Мэрфи. И просигналил: "Человек -- дает -- горячую -- воду -- вопрос". Щупальца снова пришли в движение. -- Ноль, -- сказал Флечер. -- Нет. Деймон, теперь ты. -- Он просигналил декабраху: "Человек -- дает -- горячую -- воду -- вопрос". -- Ноль. Флечер обернулся к Бевингтону. -- Теперь вы. -- Он подал сигналы. -- Ноль. Все поглядели на Кристалл. -- Твоя очередь, -- сказал Флечер.-- Подходи, Кристаль. Кристаль медленно приблизился к резервуару. -- Ты, конечно, ловкач, Флечер. Но я тоже не дурак. Я раскусил тебя. Декабрах шевелил щупальцами. Флечер расшифровывал сигналы, Бевингтон следил за ходом дела, заглядывая в тетрадку через плечо Флечера. -- "Человек -- дает -- горячую -- воду." Кристаль начал протестовать. -- Стойте спокойно, Кристаль, -- осадил его Бевингтон и обратился к Флечеру: -- Спросите еще раз. Флечер просигналил. Декабрах ответил: "Человек -- дает -- горячую -- воду. Человек. Жжет. Приходит. Дает -- горячую -- воду. Уходит." В лаборатории стало тихо. -- Что ж, -- устало сказал Бевингтон. -- Думаю, Флечер, дело вы выиграли. -- Я так просто не сдамся, -- заявил Кристаль. -- Спокойнее, -- раздраженно одернул его Бевингтон. -- Теперь ясно, что произошло. -- Еще яснее, что произойдет сейчас, -- проговорил Кристаль хриплым от злобы голосом. В руке он держал пистолет Флечера. -- Я тут по пути прихватил одну штучку, и похоже... -- Прищурившись, он прицелился в резервуар. Пухлый белый палец твердо лежал на курке, вот-вот нажмет... Флечер почувствовал в груди мертвящий холод. -- Эй! -- вдруг крикнул Мэрфи. Кристаль вздрогнул. Мэрфи бросил в него ведро. Кристаль выстрелил в Мэрфи. Промах. Деймон кинулся на Кристаля, и тот снова нажал на курок. Внезапная боль пронзила Деймону плечо. Он взвыл, как раненый зверь, и обхватил Кристаля худыми руками. Тут подоспели Флечер с Мэрфи, и, обезоружив Кристаля, заломили ему руки за спину. -- Плохи твои дела, Кристаль, -- мрачно сказал Бевингтон. -- Теперь-то уж точно. -- Он убил сотни декабрахов, -- сказал Флечер. -- Повинен в смерти Карла Рейта и Агостино. Ему есть, за что отвечать. На судно со станции ЛГ-19 перебралась новая команда. Флечер, Деймон, Мэрфи и остальные сидели в кают-кампаний, предвкушая полугодовой отдых. Левая рука Деймона висела на перевязи; в правой он вертел кофейную чашку. -- Не знаю, чем теперь заняться. Никаких идей. Ума не приложу, куда бы приткнуться. Флечер подошел к окну и посмотрел на багровый океан. -- Я остаюсь. -- Что? -- вскрикнул Мэрфи. -- Я не ослышался? Флечер вернулся к столу. -- Я и сам себя толком не понимаю. Мэрфи помотал головой, отказываясь верить своим ушам. -- Ты шутишь. -- Я обыкновенный инженер, -- сказал Флечер. -- Не рвусь к власти и не стремлюсь переделать мир. Но, по-моему, мы с Деймоном затеяли... что-то очень важное. Я не хочу бросать это дело. -- Ты имеешь в виду обучение декабрахов? -- Да, именно. Кристаль встревожил их, вынудил защищаться. В их жизни произошел крутой поворот. А мы с Деймоном произвели поворот иного рода -- в жизни одного-единственного декабраха. Но это только начало. Подумайте, какие открываются возможности! Представьте себе, что на какой-нибудь благодатной планете живут люди, такие же, как мы, только разговаривать не умеют. И вдруг кто-то приходит, и перед ними открывается новая вселенная. Целая интеллектуальная революция, ничего подобного прежде никогда не происходило! Представьте только, что они должны почувствовать! В таком же положении сейчас декабрахи, только они в самом начале пути. Что из этого получится -- можно только гадать, но я хочу видеть все своими глазами. Во всяком случае, остановиться на полдороги не могу. -- Я, наверное, тоже останусь, -- вдруг сказал Деймон. -- Эти двое совсем сдурели, -- проворчал Джоунз. -- Поскорее бы отсюда, а то с ними и сидеть рядом опасно. Прошло три недели с тех пор, как улетела станция ЛГ-19; работа на судне шла своим чередом, смена за сменой. Бункеры вновь стали наполняться слитками дорогостоящих металлов. Долгие часы Флечер и Деймон провели возле декабраха. И вот, наконец, настал час решающего эксперимента. Резервуар стоял на краю палубы, Флечер передавал декабраху последние сигналы: "Человек показывает тебе сигналы. Ты приводишь много декабрахов, человек показывает сигналы. Вопрос". Движением щупалец декабрах выразил согласие. Флечер попятился, резервуар приподняли и опустили за борт, он стал погружаться. Декабрах выбрался наружу и, поплавав минутку у поверхности, пошел на глубину. -- Прометей, -- сказал Деймон. -- Несет своему племени дар богов. -- Точнее, дар болтунов, -- улыбнулся Флечер. Бледный силуэт декабраха окончательно растворился в темной воде. -- Пять против одного, что не вернется, -- сказал Калдур, новый управляющий. -- Я не держу пари, -- ответил Флечер. -- Просто надеюсь. -- А если не вернется? Флечер пожал плечами. -- Может, еще одного поймаю, обучу. Рано или поздно должно получиться. Прошло три часа. Погода испортилась; небо заволокло тучами, пошел дождь. Деймон, который все это время не отрывал глаз от воды, вдруг повернулся и сказал: -- Вижу декабраха. Не знаю только, наш или нет. Декабрах показался на поверхности. Зашевелил щупальцами. "Много декабрахов. Показывай сигналы". -- Профессор Деймон, -- торжественно сказал Флечер. -- Ваш первый класс. Файл из библиотеки - ЧЕРДАК OGO (http://cherdak-ogo.narod.ru)