нной коры перца и фрукты, свежие и маринованные. За тридцать секвинов они наняли проводника по имени Тсутсо. Это был неторопливый круглолицый юноша с любезной улыбкой, при которой обнажались великолепные красивые зубы. Тсутсо объяснил, что первая часть путешествия будет самой трудной. -- Сначала быстрые потоки, затем Великая Стена, а потом течение само донесет лодку до Кабасаса. Около полудня они поставили небольшой парус и отправились из деревни высоких харов. Всю вторую половину дня они шли под парусом на юг к выходу из озера, которым и являлась река Джинга. Перед заходом солнца они проплыли мимо небольшого леса; на холмах виднелись развалины, а под каждым холмом была бухта. Рейт с удовольствием остановился бы в одной из этих бухт на ночь, но Тсутсо не хотел об этом и слышать. Он объяснил, что эти крепости были вроде бы руинами-призраками, и в полночь вокруг них бродят древние духи Чая. -- А что же нам мешает остановиться в бухте, если духи остаются в крепостях? -- вслух подумал Рейт. Тсутсо бросил на него удивленный взгляд и продолжал плыть по середине реки. Немного дальше по течению река делилась на две части каменным островом, к которому Тсутсо и причалил. -- Здесь никто из леса нас не достанет.-- сообщил он. Путешественники расположились вокруг костра и сварили простой ужин. Ночью они слышали только вой нескольких ночных собак и тихое посвистывание других зверей. На следующий день им пришлось пройти десять миль вдоль порогов. Здесь Тсутсо минимум десятикратно оправдал свой гонорар, и Рейт не мог нарадоваться, что они взяли его с собой. Мощный лес постепенно перешел в кустарник, а затем -- в отдельные заросли колючек. Берега были лишены всякой растительности. До путешественников донесся странный гул. Неожиданно, метров за сто впереди них. река исчезла под берегом. Не успели Рейт и его попутчики запротестовать, как лодка просто прыгнула под травянистый берег. -- Будьте осторожны,-- предупредил Тсутсо-- Здесь откос. Все оставайтесь на своих местах! Лодка неожиданно ворвалась в темную пещеру. Они неслись вдоль каменных стен. Сама река была черной и пенилась, но по отношению к лодке стояла на месте. Путешественники сжались и боялись разогнуться, на что Тсутсо только пренебрежительно улыбался, так как ему все это уже было известно. Гонка длилась бесконечно долго и, в конце концов, лодка врезалась в стену из пены. после чего снова выскочила на гладкую и спокойную водную поверхность. Здесь каменные стены вертикально возвышались более, чем на триста метров; темно-коричневый песчаник, из которого они были сооружены, выглядел, будто посеченный оспой. Там, где были небольшие выступы или просто дыры, рос кустарник. В одном месте у стены прямо на воде лежало бревно. Тсутсо остановился. -- Здесь я вас оставлю,-- заявил он. -- Что? Здесь? В этом ущелье? -- спросил Рейт. Тсутсо показал на еле заметную тропу, которая вела вверх по почти отвесной стене. -- Отсюда до деревни всего пять миль,-- объяснил он. -- Ну, тогда всего хорошего, счастливого возвращения и большое спасибо,-- сказал Рейт. -- Не стоит благодарности,-- ответил юноша и кивнул,-- Высокие хары -- великодушный народ, кроме тех случаев, когда речь идет о йао. Они не получили бы никакой радости и удовольствия от общения с нами. Но вы же не йао. Рейт посмотрел на Хельссе. -- А йао ваши враги? -- Наши старые враги и преследователи, разрушившие империю высоких харов. Сейчас они остаются со своей стороны гор, и это хорошо, потому что мы можем определять их по запаху, как протухшую рыбу. Перед вами находятся болота. Он выпрыгнул из лодки. -- Сбиться с пути вы уже не сможете. Если вы не отнесетесь враждебно к болотным людям, то считайте, что вы уже в Кабасасе. Он еще раз кивнул и стал по тропинке подниматься вверх. Лодка двигалась сквозь светло-коричневую полутьму, небо вверху сверкало, как мокрая шелковая лента. День клонился к концу и ущелье постепенно становилось шире. Растительность на берегах становилась гуще, встречались животные, похожие на пауков и полуобезьян; дальше появились холмы и долины с желтой травой. То здесь, то там в реку впадали ручьи, и Джинга стала широкой и спокойной. Когда к вечеру небо стало дымчато-красным, на берегу появились высокие деревья, и вскоре по обоим берегам снова стояли непроходимые джунгли. Парус вяло висел, воздух был спокойным и очень влажным, пропитанным запахом гниющего дерева и продуктов разложения. Горластые животные жили на верхних ветках деревьев, а внизу копошились мириады насекомых: похожие на птиц звери с четырьмя крыльями и похожие на шары бледно-голубые летающие животные свистели, скрипели и издавали невероятный шум. Как-то путешественники услышали тяжелый топот, громкий треск и дикое шипение, но производящего этот шум они так и не увидели. Джинга была уже неторопливой рекой с многочисленными маленькими островами, на каждом из этих островов была богатая растительность, в основном, листоперые и веерообразные растения, похожие на пальмы. Однажды Рейт краем глаза заметил каноэ, в котором сидели трое молодых мужчин; но когда он повернул голову, то увидел лишь остров и, в конце концов, он уже и сам не знал, было ли каноэ на самом деле или ему это только показалось. Как-то за ними целую милю плыло какое-то животное длиной примерно в двадцать шагов. Но затем оно потеряло к ним всякий интерес и исчезло в воде. Перед заходом солнца путешественники разбили на берегу маленького острова лагерь. Через полчаса Трез заволновался, толкнул Рейта и показал на подлесок. Они услышали тихое шуршание, а затем почувствовали и странный запах. Через мгновение появилось то самое животное, которое тащилось за ними по реке и, издав ужасный рев, сделало движение вперед. Рейт выстрелил разрывной иглой прямо в открытую пасть. Животное пару раз подпрыгнуло, завертелось и, резко бросившись в воду. исчезло. Все снова заняли места у костра, и Хельссе с тревогой наблюдал, как Рейт снова прятал оружие в сумку на поясе. Наконец его любопытство пересилило страх. -- Откуда у тебя такое оружие? -- спросил он. -- Я уже научен опытом, что правдивость создает проблемы. Твой Друг Дордолио считает меня сумасшедшим; Анахо -- дирдир-человек -- считает, что я страдаю от потери памяти. Так что думай, что хочешь. -- Мы все могли бы порассказать странные истории, но все-таки нам лучше говорить правду,-- пробормотал Хельссе. -- А кому нужна эта открытость? -- спросил Зарфо-- И кто в ней нуждается? Я могу рассказывать удивительные истории, пока меня кто-нибудь слушает. -- Но люди с безнадежными целями должны, по крайней мере, держать свои тайны при себе,-- возразил Хельссе. Трез, считавший Хельссе гнусным типом, бросил; на него презрительный косой взгляд -- И кого это он только подразумевает? У меня нет ни тайных целей, ни секретов. Анахо покачал головой, -- Тайны? Нет, Только сдержанность. Безнадежные цели? Я путешествую вместе с Адамом Рейтом, так как не могу позволить себе лучшего занятия. Среди полулюдей меня считают уродом. А цель у меня только одна -- выжить. -- У меня есть тайна,-- заявил Зарфо -- Это тайник, где я спрятал несколько моих секвинов. Моя цель? Она тоже скромна. Луг на реке к югу от Смарагаша, хижина в тени таевых деревьев, добрая девушка, которая будет готовить для меня чай. И вам я тоже этого желаю. Хельссе смотрел в огонь и улыбался. -- Каждая из моих мыслей -- это неизбежно тайна. А мои цели? Когда я возвращусь в Сеттру, то постараюсь каким-нибудь образом отвратить от себя Гильдию Убийц. Если мне это удастся, я буду весьма доволен. -- А я буду доволен, если эта ночь будет сухой,-- сказал Рейт. Наконец они вытащили лодку на берег, перевернули ее и с помощью паруса соорудили сухое убежище. Не успели они закончить, как пошел дождь. Костер погас, а под лодкой собрались лужи. Лишь к полудню следующего дня развеялись тучи, и путешественники, загрузив свои припасы в лодку, продолжили путь на юг. Джинга становилась все полноводнее, пока не достигла такой ширины, что оба берега казались лишь полосками на горизонте. Заход солнца сопровождался черными, золотистыми и коричневыми красками. Плывя в янтарном свете надвигающихся сумерек, они все время искали место для ночлега, и когда сумерки сгустились до пурпурно-коричневых, им удалось, наконец, найти песчаный холм, на котором они и провели ночь. На следующий день они добрались до болот. Джинга разделялась здесь минимум на десяток рукавов, образуя острова из камыша, и путешественникам пришлось провести неудобную ночь в лодке. К вечеру они добрались до места, где из болота на поверхность выходил серый сланец, образуя цепь крепких, скалистых островов. В глубокой древности жители Чая использовали эти острова, как опоры моста через реку. Но уже очень давно мост этот разрушился. На самом большом острове путешественники разбили лагерь, перекусили сушеной рыбой и затхлой на вкус чечевицей, которыми их снабдили высокие хары. Трез забеспокоился, обошел весь остров вокруг и, наконец, поднялся на самую высокую его точку. Рейт подошел к нему. Но увидеть или услышать им ничего не удалось. Они вернулись назад к костру и выставили часовых. Рейт проснулся, когда занимался рассвет, и был очень удивлен, что его не разбудили. Лодка исчезла. Он растолкал Треза, который первым стоял на вахте. -- Кого ты разбудил после себя? -- Это был Хельссе. -- А он меня не разбудил. Лодка исчезла. -- И Хельссе тоже,-- подвел итог Трез. Но он показал пальцем на следующий остров, отстоявший лишь на расстояние броска камнем. Там на воде покачивалась лодка. -- Хельссе решил совершить туда полуночную прогулку,-- заметил он. Рейт несколько раз громко позвал Хельссе, но не получил никакого ответа. Видно тоже никого не было. Рейт оценивающе посмотрел на расстояние до лодки. Вода была спокойной и сероватой. Но Рейт покачал головой. Что-то здесь было не так. Он достал из своей сумки веревку, которая входила еще в его аварийный комплект, привязал к ее концу камень и бросил его в лодку. Камень не долетел. Рейт потащил его обратно. Вдруг веревка натянулась. На ней повисло что-то тяжелое и очень живое. Рейт скорчил гримасу. Он опять бросил камень, и на этот раз он упал прямо в лодку. Таким образом, он смог подтянуть лодку по воде. Вместе с Трезом они поплыли на соседний остров, но не обнаружили никаких следов Хельссе. Под одним из валунов они увидели отверстие, которое наискось вело в глубь земли. Трез понюхал и махнул Рейту рукой. Пахло земляными червями. Сначала тихо, потом громче они крикнули в эту дыру: "Хельссе! Хельссе!" Ответа не последовало. Они вернулись к своим спутникам. -- Кажется, пнумы играют с нами шутки,-- тихо сказал Рейт. Они молча съели свой завтрак и еще час подождали. Затем загрузили лодку и поплыли дальше. Рейт в сканоскоп наблюдал за островом до тех пор, пока на нем уже ничего нельзя было рассмотреть. Глава 11 Рукава Джинги снова спились в одно основное русло, а болото сменилось джунглями. Низко свисающие ветви опускались прямо в воду, и различные животные ползали и летали вокруг. Розовые и бледно-желтые ленты, словно угри, вились в верхней части деревьев, шары с тонким мехом и шестью бледными, белыми, длинными руками быстро скользили с ветки на ветку. Один раз высоко в кронах деревьев Рейт заметил длинный ряд плетеных хижин, соединенных между собой мостками из веток и лиан. Когда путешественники приблизились, на мостки вышли три голых человека. Это были худые фигуры с пергаментной кожей. Увидев лодку, они бросились бежать и скрылись в чаще. Целую неделю они попеременно шли под парусом или гребли. Река становилась все шире и шире. Как-то они увидели старика, ловившего сетью рыбу, а потом и деревню на одном из берегов. Наконец им повстречалась и моторная лодка. Немногим позже они подплыли к какому-то городу. Ночь они провели в гостинице, стоявшей на сваях прямо над водой. Еще два дня они под парусом шли по течению. На третий день задул ветер, подняв довольно большие волны. Дальнейшая поездка на лодке становилась опасной. Наконец, в следующем городе они нашли попутный, довольно большой корабль. Оставив лодку, они купили билеты на корабль и три дня подряд плыли на нем дальше. За это время путешественники смогли насладиться гамаками и свежими продуктами. На четвертый день, когда берег Джинги вообще исчез с поля зрения, на холме перед собой они увидели голубые купола Кабасаса. Подобно Коаду Кабасас был торговой метрополией для больших территорий в глубине материка, и казалось, что интриги здесь тоже были делом само собой разумеющимся. Доки были заполнены сараями и складскими постройками, а за ними стояли высокие здания с аркадами и колоннами. Здания были бежевыми, серыми, белыми или темно-синими. По совершенно непонятной Рейту причине стены каждого из домов всегда были наклонены либо внутрь, либо наружу. и по этой причине весь город выглядел каким-то нереальным и причудливым. Но обитателям города это нравилось. Они были стройными, очень живыми людьми с длинными коричневыми волосами, широкими скулами и горящими черными глазами. Женщины их были необыкновенной красоты, и Зарфо предостерег: -- Если вам дорога жизнь, держитесь от женщин подальше! Не смотрите им вслед, даже если они с интересом будут на вас смотреть. Здесь в Кабасасе они играют в странные игры. Если кто-нибудь выкажет женщине свое восхищение, она поднимает ужасный крик, на который сбегаются сотня или больше других женщин, визжат, ругаются и стараются ударить предполагаемого злодея ножами. -- Хм,-- произнес Рейт -- А что же мужчины? -- Если это возможно, то они его спасают и обращают баб в бегство; и это нравится всем участникам. Кстати, таким образом, они и знакомятся друг с другом. Мужчина, если ему нравится девушка, для начала бьет ее до посинения. Никто в это не вмешивается. И если мужчина девушке нравится, она снова попадается на его пути и еще несколько раз дает себя избить. Да, у кабов довольно интересный способ ухаживания. --Что-то ненормальное,-- заметил Рейт. -- Да, ненормальное и извращенное. Но здесь все делается именно так. Так что, придерживайтесь лучше моего совета. А базой для действия я предлагаю гостиницу "Морской дракон". -- Но здесь мы долго задерживаться не будем. Почему бы нам сразу же не направиться в порт и не поискать корабль, который перевез бы нас через Парапан? -- Это не так просто,-- объяснил Зарфо.-- И почему бы нам действительно не пожить недельку или даже две в "Морском драконе"? -- А платить за себя ты сам будешь? -- поинтересовался Рейт. У Зарфо от удивления приподнялись брови. -- Я ведь всего лишь бедный человек! Каждый из моих немногочисленных секвинов -- это тяжелый и изнуряющий труд. В таком предприятии, как наше, нужно быть более щедрым. -- Сегодня мы остановимся в "Морском драконе", но завтра же мы уедем из Кабасаса,-- не терпящим возражения тоном сказал Рейт. -- Хм, Я, конечно, не могу ставить под сомнение твои желания,-- проговорил Зарфо.-- Ведь это, в конце концов, твой план, найти техников в Смарагаше и отправиться с ними дальше в ао Хидис. Ну, ладно, это вопрос такта. Я предлагаю взять корабль, следующий через Парапан в Зару и дальше по реке Иш. Я надеюсь, что ты не потерял свои деньги? -- Конечно же нет! -- Тогда будь очень внимателен. Карманные воры Кабасаса чрезвычайно искусны. А вот там. напротив, находится гостиница "Морской дракон". Гостиница оказалась величественным зданием с большими холлами и уютными номерами. Ресторан был оборудован, как подводный сад, и имел темные гроты-кабинки, в которых обедали члены местной секты, не желавшие иметь дела с другими людьми. Рейт заказал свежее белье и на самой нижней террасе принял ванну. Он долго оттирал грязь и, в конце концов, был обрызган освежающими эссенциями и натерт остро пахнувшим мхом. В свой номер он возвратился в широком плаще из белого полотна. На диване сидел человек в грязном темно-синем костюме. У Рейта от удивления отвисла челюсть, так как перед собой он увидел Хельссе. Он ничего не произнес и даже не пошевелился, и Рейт на всякий случай, из предосторожности, отошел к балкону. Подошел Зарфо, и Рейт кивнул ему головой. -- Зайди, я тебе кое-что покажу, -- прошептал он ему и резко открыл дверь, рассчитывая обнаружить комнату пустой. Но Хельссе по-прежнему сидел в той же самой позе. -- Он сошел с ума? -- прошептал Зарфо -- Он сидит, смотрит на нас, но ничего не говорит. -- Хельссе, что ты здесь делаешь? -- спросил Рейт -- Что с тобой произошло? Хельссе встал и с почти незаметной улыбкой посмотрел на них. Затем он вышел на балкон и медленно стал по ступенькам спускаться вниз. Лишь один раз он повернул к ним свое бледное овальное лицо. И, наконец, исчез, словно привидение. -- Что все это может значить? -- прошептал Рейт. -- Разве мы не могли его остановить? -- Если бы он этого захотел, то он бы остался. Это все штучки пнумов. -- Я боюсь только того, что у него не все в порядке с головой. Рейт подошел к краю балкона и посмотрел вслед Хельссе. -- Пнумы знают, где мы остановились. -- Человек, отправившийся вдоль по Джинге, всегда оказывается в Кабасасе,-- ответил Зарфо-- И если он в состоянии, то обязательно поселится в "Морском драконе". Это ясно. Это по поводу везде-сущности пнумов. На следующий день Зарфо сам отправился в путь и немногим позже возвратился с маленьким человеком, кожа которого имела цвет красного дерева, а походка его была такой, как у очень усталого пешехода, натершего ноги узкими туфлями. Небольшие бегающие глаза производили ужасное впечатление, и его взгляд сходился на переносице огромного орлиного носа, -- Это морской лорд Добагх Хростильфе, особа с очень хорошей репутацией. Он все устроит,-- гордо сказал Зарфо. Рейт подумал, что ему еще никогда в жизни не попадалась такая прожженная лиса и, к тому же, такая уродливая. -- Он командует "Пибаром",-- объяснил Зарфо.-- За соответствующую плату он доставит нас туда, куда нам нужно. Переезд через Парапан стоит всего пять тысяч секвинов. Кто бы мог подумать? Рейт звонко рассмеялся. -- Я больше не нуждаюсь в твоей помощи,-- сказал он Зарфо.-- Ты и твой друг Хростильфе можете дурить других людей столько, сколько хотите. -- Но я же для тебя рисковал своей жизнью,-- жалобно заныл Зарфо. Рейт повернулся и пошел. Зарфо побежал за ним. -- Сейчас ты совершаешь большую ошибку,-- настаивал он. -- Я ее уже совершил,-- ответил Рейт.-- Мне нужен был честный человек, а я нанял тебя. -- Кто имеет право называть меня иначе, чем честным? -- растерянно спросил Зарфо. -- Я. Хростильфе сдал бы свой корабль и за сотню секвинов. Тебе он предложил пятьсот и ты сказал ему; "А почему бы нам обоим хорошо не подзаработать?" Ты думаешь, что этот Адам Рейт настолько глуп, что заплатит любую цену, которую ты с него запросишь? В общем, исчезни. Зарфо в нерешительности почесал свой длинный нос. -- Ты поступаешь со мной несправедливо. Я ради интереса поспорил с Хростильфе, но он предлагает корабль за тысячу двести секвинов. -- Больше трехсот я не дам. Зарфо вскинул руки к небу и удалился. После этого Хростильфе пригласил Рейта осмотреть корабль. Это было судно до сорока шагов в длину, оснащенное электростатическими двигателями. -- Очень скоростной корабль и отлично ведет себя в море,-- рекламировала лиса свое судно.-- Твоя цена абсурдна. Чего же тогда стоят мой опыт и ловкость? А как же с энергией? За эту поездку будет израсходована целая силовая ячейка. А лишь она одна стоит сто секвинов. За энергию и питание ты должен заплатить отдельно. Я человек щедрый, но не могу работать бесплатно. Рейт пообещал заплатить за энергию и за питание, но не за новый водяной бак, штормовые оснащение и украшения, после чего потребовал отправиться на следующий же день. Хростильфе грустно рассмеялся, так как Зарфо сказал ему, что они еще минимум неделю собираются провести в "Морском Драконе", а ему нужно было соответственно этому подготовиться к отъезду. -- Он может оставаться здесь столько, сколько ему угодно,-- сказал Рейт.-- Но платить за это ему придется самому. -- Этого он, естественно, делать не будет,-- произнес Хростильфе-- А как быть с продуктами? -- Тебе их нужно купить. Потом предъявишь мне счет, и мы вместе его проверим, -- Но мне нужно получить хотя бы сто секвинов предварительной оплаты. -- Ты считаешь меня дураком? И не забудь, что завтра в полдень мы отплываем. -- Я буду готов,-- мрачно ответил моряк. В "Морском Драконе" на террасе Рейт обнаружил Анахо, который показал на темную тень у стены. Это был Хельссе. -- Я звал его по имени. Но он как-будто слышит свое имя впервые,-- сообщил дирдир-человек. Тут Хельссе повернул к ним голову. Его лицо было бледным, словно у мертвеца. Он медленно вышел из гостиницы. Около полудня путешественники поднялись на борт "Пибара". Хростильфе сердечно приветствовал своих пассажиров. Рейт недоверчиво осмотрелся вокруг. -- А где же продукты? -- спросил он. -- В главном салоне. Рейт осмотрел ящики и мешки и, наконец, с удовлетворением констатировал, что Хростильфе приобрел хорошие товары по сходной цене. Но почему он не перенес их сразу же в кладовую? Рейт подошел к двери. Она оказалась закрытой. "Интересно",-- подумал он. -- Было бы лучше, если бы ты переложил товар туда, где ему надлежит находиться, пока мы не вышли в открытое море,-- крикнул он. -- Всему свое время,-- ответил Хростильфе-- Сейчас для нас важнее воспользоваться утренним течением. -- Это займет немного времени. Немедленно открой эту дверь или я открою ее сам. Зарфо, который тоже пришел в салон, покосился на дверь и на.хмурил брови. Он хотел что-то сказать, но, увидев выражение лица Рейта, только пожал плечами. Хростильфе носился по палубе: отвязал канаты, завел двигатели, после этого заскочил в рулевую рубку, и корабль отчалил. Рейт поговорил с Трезом, который встал за спиной у Хростипьфе. Так он и стоял с катапультой на поясе. Хростильфе скорчил гримасу. -- Будь осторожен, юноша. Будь. пожалуйста, поаккуратнее со своей катапультой,-- предостерег он. Трез сделал вид. что не слышит. Рейт перекинулся несколькими фразами с Зарфо и Анахо. после чего прошел на нос. Там он поджег несколько старых тряпок и поднес их к переднему вентиляционному отверстию так, что весь дым пошел вниз в кладовую. -- Эй, что значит эта глупость? -- заорал Хростильфе.-- Ты собираешься поджечь мой корабль? Рейт поджег еще несколько тряпок и швырнул их в вентилятор. Снизу раздался лающий, кряхтящий и надсадный кашель, затем раздались голоса и топот ног. Хростильфе попытался рукой залезть в привязанную у него на поясе сумку, но Трез держал катапульту наготове. -- У него в сумке оружие, -- сказал он Рейту. Хростильфе растерянно стоял на месте, вынужденный терпеливо ждать, пока Рейт забирал у него сумку, из которой Трез достал два кинжала, а затем еще и стилет. -- А теперь ты отправишься вниз,-- приказал ему Рейт,-- откроешь дверь кладовой и выведешь оттуда своих друзей, одного за другим. Хростильфе посерел от злости, спустился вниз, послал Рейту несколько проклятий и открыл дверь. Шесть негодяев выползли оттуда и были тут же разоружены Анахо и Зарфо и выведены на палубу, откуда Рейт, не долго думая, выбросил их за борт. Теперь кладовая была хоть задымлена, но пуста. Хростильфе тоже вытащили на палубу, где он быстро стал вежливым и покорным. Это было просто недоразумение, и он может все объяснить, утверждал он. Но Рейта это. естественно, абсолютно не интересовало. Хростильфе отправился догонять свою компанию. Вынырнув из воды, он принялся грязно ругаться, выкрикивая улыбающимся лицам на "Пибаре" разные ругательства, затем развернулся и вплавь направился в сторону берега. -- Мне кажется,-- поделился соображениями Рейт,-- что у нас теперь нет навигатора. В каком направлении находится Зара? Зарфо тоже был немногословен и показал направление черным пальцем. -- Нам нужно туда. Он посмотрел на семь покачивающихся в воде голов. -- Такая жажда денег мне абсолютно непонятна,-- бормотал он-- Она всегда приводит к таким неприятностям. К счастью, это досадное происшествие уже в прошлом. А теперь вперед, в Зару, по реке Иш к Смарагашу. Глава 12 Первый день прошел довольно спокойно, но на второй поднялись большие волны, и корабль стало сильно раскачивать. На третий день с запада надвинулась черно-коричневая гряда туч, и вскоре над морем засверкали молнии. Налетели мощные порывы ветра. Два часа подряд корабль немилосердно бросало, но затем шторм начал стихать, море снова стало гладким и спокойным. На четвертый день нз горизонте появился Кахан. Рейт подошел к борту одной из рыбацких лодок, чтобы узнать направление и расстояние до Зары. Рыбак, старый, обветренный человек со стальными кольцами в ушах, без слов показал им направление. Перед закатом солнца они достигли дельты Иша. На западном берегу мерцали огни Зары, но "Пибар" продолжал плыть на юг. вдоль по Ишу. Розовая луна Эз отражалась в воде, и они плыли дальше. Утром они оказались в богатой местности со старыми келевыми деревьями, стоявшими вдоль берега. Далее местность стала более голой и река пробивалась сквозь горы с острыми верхушками. На следующий день они увидели на берегу высоких людей в черных плащах. Зарфо сказал, что это были люди из племени ниссов, которых в любой ситуации лучше было обходить стороной. Они жили, словно ночные собаки, в норах, и встречались люди, утверждавшие, что ночные собаки были более дружелюбными и любезными, чем ниссы. Ближе к вечеру на берегах появились песчаные дюны, но Зарфо настаивал на том, чтобы корабль на ночь поставить на якоре как можно дальше от берегов. -- Перед нами находятся песчаные банки и отмели. Если мы вдруг сядем на мель, и если ниссы следуют за нами, они наверняка возьмут корабль на абордаж. -- Так что же, они не нападут, если мы встанем на якорь? -- Нет. Они боятся глубины и никогда не используют лодок. На якоре мы можем чувствовать себя так же надежно, как и в Смарагаше. Эз и Брез продолжали свое соревнование в старом небе Чая.* Ниссы разбили на берегу лагерь, разложили костры и сварили на них пищу. Затем они принялись пиликать и бить в барабаны, издавая дикую музыку. Несколько часов подряд путешественники сидели у борта и наблюдали, как те на берегу прыгали и танцевали. Утром ниссов уже нигде не было видно. Без происшествий корабль прошел через мели. и к вечеру они подошли к деревне, перед которой заканчивалась страна ниссов. Зарфо объяснил, что здесь корабль придется оставить и дальше предстоит ехать с караваном через пустыню и горы до самого Смарагаша, отдаленного еще на триста миль к югу. Ночью он собирался отправиться на берег в деревню, чтобы узнать, как можно уехать дальше. Всю ночь он оставался на суше и вернулся на борт только утром с известием, что ему удалось обменять "Пибар" на первоклассные места в караване до Хамиль Зута. Рейт размышлял. Триста миль. Это по двести секвинов за каждого, то есть, всего восемьсот. А корабль стоил, даже если его продать по дешевке, все десять тысяч. Он резко посмотрел на Зарфо. -- Ты еще помнишь свои неприятные ощущения в Кабасасе? -- Конечно,-- ответил Зарфо-- До сих пор я страдаю от несправедливости твоих упреков. -- Теперь последует новый упрек. Сколько ты хотел получить за корабль и сколько тебе за него пообещали? Зарфо с неприязнью посмотрел на него. -- Я хотел припасти приятную информацию на потом. -- Сколько? -- Три тысячи секвинов,-- пробурчал Зарфо.-- Ни больше, ни меньше. Страна здесь бедная, и я считаю, что цена подходящая. -- А где деньги? -- спросил Рейт. -- Нам заплатят, когда мы сойдем с корабля. ---- Когда отправляется караван? --- Скоро. Через день или два. Здесь есть подходящая гостиница. Мы можем ночь провести в ней. -- Хорошо. Тогда давай пойдем и возьмем деньги. К удивлению Рейта, в мешке, полученном Зарфо от хозяина, было ровно три тысячи секвинов, и Зарфо от гордости задрал нос. Рейту пришлось заказать в гостинице кружку пива, чтобы утопить в ней свое разочарование. Тремя днями позже караван отправился в путь на юг -- двенадцать моторизованных повозок, четыре из которых были снабжены песко излучателя ми. Дорога на Сарзаму пролегала по диким территориям, по оврагам и горам, по дну высохшего озера, вдоль горных цепей, мимо келевых лесов и черных камышей. Иногда показывались ниссы. но предпочитали оставаться на безопасном расстоянии. Вечером на третий день караван въехал в Хамиль Зут. Это был маленький городок, в котором стояло всего около сотни глиняных домиков и десятка кабаков. Утром Зарфо нанял вьючных животных, оснастку и нескольких проводников, и они отправились в высокогорную страну локаров. -- Держите оружие наготове,-- предупредил Зарфо-- Это дикая местность, и вокруг часто шныряют дикие звери. Тропа была крутой, а местами действительно дикой. Несколько раз они видели карйанов, поджарых серых хищников, они иногда самым настоящим образом ходили на двух ногах, а иногда и на всех шести. Один раз они заметили змееподобное пресмыкающееся с тигровой головой, которое как раз схватило какую-то тварь, и только поэтому они смогли беспрепятственно проехать мимо. На третий день после отъезда из Хамиль Зута они добрались до Локары. огромной высокогорной равнины, и к концу дня перед ними возник Смарагаш. Зарфо обратился к Рейту: -- Мне кажется, и ты скоро это тоже поймешь, что это весьма щекотливое предприятие. -- Тут я с тобой полностью согласен. -- Здесь люди относятся к вонкам весьма неравнодушно, и чужестранец может легко вступить в контакт не с теми людьми. Поэтому, мне кажется, что будет намного лучше, если я сам буду подыскивать персонал. -- Я не возражаю. Только вопрос оплаты ты все-таки оставишь мне. -- Как считаешь нужным,-- буркнул Зарфо. Местность была красивой, плодородной, хорошо орошаемой и населенной множеством крестьян. Мужчины были покрашены, как и Зарфо, в черный цвет, либо татуированы, и у всех были белые гривы. В отличие от них, лица женщин были белыми, как мел, а волосы черными. У детей были, в зависимости от пола, белые или черные волосы, но кожа была одинакового грязного цвета. Дорога проходила параллельно реке. вдоль которой росли величественные древние келевые деревья. По обе стороны от нее в садах стояли небольшие домики, утопающие в кустарниках и виноградниках. Зарфо вздохнул от переполнявших его чувств. -- Неутомимые работники возвращаются обратно домой,-- сказал он.-- Но где же мое состояние? Как я смогу купить себе домик над рекой"? Бедность вынуждает меня на странные поступки. Я привез сюда скупердяя с каменным сердцем, который получает удовольствие от того, что разрушает надежды старого доброго человека. Рейт все это слышал, но ничего не ответил. Так они и въехали в Смарагаш. Глава 13 Рейт сидел в салоне приземистой башни, которую он арендовал. Многие дома имели здесь круглые башни усеченной формы. Напротив него сидели пять беловолосых мужчин из Смарагаша -- группа отобранная из двадцати первоначально предложенных Зарфо. Время приближалось к ужину, и снаружи кружились танцоры под музыку колокольчиков, барабанов и своеобразной гармошки. Рейт объяснил свою программу настолько, насколько он мог на это решиться. То есть, рассказывал он очень мало. -- Вы можете помочь мне в определенном деле. Зарфо Детвайлер сказал вам. что речь идет о большой сумме денег, причем это остается в силе даже в том случае, если нас постигнет неудача. Если же нам повезет -- а перспективы на это имеются неплохие -- то вы сможете заработать такое состояние, что каждый из вас будет просто счастлив. Конечно, это в определенной степени связано с риском, но мы попытаемся свести его до минимума. Если же у кого-нибудь из вас нет желания принимать участия в этом предприятии, он может прямо сейчас отказаться. Жаг Жаганиг, самый старший из них. был специалистом по контрольным системам -- Пока что мы не можем сказать ни "да", ни "нет". Никто из нас не откажется вернуться домой с мешком секвинов, но никто из нас также не захочет втягиваться по собственной инициативе в неосуществимое. -- Вы хотите получить более подробную информацию? -- Рейт переводил взгляд с одного на другого -- Это вполне естественно. Но любопытным я не особенно доверяю. Если кто-нибудь из вас не хочет принимать участие в опасном, но ни в коем случае не в сомнительном приключении, то он, попросил бы я, должен прямо сейчас об этом сказать. Но никто не отозвался. -- Хорошо,-- продолжал Рейт.-- Тогда я должен предупредить вас, что об этом нужно молчать. Люди произнесли клятву локаров. Зарфо выдернул из головы каждого по волосу, связал их вместе и поджег. Каждый вдохнул запах дыма. -- Теперь мы все привязаны друг к другу: один ко всем, все к одному. Если кто-то нарушит клятву, остальные его убьют. Рейт больше не колебался, говорить ли ему открыто. -- Я знаю точный источник неслыханного богатства, но оно находится не на планете Чай. Нам нужен космический корабль и команда. Я предлагаю увести космический корабль из космопорта ао Хидис, а вы будете его командой. Чтобы подтвердить мою правдивость и мои хорошие помыслы, я заплачу каждому в день отъезда по пять тысяч секвинов. Если нам не повезет, каждый получит еще по пять тысяч. -- Каждый, кто останется в живых,-- проворчал Жаг Жаганиг. -- Если нам повезет, то вы гарантированно получите по десять тысяч секвинов, если не больше. Это мой план в общих чертах. Локары заерзали на своих стульях, и Жаг Жаганиг обратился к остальным: -- Судя по всему, здесь у нас имеется основа для команды; минимум для "Зены" или "Куда", возможно даже, для малого "Каданта". Но устроить дело с вонками,-- это не так уж просто. -- А еще хуже -- с вонк-людьми-- поделился опасением Зорофим. Тадзеи сказал: -- Там не настолько сильная охрана. План мне кажется осуществимым, учитывая, естественно, и то, что корабль, который мы собираемся украсть, исправен и готов к полету. -- Ага! -- воскликнул Белье.-- Ведь это ключ ко всему предприятию, не правда ли? -- Конечно, риск есть,-- сказал Зарфо-- Но неужели вы думаете, что вам удастся заработать столько денег, не пошевелив и пальцем? -- Предположим, что корабль у нас уже есть.-- вставил Жаг Жаганиг-- Будем ли мы и дальше подвергаться риску? --Нет. -- А кто поведет корабль? --Я. -- Как выглядят эти богатства? -- пытался выяснить Зарфо.-- Драгоценные камни? Секвины? Благородные металлы? Антикварные изделия? Эссенции? -- Вы не будете разочарованы. Больше ничего я вам сказать не могу. Они продолжали договариваться, каждая точка зрения основательно рассматривалась, альтернативные мнения внимательно обсуждались и отвергались. Никто не считал риск неприемлемым и никто не сомневался в том, что группа была способна справиться с кораблем. Но никто не выражал и особого восторга. Жаг Жаганиг сформулировал это так: -- Мы не понимаем смысла. Большие ценности делают нас недоверчивыми. -- Видимо, теперь нужно сказать мне,-- сказал Зарфо-- Адам Рейт допускает ошибки, и я не могу этого отрицать. Он упрям, хитер и, если что-то стоит на его пути, бесцеремонен. Но он отвечает за свои слова. Если он заявляет, что можно заработать сокровища, значит так оно и есть. -- Я согласен идти на риск.-- заявил Зорофим. -- Я тоже,-- сказал Жаг Жаганиг-- Кто живет вечно? Болье тоже капитулировал и поинтересовался, когда намечается отъезд. -- Как можно скорее,-- ответил Рейт.-- Чем дольше мы будем ждать, тем больше я буду нервничать. -- А тем временем, кто-нибудь может дернуть оттуда с нашими сокровищами, ведь так? -- подлил масла Зарфо. -- Дай нам три дня,-- попросил Жаг Жаганиг. -- А когда мы получим пять тысяч, чтобы еще успеть с них что-нибудь поиметь? -- хотел знать Тадзеи. Рейт колебался лишь какую-то долю секунды. -- Вы должны доверять мне, а я должен доверять вам. Он выплатил каждому из присутствовавших локаров по пять тысяч секвинов в пурпурных полосках. -- Отлично,-- заявил Жаг Жаганиг-- Ничего не забыто. Теперь нужно абсолютное молчание, так как повсюду полно шпионов. Больше всего я не доверяю чужестранцу, который одет, как йао, -- Молодой человек, черноволосый, элегантный? -- спросил Рейт. -- Точно. Он все время что-то высматривает, не говоря при этом ни слова. Рейт, Анахо, Зарфо и Трез вернулись в гостиницу и в буфете случайно увидели Хельссе, вытянувшего под столом длинные ноги в суконных штанах. Он неподвижно смотрел перед собой. -- Хельссе,-- обратился к нему Рейт. Тот даже не пошевелился. Рейт позвал его еще несколько раз, после чего Хельссе, наконец, медленно повернул голову. Рейт заглянул в его глаза. Они выглядели, словно линзы из черного стекла. -- Хельссе, скажи же что-нибудь! -- не выдержал Рейт, Хельссе открыл рот и печально захрипел. Он смотрел безучастно, как Рейт медленно отступил, после чего он снова неподвижно уставился перед собой. За кружкой пива Зарфо спросил Рейта: -- Этот йао сумасшедший? -- Этого я не знаю. Возможно, он всего лишь симулирует. Или находится под гипнозом. А может быть, он накачан наркотиками. -- Пожалуй, по отношению к йао было бы правильным, если бы мы его вылечили. -- Несомненно. Но как? -- За городом находится селение дагбо. Это искусные люди, которые разбираются в подобных вещах, несмотря на то, что они воруют и ходят в лохмотьях. Но их медики творят чудеса. Если он симулирует, то скоро он это делать перестанет. Рейт пожал плечами: -- На эти несколько дней мы все равно не сможем найти себе лучшего занятия. Медик дагбо был худым, как щепка, маленьким человеком в коричневых лохмотьях и сапогах из необработанной кожи. Его карие глаза горели, а розовые волосы были заплетены в три толстые косы. Когда он говорил, на его щеках прыгали вырезанные ритуальные шрамы. С профессиональным интересом он обследовал Хельссе, который равнодушно сидел на ступе из древесных прутьев. Дагбо заглянул Хельссе в глаза, осмотрел его уши и кивнул. Он махнул рукой толстому мальчику, помогавшему ему: оба согнулись над Хельссе и ощупывали его со всех сторон, а мальчик подсунул Хельссе под нос еще и бутылку крепкой эссенции. Наконец йао стал вялым, дагбо зажег эссенцию и направил дым ему в лицо, в то время, как мальчик играл на флейте, а сам медик под нее пел. Затем он сунул Хельссе в руку комок глины и прошептал ему на ухо какие-то слова. Хельссе начал мять глину и бормотать. -- Это случай простой одержимости.-- сказал медик-- Ее он сейчас как раз замешивает в глину. Говори с ним тихо. но твердо -- он будет тебе отвечать. -- Хельссе, опиши свое отношение к Адаму Рейту,-- сказал Рейт. -- Адам Рейт прибыл в Сеттру,-- абсолютно ясно сказал Хельссе -- Случай привел его к Голубым Йадам, где я с ним и познакомился. После этого пришел Дордолио и утверждал, что Рейт принадлежит к Культу: будто бы он человек, утверждающий, что прилетел с далекой планеты. Я говорил с Адамом Рейтом, но испытал лишь замешательство. Я привел его в штаб-квартиру Культа, но там его никто не знал. Один из неизвестных в Сеттре курьеров преследовал нас. Адам Рейт убил его и забрал у него сообщение, важность которого неизвестна, и я ничего не смог сделать, чтобы узнать больше. Я привез его к одному локару, который понял очень много из этого послания. Я приказал убить Рейта, но попытка провалилась. Рейт и его банда сбежали на юг. Я получил приказ сопровождать его, чтобы выяснить, какими мотивами он руководствуется. На одном из островов Джинги... Тут Хельссе хрипло вскрикнул и сполз вниз. Медик снова привел его в состояние покоя, так что Рейт опять мог задавать вопросы. -- Почему ты следил за Адамом Рейтом? -- Я должен был это делать. Кроме того, я делал это с удовольствием. -- Почему ты должен был это делать? -- Я -- вонк-человек. Каждый вонк-человек служит своему предназначению. Теперь Рейту стало ясно, почему Хельссе удалось избежать неприятностей у высоких харов: если бы он был йао, ему бы это никогда неудапось. Он посмотрел на своих товарищей, затем снова обратился к Хельссе: -- Зачем вонк-людям свои шпионы в Кате? -- Они следят за обществом, чтобы воспрепятствовать возрождению Культа. -- Зачем? -- Они хотят сохранить существующее положение. Условия для этого сейчас оптимальны. Любое изменение может привести лишь к ухудшению. -- Ты сопровождал Адама Рейта от Сеттры до одного из островов на болотах. Что там произошло? Тут Хельссе снова впал в состояние судорожного паралича. Медик с силой ущипнул его за нос. -- Как ты добрался до Кабасаса? На этот раз за нос его ущипнул уже Рейт. Но тот не ответил. -- Почему ты не отвечаешь? Казалось, что Хельссе находится в бессознательном состоянии: он ничего не говорил. Медик направлял ему в лицо дым. Рейт щипал его за нос, но тот лишь заваливался на разные стороны. Медик собрал свои вещи: -- Он мертв, и это все. что я могу вам сказать. -- Он умер из-за того, что ему задавали вопросы? -- Дым попал ему в мозг. Как правило, субъект это переживает. Этот же быстро умер. Вопросы разрушили его сознание. Следующий вечер был ясным, но ветреным, и мужчины пришли в арендованный круглый дом в серых плащах. Окна изнутри были зашторены, лампы несколько притемнены. Все переговаривались друг с другом очень тихо. Зарфо положил на стол карту и водил по ней черным пальцем. -- Мы можем поехать к побережью и вдоль него. Но все это страна ниссов. Ехать на восток к Фаласскому морю -- дальше. Мы еще можем отправиться на юг, по Потерянной Стране, через Инфнет и дальше до ао Хидиса. Это был бы логический и прямой маршрут -- Здесь никак нельзя достать воздушный плот? -- спросил Рейт Белье, который был наименее воодушевлен предстоящим путешествием, покачал головой: -- Ситуация теперь здесь уже не такая хорошая, как раньше, Раньше их было много, теперь же вообще не осталось. Секвины и воздушные плоты -- это две вещи, достать которые в нашей стране весьма трудно. -- Как же тогда мы поедем? -- До Блалага на моторной повозке, а там, может быть, удастся найти транспорт до Инфнета. Оттуда дальше придется идти пешком. Старые дороги на юг уже давно заброшены и обветшали. Глава 14 В Блалаг ежедневно отправлялись через ветреную пустыню три рейса. Там путешественники попали в жалкую гостиницу, где им удалось договориться, чтобы их довезли до горной деревушки Дердук, находившейся глубоко в Инфнете. Поездка продолжалась почти два дня и была очень неудобной. В Дердуке они смогли снять лишь бедную хижину и по этому поводу локары ворчали. Но хозяин, старый. скандальный человек, приготовил им приличную еду из дичи с лесными ягодами, так что их настроение улучшилось. Дорога от Дердука представляла собой мало наезженную колею. Едва рассвело, группа в плохом настроении отправилась в путь. Целый день они брели по скалистой местности, а перед заходом солнца поднялся холодный ветер. На следующий день им пришлось искать дорогу по краю широких пропастей и расселин, а на третий они с трудом отыскали спуск на дно огромного оврага. Вдоль реки Десидея они прошли до Фаласского моря. где разбили лагерь и провели почти бессонную ночь, так как всю ночь между скал раздавались крики, похожие на человеческие. Утром путники подошли к бесконечной саванне, границы которой терялись в дымке. Два дня искатели приключений пробирались на юг и в надвигавшихся сумерках добрались до вершин Инфнета, но в уходящем свете еще успели рассмотреть открывшуюся перед ними грандиозную панораму. "Ао Хидис!" -- с облегчением, но и со знанием дела воскликнули локары. Возле небольшого костра они долго разговаривали о вонках и вонк-людях Локарам вонк-люди не нравились, и они предпочитали дирдир-людей. На это Анахо усмехался. -- В отличие от получеловеческих рас, дирдир-люди никогда не считали вонк-людей толковыми и сообразительными. -- Зато они принимают во внимание вонков,-- произнес Зарфо.-- Я сам видел и слышал много, хотя меня это почти не касалось. Но за двадцать пять лет мне удалось выучить всего лишь несколько слов из языка вонков. И я не могу похвастаться большим. -- Ну,-- продолжал Зорофим.--- Ведь они-то с этим и родились. С первого дня жизни они слышат эти щелчки и стрекотание, и поэтому для них не должно представлять особого труда овладеть языком вонков. -- Кроме того, от этого они еще кое-что и имеют,-- с заметной завистью сказал Белье-- Они не несут ни перед кем никакой ответственности, посредничают между вонками и остальным миром Чая и великолепно живут в роскоши. -- Возьмем такого человека, как Хельссе,-- сказал Рейт.-- Вонк-человек и шпион -- чего надеялся достичь он? Какие интересы вонков он защищал в Кате? -- Никаких. Но не забывай, что вонк-люди не желают никаких изменений, так как для них они могут иметь только негативные последствия. Если локар, работающий у них, начинает понимать язык вонков, его отсылают вон. А в Кате -- кто знает, чего они там опасаются. Постепенно ночь прошла, и утром Рейт посмотрел в сканоскоп в направлении ао Хидиса, но из-за тумана много увидеть ему не удалось. Несколько угрюмые из-за того, что не удалось выспаться, они утром отправились дальше на юг. Медленно из тумана вставал перед ними город. Рейт нашел глазами причал, где в свое время швартовался "Варгаз". Как давно это было! Он нашел и ведущую от базара к космопорту улицу. С высоты город казался безжизненным и совершенно спокойным. Черные башни вонк-людей нависали над водой. В космопорте были четко видны пять стоящих космических кораблей. Около полудня они очутились на вершине гряды, прямо над городом. Отсюда Рейт еще раз внимательно осмотрел территорию космопорта, находившегося прямо под ними. С левой стороны находились ремонтные мастерские; большой грузовой корабль был наполовину разобран и высокие леса стояли вокруг его двигателей, с которых была снята оболочка. Что касается корабля, стоявшего рядом с ним, то создавалось впечатление, что это всего лишь пустой корпус. Состояние же других кораблей детально рассмотреть было невозможно, но локары заявили, что они готовы к полету. -- Это обычное дело,-- сказал Зорофим -- Корабль, который ремонтируется, стоит прямо напротив мастерских. Эти же -- напротив, стоят в транзитном отделении в зоне загрузки. -- Значит, эти три корабля подходят для наших целей? --спросил Рейт. Но осторожные локары не торопились давать утвердительный ответ. -- Бывают случаи, когда в погрузочной зоне тоже производится мелкий ремонт,-- сказал Белье. -- Ремонтный автомобиль возле пандуса загружен. И то, что находится в нем, снято, по всей видимости, с трех стоящих в зоне загрузки кораблей. Это были два небольших корабля и один пассажирский. Локары отдавали предпочтение одному из транспортных кораблей, так как они в них лучше разбирались. Рейту же казался лучшим пассажирский корабль, но другие полагали, что это корабль со специальным корпусом или даже новая модель, с полетом на которой могли возникнуть сложности. Весь день они наблюдали за происходящим в космопорте и за движением на прилегающих улицах. Во второй половине дня прилетел черный воздушный корабль и приземлился около пассажирского космического корабля, после чего из воздушного в космический стали что-то перегружать на самоходных тележках. Чуть позднее механики-локары поднесли к кораблю ящик с энергетическими ячейками, и Зарфо сказал, что это явный признак подготовки корабля к отправке в самое ближайшее время. Солнце село в океан, и люди сразу же стали молчаливыми. Все рассматривали корабли, находившиеся от них менее, чем в четверти мили. и казавшиеся такими доступными. Но какой из трех кораблей, стоявших в погрузочной зоне, был наилучшим? Большинство сходилось на транспортном корабле, и лишь Рейт и Жаг Жаганиг предпочитали пассажирский. Рейт начал нервничать. Следующие два часа могли стать решающими для его будущего, и возникало слишком много проблем, которые он не в состоянии был предусмотреть. Странно, что корабли так плохо охранялись. Хотя кому могло прийти в голову, что кто-нибудь захочет украсть один из них? Наверное, и за тысячу лет таких случаев не было. Когда стемнело, люди спустились вниз. Складские помещения, ангары за погрузочной зоной и мастерские были ярко освещены. Остальная же территория космопорта в большей или меньшей степени лежала в полной темноте. Корабли отбрасывали длинные тени. Группа пересекла болотистые подходы к космодрому и оказалась у его края. Здесь они выждали пять минут, внимательно прислушиваясь. На территории складов не было заметно никакого движения, но в мастерских продолжали работать несколько человек. Рейт, Зарфо и Тадзеи вышли на разведку. Пригнувшись, они подбежали к пустому корпусу, где в темноте подождали еще пять минут. Из мастерской донеслось завывание машины. Со стороны ангара невидимый голос сказал что-то непонятное. Они подождали еще десять минут, В городе зажглись прожекторы, отбрасывавшие высокие световые лучи, направленные верх, и посреди черных башен вонков появились желтые световые пятна. В мастерской стало тихо; казалось, что рабочие собрались уходить. Рейт, Зарфо и Тадзеи под прикрытием густой тени добрались до первого из небольших транспортных кораблей, где снова некоторое время осторожно прислушивались. Вокруг было тихо. Зарфо и Тадзеи скользнули к входному люку, подняли его и нырнули внутрь, в то время, как Рейт с выпрыгивавшим от волнения сердцем охранял их снаружи. Прошло десять бесконечных минут. Наконец, оба вернулись обратно. -- Нехорошо,-- сказал Зарфо -- Нет воздуха, нет энергии. Сейчас мы проверим другой. Снова Зарфо и Тадзеи залезли в корабль, а Рейт остался снаружи. Но почти сразу же они вылезли обратно. -- Этот в ремонте,-- хмуро сообщили они-- На ремонтной машине были как раз детали этого корабля. Пришлось им обратить свои взоры на пассажирский корабль, который был нестандартным образцом. Только они собрались забраться в корабль, над территорией зажегся свет и показалось, что их присутствие обнаружили. Со стороны ворот на машине к пассажирскому кораблю подъехала машина. Из нее вышли несколько темных силуэтов. Посчитать точно, сколько их было, не удалось. Все они зашли в корабль. -- Вонки,-- пробормотал Зарфо.-- Они заходят на борт. -- Значит, корабль подготовлен к старту,-- шепотом ответил ему Рейт-- Такого шанса мы упустить не можем. Зарфо его не поддержал. -- Пустой корабль украсть нетрудно, но с полдесятком вонков и вонк-людей сладить будет нелегко. Это свечение внутри указывает, что на борту есть и вонк-люди. Вонки.сами проецируют лучевые импульсы и наблюдают за рефлексами. Позади послышался легкий шорох. Рейт резко обернулся. Это был Трез. -- Мы уже начали о вас беспокоиться,-- прошептал он. -- Иди обратно и приведи всех сюда. Если нам удастся, мы захватим пассажирский корабль. Он единственный из всех готов к полету. Трез исчез в темноте. Уже через пять минут вся группа собралась в тени под грузовым кораблем. Прошло полчаса. В пассажирском корабле в свете фонаря двигались тени. и люди снаружи нервничали, не зная, чем они там занимаются. Была ли необходимость брать корабль штурмом? Но это представляло очень большой риск, и группа единодушно решила идти консервативным путем. Они решили было вернуться в горы и подождать более подходящего момента. Но, когда они уже отошли, из корабля вышли несколько вонков, шмыгнули в машину и сразу уехали. В корабле продолжал гореть свет, но движения заметно не было. -- Я сейчас проверю,-- предложил Рейт и перебежал через все поле. Но остальные тут же последовали за ним. Они взобрались на пандусы, пройдя через посадочную зону, зашли в главный салон корабля, в котором никого не оказалось. -- Все разъехались,-- сказал Рейт.-- Давайте устраиваться! Трез предостерегающе крикнул. Рейт обернулся и увидел одного единственного вонка, который вошел в салон и вся его фигура выражала неодобрение. Это было черное существо, несколько большее, чем человек, стяжелым туловищем, четырехугольной головой с двумя черными линзами, поблескивавшими с интервалом в полсекунды. Ноги его были короткими, а между пальцами были перепонки, как у водоплавающих птиц. У вонка не было никакого оружия, и на нем не было абсолютно никакой одежды или доспехов. Из речевого органа у основания черепа раздались хрюкающие и стрекочущие звуки, которые своим звучанием не очень ласкали слух. Рейт подошел и показал вонку на диван, но тот остался стоять и уставился на локаров, которые как раз начали проверять двигатели, энергию, приборы и. прежде всего, наличие кислорода. Наконец, до него вроде бы дошло, что здесь происходит, и он попытался выйти из корабля. Рейт загородил ему выход и снова указал на диван. Стекловидные глаза существа замерцали, затем снова раздался стрекочущий, а теперь еще и жужжащий звук, показавшийся приказанием. Зарфо вернулся в салон. -- Корабль в порядке, но эта модель мне, к сожалению, не знакома. -- А мы сможем на нем взлететь? -- Сначала мы должны посмотреть, как это здесь делается. Это может продолжаться несколько минут, а может растянуться и на часы. -- Тогда нам нельзя отпускать вонка. Рейт оттолкнул его назад и вытащил свое оружие. Вонк издал какой-то вопль, но Зарфо ему что-то застрекотал, и вонк отступил. -- Я ему объяснил, что он представляет для нас опасность и что он должен вести себя тихо,-- объяснил Зарфо.-- и он это понял. Прошло некоторое время. Локары, разошедшиеся по всему кораблю, перебрасывались фразами. Трез смирно стоял на месте; было видно, что он не знал, как ему поступить. Корабль задрожал, освещение замигало, и Зарфо заглянул в салон. -- Нам нужно прокачать двигатели. Если Тадзеи удастся разобраться в контрольных схемах... -- Машина возвращается! -- крикнул Трез.-- И осветительные установки тоже включены! Тадзеи бросился через весь салон к контрольному пульту. Зарфо подгонял его. Рейт поручил Анахо охрану вонка и подошел к Трезу. Машина остановилась около корабля. Зарфо показал на приборный щиток, Тадзеи кивнул и нажал на широкую кнопку. Корабль задрожал и приподнялся. Рейт почувствовал ускорение. Они отправились в полет! Тадзеи ввел несколько поправок, корабль немного наклонился. Рейт крепко держался, вонк упал на диван, где и остался лежать. Где-то в приборном отсеке смачно ругался локар. Рейт поднялся на мостик и встал рядом с Тадзеи, который с сомнением смотрел на приборы. -- Предусмотрен ли здесь автопилот? -- спросил Рейт. -- Где-нибудь должен быть. Но где? Это не серийный образец, -- А ты знаешь, что делать? -- Нет. Рейт посмотрел вниз на Чай. -- Пока мы поднимаемся вверх, все хорошо. -- Если у меня будет хотя бы еще час времени, я смогу проверить электрические контуры. Тогда мне удастся уже со всем разобраться. Подошел Жаг Жаганиг, чтобы возмутиться. -- Я делаю все, что могу,-- ответил ему Тадзеи.-- Стой, тут есть еще один рычаг, который я еще не опробовал. Корабль дернулся и устремился на восток. Локары в испуге закричали. Тадзеи быстро вернул рычаг в исходное положение. Полет корабля выровнялся, Тадзеи облегченно вздохнул. -- Мы не набрали высоты и в тысячу шагов,-- сообщил Зарфо -- Сейчас девятьсот... Тадзеи лихорадочно работал. Корабль снова дернулся, и опять его понесло на восток. -- Вверх! Вверх! -- закричал Зарфо.-- Иначе мы все разобьемся! Корабль снова успокоился. -- Эти вещи, по всей видимости, активизируются из-за реактивной тяги,-- сказал Тадзеи и повернул переключатель. В этот момент на корме что-то затрещало. -- Пятьсот... -- считывал Зарфо показания приборов. -- Четыреста... триста... двести... Что-то затрещало, корабль подпрыгнул и дернулся, хотя и казался неповрежденным. Более того, складывалось впечатление, что он приводнился. Но где они находились? В Парапане? В Шанизаде? Бесспорным было лишь то, что они снова оказались на Чае, В салоне, словно статуя, стоял вонк. По нему совершенно нельзя было определить, какие мысли были в его голове. Рейт прошел в машинное отделение. Там что-то дымилось, -- Перегрузка,-- сказал Белье -- Кажется, расплавились силовые контуры. Если на борту имеются запасные части, мы сможем произвести ремонт. Но только в том случае, если у нас будет время. Рейт вернулся в салон и бросился на диван, с которого принялся смотреть на вонка. План удался. Или почти удался. Он устал, как собака. Видимо, остальные чувствовали себя так же. Он встал и созвал всю группу. Двоих оставили на вахте, остальным было разрешено спать. Прошла ночь, Эз прошествовал по небу, убегая от Бреза. В сумерках Зарфо определил, что они находились в Фаласском море, причем он высказал мысль, что оно еще никогда не выполняло такой полезной функции, как сейчас, благодаря чему им удалось совершить мягкую посадку. Рейт вылез на корпус и в сканоскоп рассмотрел горизонт. Вода простиралась далеко на юг, восток и запад. На севере виднелся плоский берег, С юга дул слабый бриз. Рейт вернулся в корабль. Локары демонтировали приборный щиток и возбужденно спорили. Рейту все стало ясно. В салоне он обнаружил Треза и Анахо, которые с удовольствием грызли шарики из черной пасты. Они нашли их в одном из шкафов. Рейт предложил один шарик вонку, но тот не обратил на него никакого внимания. Рейт съел его сам и сделал вывод, что они имели вкус сыра. Тут пришел Зарфо и сообщил ему, что, как уже и предполагал Рейт, ремонт был невозможен. Сгорел целый блок кристаллов, а замены для них на борту не было. -- И что теперь? -- спросил он. -- Ветер гонит нас в сторону берега. Мы вернемся в ао Хидис и попробуем повторить попытку-- заявил Рейт. -- А как нам поступить с вонком? -- поинтересовался Зарфо. -- Пусть он сам думает, как ему добираться. Во всяком случае, убивать его я не собираюсь- -- Ошибка,-- пробурчал Анахо.-- Лучше будет, если мы убьем это отвратительное создание. -- Кроме того. на Фаласском море находится большая крепость вонков ао Хаха. То есть, ему не придется долго добираться. Рейт вернулся в носовую часть. До берега оставалось всего около полумили, а твердую сушу отделяла от воды заболоченная полоса. Такое болото преодолеть было нелегко, и поэтому Рейт обрадовался, когда ветер отнес корабль немного дальше к западу, где берег был твердым. Там в сканоскоп он рассмотрел целый ряд выступающих в море скал. На нос корабля в сопровождении Анахо и Треза вышел вонк. На полсекунды вонк зафиксировал взгляд своих мерцающих линз на Рейте, чтобы получить четкую картинку, затем перевел свой взор на горизонт. И до того, как Рейт успел ему помешать, вонк своей забавной шаркающей походкой помчался к люку и бросился в воду. Рейт только успел заметить черную мокрую кожу, после чего тот исчез. Час спустя Рейт осматривал" западный берег. Еще не веря своим глазам, он разглядел в скалах черные стеклянные башни широко раскинувшегося города-крепости. Безмолвно, но с интересом, хотя и был близок к отчаянию. Рейт обследовал болото на севере. Из черной жижи и переливающихся на солнце озер росла белая, волокнистая трава. Рейт подумывал построить плот, но трава для этого явно не годилась. Обивка дивана тоже не подходила для этой цели. а спасательной шлюпки или плота на борту не оказалось. Все и, конечно, в первую очередь локары, были сильно удручены. -- Знаешь ли ты. что это там за город? -- спросил Рейт Зарфо. -- По-видимому, это ао Хаха. -- А что можно ожидать, если нас схватят? -- Смерть. Пришло утро, и солнце все выше взбиралось по небу, растворяя туман. Теперь были хорошо видны башни ао Хахи. С берега корабль тоже заметили. Со стороны крепости к ним приблизилась барка. Рейт рассматривал ее в сканоскоп. На палубе стояли вонк-люди, примерно с десяток, похожие друг на друга, с белыми, как мел, и в основном аскетическими лицами. Во всяком случае, выглядели они весьма мрачно. Рейт прикинул, стоит ли им нападать на барку? Но понял -- успех им не светит совсем. Вонк-люди вскарабкались на борт корабля и обратились к локарам. -- Есть ли у вас оружие? Все в барку! -- Нет,-- проворчал Зарфо.-- Нет у нас оружия. Тут они заметили Анахо: -- Это что, дирдир-человек? От неожиданности они даже рассмеялись, после чего принялись рассматривать Рейта. -- А этот какого сорта? Нет уж, действительно, какая-то слишком пестрая банда! А теперь быстро всем в барку! Ничего не оставалось делать. Первыми шли локары с низко опущенными головами, так как ни секунды не сомневались в том, что их ожидало. За ними шли Рейт, Трез и Анахо. Они были вынуждены остановиться у фальшборта и повернуться. Вонк-люди бегло их обыскали. Локары уже почти смирились, но Рейт не собирался так легко сдаваться.. -- Неужели мы допустим, чтобы они так легко нас перебили? -- крикнул Рейт.-- Мы еще поборемся за нашу жизнь. Вонк-люди резко приказали: -- Быстрее, если вам не хочется осложнений! Всем к фальшборту! Рядом с баркой вспенилась вода, на поверхность вынырнул черный силуэт и что-то прострекотал. Вонк-люди застыли на месте. Они были так удивлены, что даже разинули рты. -- Идите в кают-компанию-- сказали они пленникам. Барка вернулась в черную крепость, и вонк-люди принялись шепотом совещаться. По трапу они свели пленников на берег, а затем повели их в ао Хаху через городские ворота. Глава 15 Черное стекло, толстые стены и черный бетон, углы, блоки. А все вместе -- единство органичных форм. Рейт восхищался архитектурой. Она была абстрактной и строгой. Пленников по лабиринтам переходов привели в окруженный с трех сторон темным бетоном тупик. Там их оставили в ожидании, и они были вынуждены подчиниться. Здесь стояли корыта, предназначенные для умывания, питья, а также для обратного процесса. Поднимать шум им было тоже запрещено, но уходя, вонк-люди не выставили охраны. -- Они нас даже толком не обыскали,-- заметил Рейт.-- У меня осталось оружие. -- Отсюда до ворот совсем близко,-- сказал Трез.-- Зачем же ждать, пока они придут и убьют нас? -- До ворот дойти нам не удастся,-- пробурчал Зарфо. -- Так что же, сидеть здесь и ждать, словно послушная скотина, пока они придут? -- Я буду ждать в любом случае,-- огрызнулся Белье и бросил на Рейта сердитый взгляд-- Смарагаш я в своей жизни, конечно, больше не увижу. Но, что касается моей жизни, то я надеюсь все-таки наихудшего избежать. Я думаю, что рудники -- это всего лишь сказки. -- Если человек попадает в подземелье, то ему уже никогда не суждено выбраться на поверхность. Имеется достаточно заграждений и ужасных ловушек пнумов и пнумеков. Если нас не казнят сразу, то бросят в рудники. -- А все только из-за этого идиотизма и нашей собственной жадности. Адам Рейт, за это ты еще должен будешь перед нами ответить -- ныл Белье. -- Успокойся, ты, вонючка,-- невозмутимо поставил его на место Зарфо-- Никто тебя не заставлял ехать с нами и каждый сам во всем виноват. Рейт доверился нашим знаниям, а мы показали только свою беспомощность. -- Каждый сделал то, что было в его силах,-- ответил Рейт-- Это было рискованно. Нам не удалось. Такие дела... А побег... Хм, я не могу поверить, что они просто так оставили нас здесь, не выставив никакой охраны. Жаг Жаганиг хрюкнул: -- Не будь таким самоуверенным. Вонк-люди просто считают нас животными. Рейт обернулся к Трезу, наблюдательность которого всегда приводила его в восторг. -- Смог бы ты найти дорогу до выхода? -- спросил он. -- Не сразу. Здесь столько поворотов Я в этих строениях запутался. -- Тогда лучше пока останемся здесь. Может быть, нам удастся найти какой-нибудь выход из ситуации. Закончился день, а потом и длинная ночь, Эз и Брез отбрасывали фантастические тени. Утро было прохладное, суставы пленников затекли, и к тому же давал о себе знать голод. Их тюремщики не появлялись, и они становились все беспокойнее. Даже пугливые локары предпочли бы увидеть перед собой ненавистных им вонк-людей, чем томиться в неведении. Рейт постоянно призывал их к терпению: -- Побег нам не удастся, но нам нужно попробовать добиться благосклонности вонк-людей. -- С какой же это стати они будут благосклонны? Они считают нас пленниками и будут с нами соответственно обходиться, Жаг Жаганиг тоже был настроен пессимистически. -- Того вонка мы больше не увидим. А вонк-люди всегда стоят между вонками и остальным Чаем. -- Мы это еще посмотрим,-- задумчиво сказал Рейт. Прошло и утро. Локары апатично сидели, опершись о стену. Трез, как всегда, хранил абсолютное равнодушие. Откуда он черпал эту силу? Где он выработал такой характер? Был ли это фатализм? А может, на него до сих пор оказывала влияние эмблема? Может, это она так решительно формировала его волю? Но в этот момент более важными были другие проблемы. -- То, что они до сих пор не пришли, не случайно,-- сказал Рейт Анахо-- Для этого должна быть какая-то причина. Может, они таким образом хотят нас вымотать? -- Для этого существует масса других возможностей, причем значительно лучше этой,-- сказал дирдир-человек. Но ответить на вопрос Рейта он тоже не смог. Ближе к вечеру явились три вонк-человека. У одного из них вокруг шеи висела серебряная цепь с медалями, и ноги его прикрывали серебряные щитки. Он был. видимо, важной персоной. Высоко подняв брови, он осмотрел всю группу несколько высокомерно, но в то же время добродушно, вроде бы эти люди были просто непослушными детьми. -- Ну, ладно. Кто из вас является предводителем? -- наконец спросил он. С предельным достоинством Рейт выступил вперед. -- Это я. -- Ты? А не кто-то из локаров? Чего же ты хотел этим добиться? -- Кто будет определять нашу судьбу? -- спросил Рейт. -- Судьбу? Какую судьбу? Здесь речь идет только о мотивах ваших поступков, больше ни о чем. -- Это неправильно. То, что мы угнали корабль -- это простая кража. А то, что мы захватили с собой вонка -- это случайность. -- Вонка?! Да знаете ли вы, кто это был? Нет, конечно же, нет. Это Мудрец Превосходной Степени, сам Мастер Оригинала! -- И ему хочется знать, зачем мы увели космический корабль? -- А что же еще? Вам всего лишь нужно через меня передать ему соответствующую информацию. Все остальное -- это моя задача. -- В его теперешнем положении я с удовольствием все объясню ему сам. Но я надеюсь, что это произойдет в соответствующей обстановке, а не в каменном мешке. -- Ты очень храбрый. Это ты Адам Рейт? -- Да, это я, -- Ты недавно посетил Сеттру в Кате и встретился там с так называемыми Кающимися Беглецами, не так ли? -- Твоя информация не совсем верна. -- Это не имеет значения. Мы хотим лишь знать, зачем ты украл космический корабль. -- Я попрошу тебя присутствовать, когда я буду это объяснять Мастеру Оригинала. Это очень сложная задача, и я уверен, что ему захочется задать вопросы, на которые ответить предварительно совершенно не представляется возможным. Вонк-человек с кислым видом пошел обратно. Зарфо сказал: --Ты хладнокровный человек Чего ты хочешь добиться, поговорив с вонком? -- Я не знаю. Просто хочу попробовать. Ведь вонк-человек все равно сообщит только то, что ему заблагорассудится. -- Это знают все, кроме самих вонков. -- Они настолько наивны? Или настолько высокомерны? -- Ни то, ни другое. Они имеют собственные источники информации. Но вонк-людям нужно лишь, чтобы все оставалось без изменений, а Чай же вонков не очень интересует. Здесь они находятся только для того, чтобы сдерживать угрозу со стороны дирдиров. -- Вот тебе и раз! -- сказал Анахо -- Но ведь это же ерунда! Никакой угрозы со стороны дирдиров не существует. Экспансионисты исчезли еще тысячу лет назад. Осталось лишь обоюдное недоверие. -- Это правда, Дирдиры -- не самая плохая раса. Это задело Анахо за живое, Зарфо засмеялся, а Рейт неодобрительно покачал головой. -- Послушайся моего совета. Адам Рейт -- сказал Зарфо,-- Не серди вонк-людей, так как вырваться на свободу мы сможем только с их помощью, если вообще сможем. Сможешь ли ты ползать перед ними на коленях? -- Не такой уж я гордый.-- заявил Рейт.-- Если бы это только помогло. Но на это я не рассчитываю. Однако я перебрал кое-какие варианты, а именно, что могло бы нам помочь, если бы мы получили возможность поговорить с вонками. -- Через вонк-людей тебе ничего не удастся сказать, так как они все равно передадут лишь то, что захотят. И ты никогда не узнаешь, что именно. -- А я хочу сделать следующее,-- сказал Рейт.-- Я хочу создать такую ситуацию, в которой смысл будет иметь только правда, а любая другая версия будет выглядеть откровенной ложью. Зарфо покачал головой. Он подошел к колодцу, чтобы напиться. Тут Рейт вспомнил, что уже два дня они ничего не ели. Так что становилось абсолютно понятным, почему они были такими унылыми. Появились вонк-люди, но того, с серебряной цепочкой, приходившего в прошлый раз, с ними не было. -- Пойдете с нами,-- сказал один из них -- Встать в ряд! -- Куда мы идем? -- пытался узнать Рейт, но ответа не удостоился. Пять минут они шли по кривым улочкам и угловатым дворам, сквозь темные тени и желтоватый свет солнца Карина 4269. Они зашли на первый этаж одной из башен, поднялись на лифте на несколько десятков метров вверх и, наконец, прибыли в огромный восьмиугольный зал. В холле было все погружено в полумрак. Линзообразное углубление в потолке было заполонено водой: падающий сверху свет преломлялся в колышущейся при помощи вентилятора воде и прыгающими завитушками отражался на полу и стенах. Непривычная музыка, еле слышная и странным образом диссонирующая, тихо доносилась неведомо откуда. Стены были покрыты пятнами. Рейту это показалось странным, пока он не подошел ближе и не увидел, что это были идеограммы вонков. Лишь только теперь он увидел, насколько сложными они были. Каждая идеограмма обозначала тональность, а каждая тональность -- гудение, жужжание, стрекотание или мурлыканье -- представляла определенный образ. Здесь же на стенах были исключительно абстрактные образы. Зал был пустым. Группа в молчании ожидала, и звуки воспринимались уже совершенно подсознательно. Проникающий, отраженный и преломленный свет прыгал и танцевал по всему помещению. Рейт услышал, как Трез издал удивленный возглас. Это случалось редко и значило, что произошло что-то особенное. -- Посмотри-ка туда.-- шепнул он ему. В алькове стоял Хельссе с опущенной головой, словно полностью отдался мыслям, его захватившим. Теперь он был одет в черные одежды вонк-людей. Его волосы были коротко подстрижены, и уже ничего в нем_не напоминало молодого элегантного человека из Дворца Голубых Йадов. Рейт посмотрел на Зарфо. -- Ты же мне сказал, что он мертв. -- Хельссе-- крикнул Рейт -- Здесь Адам Рейт! Хельссе повернул голову и посмотрел на него. Рейт поразился, как ему удавалось настолько преобразиться, чтобы не быть похожим на вонк-человека. Хельссе медленно подошел к нему и криво улыбнулся. -- Значит вы уже здесь. Ваши приключения имеют печальное завершение,-- сказал он. -- Положение затруднительное,-- сказал Рейт,-- ты можешь нам помочь? Хельссе вскинул брови: -- Зачем это мне? Ты не покорился и не знаешь своего места. Лично я считаю тебя отвратительным. Ты многократно топтал мое достоинство. Твои близкие к Культу воззрения -- мерзость. То, что ты украл космический корабль с Мудрецом Оригинала, доказывает абсурдность твоих помыслов. -- Могу ли я спросить, почему ты здесь? -- Конечно. Чтобы передать информацию о тебе. -- Значит, мы такие важные персоны? -- Кажется, так,-- равнодушно ответил Хельссе. В это время в зал вошли четыре вонка, четыре черные массивные тени. Хельссе вытянулся в струнку. Остальные вонк-люди замолчали. Это должно было как всегда изображать почтительное отношение вонк-людей, внешне принимавших вонков респектабельно. Пленников выстроили перед вонками в ряд. Истекла минута -- ничего не происходило. Вонки несколько раз что-то прострекотали и промурлыкали, смысла чего вонк-люди, по всей видимости, понять не смогли. Тогда один из вонков обратился к вонк-людям в дребезжащих тонах, словно играя на ксилофоне, издававшем всего три звука. Старший вонк-человек выступил вперед, послушал и обратился к пленникам: -- Кто из вас предводитель пиратов? -- Никто,-- ответил Рейт -- Мы не пираты. Один из вонков задал вопрос, и Рейту показалось, что он узнал в нем Мастера Оригинала. Вонк-люди, несколько колеблясь, достали маленький клавишный инструмент, на котором вонк удивительно изысканно заиграл. -- И скажи ему,-- потребовал Рейт,-- что мы просим прощения за причиненные ему неудобства, но обстоятельства требовали того. чтобы мы взяли его с собой вверх. ---- Вам необходимо лишь давать информацию, больше ничего, и после этого начнется нормальный процесс,-- сделал ему замечание вонк-человек -- Говори только тогда, когда тебя спрашивают. Хельссе вышел вперед со своим собственным инструментом и извлек из него целый ряд разнотональных звуков. Постепенно Рейт почувствовал себя неуютно. Ситуация вышла из-под его контроля, а когда он попытался задать вопрос, вонк-человек указал ему на неправильное поведение или на неповиновение -- в конце концов, в этом он разницы не видел. Рейт повернулся к Зарфо и сказал, что хотел бы кое-что рассказать вонкам. Зарфо надул щеки, показал на вонк-людей и издал несколько стрекочущих звуков. -- Немедленно замолчи,-- приказал старший вонк-человек--Ты нам только мешаешь. -- Что ты им сказал? -- спросил его Рейт. -- Я сказал: неправильно, неправильно, неправильно. Больше я ничего не знаю. Мастер показал на Рейта и Зарфо и застрекотал. Старший вонк-человек перевел: -- Вонк хочет знать, где вы составили план захвата космического корабля и как ваше пиратство.,. -- Ты неправильно перевел,-- перебил его Рейт.-- Я уже сказал. что мы не пираты и не сумасшедшие. -- Вы очевидные пираты,-- ответил вонк-человек-- а может, еще и сумасшедшие. Затем он сыграл для вонка на своем инструменте, и Рейт абсолютно не сомневался, что тот перевел неправильно. Поэтому он повернулся к Хельссе. -- Что он ему все время рассказывает? Что мы пираты? Но ответа от Хельссе он не дождался. Тут Зарфо засмеялся и прошептал ему на ухо: -- Ты помнишь дагбо? Ущипни-ка его за нос. -- Хельссе,-- сказал Рейт. Хельссе непонимающе посмотрел на него, и Рейт неожиданно ущипнул его за нос. Хельссе окаменел: -- Скажи вонкам, что я человек с Земли, планеты, с которой произошли люди,-- приказал ему Рейт -- И взял я космический корабль для того. чтобы вернуться на нем домой. Хельссе сыграл целый ряд трелей и пассажей, и в тот же момент остальные вонк-люди страшно занервничали, что было для Рейта знаком того, что Хельссе перевел правильно. Они подскочили к Хельссе и потребовали, чтобы он прекратил свою информацию, но тот продолжал дальше. -- И скажи им, что вонк-люди перевели мой ответ совершенно неправильно, исходя из сугубо эгоистических соображений,-- приказал Рейт. Хельссе играл, другие вонк-люди протестовали, но были поставлены вонками на место, Теперь Рейт уже был готов к выполнению своей задачи. -- И скажи им еще, что вонк-люди уничтожили мой космический корабль и убили всех на борту, кроме меня. несмотря на то, что наша миссия носила миротворческий характер. Мы уловили радиосигналы. посланные с Чая около ста пятидесяти лет назад, и примерно в это же время вонк-люди разрушили Сеттру и Баллисидру, откуда и были посланы эти сигналы. Это стоило очень многих жизней. А все это было сделано лишь затем, чтобы помешать возникновению новой ситуации, которая могла бы привести к заключению перемирия между вонками и дирдирами. Среди вонк-людей возникло большое волнение, подтверждающее, что его обвинения достигли цели. Их снова заставили замолчать. Хельссе играл на инструменте с таким выражением лица, словно сам удивлялся тому, что делает. -- Дальше ты скажешь им, что вонк-люди систематически искажают правду. Несомненно, именно они виноваты в продолжении войны с дирдирами. Когда война близилась к концу, вонки собирались возвратиться на свою родную планету, а вонк-люди думали только о себе. Хельссе попытался уронить инструмент на пол, но его пальцы не могли разжаться. Поэтому он продолжал играть, а другие вонк-люди стояли рядом в мертвой тишине. Это было самое весомое из всех обвинений. Старший вонк-человек заорал: -- Допрос окончен! Пленным встать в ряд! Марш! Рейт приказал Хельссе: -- Потребуй, чтобы вонки приказали всем вонк-пюдям убраться отсюда, и тогда мы сможем без помех продолжать. Лицо Хельссе искривилось, пот струился по его лбу. -- Переведи мое сообщение,-- велел Рейт Хельссе подчинился. Смущенно и молчаливо смотрели вонк-люди на вонков. Мастер несколько раз что-то просверчал. Вонк-люди посовещались между собой и пришли к ужасному решению. Они выхватили свое оружие и обратили его не против пленников, а против четырех вонков. Рейт и Трез рванулись вперед, локары последовали за ними. Оружие было вырвано из рук нападавших. Мастер снова несколько раз что-то проскрипел. Хельссе послушал, потом медленно повернулся к Рейту. -- Он приказал мне взять у тебя твое оружие. Рейт протянул оружие ему. Хельссе повернулся к трем стоявшим вонк-людям и нажал на кнопку. Все трое повалились на пол с размозженными головами. Вонки посмотрели на это и постояли некоторое время в молчании, после чего вышли из зала. Пленники остались с Хельссе и убитыми. Рейт взял свое оружие из холодных пальцев Хельссе, пока тому не пришло в голову воспользоваться им еще раз. В зале стало темнее, так как на улице уже наступали сумерки. Рейт посмотрел на Хельссе. Как долго сохранится у него еще гипнотическое состояние? -- Проведи нас через заграждения из города,-- приказал он. -- Идем. Хельссе повел группу по черно-серому городу. Они подошли к маленькой стальной двери. Хельссе дотронулся до кнопки, и дверь распахнулась. Снаружи каменная тропинка вела вниз. Друг за другом они вышли наружу, и Рейт повернулся к Хельссе. -- Через десять минут после того, как я дотронусь до твоих плеч, ты вернешься в свое нормальное состояние. Ты не будешь помнить ничего из того, что произошло в последние часы. Ты меня понял? --Да. Рейт дотронулся до плеч Хельссе, и группа поспешила сквозь сумерки подальше от города. Рейт обернулся назад. Хельссе стоял все так же. как и прежде, и смотрел им вслед с какой-то тоской. Глава 16 Когда они добрели наконец до тихой опушки леса и повалились на землю, все были до крайности измучены и изнурены. Их желудки стянуло от голода. При свете обеих лун Трез обследовал подлесок и откопал несколько клубней растения паломников, благодаря чему группа в первый раз за два дня смогла что-то поесть. Немного подкрепившись, они побрели сквозь ночь дальше, взошли на продолговатый холм и дошли до гребня, с которого они еще раз взглянули назад. ао Хаха темным силуэтом выделялась под освещенным лунами небом. Каждый думал о чем-то своем, и они побрели дальше на север. Утром они позавтракали поджаренными на костре грибами, и Рейт открыл свой кошелек -- Экспедиция была безуспешной. Я вам пообещал, что каждый из вас получит оставшиеся пять тысяч секвинов. Возьмите их вместе с благодарностью за вашу преданность. Зарфо пальцами осторожно взял пурпурные полоски и сжал их в руке. -- Я -- честный человек, и, так как такова была наша договоренность, я возьму эти деньги. Жаг Жаганиг сказал: -- Один вопрос, Адам Рейт. Ты сказал вонкам. что ты вроде бы человек с далекой планеты, родины людей. Это правда? -- Да. Поэтому я и рассказал это вонкам. И это правда, несмотря даже на то, что дирдир-человек Анахо от этого скривился. -- Расскажи нам что-нибудь о твоей планете. Рейт говорил целый час, и его товарищи молча смотрели на костер. Наконец откашлялся Анахо. -- Я не сомневаюсь в твоей правдивости. Но ты говоришь, что история Земли коротка по сравнению с Чаем. И из этого совершенно понятным становится то, что дирдиры давным-давно посетили Землю и оставили там колонию дирдир-людей, от которых и пошли все земные люди. -- Я тебе могу это объяснить иначе,-- ответил Рейт.-- Но только тогда, когда наше путешествие пройдет успешно, и мы попадем на Землю. -- Интересно,-- сказал Анахо и подложил в костер дров-- Конечно, дирдиры не продали бы космический корабль; а украсть его, как у вонков, совершенно не представляется возможным. Но в космопорте Большой Сивиш можно достать все, если это продается... или даже, назовем это тактично, купить. Правда, для этого нужно много секвинов... -- Как много? --уточнил Рейт. -- Сто тысяч могут творить чудеса. Несомненно, Но теперь у меня нет и тысячи. Зарфо бросил ему свой кошелек, в котором было пять тысяч секвинов. -- Возьми. Мне больно это делать, словно мне отрезают ногу.Но я хочу, чтобы это было первым взносом в общий котел Рейт отдал ему деньги назад. -- Сейчас их хватит лишь на то, чтобы немножко ими побренчать не более того. Через тринадцать дней они добрались, наконец, до Блалага где им представилась возможность добраться до Смарагаша. Три дня подряд Рейт, Анахо и Трез ели. пили. спали и смотрели как молодые люди танцуют на улицах. Вечером четвертого дня, когда они сидели в кабачке, к ним подошел Зарфо. -- Все складывается великолепно. Ты уже слышал об этом? -- О чем это? --Первое, Я приобрел прекрасный участок земли в изломе реки Висфер, на котором растут пять отличных келевых деревьев три псиллы и одна аспонистра, не говоря уже о таевых ягодах. Там я завершу свои дни, если ты только не подобьешь меня еще на какое-нибудь сумасшедшее мероприятие. Во-вторых, сегодня утром приехали два техника из ао Хидиса в Смарагаш. А там предстоят большие изменения! Вонк-люди покидают крепости. Их оттуда выгнали и они живут теперь в хижинах черных и красных. Похоже что вонки не хотят теперь с ними иметь никаких дел. Рейт удовлетворенно засмеяпся. -- В Дадихе мы нашли чужую расу угнетавшую людей. В Ао Хидисе же, это были люди, которые эксплуатировали чужую расу. И там, и там все теперь изменилось. Анахо, не хочешь ли ты избавиться от своей нервоизнуряющей философии и стать настоящим человеком? -- Слова для меня ничего не значат. Я хочу видеть доказательства. Доставь меня на Землю. -- Пешком дойти туда невозможно. -- В космопорте Сивиша находится минимум десяток космических кораблей, которые нужно лишь собрать и подготовить к полету. -- А где взять, друг мой, требуемые секвины? -- Этого я тоже не знаю,-- ответил Анахо. -- И я не знаю,-- присоединился к ним Трез.