доброй дружбе с братом. Если любимая вами женщина корыстолюбива, то превратитесь в золото {121} и так проникнете в ее лоно. Все поклонники и друзья Аталанты {122} были охотники, потому что ей нравилась охота. Многие женщины, чтобы понравиться своим друзьям-поэтам, сменили корзиночки с вышиванием на перо и книги {123}. И уж нельзя понравиться, противореча склонностям тех, чьего расположения мы ищем. Грустным претит слушать пение {124}. Тот, кто привык ходить шагом, неохотно следует за любителем бега. Теперь скажите мне, являются ли эти изменения, противоречащие вашей природе, проявлениями подлинного безумия или хотя бы не исключают наличия его? Говорят, что есть много людей, столь сходных по своему характеру, что для влюбленного не составит труда изменить себя ради любимой. Но если эта дружба столь нежна и приятна, то от нее и Безумие будет в полном удовольствии, а тогда в ней будет очень трудно установить равновесие. Ибо, если это истинная любовь, то она велика, яростна и сильнее всех доводов рассудка. И, подобно коню с поводьями на шее, она погружается так глубоко в эту сладостную горечь, что забывает о других частях души, которые пребывают в бездействии; а потом, долгое время спустя, охваченная поздним раскаяньем, свидетельствует тем, кто хочет ей внимать, что была столь же безумна, сколь и другие. Теперь, если вы не находите безумия в любви с этой стороны, скажите мне, сеньоры {125} и те среди вас, кто знают толк в любви, не признаете ли вы, что Амур стремится к соединению с любимым существом? А ведь это - самое безумное желание в мире, поскольку в этом случае Амур как таковой перестал бы существовать, будучи любимым и любящим, слитыми воедино, что так же невозможно, как если бы породы и явления, столь же индивидуально обособленные друг от друга, могли бы соединиться, не изменив своей формы. Вы можете сослаться на соединение между собой ветвей деревьев, перечислить мне все виды прививок, которые удалось когда-либо изобрести богу садов. Однако вы никогда не найдете двух человек, слившихся воедино. А трехтелых, как Герион {126},- сколько угодно. Итак, Амур никогда не обходился без общества Безумия, да и никогда не сможет без него обойтись. А если бы он и сумел это сделать, ему бы не следовало этого желать, потому что в конце концов с ним перестали бы считаться. Ибо какой властью, каким блеском он обладал бы, если бы пребывал возле Мудрости? Она бы ему твердила, что не следует любить одного больше, чем другого; или, во всяком случае, этого не показывать, дабы не оскорбить чью-нибудь нравственность; что не следует делать для одного больше, чем для другого. И в конце концов Амур сошел бы на нет или не его разделили бы на столько частей, что он бы захирел. А уж если ты, Амур, должен обходиться без помощи Безумия, то послушайся доброго совета: не требуй, чтобы тебе вернули глаза. Нужды в них тебе никакой, а повредить тебе они могут сильно. Если бы ты ими во что-нибудь слишком уж всматривался, то сам себе пожелал бы зла. Как вы полагаете, думает ли старый солдат, идущий на приступ, о рвах, противнике и множестве аркебузных перестрелок, которые его ожидают? Нет. У него одна цель - как можно скорее очутиться над проломом в стене, а до прочего ему и дела нет. Первый, кто пустился в море, не помышлял об опасностях, с коими мог встретиться. Разве задумывается игрок о возможности проигрыша? А ведь они, все трое, пребывают в опасности быть убитыми, утопленными, разоренными. Но что им до этого! Они не видят, да и не хотят видеть того, что могло бы им причинить неприятности. Так и любовники. Если бы они когда-нибудь ясно осознали опасность, которая им угрожает, и поняли, сколь они обмануты и одурачены и сколь призрачна надежда, которая постоянно заставляет их устремляться вперед, они бы и на час в это не Ввязывались. И тогда погибло бы твое владычество, Амур, которое держится благодаря невежеству, беспечности, надежде и слепоте {127} - барышням, составляющим обычную свиту Безумия. "Успокойся же, Амур, и не разрывай стародавнего союза, который действительно существует между тобой и мною, хотя ты об этом по сю пору и не ведал. И не считай, что я тебе выколола глаза: я только доказала, что ты никак и не пользовался ими и раньше, когда они еще были на твоем лице, равно как и теперь". Мне остается просить тебя, Юпитер, и вас, прочие боги, не руководствоваться почтенностью рода (насколько я знаю, вы этим и не руководствуетесь), но вникнуть в истину и сущность самих вещей. Так, если у людей более подходящим считается говорить "Такой-то влюблен" вместо "Такой-то безумен", то виной тому их неведение. И так как они, не обладая пониманием истинного смысла вещей, не смогли дать им наименования, соответствующие их истинной природе, но, напротив, нарекли прекрасное уродливым, а уродливое прекрасным, то из-за этого не препятствуйте мне охранять достоинство и величие Безумия. Не дайте нанести ущерб этой прекрасной Даме, которая вместе с Гением {128}, Юностью, Вакхом, Силеном и услужливым Стражем Садов {129} принесла вам столько удовольствий. Не дайте в обиду ту, благодаря которой у вас до сих пор ни единой морщины, ни одного седого волоса. И в угоду чьему-либо гневу не лишайте ее радости находиться среди людей. Вы избавили их от Царства Сатурна {130} - не возвращайте же их туда никогда; и, будь то в любви или в чем другом, не завидуйте им, если, дабы утишить их размолвки, Безумие заставляет их радоваться и веселиться. Я сказал. Когда Меркурий окончил свою речь в защиту Безумия, Юпитер, видя, что боги выражают различные чувства и высказывают разноречивые мнения, причем одни из них держат сторону Купидона, а другие склонны оправдывать Безумие, дабы положить конец разногласию, произнес вот какой предварительный приговор: Юпитер Ввиду сложности и важности ваших разногласий и различия мнений, мы откладываем ваше дело с этого дня на трижды, семижды девять веков {131}. И отныне мы повелеваем вам жить в добром согласии, не обижая друг друга. И да поведет Безумие слепого Амура и будет водить его повсюду, куда ему заблагорассудится {132}. Что же касается вопроса о возвращении ему глаз, то распоряжение о сем будет дано после переговоров с Парками. Конец спора Амура и Безумия. ПРИМЕЧАНИЯ При составлении примечаний нами были использованы следующие издания: Oeuvres de Louise Labe, publiees par Ch. Boy. P., 1887; это издание положено в основу перевода. Labe L. Oeuvres completes / Ed. par E. Giudici. Geneve, 1981; O'Connor D. Louise Labe: Sa vie et son oeuvre. P., 1926; Zamaron F. Louise Labe. Dame de Franchise. P., 1968; Berriot K. Louise Labe. La Belle Rebelle etle Francois nouveau. P., 1985. В тексте примечаний названные источники обозначаются лишь именем автора издания. Пользуемся случаем, дабы выразить признательность М. Л. Гаспарову, оказавшему деятельную помощь нашей работе. СПОР БЕЗУМИЯ И АМУРА 1 ...ее хитроумное рукоделие... - в греческой, мифологии Афина почиталась и как покровительница ткацкого ремесла и искусства вышивания. 2 Нептун и его Тритоны выказывают мне повиновение. - Намек на любовь Нептуна к нереиде Амфитрите, которую он похитил и взял в жены. 3 ...похищать... их дочерей...- Речь идет об известном мифе о похищении богом преисподней Плутоном Прозерпины, дочери богини Цереры. 4 Вулкана, который выковал бы мне молнии, шлем, щит и меч.- Согласно римской и греческой мифологии Вулкан (греч. Гефест), бог огня и кузнечного дела, выковал оружие многим богам и героям: молнии - Зевсу, шлем, щит и броню - Ахиллу, доспехи - Артемиде, стрелы - Аполлону и мн. др. 5 ...ни глаз орла, ни эпидаврской змеи... - Змея, так же как и орел, считалась обладательницей особой зоркости. В античности она была символом необходимой бдительности и непременным атрибутом бога врачевания (у греков - Асклепия, у римлян - Эскулапа), особо почитавшегося в греческом городе Эпидавре. Ср.: Гораций. Сатиры. Кн. I, 3. С. 25-27: Ежели сам на свои недостатки глядишь ты сквозь пальцы, То почему же в друзьях ты их любишь высматривать зорко, Словно орел или змей эпидаврский?.. - Пер. М. Дмитриева и у Эразма Роттердамского: "...видит остро, как орел или эпидаврова змея" (Похвала глупости, Гл. XIX). 6 ...заставляю его превращаться в лебедя, в быка, в золото, в орла... - О превращениях влюбленного Зевса (Юпитера) в лебедя, дабы овладеть Ледой, супругой спартанского царя Тиндарея, в быка, дабы похитить Европу, дочь финикийского, царя Агенора, в золотой дождь, дабы проникнуть к заточенной в подземном гроте Данае, дочери аргосского царя Акрисия, и в орла, дабы настичь превращенную в перепелку Астерию, дочь титана Кея, рассказана в "Диалогах богов" Лукиана (диалог 2), в "Метаморфозах" Овидия (IV, II, VI), а также у французского писателя-гуманиста Бонавентуры Деперье (ок. 1510-1544) в его сатирическом "Кимвале мира" ("Cymbalum Mundi", 1538). "Диалоги богов", переведенные на латинский язык в 1528-м, а на итальянский язык в 1525 г., были широко известны читателям - современникам Луизы Лабе. 7 ...завлечь в ловушку Марса вместе с твоей матерью...- Вулкан (Гефест), узнавши об измене своей жены Венеры (Афродиты) с Марсом (Аресом), сковал невидимые глазу медные сети, которыми опутал ложе Венеры так, что, взойдя на него, любовники не смогли их сбросить. Об этой ловушке рассказано Гомером в VIII песне "Одиссеи" (с. 267 и след.), а также Овидием в "Метаморфозах" (IV, 176-184): ...Тотчас же он незаметные медные цепи, Сети и петли, чтоб их обманутый взор не увидел, - Выковал... Делает так, чтоб, коснувшись едва, можно было в движенье Их привести, и вокруг размещает их ловко над ложем. Только в единый альков проникли жена и любовник, Тотчас искусством его и невидимым петель устройством Пойманы в сетку они, средь самых объятий попались. Пер. С. Шервинского 8 Что было бы, если бы Парис...- О любви Париса, сына троянского царя, к Елене, царице Спарты, ставшей причиной троянской войны, рассказано в "Илиаде" и "Одиссее" Гомера, у Горация (Оды, I, 15) и у мн. др. в Кто говорил бы о любви Дидоны...- О любви царицы Карфагена Дидоны к сыну Венеры, троянскому царю Энею, рассказано в I и IV книгах "Энеиды" Вергилия. У Луизы Лабе Безумие приписывает себе то, что, согласно античной мифологии, было совершено по воле Венеры и богини браков Юноны, наславшей во время охоты Дидоны и Энея ливпи и громы, дабы они были вынуждены укрыться в пещере. Безумие охватывает Дидону лишь после разлуки с Энеем, и она убивает себя, взойдя на костер. 10 ...об Артемизе..,- Артемиза II, жепа царя Карий Мавзола, после его смерти воздвигшая ему грандиозную усыпальницу - мавзолей (одно из семи чудес света). Желая сама умереть, она выпила воду, растворив в ней прах супруга. Легенда об Артемизе, рассказанная Цицероном (Тускуланские беседы, III, 31) и Диодором Сицилийским (Библиотека, XVI, 36), была очень популярна как в Средние века, так и в Возрождении: мы находим ее в "Азоланских беседах" Бембо ("Gli Asolani", 1505) и в анонимном итальянском сборнике, изданном в Лионе в 1553 г., где эта легенда изложена наиболее подробно. См.: Giudici E. Р. 99. 11 Да, недаром сказано: никогда не бери и даров из рук врагов твоих. - Неточное цитирование известной строки из II книги "Энеиды" Вергилия: "Бойся данайцев и дары приносящих", слов, сказанных троянским прорицателем Лаокоонтом о деревянном коне, подвезенном под стены Трои данайцами (греками) в дар городу, что явилось причиной гибели Трои. 12 ...эти прекрасные устроительницы Судеб... - Т. е. мойры, в греческой мифологии богини судьбы, три сестры, дочери Зевса, - Лахесис, "дающая жребий" человеку до его рождения; Клото, "прядущая", и Атропос ("неотвратимая"), перерезающая нить его жизни. См.: Гесиод. Теогония. С. 901-906. 13 ...когда мне нанес рану гордый Диомед... - Один из главных ахейских героев троянской войны. Разгневанный вмешательством Афродиты в его поединок с троянцем Энеем, он ранил ре и заставил покинуть поле боя. О подвигах Диомеда см.: "Илиада" (песнь V) и "Энеида" (песнь XI, 276-277). 14 ...слезы, пролитые мною над мертвым Адонисом...- Один пз самых популярных в эпоху Возрождения мифологических сюжетов о любви Веперы к богу Адонису, на которого Артемида из ревности наслала дикого кабана, смертельно его ранившего. Оплакивая его, Венера превратила его в цветок. Этот миф был известен из "Идиллий" Феокрита (V, 96-144), "Метаморфоз" Овидия (X, 717-739) и мн. др. 15 ...между домом Аполлона и моим существует рознь...- Комментаторы констатируют, что в античной мифологии не зафиксировано никаких особых разногласий между Венерой и Аполлоном (см.: Giudici E. Р. 100). Однако, на наш взгляд, в этой фразе содержится намек на убийство кабаном Артемиды, сестры-близнеца Аполлона, возлюбленного Венеры Адониса (см. примеч. 14). 16 ...твои сады на Кипре и Иде, столь славно ухоженные мною...- Венера (Афродита) родилась близ Кипра (отсюда ее именование "Киприда"), Ида - гора на Кипре. В греческой мифологии Афродита - не только богиня любви и красоты, но и богиня плодородия (ее эпитеты "священносадовая" и "стебленосная"), равно как и одна пз функций Аполлона состояла в покровительстве произрастанию плодов. Аполлон этой фразой выдвигает аргумент в доказательство дружелюбия и нерасторжимости его связей с Венерой. 17 ...меня мало любили...- Схожим образом Зевс жалуется в "Диалогах богов" Лукиана (диалог 2), где, обращаясь к Эроту, он говорит: "...ни одну женщину ты не заставил влюбиться в меня, ни одной я при твоем содействии но понравился и должен был прибегать к колдовству..." (Пер. С. Сребрного). 18 ...в образе... сатира...- Зевс явился в этом образе к дочери фиванского царя Никтея Антиопе, родившей от него близнецов Зета и Амфиона. 19 Это - ярмо, которое должны нести два быка одинаковой силы...- Этот образ восходит к Овидию (Героиды, IX, 29-32): Разного рода быки под одно ярмо не годятся, Муж великий жену скромную тяжко гнетет. Пер. С. Ошерова Он неоднократно использовался поэтами средних век.ов и Возрождения. См.: Данте "Чистилище" (XII, 1) Морис Сэе (Delie, objet de plus grand vertu, diz. X), Жак Ивер (Lea Printemps d'lver. P., 1572. P. 112). О распространенности этого образа в поэзии Возрождения см.: Giudici E. М. Sceve pocta deiia "Delie". Roma, 1934. Ch. I. P. 205-207. 20 Итак, если ты хочешь быть любимым...- Этот совет является как бы резюме обращения Эрота к Зевсу из 2-го диалога Лукиана: "Если ты хочешь нравиться, не потрясай эгидой, не носи с собой молнии, а придай себе как можно более приятный вид, прибрав с обеих сторон свои курчавые волосы..." и т.д. (Пер. С. Сребрного). 21 ...самые близкие тебе с помощью Бриарея попытались подчинить тебя...- Речь идет о заговоре олимпийцев против Зевса - Геры, его сестры и супруги, его дочери Афины и его брата Посейдона. Однако Бриарей, один из трех "сторуких" сыновей Урана и Геи, напротив, помог Зевсу победить, - будучи призванным из Тартара на Олимп Фетидой для устрашения заговорщиков. См.: Гесиод. Теогония, 147-159. 22 ...Гиганты, громоздя горы на горы, побудили нас прийти, сюда сражаться... - Речь идет о борьбе Зевса и других олимпийцев против гигантов, сыновей-чудовищ Геи, родившихся из крови оскопленного Урана. Луиза Лабе отождествляет "гигантомахию" и "титаномахию", как это делает, и Гесиод. См.: Теогония, 207, Ср.: Гораций. Оды. III, 4, 49-52: Его повергли юноши буйные В немалый ужас, силою гордые, - Два брата, что хотели Пелий Нагромоздить на Олимп лесистый. Пер. П. Шатерникова 23 ...или когда Небо и Земля, казалось, пылали...- Во время сражения с Тифоном, сыном Геи и Тартара, богом-чудовищем с сотней драконьих голов (см.: Гесиод. Теогония. С. 820-869; Пиндар. Пифийские песни, I. 18). Зевс, опаляя молниями головы Тифона, раскалил землю и небо до "несказанного жара" (Гесиод. Теогония, 824-825, 840-868). Пылали Земля и Небо и в битве Зевса с титанами (Там же, 690-704). 24 ...одного из главных лиц твоей Империи... - Т. е. Амура. В этой фразе содержится намек на миф о рождении Амура (греч. Эрос), изложенный Гесиодом (Теогония, 117-122): Прежде всего во вселенной Хаос зародился, а следом Широкогрудая Гея, всеобщий приют безопасный, Сумрачный Тартар, в земных залегающий недрах глубоких, И, между вечными всеми богами прекраснейший, - Эрос. Сладкоистомный, - у всех он богов и людей земнородных Душу в груди покоряет... Пер. В. Вересаева Тем самым Аполлон напоминает о том, что Амур - первый из богов, а потому все прочив поколения богов и сам Юпитер обязаны ему своим появлением на свет. См. также: Платон. Пир. 178В - С. 23 Вращается ли на колесах Ада существо более гнусное... - Имеется в виду миф об Иксиояе, царе лапифов, домогавшемся любви богини Геры и за это низвергнутом Зевсом в Тартар, где был навечно привязан к огненному колесу. См.: Пиндар. Пифийские песни (II, 21-48); Овидий. Метаморфозы (IV, 461; X, 42); Лукиан. Диалоги богов (VI). 26 Погребены ли под горами Сицилии... - Под сицилийской горой Этной были погребены Зевсом - Тифоп, Герой во время гигантомахии - титан Энкелад, а стражем к ним был приставлен Бриарей (см. примеч. 21). См.: Пиндар. Пифийские песни (I, 18); Вергилий. Энеида (III, 578; IX, 716); Лукан. Фарсалии (V, 101). 27 ...на растерзание орлу... - Намек на мстительность Зевса, приковавшего Прометея, своего двоюродного брата, к скале на Кавказе, куда прилетал орел и выклевывал ему печень, ежедневно выраставшую вновь. См.: Аполлодор. I, 7, 1; Гесиод. Теогония, 521-525. 28 ...Орфею стараться отвратить варварские народы... - Мифическому певцу и музыканту Орфею (сыну музы поэзии Каллиопы) приписывалось не только обладание магическим даром воздействия на природу, животных и людей (Аполлодор. I, 3, 2), но и роль цивилизатора народов. См.: Гораций. Наука поэзии. (391-392): Первым диких людей от грызни и от пищи кровавой Стал отвращать Орфей, святой богов толкователь. Пер. М. Гаспарова 29 ...к человеку, которого ты сам... поручил ему создать из земли... - О Прометее, сделавшем первых людей из глины. См.: Аполлодор. I, 7, 1; Басни Эзопа. 228. 30 ...скифы обожествляли Ореста и Пилада... - Об обожествлении дружбы Пилада, сына царя Строфия, и воспитывавшегося в их доме Ореста, сына Агамемнона, рассказано Лукианом в диалоге "Токсарид или Дружба". 31 Не согласны... насчет его происхождения... - У Гесиода (Теогония, 116-122) Амур - сын Хаоса и Земли; у Аристофана (Птицы, II, V) - Ночи и Неба; у Алкея - Раздора и Зефира; у Сафо - Неба и Земли, а у Платона ("Пир") - Богатства и Бедности. 32 ...дав тебе единственное прозвище - благосклонный... - В греческой мифологии Зевс именовался и "Philius", т. е. "благосклонный к дружбе" (см,: Лукиан. Токсарид или Дружба. 12). Так же называет его и Ронсар. См.: Cinquieme livre des Odes, 1552. X, Vol. II. 33 ...первые люди платоновского "Пира" ... - Согласно известному мифу об апдрогинах, изложенному в диалоге Платона "Пир", предки людей были двуполыми и имели два лица и по четыре конечности. Зевс, наказав их за гордость, разрубил их надвое, и с той поры люди ищут свою утраченную половину. Миф об андрогинах многократно использовался в любовной лирике Возрождения. 34 ..Пастора и Поллукса... - Имеется в виду римский миф о Диоскурах, сыновьях Зевса и Леды, боге Поллуксе (греч, Полидевке) и смертном Касторе. Когда Кастор пал в битве, Поллукс упросил Зевса отдать брату половину своего бессмертия, и, получив разрешение, они проводили один день на Олимпе и один день в Аиде. См.: Пиндар. Немецкие песни (10, с. 4): Переменною чередою День они пребывают при Зевсе, милом отце, И день - в полых недрах Ферапны. Един их жребий, Ибо это Полидевку милей, Чем всецело быть ему богом и жить в небесах, А Кастору мертвым лежать в бою. Пер. М. Гаспарова 35 ...Ионафан спас жизнь Давиду. - Известный библейский сюжет о сыне израильского царя Саула Ионафане, помешавшем отцу своему умертвить будущего царя Иудеи Давида. См.: Книга царств, 18, 1-5; 19, 1-7. 36 Питаса и Дамона (или Финтиаса)... - Имеется в виду эпизод из жизни двух друзей, философов-пифагорейцев из Сиракуз. Когда Дамон был приговорен тираном Дионисием к смертной казни и ему было разрешено временно выйти на свободу, если он оставит вместо себя заложника, Питиас вызвался его заменить. Никто не верил, что Дамон возвратится, но он вернулся. Тогда, умиленный такой дружбой, Дионисий освободил их обоих. Этот эпизод изложен у греческого писателя-неоплатоника Ямвлиха (ок. 283 - ок. 330) в книге "О жизни Пифагора" (XXXVIII). Однако Луизе Лабе он был известен скорее всего в латинской версии Валерия Максима (1-я пол. I в.) - "Памятные слова и деяния" (Factorum et dictorumque memorabilium libri, IV, 7), произведении, очень популярном в Средние века и изданном в конце XV в. в Лионе. 37 ...того, кто в первую же ночь оставил жену своему другу... - Оставление жены в первую брачную ночь - эпизод "Жития св. Алексея" (XI в.), являющегося также сюжетом одной из новелл "Деяний римлян" (Gesta Romanorum, 15) XIII в. Однако ни в одной из известных нам версий этого жития оставление жены другу не встречается. 38 Это тот Зопир, с помощью которого царь вернул себе Вавилон. - История персидского даря Дария I (522-486) и его друга Зопира, отрезавшего себе нос и уши, дабы войти в доверие к вавилонянам, представ перед ними как жертва жестокости Дария, а затем хитростью овладевшего городом, рассказана у Геродота и в "Моралиях" Плутарха (173А, 3, 4), переведенных на французский язык в 1530 г. Она содержится и в "Алексиаде" Анны Комнины (род. 1083), повествующей о деяниях ее отца, византийского императора Алексея I Комнина, где точно такую же помощь ему оказывает некий Альказей (I, X, гл. 3). 39 Некий скиф... - Речь идет об истории скифа Арсакома, который, сватаясь, к дочери царя Левканора, на его вопрос: "Сколько же у тебя имеется скота и повозок, Арсаком? Ведь ваше богатство состоит в этом" - ответил: "Нет у меня ни повозок, ни стад, но есть у меня двое доблестных друзей, каких нет ни у кого из скифов", имея в виду Лонхата и Макента, совершавших ради него многочисленные подвиги. См.: Лукиан. Токсарид или Дружба. (46-55). 40 Ариадна... спасла жизнь Тезею... - Имеется в виду один из подвигов сына афинского царя Эгея Тезея, отправившегося на Крит, дабы сразиться с Минотавром, человеком-быком, обитавшим в лабиринте. Убив Минотавра, он смог выбраться из лабиринта с помощью клубка ниток ("нить Ариадны"), который дала ему влюбленная в него Ариадна, дочь критского царя Ми-носа. 41 Гипермнестра - Линкею... - В греческой мифологии одна из Данаид, 50 дочерей царя Аргоса Даная. Она была единственной, кто не подчинился приказу отца убить своих мужей в брачную ночь. См.: Гораций. Оды. III, II. 42 ...описывают здравомыслящие люди. - Здесь Луиза Лабе дает портрет холостяка, который как литературный персонаж был весьма распространен в прозе Возрождения, особенно итальянской (см.: Bembo P. Gli Asolani. L. II). Возможно, что Мольеру был знаком "Спор" Луизы Лабе, так как некоторые детали характера и поведения Альцеста в его "Мизантропе" совпадают с портретом, рисуемым Л. Лабе. См.: Berriot К. Р. 76, 316. 43 ...подобно каплунам с куском в клюве. - Народная пословица, означающая "очень рано, не успев дожевать то, что держал во рту". Ее использовали Марциал Оверньский (1460-1508) М. d'Auvergne. Arrets d'Amour. P., 1528. I, II), Рабле (Пантагрюэль, IX). 44 ...язык, коим пользовались Орфей и Амфион... - т. е. язык музыки. Амфион - в греческой мифологии сын Зевса, близнец Зета, вместе с которым он возводил стены города Фивы, заставляя игрою на лире ложиться камни на нужное место (см.: Гомер. Одиссея, XI, 260-265). В "Науке поэзии" Горация об Амфионе сказано: А Амфион, говорят, фиванские складывал стены, Двигая камни звуками струн и мерной мольбою С места на место ведя... Пер. М. Гаспароеа 45 ...этого невозможно себе представить. - Аполлон подчеркивает, что любовь в противоположность милосердию предполагает взаимность. 46 А что же сказать о женщинах... - Это рассуждение об ухищрениях женщин для достижения красоты содержит аллюзии на "Похвалу глупости" (гл. IX, XVII). 47 ...всевозможные золотые украшения... - Здесь, как и ранее в описании причесок и одежды Л. Лабе точно воспроизводит моды своего времени. Бернар Журдан, один из комментаторов "Спора", пишет: "Мода на украшения была просто чрезмерна. Мужчины и женщины были буквально покрыты ими" (Labe L. Elegies, Sonnets, Debat de la Folie et de l'Amour. P., 1953. P. 151). 48 ...сделались у людей зимними... - Еще со времен цезаря Домициана (51-96) было найдено средство заставить розы цвести зимой. Римский поэт Марциал (примерно 40-104) в своей эпиграмме (VI, 80) дает им название "зимние розы" (Hubernas rosas). 49 ...в этом увлечении... - т. е. в устройстве оранжереи. 50 ...музыка тоже была изобретена... Амуром... - Это утверждал вослед Еврипиду Плутарх в "Диалоге о Любви". 51 ...дусины... спинеты... - старинные инструменты: дусина - духовой (типа гобоя); спинет - ранний вид клавира (тип клавесина). 52 ...паваны, пасмессы, гальярды... - танцы, очень распространенные в Италии и Франции XVI в.: павана (или падуана, т. е. падуанский танец) - танец торжественный, медленный; пасмесса (от итал. passamezzo - "пересекать зал") - более быстрый, тоже итальянского происхождения; гальярда (или романский танец) - веселый танец с пением, резкого, скачущего ритма, французского происхождения. 53 Маски... - В XVI в. драматические интермедии на мифологические сюжеты, исполнявшиеся на придворных празднествах. В них соединялись стихотворный текст, пантомима и танец в масках. Во Франции они именовались "маскарады", тексты для которых писал, например, Ронсар и многие придворные поэты. В XVII сонете в числе наскучивших ей развлечений Л. Лабе упоминает и "маски" - "Masques, tournois, jeus me sont ennuieus" ("Маски, турниры, игры наскучили мне", с. 5). 54 Морески... - (от исп. morisca) танец, исполнявшийся в мавританских костюмах под аккомпанемент тамбуринов и кастаньет, распространившийся с XV в. в Англии, Фландрии и Италии, а затем и во Франции. Мы находим упоминание о нем у Кастильоне в "Придворном", у П. де Тайара в "Любовных заблуждениях" и у мн. др. 55 ...вздох, вырвавшийся с переменой разговора... - У Жака Таюро (1527-1555), поэта, близкого к Плеяде, в его философско-сатирических "Диалогах" (Les Dialogues do... Jacques Tahureau gentil-homme de Mans... P., 1565), известных Луизе Лабе и ее современникам до их опубликования, есть пассаж о поведении жен, обманывающих своих мужей, который, возможно, стоит за этой фразой "Спора": "...и если порой вырывается из их груди вздох, вызванный еще не остывшими воспоминаниями об их возлюбленных, они заставляют бедного простофилю (мужа) поверить, что это от любви к нему" (Tahureau J. Les Dialogues... P., 1871. P. 21). 56 Перед этим не устоял и Апулей... - Имеется в виду роман "Метаморфозы, или Золотой осел" философа-платоника Апулея (II в. н. э.), где центральное месте занимают вставная история любви Амура и Психеи, а также повествование о любовных утехах Лукия, главного действующего лица романа. 57 Мусей... Лии... - мифические певцы: первый - из Афин, второй - из Фив. 58 ...Платон и тот, кого именуют Мудрым... - т. е. Сократ, устами которого в своих диалогах "Федр" и "Пир" Платон рассуждает о природа любви. 59 Овидий... говорил, что он любил. - Имеется в виду его знаменитая "Наука любви". 60 ....Петрарка на своем родном языке... - т. е. на тосканском диалекте. 61 ...приблизиться к славе того... - О том, что Гомер является для него образцом, Петрарка писал в "Инвективе против врача" (Кн. 1) и "Письмах к близким" (XXI, 15). 62 ...воспел любовь властительницы Карфагена... - т. е. Дидоны. См. примеч. 9. 63 ...Семирамиду, Библиду, Мирру, Канаку, Федру... - Имеется в виду преступная любовь вавилонской царицы Семирамиды к сыну Пинию; критянки Библиды к своему брату-близнецу Кавну (Овидий. Метаморфозы. IX, 446-664; X, 298-518); киприотки Мирры к своему отцу Кипиру (Овидий. Метаморфозы. X); жены Посейдона Канаки к брату Макарею (Овидий. Героиды. XI, 1-128); жены афинского царя Тозея Федры к пасынку Ипполиту. Порядок перечисления почти совпадает с соответствующим перечнем во "Фьяметте" Боккаччо (Fiammetta. Ch. VIII). О Библиде и Мирре писала и соотечественница Луизы Лабе, поэтесса Перпетт де Гийе, в своем цикле "Стихи" (Rymes, 1545). 64 ...не наградила их болезнями... - намек на распространенность сифилиса, чему была посвящена дидактическая поэма в гекзаметрах итальянского медика Дж. Фракасторо (Syphilis sive de morbo galiico. Verona, 1530). 65 ...здесь, наверху... - т. е. на Олимпе, где находится дворец Юпитера. 66 ...не опасаясь, что его или ее честь от этого пострадают. - Этот пассаж "Спора" самый личный и исповедальный: "Эмоциональность этой фразы, - пишет Б. Журдея, - проистекает из того, что Луиза Лабе столько выстрадала от этих пересудов" (Labe L. Elegies, Sonnets, Debat... P. 152). 67 ...вызывающим сострадание со всех сторон... - Комментаторы (Джудичи, Бланшемен и др.) склонны интерпретировать эту фразу как отзвук концепции куртуазной любви, согласно которой любящий должен испытать множество мучений, которыми он "облагается", дабы заслужить единственную радость. Этот же мотив мы встречаем у многих поэтов - современников Лабе, в частности у придворного поэта Меллена де Сен-Желе в строке "Испытывая сотню мук ради единственного блага" ("En endurant cent maux pour un seul bien"). 68 ...превратил три ночи... в одну. - Аполлон ссылается на "исторический" прецедент: Зевс, дабы дольше наслаждаться любовью Алкмены, жени тиринфского царя Амфитриона, втрое продлил ночь, а "чтобы не нарушался хронологический ход вещей", следующий день соответственно урезал (см.: Аполлодор. II, 4, 8). Аполлон предлагает аналогичным образом соединить три дня, прошедшие со времени ослепления Амура, в один и тем самым вернуться к тому мгновению, когда Амур еще был зрячим. 69 ...если только мне дано проникнуть в... тайну будущего... - Аполлон скромно напоминает, что он сам является прорицателем и вдохновителем оракулов. Об этой функции Аполлона см. "Гомеровские гимны" (II, 69 и след.). 70 ...никогда не вел счета своим хождениям... - Меркурий намекает на то, что в качестве вестника богов он занимался и устроительством их любовных дел. 71 ...за исключением Паллады... - Очевидная отсылка к "Диалогам богов" (XIX) Лукиана, где Амур (Эрот) объясняет матери, что ему не страшен ни один из богов и потому он с легкостью насылает на них любовь, но трепещет перед Палладой, ибо боится ее грозного нрава. 72 И тем не менее Безумие... - Этот абзац содержит реминисценцию из X главы "Похвалы глупости" Эразма Роттердамского, где Глупость говорит: "Такова я, и меня можно назвать единственной богиней этих пиршеств". 73 Аполлон... слушавший судейских говорунов в Риме... - Меркурий имеет в виду, что на форуме Августа в Риме, где происходили судебные разбирательства, была установлена мраморная статуя Аполлона, в связи с чем римский сатирик Ювенал иронически называет Аполлона "правоведом" (Сатиры. I, 128). 74 ...содеянное против одной особы, столь любимой другой особой... - т. е. против Амура, столь любимого Венерой. 75 ...с которой многие имели дело... - Намек на многочисленные любовные похождения Венеры, уже упоминавшиеся в 1-м диалоге "Спора". 76 ...напал на Марса, когда тот наблюдал, как Вулкан кует оружие... - Марс влюбился в Венеру, увидев ее в кузнице Вулкана. 77 ...богиня Безумие... тоже молода... - Считается, что Эразм Роттердамский впервые сделал Глупость, полностью соотносимую с Безумием "Спора", богиней, дочерью Неотеты (Юности), "самой прелестной и веселой из нимф" (Похвала Глупости. Гл. VII) (см.: Giudici Е. Р. 150). Однако французский поэт Жан Мешино (ок. 1420-1490), поэт так называемой школы "Великих реториков", который высоко чтился лионскими поэтами и чьи произведения были изданы в Лионе в начале XVI в., в одной из своих баллад тоже называл "матерью Безумия - юность". См.: Zumthor P. Anthologie des Grands rhetoriqueurs. P., 1978. P. 36. 78 ...венки из дубовых листьев... - В греческой и римской мифологии дуб, посвященный Юпитеру, - символ божественности (одно из именований Юпитера - "дубоносный"), 79 И возрастало тщеславие... - Этот пассаж, обличающий сильных мира сего, возможно, послужил причиной того, что в Лионе во время Великой французской революции Луизе Лабе, чье собрание сочинений было переиздано в 1762 г., приписывалось "произведение о свободе" (см. нашу статью, с. 259-260). 80 ...пастырями Народов... - так именуются цари у Гомера (Илиада. I, 7; VII, 47). 81 Александр, который... заставил поклоняться себе как божеству. - Здесь в сжатом виде напоминается история царя Александра Македонского (350-323 гг. до н. э.), известная в XVI в. по "Параллельным жизнеописаниям" Плутарха, переведенным на итальянский и французский языки (1530, 1545): от аскетической юности до разврата и пьянства, коим он предавался после своих "походов, и, наконец, до объявления себя сыном бога солнца Амона. 82 ...рассудком Хрисиппа... - Знаменитый греческий философ-стоик Хрисипп из Стол (ок. 280-207 гг. до в. э.) оставил после себя неслыханное количество сочинений - 705 трактатов. Очевидно, такое обилие написанного Меркурий и относит за счет вмешательства Безумия. Сведения о жизни Хрисиппа и других греческих философов писатели Возрождения черпали из сочинения греческого философа Диогена Лаэрция (конец II - нач. III в.) "О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов", перевод которого на латинский язык был сделан в 1475 г., а на итальянский - в 1545 г. 83 Аристотель... умер... от горя... - Эту версию его смерти дает римский ученый Страбон в своей "Географии" (Geografica. IX). 84 Эврип - пролив в Греции между Эвбеей и Беотией. 85 Кратет - философ-киник из Фив, ученик Диогена (413-327 гг. до н. в.), по совету которого он бросил в море все свое добро во имя принципа "довольствоваться малым". См.: Диоген Лаэрций. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1979. Кн. VI, 13. 86 Эмпедокл, пожелавший прослыть бессмертным... - Эмпедокл (ок. 495-435 гг. до н. э.). - греческий философ и поэт, приписывавший себе богоподобность, бросился в жерло вулкана Этна, чем хотел укрепить молву, будто он сделался богом; а узнали про это, когда жерло, выбросило одну из его сандалий, ибо сандалии у него были медные" (Диоген Лаэрций. Указ. соч. VIII, 2). 87 Диоген в бочке и Аристипп... - Греческого философа-киника Диогена, устроившего себе жилье в глиняной бочке, называли "философ в бочке" (Диоген Лаэрций. Указ. соч. VI, 2); Аристипп - философ из Кирены (ок. V в. до н. э.), ученик Сократа, считавший высшим благом наслаждение; большую часть жизни прожил при дворе тирана Дионисия, который его высоко чтил. (См.: Диоген Лаэрций. Указ, соч. II, 8). 88 ...те, кто строят небесные д_о_мы... - т. е. астрологи, которые по расположению зодиакальных созвездий (небесных домов) вычерчивают линии и знаки в своих гороскопах. Ср. у Сенеки в "Октавии" (386-389): Я наблюдал созданье величайшее Природы, нашей матери-искусницы: Небесный свод и колесницу Фебову, Движенье неба, солнце в череде домов. Пер. С. Ошерова 89 Долго ли продолжался бы любой брак, если бы не глупость... - О глупости как охранительнице браков см.: Эразм Роттердамский. Похвала Глупости. Гл. XX. 90 Трагедии, которые изобретены были юношами-поселянами... - Здесь Л. Лабе явно отсылает читателя к "Науке поэзии" Горация (с. 275-277): Первым творенья свои посвятил трагической музе Феспис, который возил представленья свои на телеге. Пер. М. Гаспарова 91 Как сказал кто-то... - т. е. Лукиан в "Диалоге о танце". Схожее определение пантомимы есть у Плиния в "Естественной истории" (XXX, 2), у Тацита в "Анналах" (XVI, 23), у французских писателей Рабле (кн. III, XIX) и Понтюса де Тийара в философском диалоге "Отшельник, Диалог первый, или Рассуждение о Музах" (Le Solitaire Premier ou Discours des Muses, 1552). 92 ...неслыханной пышности Амфитеатры... - Имеется в виду римский Колизей, именовавшийся также "амфитеатром Флавиев" по имени построившей его династии. 93 ...без оружия сразиться со львом... - Возможно, имеется в виду история о римском рабе Андрокле, брошенном хозяином на растерзание льву, рассказанная римским писателем Авлом Геллием (ок. 130-180) в "Аттических ночах" (V, 14) и бывшая очень популярной в среде французских поэтов XVI в. (Дю Бартас в своей поэме "Неделя" (1584) посвятит ей отдельный эпизод), или об Ацилии Глабрионе, которого император Домициан заставил сражаться без оружия со львом. См.: Светоний. Жизнь двенадцати цезарей, "Домициан", 10; Ювенал. Сатиры. I IV, 93-103. 94 ...сражение Антония с Клеопатрой... - Л. Лабе напоминает анекдот из "Естественной истории" Плиния (IX, 58), согласно которому они побились об заклад, что Клеопатра не сможет истратить на одну трапезу огромную сумму (110 млн сестерциев). Но Клеопатра выиграла спор, растворив и выпив жемчужину, "которая была самою большою на свете" и чья цена значительно превосходила вышеназванную сумму. "История" Плиния была переведена в 1543 г. Луи Мегре и была одной из самых читаемых книг. 95 ...Цезарь досадовал... - Имеется в виду известный рассказ Светония (кн. I, 7) о том, что, когда Юлию Цезарю было 33 года (а к этому возрасту Александр Македонский, завоевав полмира, уже умер), он, прибыв в Гадес (Кадис), "увидел в храме... статую Великого Александра... вздохнул, словно почувствовал отвращение к своей бездеятельности, - ведь он не совершил еще ничего достопамятного" (Пер. М. Гаспарова). 96 Лукулл, Луций Лициний (ок. 106 - до 56 г. до н. э.) - римский полководец и консул, чья роскошь вошла в пословицу. 97 ...как император Клавдий... - Все до этого перечисленные "безумства" обычно приписываются не Клавдию, но Калигуле (12-41), который, "сооружая виллы и загородные дома... забывал про всякий здравый смысл... И оттого поднимались плотины в глубоком и бурном море, в кремневых утесах прорубались проходы, долины насыпями возвышались до гор, и горы, перекованные, сравнивались с землей" (Светоний. IV, 37. Пер. М. Гаспарова). Он же перекинул мост в 3600 шагов через залив между Банями и Путеланским молом в Италии (см.: Светоний. IV, 19). Впрочем, такого рода переделки ландшафтов присутствуют как "общее место" в жизнеописаниях многих цезарей. 98 ...колоссов из бронзы и камня... - Очевидно, имеются в виду колосс Родосский, гигантская (высотою в 35 м) статуя бога Аполлона, воздвигнутая приблизительно в 280 г. до н. э. известным скульптором Харесом у входа в порт острова Родос и считавшаяся одним из семи чудес света, а также мраморная статуя бога врачевания Асклепия (ок. 330 г. до н. э.) и каменная статуя Александра Македонского на Афоне. 99 ...лишь безумец сможет насладиться плодами женской благосклонности... - Этот отрывок о сравнительных удачах мудреца и безумца в любви, восходящий к "Похвале Глупости" (гл. XI), послужил одним из аргументов для соотечественника Луизы Лабе П. де Сен-Жюльена для обвинения ее в безнравственности. См.: Boy Ch. V. II, Appendice. P. 105. 10U 100 ...завалить горой Жибель... - т.е. Этной (Gibel - арабское название Этны). Намек на наказание, постигшее титанов. См. примеч. 26 к "Спору Безумия и Амура". 101 ...дочери Юности... - т. е. Безумия (см. примеч. 77 к "Спору Безумия и Амура"), 102 ...с Кидиппой, когда она получила яблоко... - Имеется в виду история любви юноши Аконтия к прекрасной Кидиппе. Встретив ее в храме Артемиды, он бросил к ее ногам яблоко, на котором он вырезал надпись: "Клянусь Артемидой, я буду женой Аконтия". Взяв яблоко и прочитав эту надпись вслух, Кидиппа тем самым связала себя клятвой с богиней, и отец вынужден был выдать ее замуж за Аконтия. Этот мифологический сюжет, широко используемый поэтами Возрождения (Петрарка, Этьен Форкадель, Ж. Таюро и др.) и восходящий к древнегреческому поэту Каллимаху, был известен по "Героидам" Овидия (XIX, XX). 103 ...дамой Франческой да Римини при чтении книги... - История любви Франчески, знатной дамы из Равенны, к Паоло, брату своего мужа, рассказана Данте в "Божественной комедии" (Ад, песнь V, 127-132). Их чувство обнаружило себя при чтении куртуазного романа о Ланселоте, где повествуется о его страсти к королеве Геньевре: В досужий час читали мы однажды О Ланчелоте сладостный рассказ; Одни мы были. Был беспечен каждый. Над книгой взоры встретились не раз, И мы бледнели с тайным содроганьем, Но дальше повесть победила нас. Пер. М. Лозинского 104 ...сила взгляда предмета любви... - Здесь Л. Лабе устами Безумия излагает теорию зарождения любви через зрение, восходящую к Платону, Аристотелю и получившую развитие у греко-арабских философов и медиков. Она была воспринята философами-неоплатониками (Фичино, Леон Еврей и др.) и неоплатоническими поэтами и писателями европейского Возрождения. Согласно этой теории любовь струится из глаз любящего в виде пара, образовавшегося при вскипании самого легкого слоя крови. Наиболее известным ее литературным наложением являлась книга диалогов итальянского гуманиста Бальдассаре Кастильоне (1478-1520) "О придворном" (1526), неоднократно издававшаяся во Франции и переведенная на французский язык в 1537 и 1538 гг. В диалоге LXV ,мы находим следующее замечание: "...воздействие красоты дает чудесное наслаждение влюбленному и, согревая ему сердце, будит силы, спящие в душе. Вскормленные любовным теплом и произрастая в сердце, они посылают через глаза вовне тех духов, которые являются; тончайшим паром, созданным из наиболее чистой и прозрачной части крови..." (Пер. О. Кудрявцева). Вот почему столь повсеместным в европейской любовной лирике становятся мотив любовного взгляда, глаз-солнц, описание глаз - "предмета любви", зачины "когда я вижу..." и т. п. См. в этой связи сонеты II, III, VI (с. 12), XI, XXI (с. 3), XXIII (с. 2-5). 105 ...молодой книдиец, который влюбился в творение, созданное Праксителем. - Легенда о любви грека из Книда (город в Малой Азии, место почитания Венеры), воспылавшего страстью к статуе Афродиты Праксителя (IV в. до н. э.), что привело его к безумию и гибели в морской пучине, рассказана у Плиния (Естественная история. VII, 127) и Лукиана (Две любви, 15-17). К этой легенде обращается и автор стихотворения "К портрету Дамы Луизы Лабе" (см. с. 118 наст. изд.). 106 Нарцисс - сын речного бога Кефисса и нимфы Лириопы, влюбившийся в свое отражение в источнике и умерший от любви к самому себе. См.: Овидий. Метаморфозы. III, 341-510. 107 ...к философам, которые утверждают... - т. е. к философам-стоикам (Зенон, Хрисипп, Сенека, Эпиктет и др.). "Стоики называют Мудреца бесстрашным", - утверждал Диоген Лаэрций (Указ. соч. VI, VII). Л. Лабе своей фразой отсылала читателей и к известному им монологу Глупости у Эразма Роттердамского: "Уже признано нами, что все. чувствования подлежат ведению Глупости. Тем и отличается от дурня мудрец, что руководствуется разумом, а не чувствами. Поэтому стоики тщатся отстранить от мудреца все страсти..." (Похвала Глупости. Гл. XXX). 108 Апеллес - известный греческий художник IV в., придворный портретист Александра Македонского. 109 ...направляется в церковь... - Многие комментаторы (Джудичи, О'Коннор и др.) склонны видеть в этом отрывке реминисценцию описания любовных ухищрений Панфилио, героя "Фьяметты" Боккаччо. 110 ...начинать сначала. - Этот пассаж отсылает к пространному рассуждению о превратностях на пути к завоеванию сердца дамы у Б. Кастильоне (О придворном. III, 72). 111 ...любви на сельский манер... - Здесь Луиза Лабе травестирует серьезную рекомендацию, которая давалась в анонимном сборнике новелл (1410) "Пятнадцать радостей брака" (Quinze joyes du manage, XX), и напоминает совет из "Науки любви" Овидия (I, 565, 509-572): ...когда на столе - возлияния Вакху, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Тут-то тебе и дано о многом сказать незаметно, Чтобы она поняла: сказано это о ней, Тут-то вином и чертить на столе говорящие знаки, Чтобы твоей госпоже знать, чья она госпожа. Пер. М. Гаспарова См. схожие наставления у Овидия (Героиды. XVIII, 87-88), Кастильоне (О придворном. LXXII). 112...Улисс, завидевший дымку родной Итаки. - Переложение известных строк из "Одиссеи" Гомера: ...Но напрасно желая Видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке исходящий. Пер. В. Жуковского 113 Бедность для любви - самая неподходящая спутница... - Этот "максим" является резюме совета влюбленному из сочинения неолатинского писателя Андрея Капеллана "О пристойной любви" (1185): "Скупости избегай, как зловредной чумы, и возлюби противоположное ей". 114 Час ему кажется вечностью... - Букв.: "Час растягивается на сто часов" - пословица, восходящая к "Приговорам Любви" Марциала Овернского (Martial d'Auvergne. Arrets d'Amour. P., 1528. XX), книжечке, содержащей пятьдесят шутливых разбирательств. Была издана в Лионе в 1538 г., а затем неоднократно переиздавалась. 115 В чем тут риск. - В описании опасностей, подстерегающих любовника, идущего на ночное свидание, Л. Лабе контаминирует "общие места" средневековых и возрожденческих новелл, что было сделано и итальянским писателем, кардиналом Бернардо Довици Биббиеной (1470-1520) в комедии "Каландро" (Dovizi de Bibbiena. В. Саlandria. Acte I), сыгранной в Лионе в 1548 г. 116 ...Геракла, сматывающего клубок Омфалы... - Напоминание об известном эпизоде любви Геракла к лидийской царице Омфале, у которой он пребывал три года в рабстве и ради которой носил женскую одежду и сматывал шерсть. См.: Лукиан. Как следует писать историю. 10. 117 ...еврейского царя со множеством его жен... - т. е. Соломона, у которого было 700 жен и 300 наложниц-иноверок, склонявших его к чужим богам (Книга царств. III, XI, 4). Следует обратить внимание, что у Вийона в "Двойной балладе о любви" есть схожие перечисления античных и библейских персонажей, безумствующих от любви. 118 ...Ганнибала, столь низко павшего из-за женщины... - Имеется в виду пребывание Ганнибала в Салапии, где он чрезмерно предавался любовным утехам. Ср. у Плиния: "Город Салапия, известный продажной любовью Ганнибала" (Естественная история. III). 119 ...самое великое волшебство... - это любить. - Этот афоризм является своего рода резюме многих высказываний подобного рода у латинских и итальянских авторов. Ср.: Овидий. Наука любви (II, 107); Сенека. Послания (IX); Марциал. Эпиграммы (VI, 11); Кастильоне. О придворном (III, 62-63). 120 Не было согласия у Зета с Амфионом... - Зет и Амфион (см. примеч. 41) - братья-близнецы Зевса и Антиопы. Первый посвятил себя пастушеским занятиям, второй стал кифаредом. Говоря о разногласиях Зета и Амфиона, Л. Лабе явно имела в виду следующие строки Горация (Послания. 18, 40-44): Братьев ведь так близнецов - Амфиона и Зета - распалась Дружба, пока наконец ненавистная строгому Зету Лира не смолкла. И как Амфион уступал, по преданью, Прихоти брата, - и ты уступай повелениям мягким Сильного друга... Пер. Н. Гинцбурга 121 ...превратитесь в золотого... - шутливая аллюзия на уловку, к которой прибег Зевс, дабы овладеть Данаей (см. примеч. 6). 122 Все поклонники и друзья Аталанты... - в греческой мифологии дочь Схенея и беотийской царевны Климены, охотница, участница похода аргонавтов, охоты на калидонского вепря. Всем женихам предлагала состязаться с нею в беге, но никто не мог ее догнать, кроме Гиппомена, которому помогла Венера, дав ему три золотых яблока, которые он бросал во время бега под ноги Аталанты, отвлекая ее, и тем выиграл состязание. К этому мифу обращались многие писатели Возрождения - Боккаччо, Ронсар, Дю Белле и мн. др. 123 Многие, женщины... сменили корзиночки с вышиванием на перо и книги. - Ср. с призывом Л. Лабе, обращенным к женщинам, в посвящении своей книги (с. 5 и след.). 124 Грустным претит слушать пение, - Ср. у Горация (Послания. 18, 89-90): Грустным веселье претит; ненавидят веселые грустных, Медлящих - те, что спешат, а вялые - бойких, подвижных. Пер. Н. Гинцбурга 125 Сеньоры... - Обращением "сеньоры" (а не боги) Л. Лабе устами Меркурия взывает к своим соотечественникам, особенно к придворный. 126 А трехтелых, как Герион... - мифический царь острова Эритреи, трехтелый великан, владелец стад красных коров, которых охранял трехглавый пес Орф. Трехликой была и Геката, богиня мрака и чародейств, трехглавыми - Тифон и его дети - Химера, пес Цербер, страж Аида. 127 ...невежеству, беспечности, надежде и слепоте... - Схожая свита сопровождает Глупость у Эразма Роттердамского. См.: Похвала Глупости. XX. 128 ...с Гением... - В римской мифологии божество, рождающееся вместе с человеком, дабы сопровождать, руководить и охранять его всю жизнь. 129 ...услужливым Стражем Садов... - таково в римской мифологии одно из именований Приаппа, сына Вакха и Венеры, который, так же как и Сильван, почитался божеством плодородия и сладострастия. Отсюда - двусмысленный эпитет "услужливый". П. Бланшемен усматривает здесь реминисценцию Элегии Иоанна Секунда (III, XIV, 23), где Приапп назван "hortorum custos membrose virentem" ("стражем садов, похотливо цветущих"). 130 Вы избавили их от Царства Сатурна... - напоминание о том, что олимпийцы во главе с Зевсом восстали против своего отца Сатурна (в греческой мифологии Кроноса) и низвергли его в Тартар. 131 ...трижды, семижды девять веков... - т.е. на 189 веков. Комментаторы объясняют такую форму обозначения срока тем, что нечетные числа (3, 7, 9) почитались как мистические. 132 ...куда ему заблагорассудится... - о смысле этой фразы см. нашу статью, с. 229-230. И. Ю. Подгаецкая