмблему дрангариоса флота. Бурафос, должно быть, решил, что единственный выход из затруднительного положения - это убить соперника-адмирала. Четыре его лучших галеры рванулись к кораблю Леймокера, потопив по пути одно из маленьких судов противника. Рядом с Леймокером не осталось никого, кто мог бы ему помочь. Трирема дрангариоса развернулась на волнах по направлению к порту. Гребцы резко ускорили темп, стараясь уйти от врагов. Пена кипела под косом триремы, шедшей сейчас прямо к тому месту, где на бастионе стоял Скаурус. Вот она благополучно проскочила мимо бурлящего водоворота, образовавшегося там, где затонуло одно из первых судов Бурафоса, вильнула в сторону, избегая встречи с наиболее яростным преследователем... Одни за другим корабли мятежников вырывались из окружения и бросались в погоню за флагманом. - Чтоб Скотос и демоны забрали их, они догонят адмирала! - крикнул Туризин, крепко сжимая зубец стены. Несколько минут назад он готов был бросить Леймокера в кипящее масло, а теперь сходил с ума из-за того, что дрангариос может быть ранен или даже убит. Но Леймокер знал, что делает. С берега хорошо была видна шапка его светлых волос, и, присмотревшись, можно было разглядеть, как он жестикулирует, отдавая команды. Извернувшись, как змея, трирема обогнула тонущую галеру и ударила носовым тараном ближайшего преследователя. В пробоину хлынула вода, моряки с криками стали прыгать в воду, чтобы уйти от водоворота, который образуется там, где тонет корабль. Ошеломленные мятежники не сумели не только прийти на помощь галере, но и отомстить за нее. Остальные три корабля Бурафоса остановились, как будто Леймокер оказался не только опытным моряком, но и чародеем. Дерзкий маневр дрангариоса вдохнул надежду в его эскадру и поколебал дух его противников. Около двадцати прорвавшихся кораблей прекратили преследование флагмана и бросились в бегство, отступив к пригородам Видессоса на противоположном берегу Бычьего Брода. Для них битва была закончена. Другая часть флота Бурафоса, видя, что ситуация резко изменилась, перешла на сторону победителя и напала на своих бывших соратников. Туризин пустился в пляс. Забыв о своем императорском достоинстве, он хлопал Марка и гонца Зигабеноса по плечам и хохотал, когда они отвечали ему тем же. Десятка полтора кораблей мятежников продолжали, однако, сражаться. Скаурус не удивился, увидев на одном из них вымпел адмирала-предателя. Зная, что битва проиграна, Элизайос Бурафос и преданные ему моряки продолжали драться, чтобы дать возможность спастись остальным. Они бились искусно и яростно, и все же сражение закончилось быстрее, чем ожидал трибун. Белые флаги один за другим стали подниматься на мачтах кораблей мятежников, и вскоре последний капитан Бурафоса сдался на милость победителя. - Потопи их всех! - крикнул Гаврас возбужденно, но через секунду неохотно добавил: - Нет, не делай этого. Они понадобятся мне когда-нибудь в битве против Намдалена. - Он обернулся к Марку: - Я должен думать о будущем, и, черт бы меня побрал, я думаю о нем. Проклятая должность Автократора заставляет меня слишком много думать. - Гаврас вздохнул, вспомнив, как свободен он был в своих помыслах и поступках прежде, пока еще не стал Императором. В Неорезианском порту Император снова повеселел. Порт был заполнен толпами солдат и горожан. Для видессиан победное возвращение Леймокера было зрелищем, которое обидно упустить. Кроме того, солдаты знали, что теперь они наконец смогут лицом к лицу встретиться с Баанесом Ономагулосом: щита, который прикрывал его от них, больше не существовало. Туризин приветливо кивал каждому капитану, сходившему с корабля на берег. Он делал вид, что все они равны перед ним, и не пытался отделить моряков, отплывших с дрангариосом, от бывших мятежников. Последние, зная его вспыльчивый характер, приближались к нему с опаской, но Туризин был так счастлив, что радость победы перевесила злобу на тех, кто изменил ему. Галера Тарона Леймокера подошла к берегу последней из-за полученных в бою повреждений. На обоих бортах недоставало нескольких весел, гребцы, сидевшие на них, погибли; в палубе зияла большая дыра. Солдаты Гавраса радостно приветствовали адмирала, который не обращал на них внимания до тех пор, пока трирема не была пришвартована. Лишь после этого он помахал им рукой и ловко, как юноша, спрыгнул на берег. Толпа приветствовала победителя восторженными воплями и дрангариосу пришлось изрядно попотеть, прежде чем он добрался до Императора. Низко поклонившись, Леймокер сказал: - Я полагаю, мое донесение было доставлено Вашему Величеству своевременно и смогло успокоить вас. Склонившись в поклоне, он едва заметно подмигнул Скаурусу, чего Туризин, к счастью, не заметил. Император густо покраснел и шумно втянул ноздрями воздух. Он уже готов был разразиться проклятиями, но, заметив, что Марк изо всех сил пытается скрыть улыбку, сдержался. - Ты чересчур простодушен, черт бы тебя побрал! - проворчал он, обращаясь к адмиралу. - Я говорил это не один год, запомни. - Это значит, что моя работа закончена и мне пора назад, в камеру? - Дрангариос ответил Туризину шуткой, но прозвучала она, как показалось Скаурусу, не слишком весело. - После страха, который я из-за тебя испытал сегодня, ты, несомненно, заслуживаешь этого. - Глаза Туризина внезапно сверкнули. - Ага, кто же это у нас сегодня в гостях? Два моряка подвели к Императору пленника; им пришлось поддерживать его за руки - вся левая сторона красивого лица была залита кровью. Его сильно ударил камень, выпущенный из пращи. - Тебе лучше было бы остаться в Питиосе, Элизайос, - промолвил Туризин, разглядывая мятежного адмирала. Бурафос гневно посмотрел на Туризина и тряхнул головой, пытаясь прогнать застилавший глаза туман. - Мы держались неплохо, пока этот проклятый камень не уложил меня на палубу. Впрочем, и цель у него была завидная. Найдись подобная на вашем флоте, и мои катапульты бы не промахнулись. - Бурафос плюнул под ноги Тарону Леймокеру. Шутка вышла слабой, но Марк почувствовал уважение к силе духа мятежника, который мог так разговаривать в подобную минуту. - Больше такой возможности тебе не представится, - сказал Туризин. - Знаю. Когда же ты начнешь воевать сам, Гаврас? Ты стравил меня с этим навозным мешком, а потом бросил его на меня. Какой же ты после этого воин? - Такой, что стал повелителем вас обоих, - сурово ответил Туризин и повернулся к морякам. - Отвести его к Кинегиону. Они уже уводили Бурафоса, когда Гаврас, внезапно вспомнив о чем-то, остановил их. - В память о службе, которую ты когда-то сослужил мне, Элизайос, твои земли не будут конфискованы в казну. Кажется, у тебя есть сын? - Да. Это очень щедро с твоей стороны, Гаврас. - Он не был моим врагом и никогда не пытался причинить мне вреда. Твоя голова не будет украшать Майлстоун. - Ты волен делать все, что хочешь. - Бурафос пожал плечами. - Я не слишком забочусь о своей голове после того, как игра проиграна. - Он повернулся к матросам. - Пошли. Полагаю, вы хорошо знаете дорогу. Сопровождаемый стражниками, Бурафос вышел, и шаги его стали намного тверже. - Он умирает с честью, - сказал Марк, - не сумев удержать свои мысли при себе. - Это так, - кивнул Император. - Но лучше бы он жил с честью. Трибун не нашелся с ответом и промолчал. Небольшая кучка зевак глазела на корабль, стоящий у пирса. - Что это там написано на борту? - поинтересовался Гай Филипп. Буквы, покрытые солью, расплылись и выгорели. - "ПОБЕДИТЕЛЬ", - прочел Марк. Старший центурион поджал губы и пробормотал: - Он никогда не заслужит этого названия. "Победитель" качнулся на волне. Более широкий, чем обычные тонкобортные корабли видессиан, он нес широкий квадратный парус, обвисший сейчас из-за отсутствия ветра. С берега видны были банки для гребцов, так что корабль мог а случае необходимости маневрировать. - Это суденышко построено не вчера, что правда, то правда, но оно благополучно доставит нас до Присты, а это главное, - уверил друзей Горгидас, разбиравшийся в кораблях значительно лучше римлян, и придвинул к себе ногой большой кожаный мешок. Марк помогал греку укладывать вещи и знал, что не менее половины его веса составляли свитки, перья, стилос и несколько пакетов сушеных чернил. - Император не теряет драгоценного времени, - заметил трибун. - Прошла всего неделя, как мы одержали победу на море, а ты уже едешь в Аршаум. - Давно пора, - проворчал Ариг, сын Аргуна. - Я уже соскучился по своей горячей лошади. Пикридиос Гуделес еле заметно вздрогнул. - О, больше тебе скучать не придется, ведь лошадь, насколько я знаю, является единственным средством передвижения в степях. Боюсь, что и мне придется снова к ней привыкать. - Он обернулся к Скаурусу: - Новые военные кампании против узурпатора и каздов будут не легкими. Солдаты аршаумов, скорее всего, не сумеют принять участие в первой, но к войне с каздами вполне могут успеть. - Разумеется, - кивнул Марк. Туризин доверял Гуделесу настолько, что решился послать его специальным эмиссаром в Аршаум, и это удивляло римлянина. Он не мог понять причин такого доверия и склонен был думать, что Император просто убирает со сцены потенциального противника. Впрочем, какими бы соображениями ни руководствовался Гаврас, в паре с чиновником он, потакая своей подозрительности, послал военного - Ланкиноса Скилицеза. Скаурус плохо знал этого крепко сложенного человека с жесткими чертами лица и не был уверен, не является ли он братом Скилицеза, погибшего в ночной схватке около года назад. По крайней мере, одно качество свидетельствовало в пользу пригодности Скилицеза для такого поручения - римлянин слышал, как тот разговаривал с Аригом на языке кочевников. Возможно, он вообще специализировался на информации по Пардрайским степям. - Есть еще одна причина для спешки, - вступил в разговор Скилицез. - Прошлой ночью пришли новые донесения из Присты. В степях появился Авшар. Боюсь, он снова набирает солдат, и нам надо опередить его. Марк издал возглас огорчения, и остальные, услышав это известие, разделили его чувства. В глубине души трибун был уверен, что князю-колдуну удалось благополучно улизнуть из Видессоса, но прежде он хоть мог тешить себя надеждой, что тот запутается в собственных кознях. - Ты уверен? - спросил он Скилицеза. Тот твердо кивнул. Он не похож на обычного болтливого видессианина, подумал Марк. - Пусть духи помогут нам встретиться с ним, - Ариг выразительно взмахнул рукой, словно в ней был меч. Марк восхитился его мужеством, но не здравомыслием. Многие выражали подобное желание, но исполнение его не доставило им большой радости. Гай Филипп снял с пояса меч и передал Горгидасу. - Возьми, - сказал он, - если это порождение змеи гуляет на свободе, он может тебе пригодиться. Грек был тронут подарком, хотя и попытался отказаться от него: - У меня нет опыта владения таким оружием. Да и учиться этому мне не хочется. - Все равно возьми его, - настаивал Гай Филипп. - По мне, так хоть в мешок засунь, но возьми обязательно. Старший центурион говорил так, будто наставлял легионера, а не вручал подарок другу, однако настойчивость его была вызвана заботой, и Горгидас понимал это. Он принял меч со словами благодарности и сделал именно то, что посоветовал ему Гай Филипп, - засунул его в мешок. - Очень трогательно, - усмехнулся Гуделес. - Ну, а теперь давайте подсластим прощание. Он вытащил флягу, отпил глоток и передал Скаурусу. Вино было легким. В самый раз для Гуделеса, подумал трибун. С берега на корабль была переброшена доска. Капитан "Победителя", крепкий мужчина средних лет, крикнул: - Эй, ребята, пора уже подниматься на борт! - Он махнул рукой, приглашая их. Ариг покинул землю Видессоса, даже не оглянувшись. Правой рукой он поддерживал саблю, левой - висящий на боку мешок. Скилицез последовал за ним и был столь же невозмутим. Пикридиос Гуделес издал театральный стон, взваливая на спину свой мешок, хотя не похоже было, чтобы тот весил особенно много. - Береги себя, - приказал Гай Филипп Горгидасу, хлопнув его по спине. - У тебя слишком доброе сердце, так не годится, парень. Врач раздраженно фыркнул: - Зато ты набит дерьмом до отказа, даже глаза коричневые. Он крепко обнял обоих римлян, поднял свой мешок и последовал за остальными. - Помни, я собираюсь прочитать то, что ты напишешь о своем путешествии, постарайся, чтобы книга была хорошей, - крикнул ему Марк. - Тебе нечего беспокоиться, Скаурус, ты будешь ее читать, даже если мне придется привязать тебя к столу и тыкать рукописью тебе в лицо. Это достойное наказание за то, что ты напомнил мне о моей читательской аудитории. - Ну, что там, закончили погрузку? Все на борту? - спросил капитан, когда грек поднялся на палубу. - Отчаливаем! Два полуголых матроса втащили на борт доску, еще двое прыгнули на пирс, чтобы перебросить толстые швартовы. - Эй, подождите отчаливать, отплывать, как там это у вас называется! Пирс задрожал под грохочущими подкованными сапогами Виридовикса. На голове кельта был шлем, а за спиной - мешок. Лицо его покраснело и взмокло от пота. Судя по громкому пыхтению, Виридовикс примчался из римской казармы в ужасной спешке. - Что случилось? - в один голос опросили Марк и Гай Филипп, обменявшись тревожными взглядами. Если не считать сражений и любовных похождений, в характере культа не замечалось стремительности. - Ага, так ты все-таки пришел проститься со мной! - крикнул Ариг, спрыгивая на берег. - Нет, дело в другом, - ответил Виридовикс, со вздохом облегчения сбросив свой мешок на доски пирса. - С твоего позволения, я тоже отправлюсь в путешествие. Скуластое лицо кочевника расплылось в улыбке. - Что может быть лучше? Ты наконец попробуешь наш знаменитый кумыс, о котором я столько рассказывал. - Ты что, парень, совсем свихнулся? - Гай Филипп указал пальцем на "Победитель". - Это же корабль. Если ты кое-что забыл, то желудок твой быстро взбодрит твою память. - Я помню, - простонал кельт, вытирая лицо рукавом, - но выбора у меня нет. Или я сажусь на корабль, или мне придется познакомиться с секирой палача. Когда я плыву по морю, мне хочется умереть, но если я останусь, это желание исполнится слишком быстро. От этого я не в восторге. - Секира палача? - спросил Скаурус и перешел на латынь. - Женщина выдала тебя? Поскольку они не называли имен, Ариг и матросы не могли догадаться, о чем идет разговор. - Черт бы побрал проклятую шлюху! - ответил Виридовикс на том же языке. Обычная жизнерадостность покинула его, он был расстроен и рассержен. Уловив блеск в глазах Марка, он добавил: - Мне не нужны твои "я же говорил" и все такое прочее. Ты предупреждал меня и был прав. Будь во мне хоть капля твоей предусмотрительности, я бы не вляпался в эту историю. Это признание открыло трибуну всю глубину огорчения кельта, никогда не устававшего прежде насмехаться над холодностью и расчетливостью скучных римлян. - Так что же случилось? - Ты не догадываешься? Эта зеленая, как море, змея, ревнивая зеленая змеюка опять грозила мне. Ревность жрет ее, как раковая опухоль. Она требовала, чтобы я бросил моих девочек: Каврилию, Лиссену и Белин, но я снова сказал ей "нет". Они будут скучать без меня, мои бедняжки! Обещай мне, что ее гнев не обрушится на них. - Ну, разумеется, - нетерпеливо пообещал Скаурус. - Продолжай. - Я сказал "нет" и эта сука с черным сердцем принялась визжать так, что разбудила бы и мертвеца, и поклялась, что скажет Гаврасу, будто я ее изнасиловал. - Легкая усмешка на мгновение показалась на лице кельта. - И поверь мне, она это запросто может сделать. Она встречалась со мной достаточно часто, чтобы рассказать во всех подробностях, что я с ней проделываю. - Она легко это сделает, - подтвердил Гай Филипп. - И я так подумал, милый мой римлянин Я не мог перерезать ей горло - это означало бы подписать себе смертный приговор, хотя, клянусь богами, она этого заслужила... - Что же ты сделал? - перебил его Марк. - Сбежал, оставив ее орущей? Тогда поторопись, имперские гвардейцы скоро начнут наступать тебе на пятки! - Нет, ты думаешь, что я последний дурак. Но я не настолько глуп. Я связал ее, заткнул ей рот и оставил в грязной маленькой гостинице, где мы встречались. Через некоторое время она освободится, но я уже буду далеко отсюда. - Сначала Горгидас, а теперь и ты уходишь от нас, и оба по причинам, глупее которых и придумать трудно, - с горечью сказал трибун, чувствуя, как неотвратимо распадается их крепко слаженный отряд, последний кусочек его мира. Хорошо еще, что боги избавили их от выбора между Намдаленом и Видессосом. Ариг, раздраженный задержкой и разговором, которого он не понимал, вмешался в беседу: - Если ты плывешь с нами, тогда пошли, не будем терять времени. - Иду, - Виридовикс крепко пожал руку Скаурусу. - Береги свой меч. Редкое оружие. - А ты береги свой. Длинный меч Виридовикса, как всегда, висел у него на боку. Кельт протянул руку Гаю Филиппу и тут только заметил, что тот безоружен. Челюсть у Виридовикса отвисла. Без меча старший центурион казался голым. - Ты потерял свой меч, или он износился? - Не делай вид, что ты глупее, чем есть на самом деле. Я отдал его Горгидасу. - Кому? Это очень великодушно с твоей стороны. Хорошо бы еще, чтобы этот дурень сообразил, за какой конец его надо держать. А то он потеряет его или, еще того хуже, порежется. - Губы Виридовикса расплылись в улыбке, затем он снова помрачнел - и опять лицо его осветилось. - Я и забыл, теперь у меня есть грек, чтобы поругаться. Марк вспомнил разговор с Горгидасом, когда тот сказал, что уезжает в Аршаум. Они шутили, что врачу будет не хватать рыжеволосого грубияна и спорщика, и вот, как всегда, причудливо боги пошли навстречу его желаниям. - Эй, вы там! Мы отчаливаем - с вами или без вас! - прокричал капитан "Победителя", сложив ладони рупором. Угроза была пустой: хотя Виридовикс был для них ничем, посланцы не могли отплыть без грека, являвшегося залогом успеха возложенной на них миссии. Нетерпеливый крик капитана подстегнул Арига. - Пошли, - сказал он и потянул кельта за рукав. Грубые сапоги Виридовикса шумно затопали по доскам; кочевник же, обутый в мягкую замшу, ступал беззвучно и осторожно, как дикий кот. Кельт напоминал человека, отправляющегося на собственные похороны. Он отдал мешок матросу и заколебался, прежде чем прыгнуть на палубу. Отсалютовал Скаурусу и махнул кулаком Гаю Филиппу. - Береги себя, малыш! И ты тоже, голозадый дурень! - крикнул он и прыгнул на прокаленные солнцем доски. Моряки подняли весла. Несколько секунд казалось, что "Победитель" слишком неуклюж и не сдвинется с места, но он все же медленно тронулся вперед. Отойдя от пирса, корабль развернулся и двинулся на север. Марк услышал скрип снастей, и большой квадратный парус заполоскался на мачте. Сначала он трепыхался вяло, как издыхающая рыба, но нот ветер раскрыл его, надул, заполнил, и корабль быстро начал удаляться. Трибун не отрывал от него взгляда, пока он не исчез за горизонтом. Море вновь принадлежало Туризину, и он бросил Дракса а его намдалени на Баанеса Ономагулоса. Галеры Леймокера защищали перевозившие наемников транспортные корабли от военных судов мятежников. Солдаты Княжества высадились а западных провинциях, у Кипаса, расположенного в нескольких переходах от противоположной стороны пролива. Большой дымный столб поднялся в небо на западе, когда Ономагулос поджег свой лагерь, чтобы тот не достался Туризину. Баанес отступил к своим укреплениям у Гарсавры. Он отходил в большой спешке, потому что намдалени могли отсечь его от основной базы. Гаврас снова захватил западные пригороды Видессоса. Марк ожидал вызова к Императору, полагая, что ему прикажут бросить легионеров на Ономагулоса. Он усерднее обычного готовил солдат к предстоящей кампании. Трибун все еще сомневался в преданности Дракса, хотя барон пользовался большим уважением Гавраса. Но приказа выступать не последовало. Туризин проводил один военный совет за другим, обсуждая на них планы предстоящей летней кампании против Казда. Казалось, он абсолютно уверен в том, что те, кто сражаются с Ономагулосом, - его друзья. После одного из таких советов Скаурус попытался облечь свои подозрения в слова, сказав Императору: - Кочевники тоже атакуют Баанеса, но делают это не ради вас, они действуют в собственных интересах. Дракс воюет только ради самого себя. Сейчас он стоит под вашим знаменем лишь потому, что в данную минуту это ему выгодно. Туризин хмыкнул; слова римлянина пришлись ему явно не по вкусу. - Чужеземец, ты давал мне хорошие советы, даже тогда, когда я не желал их слушать, - начал он. - Но до меня доходили кое-какие слушки о тебе, и они очень напоминали то, что ты говоришь сейчас о намдалени. Осторожный человек верит не всему, что видит, и лишь немногому из того, что слышит. Во всяком случае, ни один из тех, кто разносит слухи, не пришел еще ко мне с вестью о том, что Дракс собирался предать меня в трудную минуту. У Скауруса похолодело в животе: что именно имел в виду Император? Не зная, насколько осведомлен Туризин о разговоре его с намдалени, произошедшем после неудачного штурма Видессоса, он не осмеливался отрицать все подряд и, осторожно подбирая слова, спросил: - Если вы верите ходящим обо мне сказкам, зачем же держать на службе моих солдат и меня? - Потому что глазам я верю больше, чем ушам. Это было одновременно сигналом к окончанию беседы и предупреждением: без серьезных доказательств Гаврас не собирался слушать обвинения, выдвинутые против барона. Обрадованный тем, что Император не стал копаться в его собственных грехах, Марк решил больше этой темы до поры до времени не касаться. После бегства Виридовикса он ждал большого шума, но этого, к его удивлению, не произошло. Гай Филипп не замедлил предложить собственную версию происшедшего: - Держу пари на что угодно, Комитта уже не в первый раз прыгает в постель к другому, - заявил ветеран. - Окажись ты на месте Гавраса, стал бы ты кричать об этом на каждом перекрестке? Такое предположение объясняло многое. В частности, удивительное равнодушие, проявленное Туризином к россказням своей любовницы об изнасиловании. Так же, как и то, почему, будучи его возлюбленной, она так и не сделалась Императрицей. - С тех пор как мы прибыли в Видессос, ты стал лучше разбираться в политических интригах, - сказал Марк старшему центуриону. - Когда дерьма на улице так же много, как сливок во время дойки стада, не нужно прилагать усилий, чтобы его найти. Запах подскажет, что оно поблизости. Дракс успешно теснил Ономагулоса в западных провинциях. Когда прибыли его донесения, Туризин прочитал их вслух своим офицерам. Донесения были написаны толково и подробно, так, словно составлял их образованный видессианин, и это еще больше возбудило неприязнь Аптранда к барону. - Нет, вы только послушайте его! - воскликнул капитан наемников после офицерского совета. - "Наши цели достигнуты, и все идет согласно намеченному плану". Где армия Ономагулоса и почему Дракс не разбил ее? Вот что он должен был написать, а не разглагольствовать, как чернильная крыса. - Ты прав, - сердито поддержал его Сотэрик. - Дракс смазывает свой язык маслом каждый раз, когда начинает говорить. То же он делает со своим пером, прежде чем окунуть его в чернильницу. Недовольство офицеров Марк отнес на счет зависти и ревности, которые те питали к Драксу, занимавшему более высокий пост, чем они сами. Из своего опыта он также знал цену их ворчанию и потому сказал: - Разумеется, вы только прямые ребята, простые воины. То, что вы готовы были прошлым летом бросить Видессос на произвол судьбы, ничего общего с интригами не имеет. У Аптранда хватило совести смутиться, но Сотэрик возразил: - Если эти гнилые, разложившиеся имперцы не могут удержать своих наемников, чья в том вина? Наша? Клянусь Богом-Игроком, странно, что их Империя вообще до сих пор не развалилась! Иногда Скаурус находил разглагольствования островитян о своей безупречности и разложении имперцев невыносимыми и с трудом переваривал все это. - Не кажется ли тебе, что предательство является одним из проявлений разложения? - спросил он резко. - Безусловно, - ответил Сотэрик. Аптранд, более догадливый, чем его заместитель, насторожился: - Что ты имеешь в виду, говоря о "предательстве"? - Только одно, - ответил Марк. - Гаврас знает, что мы встречались в конце осады, и ему известно, о чем мы говорили. Клянусь Фосом, ни один из римлян не проболтался. Если не считать Хелвис, о наших планах знали только четверо, и дальше нас этот секрет не ушел. Кое-кому из ваших людей не мешало бы подрезать не в меру длинный язык, иначе в один прекрасный день он может споткнуться об него. - Невозможно! - воскликнул Сотэрик с юношеской горячностью. - Мы честные люди, зачем нам вести двойную игру? Он гневно смотрел на мужа своей сестры, готовый пойти дальше обмена взаимными уверениями, но Аптранд остановил его, заговорив на островном диалекте. Марк уловил суть сказанного им: секреты, выданные случайно, могут причинить столько же бед, сколько и намеренное предательство. Сотэрик все еще плотно сжимал губы и кивнул в ответ на уговоры Аптранда с явной неохотой. Трибун был благодарен старшему намдалени: в отличие от Сотэрика, Аптранд понимал, что лишь немногие вещи абсолютны. - Я не говорил об измене, мне только хотелось обратить ваше внимание на то, что вы так же далеки от совершенства, как и все прочие смертные, - примирительно сказал Марк. - У тебя слишком грубый способ выражать мысли, - недовольно проворчал Сотэрик. Вероятно, в чем-то он был прав, но трибун не жалел о том, что зацепил неимоверный эгоизм Сотэрика и его чувство собственной непогрешимости. - Меня хочет видеть жрец? - спросил трибун у часового. - Это не Нейпос из Академии? - Нет, какой-то монах в голубом плаще. Заинтересованный, Марк последовал за легионером в казарму. Жрец, невзрачный человек неопределенного возраста с чисто выбритой головой, поклонился и передал ему маленький свиток, запечатанный голубой печатью патриарха. - Особая литургия, посвященная празднованию победы Императора, состоится в Великом Храме в девять часов вечера. У меня также приглашение в храм для вашего старшего офицера. - Для меня? - Гай Филипп дернул головой. - Нет, благодарю покорно, у меня есть дела, которыми я займусь в свободное время с большей охотой. - Вы отказываетесь от приглашения Его Святейшества Патриарха? - поразился жрец. - Ваш драгоценный патриарх даже не знает моего имени, - возразил Гай Филипп и сузил глаза. - Зачем же он пригласил меня? Может быть, Император попросил его об этом? Жрец виновато развел руками. - Гаврас всегда был о тебе очень высокого мнения, - сообщил Марк. - Солдат оценит солдата, - пожал плечами Гай Филипп и сунул свиток за пояс. - Наверное, мне лучше пойти. Отложив свое приглашение в сторону, Марк обратился к жрецу: - Литургия празднования? В честь чего? - В честь милосердного Фоса, - ответил жрец, поняв слова Скауруса буквально. - А теперь простите. Я должен передать еще несколько приглашений. Он исчез, прежде чем Марк успел повторить свой вопрос о причинах праздника. Римляне передали свои пропуска жрецу, стоявшему на вершине лестницы Великого Храма, и вошли внутрь. Великий Храм возвышался над всеми остальными зданиями Видессоса, но из-за своей тяжеловесности и покрытых обычной штукатуркой стен не производил особого впечатления на Скауруса, воспитанного в совсем других традициях. Он не поклонялся Фосу, редко посещал храм и иногда забывал о том, как великолепен этот интерьер. Попадая туда, Марк чувствовал себя перенесенным в другой, более чистый и добрый мир. Великий Храм, построенный по принятым в Видессосе канонам, представлял собой закрытий куполом и окруженный рядами скамей зал. Над оформлением интерьера столь простой формы работал, без сомнения, гений, к услугам которого были неисчислимые богатства и разнообразнейшие материалы. Скамьи были выточены из черного, красного и сандалового дерева; колонны, облицованные агатом, золотом и серебром, отражались в полированных стенах, имитирующих небо Фоса со звездами, сделанными из полудрагоценных камней. Прелесть интерьера заключалась в том, что отдельные его элементы, каждый из которых сам по себе являлся уникальным, не затмевали и не умаляли друг друга, а были соединены умелой рукой мастера в великолепное целое. Вся эта роскошь служила тому, чтобы обратить человеческий глаз к куполу, казавшемуся невесомым, словно парящим над залом. Создавалось впечатление, что не камень, а столбы солнечного света поддерживают эту мощную конструкцию. Даже для такого упрямого атеиста, как Марк, храм этот был чем-то вроде рая Фоса, перенесенного на землю. - Вот это я называю зданием, достойным Бога, - пробормотал Гай Филипп. Он никогда прежде не был в Великом Храме и, несмотря на всю свою черствость, не мог остаться равнодушным при виде этого чуда. Сам Фос глядел на молящихся с высоты купола; обрамленные золотыми перегородками витражи светились в лучах солнца. Суровый и непреклонный видессианский бог, казалось, видел людей насквозь, взор его достигал самых отдаленных уголков храма и самых потаенных уголков человеческой души. От этого огненного взора, от слов, начертанных в книге, которую держал бог, не могло быть спасения. Никогда и нигде прежде Скаурус не видел такого истового изображения. Ни один видессианин, каким бы циничным он ни был, не мог сидеть спокойно под всевидящими очами Фоса. Для чужеземца, взглянувшего в них впервые, это было чем-то потрясающим, поражающим любое воображение. Аптранд, сын Дагобера, замер и отдал изображению бога воинский салют, приветствуя его как великого вождя, прежде чем остановился в растерянности. - Я не могу винить его за это, - признался Гай Филипп. Марк кивнул. Никто даже не улыбнулся, глядя на намдалени - надменные имперцы потеряли здесь всю свою спесь. Покраснев до корней волос, Аптранд опустился на скамью. Куртка из лисьих хвостов и плотные темные штаны выделяли его из толпы видессиан. Их широкие плащи и разноцветные шелка, бархат, обилие золотого и серебряного шитья, белоснежные льняные одежды подчеркивали великолепие храма. Драгоценности сверкали и переливались, отражались в полированных стенах и плитах пола. - Радуйтесь! - Стайки мальчиков-хористов, одетых в белое и голубое, разбежались по проходам между скамьями и выстроились в несколько рядов у алтаря, расположенного в центре зала. - Радуйтесь! - Их чистые, звонкие голоса наполнили все помещение под огромным куполом. - Радуйтесь! Радуйтесь! Стоящие в центре зала жрецы присоединились к хору. Сладкий запах жасмина, елея, благовоний застыл в воздухе. Даже суровый Фос, казалось, смягчился, увидев детей, которые славили его. Позади жрецов шел Бальзамон. Все поднялись, отдавая дань уважения патриарху. Позади Бальзамона шагал Туризин при всех императорских регалиях. Трибун с удивлением взирал на Гавраса. Во время предыдущих посещений Великого Храма Император не принимал участия в церемониях, а наблюдал за ними из своей маленькой, похожей на балкон ложи, расположенной на восточной стене высоко над полом. Бальзамон выпрямился и приготовился говорить, положив руку на спинку трона патриарха. Панели трона были сделаны из слоновой кости и покрыты великолепной резьбой - патриарх наверняка обожал их, ведь он был большим ценителем резьбы по кости. Собравшись с духом, Бальзамон воздел руки к изображению Фоса и произнес символ веры: - Благословен Фос, Покровитель Правды и Доброты, великий защитник, простирающий длань над нашими головами и глядящий на нас с любовью. Ты следишь за тем, чтобы добро всегда побеждало. Пусть же вечно будут длиться твое могущество, неисчерпаема будет сила, неистощимо милосердие. Видессиане повторили слова патриарха. "Аминь", - выдохнул многоголосый хор. Марк услышал как Аптранд, Сотэрик и еще несколько офицеров-намдалени добавили: "И за это мы заложим наши собственные души". Как обычно, кое-кто из видессиан начал недовольно коситься на них, но Бальзамон не дал им возможности выразить свое неудовольствие более явно. - Мы собрались здесь радоваться и восхвалять Фоса, - возгласил он. - Пойте, и пусть наш добрый бог услышит нашу радость! Он начал гимн дрожащим тенором, чуть позже к нему присоединился хор, а затем запели все видессиане. Бас барона Леймокера перекрыл многие голоса; глубоко религиозный адмирал пел, прикрыв глаза и слегка покачиваясь на скамье. Литургия проводилась на этот раз не совсем обычно: видессианская знать, как гражданская, так и военная, отдавалась церемонии с таким воодушевлением и энтузиазмом, что Великий Храм стал напоминать центр всенародного праздника. Восторг собравшихся был заразителен. Скаурус стоял, хлопая в ладоши вместе с видессианами, и пел так хорошо, как только мог. Большинство гимнов исполнялось, однако, на старом диалекте, которого он не знал. Трибун уловил легкое движение за занавесом, скрывавшим императорскую ложу от любопытных глаз, и подумал о том, кто же за ней стоит - Комитта Рангаве или Алипия Гавра? Обе женщины должны были бить там. Он надеялся, что рука, тронувшая занавес, принадлежала Алипии. Ее дядя, Император, стоял справа от патриарха. Хотя он просто молился вместе с другими, одно его присутствие среди молящихся было достаточным поводом для того, чтобы возбудить интерес к происходящему. Бальзамон опустил руки, дожидаясь тишины. Теперь звучали только чистые голоса детского хора, затем и они смолкли. Тишина была еще более красноречива, чем пение. Патриарх выждал несколько секунд, отошел от своего трона и оказался у алтаря в самом центре маленького круга. Люди приготовились слушать своего пастыря. Глаза Бальзамона заблестели, он явно наслаждался их ожиданием и нетерпением. Потом постучал по серебряному алтарю своими толстыми пальцами, поглядел по сторонам и наконец произнес: - Сегодня с вами буду говорить не я. - Он указал на стоящего рядом Гавраса. - Вот человек, который просил меня провести литургию, и сейчас он огласит причину нашей радости и ликования. Туризин не обратил внимания на несколько своеобразное обращение к нему патриарха. В устах Бальзамона оно прозвучало вполне уважительно. Император заговорил: - Сегодня утром я получил донесение о битве, произошедшей к востоку от Гарсавры. Преданные нам войска, - Туризин не решился громогласно заявить, что это были наемники, - полностью разгромили мятежников. Баанес Ономагулос убит во время сражения. Три коротких фразы, поразительное впечатление. Приветственные крики гражданских слились с голосами офицеров Туризина. Новый Автократор пришел к власти без поддержки чиновников, но все же он был лучше, чем Баанес Ономагулос. Хотя бы ненадолго Туризин сумел объединить все враждующие фракции и наконец-то стал хозяином в своем доме. Гаврас купался в аплодисментах, как загорающий в лучах солнца. - А теперь мы посчитаемся с каздами, как они того заслуживают! - крикнул он. Овации и радостные крики стали еще громче. Марк удовлетворенно кивнул. Гай Филипп сжал кулак и медленно опустил его на колено. Они переглянулись без слов, понимая друг друга. - Следующий шаг наш - мы отправляемся на запад, - предсказал старший центурион. - Но нам предстоит еще много работы, чтобы подготовиться к походу. Марк снова кивнул. - Помнишь, как сказал однажды Туризин: на этот раз, по крайней мере, мы будем сражаться с настоящим врагом. ГЛОССАРИЙ латинских и видессианских слов, встречающихся в Летописи АБЗИТ ОМЕН (лат.) - "да не послужит дурным знаком". АВГИЙ - сын Гелиоса, владелец бесчисленных стад. За один день Геракл очистил много лет не убиравшийся, заросший навозом скотный двор. За это Авгий должен был отдать Гераклу десятую часть своего скота, обещания не сдержал, что вызвало войну, в результате которой Авгий и его сыновья были убиты Гераклом. АГДЕР - старинное королевство, расположенное к северо-востоку от Видессоса; одна из провинций Империи. АЛКИВИАД - афинский политический деятель и известный скандалист (450 - 404 гг. до н.э.). Он был человеком, отвечающим тем требованиям, которые предъявлял к правителю Виридовикс; но вряд ли его политическая деятельность и вся жизнь были на благо родных Афин. Плутарх пишет о его исключительной красоте, но, замечает он, "при всей этой политической деятельности, речах, разуме и красноречии Алкивиад, с другой стороны, вел роскошную жизнь, злоупотреблял напитками и любовными похождениями... щеголял своей расточительностью... на его позолоченном щите не было никаких родовых эмблем, а только Эрот с молнией в руке". Одаренность и изворотливость, обаяние и сила характера притягивали к нему людей. Он служил Афинам, затем - Спарте, затем - персам; "отечество, - говорил он, - находится там, где дела идут хорошо". Имя Алкивиада многое говорило грекам, но для римлян и тем более для галлов было пустым звуком. АМОРИОН - город, расположенный на западе Империи Видессос. Изгнанные со своей земли каздами, васпуракане нашли там убежище. После битвы у Марагхи, когда видессианская армия потерпела сокрушительное поражение, жрец-фанатик Земаркос устроил в Аморионе жесточайшую резню васпуракан и установил там религиозную диктатуру. АРАНДОС - большая река, протекающая по равнине к западу от столицы Империи Видессос. АРШАУМЫ - кочевой народ, живущий в степях Шаумкиила, к востоку от Империи. Аршаумы язычники, как и их соседи - каморы (границей между их территориями служит великая река Шаум); однако между ними существует давняя неприязнь и соперничество. В войнах с Каздом - союзники Видессоса. АСТРИС - пограничная река, отделяющая Империю Видессос на северо-западе от территорий каморов, а на западе - от Катриша. "АХИЛЛ И ЧЕРЕПАХА" - логический парадокс Зенона Элейского (Х в. до н.э.), доказывающий невозможность движения. "Быстроногий" Ахилл не догонит черепаху; как бы медленно черепаха ни шла, она успеет пройти расстояние, которое Ахиллу еще нужно преодолеть. БАРДЫ - галльские жрецы, которые, по описанию Цезаря ("Записки о Галльской войне"), воспевали богов и героев. ВАРВАРЫ - изначально древние греки и римляне так именовали представителей всех племен, язык которых был для них непонятен и казался неблагозвучным (барбарос - непонятно говорящий). Отсюда возникло презрительное обозначение грубого и некультурного человека. Даже сами римляне иногда называли себя варварами, пока греческая культура глубоко не укоренилась в их среде. В эпоху эллинизма варварами именовались народы, которые находились вне сферы влияния греко-римской культуры или же стояли на более низкой ступени культурного развития, например, германцы. Античное понятие варварства заимствовано в христианской Византии и Западной Европе, где оно приобрело значение "безбожник". ВАСПУРАКАН - небольшая горная страна, расположенная между империей Видессос и каганатом Казд. В результате постоянных набегов из Казда была почти полностью разорена. Ее народ известен своим мужеством, единством и "еретическими" воззрениями (по их представлениям, Васпуракан был первым творением Фоса, а предок их народа - Васпур - первым человеком). ГАЛЛЬСКАЯ ВОЙНА - (имеется в виду война 58 - 51 г. до н.э.) закончилась превращением Галлии в римскую провинцию. ГАННИБАЛ - кошмар римских солдат, карфагенский полководец, который дошел до стен Рима. Его именем пугали детей и сто лет спустя после его гибели. Однако римляне умели извлекать уроки из своих поражений. Скауруса выручило воспоминание об одной военной хитрости давнего врага римлян. "Когда римляне заперли Ганнибала в узкой долине в Фалернской области, Ганнибал не растерялся. Он тотчас призвал к себе Асдрубала, заведовавшего работами при войске, и распорядился связать поскорее и побольше факелов из разного сухого дерева; потом велел взять из всей добычи отборных, самых сильных рабочих быков тысячи две и собрать их перед стоянкою... На исходе третьей части ночи Ганнибал немедленно вывел мастеровых и велел привязать факелы к рогам быков. При множестве людей приказание это исполнено было быстро. Тогда Ганнибал распорядился зажечь все факелы и отдал приказ гнать быков к противолежащим высотам... Что касается римлян, то одни из них, охранявшие проход, как только завидели огни в направлении высот, подумали, что туда идет Ганнибал, покинули теснину и поспешили к вершинам. Приблизившись к быкам, римляне недоумевали при виде огней и воображали себя в худшем положении, ждали большей опасности, чем какая угрожала им в действительности... Тем временем Ганнибал, у которого все шло совершенно согласно замыслу, беспрепятственно провел свое войско и добычу через теснину, ибо те римляне, которые должны были охранять ее, покинули свои посты". (Полибий). ГАРСАВРА - провинциальный город на западе империи Видессос; маленькая "столица" этого края, расположенная в месте слияния рек Эриза и Арандос; важный стратегически пункт. ГЛАДИЙ - короткий римский меч, предназначавшийся для нанесения колющего удара в ходе сражения плотно сомкнутыми рядами и на очень близком расстоянии от противника - "демократическое" оружие пеших массовых сражений. ГОРГИДАС - фиванский политический деятель. Во время Пелопонесской войны Фивы (главный город Беотии) били заняты и разграблены спартанцами; представители антиспартанской партии нашли убежище в Афинах. Когда же им удалось тайно проникнуть в Фивы и совершить переворот, беотийцы приветствовали эго с восторгом. Одним из участников переворота был создатель "священной дружины" Горгидас. Плутарх пишет "...в него (отряд) входили триста отборных мужей, получавших от города все необходимое для их обучения и содержания и стоявших лагерем в Кадмее... Некоторые утверждают, что отряд был составлен из любовников и возлюбленных... Строй, сплоченный взаимной любовью, нерасторжим и несокрушим, поскольку любящие, стыдясь обнаружить свою трусость, в случае опасности всегда остаются друг подле друга... Говорят, что Иолай, возлюбленный Геракла, помогал ему в трудах и битвах. Аристотель сообщает, что даже в его время влюбленные перед могилой Иолая приносили друг другу клятвы в верности. Вполне возможно, что отряд получил наименование "священного" по той же причине, по какой Платон зовет любовника "боговдохновенным другом". Существует рассказ, что вплоть до битвы при Херонее он оставался непобедимым; когда же после битвы Филипп (Македонский), осматривая трупы, оказался на том месте, где в полном вооружении, грудью встретив удары македонских копий, лежали все триста мужей, и на его вопрос ему ответили, что это отряд любовников и возлюбленных, он заплакал и промолвил: "Да погибнут злой смертью подозревающие их в том, что они были виновниками или соучастниками чего бы то ни было позорного." В битве при Херонее (338 г. до н.э.) Эллада утратила свою независимость. ДЕМОСФЕН. Скаурус несправедлив к Демосфену: его речи - главнейший источник для истории Филиппа Македонского, борьбы с ним греков и падения независимости Эллады. Вероятно, сработало отношение к ораторам Полибия, который полагал, что в речах ораторов имеется крайне субъективная окраска, иногда даже искажение фактов. В намерение оратора входит произвести на слушателей известное впечатление во что бы то ни стало. Однако вряд ли Демосфен, который до последней своей минуты сражался за свободу отечества, заслуживал столь резкой оценки. Как сообщает Плутарх, на постаменте памятника оратору афиняне написали: Если бы сила твоя, Демосфен, была разуму равной, Нас покорить бы не смог сам македонский Арей. ДРАНГАРИОС - звание адмирала в Видессосе. "ИГРОКИ" - в Видессосе презрительное прозвище намдалени, связанное с их представлением о борьбе между Фосом и Скотосом как об азартной игре, ставками в которой являются души людей. КАЗД - государство, основанное на месте древнего царства Макуран и уничтожившее его культуру. Казды кочевники; их нашествия сопровождались разрушениями. Казды широко применяли черную магию, поклонялись Злу и его олицетворению - Скотосу. КАЛИГА - солдатские римские сапоги, обитые гвоздями. КАМОРЫ - кочевники-варвары из пардрайских степей; близкие родичи каздов; однако в войнах с Каздом входили в состав наемных армий Видессоса. КАТИЛИНА - римский политический деятель. Известен заговором против консулов и Сената. Катилина рассчитывал захватить власть с помощью простых людей, которых он хотел наделить землями, конфискованными у богатых римлян. В программу Катилины входила также ликвидация долгов, что привлекло на его сторону многих разорившихся аристократов. Заговор Катилины был раскрыт (63 г. до н.э.), Катилина был убит в сражении с высланными против него войсками. КАТРИШ - восточная провинция империи Видессос, некогда завоеванная каморами и впитавшая немало традиций этого кочевого народа. По представлению катришей, Добро и Зло в мире сбалансированы и Добро вряд ли одержит когда-либо окончательную победу (ужасная ересь с точки зрения ортодоксальной веры Фоса). КЕЛЬТЫ. Классический портрет кельта, который рисуют свидетельства греческих и римских писателей, представляют человека рослого, с белой кожей, золотистыми волосами, одетого в пестрое нарядное платье с золотыми украшениями Римляне воевали с ними давно и с переменным успехом. Описывая первую встречу римлян с варварским войском кельтов, античные авторы красочно рассказывают о том устрашающем впечатлении, которое кельты произвели на римлян. Это была битва у речки Аллия, которая впадает в Тибр (390 г. до н.э.) Римлян охватил мистический ужас. Они внезапно увидели перед собой людей гигантского роста, танцующих и жестикулирующих, потрясающих в такт мечами и щитами. Тит Ливий замечает: "Галлы и вообще по своей природе склонны производить бессмысленный шум, а тогда весь воздух был наполнен леденящими душу звуками: это варвары издавали крики и горланили свирепые песни". Их музыкальные инструменты фантастического вида завывали, как хищные звери. Не попытавшись даже вступить в бой, римляне обратились в бегство. "Никто не погиб в сражении, все убитые были поражены в спину", - пишет Тит Ливий. Битва при Аллии была позором, заставляющим римлян краснеть спустя несколько веков. КИБИСТРА - небольшой город на западе Империи Видессос, расположенный южнее Гарсавры на реке Арандос. КИНЕГИОН - парк в столице Видессоса, где охотилась знать, расположенный рядом с Великим Храмом Фоса. Там же происходили публичные казни. КОЙНЕ - основной диалект материковой Греции. КОТТАБОС - веселая игра, которой развлекались на попойках. Вино, находившееся в одной чаше, надлежало выплеснуть в другую, находящуюся на более или менее значительном расстоянии, так, чтобы вино не разбрызгалось, а влилось в чашу одной струей. При этом играющий произносил имя своего возлюбленного или возлюбленной, которому и дарил "выигравшую чашу"; это, по поверью, сулило удачу в любви. КОТУРНЫ - ботинки на высоких каблуках, употреблявшиеся охотниками; в них же выступали артисты. Выступая с обвинительной речью против своего политического противника Ферамена афинский тиран Критий прибегал к этому сравнению: "(Ферамен) меняет свои убеждения не впервые и предательство впитано им с молоком матери... За это-то и прозвали его котурном. Ведь и котурн как будто приходится впору на обе ноги, но плохо сидит как на правой, так и на левой". (Ксенофонт, Греческая история). Об этом эпизоде политической борьбы в Афинах во время Пелопонесской войны, видимо, и вспоминает Скаурус. КРАСС, Марк Лициний (115 - 53 гг. до н.э.) - римский политический деятель. Был сторонником Суллы, нажил огромное состояние грабежом имущества казненных и высланных при Сулле граждан. Жаль, что Гай Филипп не знал, какой смертью погиб Красс (в Азии): парфянский царь приказал отрубить голову Красса и налить ему в рот расплавленного золота. "Насыться, - сказал он, - этим металлом, которого ты так жаждал при жизни". КТЭМА ЭС АЭИ - "нетленное сокровище", непреходящая ценность, приобретение навсегда. Выражение принадлежит Фукидиду (ок. 460 - 400 гг. до н.э.), "История Пелопонесской войны"; характеризуя свой труд, он говорит, что создал не торжественную речь, которую можно слушать один раз, а долговечный памятник. ЛЕГАТ - в Древнем Риме назначавшийся сенатом посол или уполномоченный. ЛИКТОРЫ - в Древнем Риме почетная стража консулов, которая предшествовала им. Ликторы, числом 12 человек, несли на плече пучки прутьев в знак готовности немедленно покарать виновного по приказу консула. Во время войны в связку прутьев втыкалась также секира. ЛОГОФЕТ - чиновник, ведающий финансовыми делами, надзирающий за налогами и чеканкой монет. МАКУРАН - западный сосед империи Видессос, старинный его соперник. Макуран создал своеобразную и интересную культуру; основу религиозных верований составляло поклонение Четырем Пророкам. Однако после того, как кочевники-казды завоевали Макуран, на месте этого древнего царства возник каганат Казд с его хищнической политикой и кровавыми богом Зла - Скотосом. МАНИПУЛА - "рота" в римском легионе. Полный легион состоял из 30 манипул по 120 человек в каждой. (Следует заметить, что в легионе имелось 6 военных трибунов, следовательно, под командой Скауруса первоначально состоял не полный легион, а всего лишь несколько манипул). Воины каждой манипулы связаны значком - сигной. Манипула распадалась на 2 центурии, каждую из которых возглавлял центурион. МАРАГХА - город в Васпуракане, вблизи от границы с Каждом, возле которого произошло генеральное сражение между видессианской армией и воинством Казда, закончившееся сокрушительным разгромом Видессоса и гибелью императора Маврикиоса Гавраса. МАРИЙ, Гай (род. в 156 г. до н.э. в Цереате близ Арпинума, ум. в 86г. до н.э. в Риме) - римский полководец и политический деятель, вождь популяров. Избранный римским консулом, в 185 г. до н.э. под впечатлением поражений, нанесенных римлянам кимврали и тевтонами, провел военную реформу, которая повысила боеспособность римской армии и завершила переход от ополчений к регулярному профессиональному войску. С другой стороны, вследствие реформы в эпоху поздней Республики армия стала орудием в борьбе за власть между политическими деятелями. В 107 - 100 гг. Марий неоднократно избирался консулом, одержал победу над Югуртой (104), разбил тевтонов при Аквах Секстиевых (совр. Прованс) и кимвров при Верцеллах. В гражданской войне, положившей начало кризису Республики в Риме и открывшей путь к установлению диктаторства, возглавлял противников оптиматов. После поражения бежал от Суллы в Африку. В 87 г. захватил Рим и жестоко расправился над своими противниками. МЕДИОЛАН (родина Марка Скауруса) - город в северной Италии, был основан инсубрами (одно из могущественнейших галльских племен) ок. 396 г. до н.э. (Плиний, Естественная История). Сейчас на месте древнего Медиолана - Милан. МИНЕРВА - римская богиня, покровительница ремесел и искусств (в том числе литературных). Храм Минервы в Риме стал центром ремесленных коллегий, а в III в. до н.э. при ее же храме была организована коллегия писателей и актеров. Минерва имела облик строгой молодой девушки. НАКХАРАР - досл. "принц-воин", титул в Васпуракане. НАМДАЛЕН - островное княжество, расположенное к востоку от Видессоса. Многие годы находилось под властью северян-халога, с которыми местные жители смешали свою кровь и от которых переняли многие обычаи. Намдалени - воинственные люди, потомки пиратов. Характерная черта их религии - перенесение правил и эмоций азартной игры с высокими ставками на извечную борьбу Добра со Злом. Самого светлого бога Фоса они называли "Богом-Игроком". Отсюда презрительное прозвище намдалени - "Игроки". ОК - ирландский божественный персонаж, сын Дагда ("Доброго Бога"). У римлян ассоциировался с Аполлоном. ПАТО - диалект. ПИЛА - римское метательное копье. Оно состояло из древка длиной в полтора метра, к которому прикреплен тонкий железный наконечник такой же длины. Оружие это металось на врага на отдалении примерно 15 метров и наносило тяжкие раны, т.к. мягкий металл наконечника гнулся и застревал в теле. Пила пробивает деревянную доску в 3 см толщиной. ПИТИОС - портовый город, расположенный на берегу Видессианского моря. Важный стратегический пункт. ПОЛИБИЙ - греческий историк, по-видимому, один из самых любимых авторов Скауруса. Во всяком случае, трибун "пропавшего легиона" немало идей позаимствовал именно у него. По многим своим представлениям Полибий близок стоикам. В ходе истории он усматривает известную закономерность: события движутся в одну сторону, к одной цели. Перемены в человеческих судьбах совершаются необходимо, естественно, т.е. "согласно природе вещей". То же относится к политической истории. Полибий, грек, утверждает, что Рим достиг господства не благодаря судьбе и не случайно, а весьма естественно. В том чувстве, которое Скаурус испытывает к Империи Видессос, есть немало от отношения Полибия к Римскому государству. Полибий осуждает жестокость, проявляемую на войне; влияние стоиков сказывается на тоне, которым он пишет не только о спасении друзей, но и о снисхождении к врагам. Полибию присущ и некоторый космополитизм, свойственный стоикам: он представляет себе моральное единство человечества, заключенное в греко-римском мире. Суждения об истории, которые высказывает Полибий, также близки мыслям героев "Видессоса". Так, Полибий пишет: "Уроки, почерпаемые из истории, наивернее ведут к просвещению и подготовляют к занятию общественными делами... Повесть об испытаниях других людей есть вразумительнейшая или единственная наставница, научающая нас мужественно переносить удары судьбы". Примерно те же мысли высказывает Скаурус. Любопытно, что Полибий находит много общего между писанием истории и врачеванием; в обоих случаях, говорит он, предпочтение следует отдавать практике, а не книжному знанию. "Достоинство изложения наверное можно встретить только у тех историков, которые познали жизнь собственным опытом и избрали предметом повествования пережитое ими самими. Ефор говорит: если бы можно было самому присутствовать при всех событиях, это был бы наилучший способ собирания сведений"... Идеальным писателем был бы, по мнению Полибия, Одиссей: Многих людей города посетил и обычаи видел, Много и сердцем скорбел на морях... ПРЕТОР - должность в Риме. Претор замещал консулов и в определенных случаях, как и консулам ему даровалась верховная власть на войне и в мире. Преторов (особенно в начале Римской государственности) избирали только из рядов патрициев. Претор подчинен консулу и консул может отменять его решения. В мирное время важнейшим кругом его занятий было правосудие, устройство игр, поддержание общественных зданий. СЕВАСТОС - титул в Видессосе (премьер-министр). СЕВАСТОКРАТОР - титул в Видессианской Империи, который носил ближайший родственник правящего императора. СКОТОС - воплощение Зла, хозяин ледяного ада, бог Казда, главный антагонист доброго божества видессиан Фоса. Его символы - черная пантера, черный всадник, три параллельных молнии. СУЛЛА Луций Корнелий (138 - 78 г. до н.э.) - римский полководец и государственный деятель. Происходит из семьи патрициев Корнелиев. В 107 г. при Марии стал квестором (заведующим казной), в 92 г. - пропретором (заместителем судьи) Киликии. В 88 г. избран консулом и назначен верховным главнокомандующим в войне против Митридата VI, над которым одержал победу (86 г. взятие и опустошение Афин) и принудил заключить Дарданский мир (80 г.), в результате власть Рима в Малой Азии была восстановлена. Будучи отстранен от поста главнокомандующего в пользу Мария, двинул войска на Рим. Одержав победу, провозгласил себя диктатором на неопределенный срок. Диктатура Суллы была направлена против всех демократических установлений и имела целью преодолеть государственный кризис Рима. Сулла передал суды в руки сенаторов, ограничил полномочия народных трибунов и тем самыми лишил главной опоры популяров и плебеев, при этом социальную основу диктатуры составляли сенаторская олигархия и армия. В 79 г., признав, что не достиг своих целей, Сулла сложил полномочия и вернулся к частной жизни. СФРАНЦЕЗЫ - старая династия видессианских императоров, свергнутая с престола Гаврасами. На короткое время после гибели Маврикиоса Гавраса Сфранцезам удалось посадить на трон Ортайяса, но в результате переворота и гражданской войны он был лишен власти и отправлен в монастырь. ТАЛОС - медный великан, сделанный Гефестом. Он охранял остров Крит: три раза в день обходил остров и бросал огромные камни в чужие корабли. У Талоса была только одна жила, наполненная ихором (кровью богов); она тянулась от головы до лодыжки, где ее затыкал медный гвоздь. Когда аргонавты приплыли к Криту, Медея наслала на Талоса безумие, в припадке которого великан задел ногой острый камень, кровь вытекла, и Талос умер. ТАТАГУШ - каганат, расположенный на востоке от Видессоса. ТЕСТУДО (лат.) - военная команда легионерам для выполнения в бою особого маневра, когда щиты легионеров создавали заслон (крышу), защищавший солдат от стрел и копий противника. ТРИБУН (здесь: военный трибун) - штаб-офицер в римском легионе (всего в легионе их было шесть человек), командовавший под начальством консула. Соединение Скауруса, таким образом, было лишь частью легиона. ТРИРЕМА. Судя по всему, в Видессосе, как и на Земле в I в. до н.э., основным типом боевого корабля было судно, напоминавшее римскую трирему: парусное, с несколькими рядами весел. Главным оружием триремы был таран - продолжение килевого бруса. Кроме того, на борту обычно находились лучники и пращники. Скорость хода триремы на веслах составляла 7-8 узлов, но все три ряда весел работали только во время боя. Даже при небольшом волнении нижний ряд весел втягивали внутрь корабля и весельные порты затягивали кожаными пластырями. Парусное сооружение состояло из большого прямоугольного паруса и малого на наклонной мачте в носовой части судна. Мачты убирались на время боя. В ходе сражений триремы стремились развить максимальный ход, ударить тараном в борт врага, лишить хода, сломав ему весла и "сваливаясь" на абордаж. В Риме не было старых традиций судостроения. Поэтому в 261 г. до н.э., когда они вплотную подошли к проблеме создания флота, их постигла неудача. Строители разбросали выброшенную на берег карфагенскую пентеру и в рекордный срок, за 2 месяца, слепили по ее образцу 160 кораблей. Суда эти были неуклюжими, "моряки" не имели никакого опыта. В первом же сражении с карфагенянами все эти ящики пошли ко дну. По этому поводу Полибий замечает: "Вообще римляне во всех случаях действуют силою, и раз какая-либо цель поставлена, они считают для себя обязательным достигнуть ее. Часто благодаря такой стремительности они осуществляют свои замыслы, но подчас терпят и тяжелые неудачи, особенно на море. Действительно, на суше, где они имеют дело с людьми и с человеческими средствами борьбы, римляне большею частью успевают, потому что равные силы они одолевают натиском... Напротив, большие бедствия постигают их всякий раз, когда они вступают в борьбу с морем и небом и действуют с тем же упорством". Неудача не остановила римлян. Строительство флота знаменовало собой решающий этап в соперничестве Рима с Карфагеном. Единственное нововведение, сделанное римлянами в морском деле, - абордажный мостик с когтем на конце, который сцеплялся в бою с кораблем неприятеля, - принес им триумф и на море. Римское упорство и римский практицизм в очередной раз победили. ФИЛОКТЕТ - друг Геракла, получивший от него в подарок лук; участник похода на Трою. Однако в пути его ужалила змея, и так как от незаживающей раны исходило нестерпимое зловоние, ахейцы оставили его на о. Лемнос. Десять лет томился Филоктет от боли в одиночестве, добывая себе пропитание охотой на диких птиц. Наконец стало известно, что без Филоктета невозможно взять Трою. Греки послали к нему Одиссея и Неоптолема, которые вошли в доверие к одинокому Филоктету и уговорили его прийти под стены Трои. Там он был исцелен одним из сыновей Асклепия. Сохранилась трагедия Софокла на этот сюжет. ФИБУЛА (лат.) - бронзовая скрепка, употребляемая врачами в древнем Риме и Греции. Фибулы накладывались на колотые и резаные раны, чтобы швы быстрее стянулись. ФУСТУАРИУМ - жестокая казнь. Полибий описывает ее так: "Трибун берет палку и ею как бы только касается осужденного; вслед за сим все легионеры бьют его палками и камнями. Наказуемых забивают большей частью до смерти и тут же, в самом лагере, а если кто-нибудь и выходит живым, то не на радость себе. Да и какая ему радость, если возврат на родину ему не дозволен и никто из родственников не осмелится принять такого человека к себе в дом. Потому раз постигло кого подобное несчастье, он погиб безвозвратно... Во власти трибуна, - пишет далее Полибий, - налагать денежную пеню, брать в залог, сечь розгами. Наказанию палками подвергается также тот, кто утащит что-либо из лагеря, даст ложные показания, а равно молодой человек, провинившийся в мужеложестве; наконец всякий, кто трижды был наказан за одну и ту же вину". ХАЛОГА - северная провинция Видессоса. Халога свойственны мрачноватые фаталистические северные воззрения, они "чересчур готовы к смерти". В Видессосе халога, известные своим мужеством и справедливостью, составляли личную охрану императора. ЦЕЗАРЬ Гай Юлий (100 - 44 гг. до н.э.) - первый римский император в 84 г. Цезарь женился на дочери Цинны, противника Суллы. Карьера Цезаря началась в 78 г. после смерти Суллы. Он стремился привлечь к себе внимание обвинениями Суллы и его сторонников в деспотизме, участвовал в 74 г. в войне с Митридатом и в 68 г. был избран квестором. В 65 г. Цезарь женился на племяннице Суллы Помпее и в том же году, уже будучи эдилом (городским магистратом, отвечавшим за строительство, состояние храмов и улиц), завоевал расположение народа устройством пышных зрелищ и реставрацией памятников Марию. После избрания претором в 62 г. управлял провинцией Испания, где составил состояние и расплатился с долгами. В 59 г. был избран консулом и вместе с Помпеем и Крассом заключил первый триумвират. В этой должности провел два аграрных закона в пользу ветеранов римской армии и неимущих граждан. В 58 г. женился в третий раз на дочери консула Пизона Кальпурнии. Свою дочь Юлию Цезарь выдал за Помпея. После ее смерти родственные узы между ними ослабли, а гибель Красса в 53 г. послужила сигналом борьбы за власть. Армия Цезаря перешла Рубикон и в 48 г. нанесла Помпею поражение при Фарсале. Помпей бежал, а затем был убит в Египте. Цезарь сумел также одержать победу в Александрийской войне и сделать Клеопатру властительницей Египта. В 47 г. он одержал победу над боспорским царем Фарнаком, в 48 г. разбил в Африке сторонников Помпея. После победы при Фарсале Цезарь был объявлен пожизненным диктатором, ему были дарованы цензорские правомочия и трибунская власть. Сенат присвоил ему титул "императора" с правом передачи его потомкам и титул "отца отечества". В 44 г. Цезарь был убит заговорщиками, своими бывшими приверженцами Брутом и Кассием, которые выступали за сохранение республиканской власти Сената. ЭЛЬ - густое темное пиво. ЭПАПТЭС - административная должность в Видессосе. ЭПОНА - кельтская богиня, связанная с культом лошади. +========================================================================+ I Этот текст сделан Harry Fantasyst SF&F OCR Laboratory I I в рамках некоммерческого проекта "Сам-себе Гутенберг-2" I Г------------------------------------------------------------------------ I Если вы обнаружите ошибку в тексте, пришлите его фрагмент I I (указав номер строки) netmail'ом: Fido 2:463/2.5 Igor Zagumennov I +========================================================================+