Кристофер Марло. Тамерлан великий Трагедия в двух частях ---------------------------------------------------------------------------- Перевод Э. Линецкой (Часть первая) Перевод Е. Полонской (Часть вторая) Кристофер Марло, Сочинения, Государственное издательство художественной литературы, М., 1961 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- Часть первая Пролог От песен плясовых и острословья, От выходок фигляров балаганных Мы уведем вас в скифские шатры; Там перед вами Тамерлан предстанет, Чьи речи шлют надменный вызов миру, Чей меч карает царства и царей. В трагическом зерцале отраженный, Он, может быть, взволнует вам сердца. Действующие лица Микет, персидский царь. Xосров, его брат. Ортигий | } придворные персидского царя. Кеней | Меандр | Meнафон } военачальники персидского царя. Теридам | Тамерлан, скифский пастух. Техелл | } его военачальники. Узумхазан | Агид | } мидийские вельможи. Магнет | Каполин, египетский военачальник. Баязид, турецкий султан. Аравийский царь. Фесский царь. Марокканский царь. Алжирский царь. Египетский султан. Правитель Дамаска. Филем, гонец. Зенократа, дочь египетского султана. Аниппа, ее служанка. Забина, турецкая султанша. Эбея, ее служанка. Дамасские девушки. АКТ I СЦЕНА 1 Входят Микет, Xосров, Меандр, Теридам, Ортигий, Кеней, Менафон и другие. Микет Мой брат Хосров, меня грызет забота, Но я о ней поведать не сумею: Тут громовые надобны слова. Об этом деле расскажи вельможам: Ведь ты красноречивее, чем я. Хосров О Персия, несчастная держава! Тобой когда-то правили герои, Что мудростью лукавой и отвагой Смирили Африку и одолели Окованную холодом Европу, Где солнце робко светит сквозь туман. Теперь твой трон достался человеку, Родившемуся в черный день слиянья Сатурна с Цинтией. Убогий мозг Не озарен Юпитером и Марсом. И вот тебе грозится турок саблей, Татарин наступает на тебя! Макет Я понимаю, брат, куда ты клонишь: Твои планеты только означают, Что царь Персидский обделен умом. Но ты спроси придворных и узнаешь, Что вовсе я не глуп. За эту дерзость Тебя предать я мог бы лютой казни. Скажи, Меандр, ведь мог бы? Меандр Не за такую малость, государь. Микет Я не хочу казнить тебя, а мог бы. Но ты живи. Микет велит: живи! Меандр, ты мой испытанный советник: Так расскажи им о заботе царской, Об этом скифском воре Тамерлане, Что нападает на людей торговых, Как лис на птиц, летающих в полях. Меня он замышляет ощипать: Тут надо проявить расчет и мудрость. Меандр Ты часто жаловался, государь, Что грабит дерзновенный Тамерлан Персепольских купцов, чьи караваны По суше направляются на запад. В твоих владеньях каждодневно он Свершает беззаконные набеги И, веря предсказаниям пустым, Мечтает Азию завоевать И сделаться властителем Востока. Пока в глубь Азии он не проник, Пока не плещет кочевое знамя Над нашими обильными полями, Пусть соберет сейчас же Теридам Отряд тысячеконный, чтоб внезапно Напасть на Тамерлана, в плен забрать И во дворец к тебе живым доставить. Микет Ты прав, и речь твоя тебя достойна. Как Питию Дамон, ты верен мне. Так, значит, если с этим все согласны, Пускай немедля выступит отряд И устрашит занесшегося вора. Довольны вы моим решеньем царским? Вам нравится ль оно? Xосров Раз ты решил, кто смеет прекословить? Микет Внимай же мне, отважный Теридам, Прославленный начальник войск Микета, Надежда Персии и меч ее, Который ей всегда служил опорой И спуску не давал ее врагам: Отряд в сраженье поведешь ты сам, Чтоб яростно стереть на поле брани Воспоминание о Тамерлане. Иди нахмурясь, радуясь вернись, Как с греческой Еленою Парис. Ступай, не мешкай: время быстротечно, Коварна смерть, а жизнь недолговечна. Теридам О милостивый царь и повелитель! В полночном небе бледная луна Еще не обновит свой свет заемный, Как Тамерлан со всей ордой татарской Иль припадет к твоим стопам с мольбою, Иль примет смерть от наших рук в бою. Микет Моим врагам ты страшен, Теридам. Ты глянешь - и они бегут в смятенье. Так возвести же мне скорей победу! Пусть белые, как пена, скакуны Вернутся черными от вражьей крови И привезут нам драгоценный груз: Мешки с отрубленными головами. Теридам Я выступлю сейчас же, государь. Микет Иди и в спутницы возьми победу. Теридам уходит. Что ж, Менафон, ты прячешься за спины, Когда кругом все жаждут в бой лететь? Иди за Теридамом, Менафон, И храбростью со скифами померься. Xосров Пусть остается здесь. У Менафона Есть дело поважней, чем ловля вора. Его немедля следует назначить Правителем всей Африки, чтоб он Опять расположил к нам вавилонян, Иначе против нас они восстанут: Им нужен мудрый государь, не ты. Микет "Им нужен мудрый государь, не ты"! Он это вслух сказал. Меандр, запомни! Xосров Еще добавь: вся Азия готова Восстать на слабоумного царя. Микет Клянусь царей несокрушимым троном... Xосров Целуй его, иначе не поверим! Микет ...обитым драгоценными шелками, Я отомщу за дерзкие слова! Где ныне верность долгу и покорность? Вас Каспий поглотил? Иль океан? Как мне назвать сейчас Хосрова? Братом? Нет, ты мне враг! Чудовище! Да будет Навеки заклеймен позором тот, Кто над своим властителем глумится! Пойдем, Меандр! Я оскорблен, Меандр! Уходят все, кроме Хосрова и Менафона. Менафон Мой господин! Я в страхе и смятенье! Такой обиды не забудет царь! Xосров Его угрозы мне смешны - и только! Я знаю, что персидские вельможи И полководцы всех индийских войск Хотят Микета свергнуть, чтоб меня Возвесть на трон азийского владыки. Нет, я из-за того душою болен, Что больше не дрожат соседи наши При имени персидского царя И нам повиноваться не желают. Готов рыдать я, получая вести О том, что воины из южных стран В Восточной Индии кишат, как черви, И золото на кораблях вывозят, Владенья наши подчинив себе. Менафон Ты радоваться должен, господин: Сама судьба тебе дарует случай Завоевателем прослыть в веках, Вернув хиреющей державе силу. Граничат с нами Африка, Европа, Вся Азия тебе подчинена; Став во главе бесчисленного войска, Как новый Кир, ты в Грецию ворвешься И усмиришь гордыню христиан, Сровняв с землей их укрепленный стан. За сценой труба. Xосров Ты слышишь рев трубы? Что это значит? Менафон Сюда идут Ортигий и другие Тебя короной царской увенчать. Входят Ортигий с короной в руках, Кеней и другие. Ортигий Прославленный Хосров, тебя мы просим От имени вельмож и горожан Могучей Персии, отчизны нашей, Принять корону, царской власти знак. Кеней Воинственные знатные мужи, Чьи толпы наполняли наш Персеполь, И полководцы африканских войск, Что прежде возвращались из походов, Блистая золотым шитьем одежд И самоцветами в серьгах и кольцах, Теперь, томясь бездействием и скукой, В унылых укреплениях живут, Не получая платы, громко ропщут, Грозят восстаньем и царя поносят. Чтобы мятеж в зародыше пресечь, Тебя мы просим взять бразды правленья. При этой вести персы возликуют, Как македоняне возликовали, Узнав, что побежден великий Дарий И полчища его попали в плен. Хосров Я знаю, что под управленьем брата Персидская держава захирела, И посему готов принять венец. Клянусь, наветы недругов презрев, Его носить моей стране на благо. Ортигий Во исполнение желаний наших Венчаем ныне мы тебя на царство. Будь Азии и Персии царем, Армении и Мидии владыкой, Албанией и Африкою правь. Месопотамия тебе подвластна, И Парфия, и Индия, и все Открытые недавно острова, И яростный, неугомонный Каспий, И необъятный голубой Эвксин. Все Да здравствует могучий царь Хосров! Xосров Пусть поразит меня стрелой Юпитер, Коль вам за преданность я не воздам И воинов, меня сейчас избравших, Не поведу топтать поля врагов! По воле тех, кто жаждет бранной славы, Один останусь я на царском троне И, с Теридамом действуя совместно (Его отряд немедля мы догоним), Приспешников Микета истреблю. Ортигий Мы, государь, не стали бы на царство Тебя венчать у самого дворца Низложенного брата твоего, Когда б не думали, что нас поддержат Все люди именитые в стране. Но все же десять тысяч скакунов Оседланы на случай, если недруг Посмеет покуситься на тебя. Хосров Известно это мне. Друзья, спасибо. Ортигий Так пусть же трубы громко затрубят. Трубы. Все Храни царя, о боже! Уходят. СЦЕНА 2 Входят Тамерлан, ведущий за руку Зенократу, Техелл, Узумхазан, Агид, Магнет, придворные и воины, нагруженные добычей. Тамерлан Ну, ну, не плачь, царевна, успокойся: Мы сохраним сокровища твои - И золото, и яхонты, и перлы. Ты в большей безопасности у нас, Чем в Сирии, под крылышком отца - Египетского грозного султана. Зенократа Пастух, коль ты дурное замышляешь, Молю смиренно, сжалься надо мной: Не позволяй сообщникам твоим Себя злодейским делом запятнать, Царевну беззащитную ограбив. Правитель Мидии - родной мой дядя; Я у него всю юность провела, И вот теперь с индийской свитой еду В Мемфис к отцу. Нам дал султан турецкий Бумагу с подписью собственноручной, Чтоб турки не чинили нам препон. Магнет Владыке скифов мы везем от хана Не только драгоценные дары, Но и приказ нам помогать в дороге, Коль в помощи окажется нужда. Тамерлан Ну что ж, теперь вы сами убедились, Что здесь приказываю только я. Чтоб золото сберечь в моих владеньях, Вам следовало б раньше заручиться Согласием не хана, а моим. Но так как я люблю привольно жить, То легче стать властительным султаном, Чем у меня добычу отобрать, Затем что грабежи мне помогают Младенческую укреплять державу, Пока, царей и царства поглотив, Она не станет властвовать над миром. Есть нареченный у тебя, царевна? Зенократа Да, государь... Ведь ты здесь государь? Тамерлан Я государь деяньями своими, Хотя и был отец мой пастухом. Твое лицо прекрасно, Зенократа! Должна ты ложе украшать того, Кто завоюет Азию сегодня, А завтра в трепет приведет весь мир, Кто рубежи свои раздвинет так, Что солнце не зайдет в его владеньях. К чему мне пурпур этих одеяний? Шлем, латы, щит и острая секира - Вот Тамерлана праздничный наряд. Не плачь, царевна, о своих утратах: Быть может, их ценою ты взойдешь На гордый трон владычицы Востока. Просты по виду эти пастухи, Но день придет - и поведут они В поход столь многочисленное войско, Что горы задрожат под их шагами, Как будто бурное дыханье ветра На волю хочет вырваться из недр. Техелл Восставший ото сна могучий лев, Что члены расправляет и к прыжку Готовится на робкую добычу, - Таков одетый в панцирь Тамерлан. Я знаю, что пред ним цари падут, Что он рукой презрительной и гневной Сорвет венцы с трепещущих владык. Узумхазан Техелл, он нас на троны возведет, И мы ему до гроба не изменим. Тамерлан Спасибо вам, соратники и други! Я вижу, что, надменные мидяне Считают наши речи похвальбой; Но коль они так мало ценят нас, Чьи замыслы, как небо, необъятны, А копья жаждут покорить весь мир, - Пусть следуют за нами, чтоб воочью На нас увидеть царские венцы. Зенократа Нет, боги - покровители невинных - Ни в чем успеха не даруют тем, Кто к беззащитным путникам жесток. Верни моим друзьям и мне свободу - Тогда твои желания исполнит Властительный египетский султан. Агид Все достоянье наше и царевны Возьми себе, а нас освободи. Отдай нам только мулов и верблюдов, Чтоб мы могли до Сирии добраться, Где ждет сейчас приезда Зенократы Ее жених - отважный Алкидам. Магнет И где бы ни пришлось нам побывать, Мы будем всюду славить Тамерлана. Тамерлан Иль не пристало жить со мной царевне? А вам позорно состоять при мне? По-вашему, я золото возьму В обмен на вас? Но Индия и та Не так богата, чтобы откупить Хоть одного из слуг моих. Царевна, Ты ярче серебра родопских недр, Прекрасней, чем Юпитера любовь, Белое, чем снега на горных кручах. Я обладать тобой хочу сильней, Чем завладеть персидскою короной, Предсказанной мне сочетаньем звезд. Я дам тебе две сотни слуг-татар, Чьи скакуны поспорят и с Пегасом; Мидийские шелка твоих одежд Каменьями такими разукрашу, Каких ты не видала никогда; Ты сядешь в сани из слоновой кости И, белыми оленями влекома, Среди сверканья вечных ледников Взберешься на вершины грозных гор, Где жар твоей красы снега растопит. Пятьсот рабов, что взяты были с бою Вблизи пятидесятиглавой Волги, - Все отдадим прекрасной Зенократе. "Возьми меня", - скажу я Зенократе. Техелл Как! Тамерлан влюблен? Тамерлан Не подступиться к женщине без лести, А Зенократу я люблю, Техелл. Входит воин. Воин Мой господин, есть новости! Тамерлан Ну, что там? Воин Персидский царь, решив покончить с нами, Отряд тысячеконный снарядил. Тамерлан Что скажете, вельможи и царевна? Вы думаете, вас освободят, А с Тамерланом, что посмел так нагло Торжествовать, покончат навсегда? На это вы надеетесь, глупцы? Агид Нет, мы надеемся, что ты захочешь По доброй воле нас освободить. Тамерлан Надеетесь вы на отряд персидский, А не на доброту мою. Но знайте: Вас вырвать силой у меня должны! Их тысяча - к тому же верховых, - У нас всего пятьсот, к тому же пеших. Большое превосходство! А скажи, Снаряжены богато эти персы? Воин Украшены насечкой золотой Пернатые их шлемы, а мечи Отделаны финифтью. Ярко блещет Литое золото цепей нагрудных. Богаче снаряженья не сыскать. Тамерлан Так как же - храбро вступим с ними в бой, Иль вас я должен ободрить словами? Техелл Зачем слова? При виде вражьих войск Одни лишь трусы ищут ободренья. Всех слов красноречивее мечи! Узумхазан Врагов мы встретим на вершине горной И так нежданно бросимся на них, Что в пропасть полетят их скакуны. Техелл Довольно болтовни! Идем! Тамерлан Ни с места! Сигнала к бою я не подавал. Входят воины. Все сундуки откройте, но приставьте К ним часовых. Пусть золотые слитки На солнце искрясь, персов ослепят. Мы примем их приветливо и мирно, Но если угрожать они начнут, Мы, все пятьсот, живой стеною встанем И золота врагу не отдадим. На их начальника мечи поднимем И в глотку алчную ему вонзим Иль в плен захватим, и его же цепь Рукам его послужит кандалами, Покуда выкупа нам не пришлют. Техелл Они идут сюда. Пойти навстречу? Тамерлан Нет, оставайся здесь. Их первый натиск, Презрев опасность, отражу я сам. Входят Теридам и другие. Теридам Мне нужно видеть скифского вождя. Тамерлан Кого ты ищешь, перс? Я - Тамерлан. Теридам Ты - Тамерлан? (В сторону.) Простой пастух, а как одет богато! Как величав! Осанкою надменной Богов и небо он зовет на бой! Его суровый взор к земле прикован, Как будто замышляет он пронзить Аверна мрачный свод, чтобы на волю Из ада вырвался трехглавый пес! Тамерлан (в сторону) Коль внешность говорит о человеке, Исполнен благородства этот перс. Теридам (в сторону) В нем страсти пылки и неукротимы. Тамерлан (в сторону) Каким бесстрашьем дышит гордый лик! (Теридаму.) О перс, твой повелитель, неразумен, И этому свидетельство - ты сам. Чело твое, твой мужественный взор Мне говорят, что не отряд ничтожный, А войско ты достоин возглавлять! Оставь царя, иди ко мне на службу, И мы с тобою завоюем мир! Подчинены мне жребии людские, Я управляю колесом фортуны, И раньше солнце упадет на землю, Чем Тамерлана победят враги. Могучий муж, попробуй прикоснуться Мечом к моей заговоренной коже, - И сам Юпитер длань с небес прострет И отвратит удар твой от меня. Взгляни: вот эти слитки он мне бросил, Как бы в уплату воинам моим, А в знак того, что станет Тамерлан Единым повелителем Востока, Он дочь султана посылает мне, Чтоб с ней персидский трон я разделил. Клянусь тебе - коль под мое начало Поставишь ты себя и свой отряд, Я поделю с тобой добро египтян. Мы будем грабить города и царства, Пока не переломятся хребты Твоих коней под тяжестью добычи. Мы поведем по горным кряжам войско, И русские купцы, что на ладьях По бурным волнам Каспия стремятся, Склонят покорно флаги перед нами. При нас цари сенаторами станут, Мы ж станем консулами всей земли. Спускался к смертным иногда Юпитер, И мы по вырубленным им ступеням Взойдем к богам в небесный их чертог. Будь другом мне в безвестности моей (А я безвестен, ибо на земле Меня еще не все народы знают); Когда же слава обо мне проникнет Во все края и страны, где Борей На бронзовых своих крылах летает, Иль кротко льет сиянье Волопас, - Тогда, мне равный, ты в венце багряном Разделишь трон величья с Тамерланом. Теридам Гермес, бог-златоуст, и тот едва ли Умеет говорить красноречивей. Тамерлан Но станет явью похвальба моя, Как будто я - оракул Аполлона. Техелл Когда бы царь персидский предложил Нам горы золота, и власть, и земли, Мы б ничего не взяли, ибо знаем, Что много больше даст нам Тамерлан. Узумхазан Он даст по царству каждому из нас, К тому же в битвах мы стяжаем славу, Разя царей победными мечами И в изумленье приводя полки. Дрожащими губами люди скажут: "Их подвигами потрясен весь мир!" Теридам Моя душа во власти странных чар. Как горделиво-смелы эти скифы! О небо! Государю изменить! Тамерлан Нет, стать лишь верным другом Тамерлана. Теридам Ты победил меня речами, скиф, Завоевал отвагой и величьем. Сдаюсь тебе с конями и людьми. Победа ждет тебя иль пораженье - С тобой не разлучится Теридам. Тамерлан Отважный воин, вот моя рука! Верь ей, мой друг, как страшному обету, Скрепленному свидетельством богов. Мы будем спаяны с тобой сердцами, Пока не обратятся в прах тела И души к небесам не вознесутся. Хазан, Техелл, приветствуйте его! Техелл Могучий перс, приветствуем тебя! Узумхазан Пускай судьба нас воедино свяжет. Тамерлан Мои друзья, я более ценю вас, Чем царь персидский ценит свой венец. О, я клянусь Пиладом и Орестом, Чьи изваянья в Скифии мы чтим, Вы будете со мною неразлучны, Пока на троны вас не возведу. Мой Теридам, их преданности вверься - И неизменных обретешь друзей. Теридам О трижды благородный Тамерлан! Чтоб их или тебя спасти от смерти, Я с радостью подставлю грудь под меч. Тамерлан Благодарю, достойный Теридам, Решайте же, вельможи и царевна: Иль вы по доброй воле согласитесь При мне остаться и в почете жить, Или себя на рабство обречете. Агид Покорны мы счастливцу - Тамерлану. Тамерлан Ну, а в тебе, царевна, я уверен. Зенократа Мне должно сделать вид, что я довольна... О Зенократа, как несчастна ты! Уходят. АКТ II СЦЕНА 1 Входят Xосров, Менафон, Ортигий, Кеней и воины. Xосров Мы скоро вступим в лагерь Теридама И Тамерлана, храброго из храбрых, На чьем челе начертаны судьбой Чудесных подвигов и славы знаки. Ты, Менафон, его недавно видел: Скажи, каков собою Тамерлан? Менафон Высок и прям, как и его стремленье Возвыситься и стать богоподобным. Так крепко сбит, так в сочлененьях мощен И так широк в плечах, что без труда Он мог бы, как Атлант, поднять весь мир. Лик полководца словно перл бесценный, Глаза - как два магических стекла, Природой столь искусно сотворенных, Что отражается в них небосвод И сонм светил, ведущих Тамерлана К блистающему пышностью престолу, Где восседает царственная власть. Ланиты скифа бледностью покрыты: Как будто честолюбьем сожжены И бранным пылом. Гордое чело То хмурится и угрожает смертью, То, проясняясь, жизнь друзьям дарит. Волос упрямых огненные пряди Как у могучего Ахилла вьются; Дыханье неба, прикасаясь к ним, Колеблет их в величественном танце. Тугие мышцы длинных, гибких рук В нем выдают избыток грозной силы. Свидетельствует мощь его и стать, Что миром он рожден повелевать. Xосров Ты словно кистью нам нарисовал Лицо и облик доблестного мужа. Чтобы создать столь дивного героя, Вошла судьба с природою в союз. Он управляет собственною жизнью И жребиями множества людей, Поэтому сильнейшие враги, Узнав о подвигах его отваги, Дань восхищенья отдают ему. Когда, объединившись с Тамерланом, Направим мы свои мечи и копья На жизнь царя, что крепостной стеной Обнесена, как замок неприступный, - Ни крепкие врата, ни ров глубокий От гибели Микета не спасут. Спадет корона с головы глупца, Как спелый плод осеннею порою, И станет в славном государстве персов. Наместником Хосрова Тамерлан. Ортигий В счастливый час назвали мы тебя Своим владыкой. Мудро ты решил С избранником богов соединиться, Чтобы победой дело увенчать. Кеней Тот, кто возглавив жалких пастухов, Умеет защитить свою свободу От посягательств грозного соседа, - Какие он деянья совершит, Став во главе блистательного войска. Для замыслов своих располагая Казною и поддержкою царя! Xосров И это все дадим мы Тамерлану. Когда мы с ним и с храбрым Теридамом Соединимся на реке Аракс, Сорокатысячное наше войско Мы сразу бросим на глупца-монарха, Который через Парфию сейчас Ведет отряды плохо снаряженных И недовольных воинов своих, Чтоб разгромить меня и Тамерлана. Веди нас в лагерь скифа, Менафон. Менафон Изволь, мой государь. Уходят. СЦЕНА 2 Входят Микет, Meандр, военачальники и воины Микет Скорей, скорей, Меандр, не будем мешкать! Распухло сердце у меня от гнева На брата, на предателя Хосрова, Что спелся с гнусным скифским пастухом. И как не гневаться, коль у меня Отряд тысячеконный уведен! Да что отряд! Бессовестные воры Хотят корону у меня отнять! Я так разгневан, что, клянусь богами, Еще Аврора на небо не выйдет, Как я Хосрову голову срублю И меч окрашу кровью Тамерлана. Я все сказал. Закончи ты, Меандр. Меандр Армянскую пустыню мы прошли И в Грузии раскинули свой лагерь Под склонами тех гор, где, притаясь, Добычи ждет татарская орда. Мы с ними тотчас в бой должны вступить, Чтоб мир очистить от воров поганых; А если будем медлить, то они Умножатся и станут лишь сильней. Весь этот край кишит опасным сбродом, Чье ремесло - разбой и грабежи... - Такие люди клад для Тамерлана. Тот, кто посулы щедро расточая, Смог даже Теридама сбить с пути, Склонив к измене долгу и царю, Тот быстро улестит себе подобных. Не унывайте и готовьтесь к бою. Кто Тамерлана в плен живым захватит Или убьет - наместником тот станет В Албании; а кто к царю придет С кровавой головою Теридама, Тот все добро изменника получит И Мидию возьмет себе в надел. Но если вы захватите Хосрова (Нам донесли, что с Тамерланом он), Его величество повелевает Не посягать на жизнь царева брата И должный оказать ему почет. Разведчик Сто верховых из моего отряда Мне донесли, что видели в полях Полки татар и что они числом Рать государя сильно превосходят. Меандр Да будь они бессчетны - все равно! Не ведая военной дисциплины, Ряды расстроив, носятся они За лакомой добычей и, конечно, Любой победе предпочтут барыш. Подобные тем воинам жестоким, Что из зубов дракона смертоносных, Как из семян, вдруг выросли на поле, Они друг другу перережут глотки, И мы легко возьмем над ними верх. Микет А это быль, что из зубов дракона Когда-то в поле воины взошли? Меандр Так говорят поэты, государь. Микет Да уж они на басни - мастера! Итак, Меандр, ты все сказал отлично: Я знал всегда, что нет тебе цены. Иди же и разбей врага! Вперед! Твой ум нам всем победу принесет. Меандр Чтобы поймать искусно в западню Нестройные отряды этих скифов, Которые до грабежа так падки, Мы нагрузили золотом верблюдов, И этим золотом, мои друзья, Все поле боя вы должны усеять. Татары бросятся его хватать, А вы, что честь свою не продаете, Накинетесь на этих алчных псов. Когда они в испуге побегут Иль трупами безгласными полягут, Вы заберете золото себе И в Персию вернетесь богачами. Так бейте ж в барабаны, храбрецы, И помните: сама Фортуна держит Поводья ваших кровных скакунов! Микет Он правильно сказал. Такие речи Под барабанный бой должны звучать. Уходят под барабанный бой. СЦЕНА 3 Входят Xосров, Тамерлан, Теридам, Техелл, Узумхазан, Ортигий и другие. Xосров Могучий Тамерлан, я возложил На одного тебя свои надежды. Что скажешь ты о замыслах моих? Оракулов мудрейших предсказаньям Я верю меньше, чем твоим словам. Тамерлан И в этом не ошибся ты, Хосров, Затем что небеса благословили Высокие деянья Тамерлана И всех, кто жребий с ним соединил. Коль ты мою удачу и отвагу Возьмешь на службу замыслам своим, То знай, что орды воинов бесстрашных Под нашим знаменем придут служить. В сравненье с ними даже войско Ксеркса, Что, по преданью, выпило до дна Парфянскую стремительную реку, Покажется лишь горсточкой людей. Взлетающие к небосводу копья И ядра, в клубах дыма и огня, Что молниям Юпитера подобны, Богов сильнее устрашат, чем встарь Их устрашили грозные титаны. Солнцеподобное сверканье лат Прогонит сонмы звезд с небесных сводов, Испугом затуманив им глаза. Теридам Ты слышишь, как его слова прекрасны, Но если б ты узрел его дела, Которые он совершает молча, Ты сам умолк бы или, восхищенный, Воспел бы Тамерлана и одобрил Мой переход на сторону его. Вот эти двое воинов отважных Внушают зависть, ибо их почтил Ненарушимой дружбой вождь могучий. Техелл Пускай располагает нашей дружбой Гроза врагов, прославленный Хосров. Xосров Она заблещет, словно дивный перл, В моем венце. Техелл, Узумхазан, В тот день, когда по воле Немезиды, Что, в златовратом Рамне восседая, Воинственных героев охраняет, Я подчиню всю Азию себе - Тогда заслуги ваши и отвага Достойно будут мной награждены. Тамерлан Так подчини ее скорей, Хосров, Чтоб я и все мои друзья узрели Свершенье нам предсказанных судеб. Спешит сюда твой брат, персидский царь: Иди ему навстречу. С плеч широких Одним движением стряхни ярмо, Что тяжелей песков и скал каспийских. Входит вестник. Вестник Подходит вражье войско, государь, И с нами в бой готовится вступить. Хосров Так выхвати же меч, о Тамерлан, И подними могучей дланью к небу, Чтоб сбить с персидского царя корону И ею увенчать мою главу. Тамерлан Еще ни разу персов не разил Столь острый меч. Его подымут ввысь Вот эти руки, что подобны крыльям, И будет каждый взмах так смертоносен, Как молния разгневанных небес. Xосров Твои слова - залог победы верной. Иди и уничтожь царя-глупца С его нестройным и трусливым войском. Тамерлан Нас тут довольно, чтоб разбить врага, И более, чем нужно, чтоб на трон Возвесть царя, Хазан, Техелл, за мною! Уходят. СЦЕНА 4 Входит Микет; в его руках корона, которую он хочет спрятать. Микет Будь проклят тот, кто выдумал войну! Несчастные! Не ведают они, Что человек, услышав грохот пушек, Клонится и дрожит, как лист осины, Когда бушует яростный Борей. Что было бы со мной, когда б меня Природа мудростью не одарила? Ведь царь для всех желанная мишень, И всяк стремится сбить с него корону! Поэтому в укромный уголок Ее припрятать надо. Ловкий ход! Глупцу такого в жизни не придумать! Как без нее узнать меня? Никак! А кто узнает - не найдет короны. Вот в эту яму я ее зарою. Входит Тамерлан. Тамерлан Как, подлый трус! Бежишь ты с поля боя, Где доблестно сражаются цари? Микет Ты лжешь! Тамерлан Я лгу? Ах ты презренный пес! Микет Молчи! Я царь! Прочь руки от меня! Велю тебя казнить, коль на коленях Не взмолишься: "Помилуй, государь!" Тамерлан Так, значит, ты - премудрый царь персидский? Микет А кто ж еще? Ты с просьбою ко мне? Тамерлан Прошу, скажи хоть три разумных слова. Микет Придет пора - скажу. Тамерлан А это что? Твоя корона? Микет Да. Ведь хороша? Тамерлан Продай ее! Микет За дерзкие слова Смотри поплатишься! Отдай корону! Тамерлан Ну нет! Я с боя взял ее. Микет О лжец! Ее тебе я отдал сам. Тамерлан Так, значит, Она моя. Микет Я дал лишь подержать. Тамерлан Ты можешь взять ее на время. На! Даю тебе взаймы твою корону: Ее с тебя сорву я лишь тогда, Когда ты сдашься воинам моим, А Тамерлану не пристало биться С таким противником. (Уходит.) Микет Благие боги! Ужели это был сам Тамерлан? И не украл корону! Чудеса! Рев труб и шум битвы. Микет убегает. СЦЕНА 5 Входят Xосров, Тамерлан, Теридам, Менафон, Меандр, Ортигий, Техелл, Узумхазан и другие. Тамерлан Венчанный мошной дланью Тамерлана, Носи, Хосров, свой царственный венец Так величаво и неколебимо, Как будто на престол ты возведен Могучими царями всей подлунной. Хосров О славный воин! Только ты достоин Его над головой моей держать. Отныне в Персии ты - мой наместник И полководец грозных войск моих. Меандр, ты был советником Микета, Поводырем во всех делах царя; Теперь, когда наш брат с престола свергнут, Готовы мы твою вину простить И к нашему двору тебя приблизить. Меандр К твоим стопам смиренно припадая, Клянусь, о трижды милостивый царь, Тебе служить и верою и правдой. Xосров Благодарю, Меандр. Землей персидской Отныне управляет царь Хосров. К соседям тотчас мы послов отправим: Пускай они поймут, что новый царь - Не тот, кого другие подчиняют, А тот, кто подчиняет всех себе. Но нам пора в Персеполь наш отбыть. Мы двадцать тысяч воинов с собою Возьмем, и все сторонники Микета К нам перейдут, как перешел Меандр. Ортигий, Менафон, друзья мои, За преданность и верность вас обоих Осыплет почестями царь Хосров. Ортигий Всем сердцем мы всегда к тому стремились, Чтоб ты, Хосров, достигнуть мог высот, Приличествующих твоим заслугам, И ныне мы не пожалеем жизни Во имя процветанья твоего. Хосров Не на словах, Ортигий, а на деле Я отблагодарю своих друзей. Мой Тамерлан! Ты вместе с Теридамом Остатки войск Микета разгромишь, А мне пора в любезный мой Персеполь. Оттуда я пойду на Индостан, Которым при моем ничтожном брате Успели христиане завладеть, И в Персию вернусь, покрытый славой, Богатой данью нагрузив коней. Меж тем с врагом покончит Тамерлан И где-нибудь в пути меня догонит. Прощай, наместник мой! Друзья, прощайте! На трон Микета я спешу воссесть. Меандр Сбылись твои желанья, государь, И с торжеством ты вступишь в свой Персеполь. Уходят все, кроме Тамерлана, Техелла, Теридама и Узумхазана. Тамерлан "И с торжеством ты вступишь в свой Персеполь"! Не правда ль, сладко быть царем, Техелл? Узумхазан и Теридам, не правда ль, Всего на свете слаще быть царем И с торжеством вступать в свой град Персеполь? Техелл Да, господин, и сладко и прекрасно! Узумхазан Царь - это все равно что полубог. Теридам Нет, быть царем завиднее, чем богом: Я думаю, что царские утехи Неведомы богам на небесах. Владеть златым венцом и вместе с ним Бесспорным правом награждать, казнить, Брать, требовать, не ведая отказа, Движеньем век рождать надежду, страсть, Одним царям дана такая власть. Тамерлан Ты хочешь, Теридам, взойти на трон? Теридам Хочу, но проживу и без него. Тамерлан А вы, друзья, хотите быть царями? Техелл О да! Всем сердцем жаждем, господин! Тамерлан Отлично сказано! И я хочу, И все мы этого хотим, не так ли? Узумхазан Скажи, к чему ты клонишь? Тамерлан Но если мы стремимся к дивной цели, Столь трудно достижимой в этом мире, То можно ль нам бездействовать, друзья? Я думаю, что нет. Когда бы страстно Я пожелал царем персидским стать, Мне удалось бы это без труда. Ужель нас не поддержит наше войско, Коль мы решимся встать на этот путь? Теридам Пойдут за нами слепо наши люди. Тамерлан Тогда, мой Теридам, начнем с того, Что мне корону Персии добудем. Потом тебе мы Парфию дадим, Им Скифию и Мидию подарим. Коль я персидским царством овладею, Мы нашу власть упрочим так, как будто Султан и папа, греки, африканцы Взойти на троны умолили нас. Техелл Итак, едва Хосров надел корону, Как мы уже хотим ее сорвать? Узумхазан Не ждать же нам, чтоб он с короной сросся! Тамерлан Мы славную затеяли игру! Теридам Игру? Война с таким врагом - игра? Благоразумней грабить караваны! Тамерлан Так Теридам считает, но не я. Техелл, немедля догони Хосрова, Скажи: я на него иду войной, И от меня бежать - излишний труд. Теперь увидят все, как скиф безвестный, Играючи, займет персидский трон. Техелл, возьми отряд тысячеконный И вызов мой Хосрову передай: Пусть он сразится с тем, кто шутки ради Ему корону царскую добыл. Не трусы мы, чтоб нападать врасплох: Нет, мы заране шлем предупрежденье. Спеши, Техелл. Мы выступим вослед. Что скажешь, Теридам? Теридам Где ты, там я. Уходят. СЦЕНА 6 Входят Xосров, Меандр, Ортигий, Менафон и воины. Xосров Да как же смеет этот гнусный пес Мечтать, подобно дерзостным титанам, Что он взойдет на кручи гор и бросит Юпитеру разгневанному вызов? Но как титанов сбросил с гор Юпитер И молнией ударил в их тела, Так в ад я свергну дерзкого строптивца, Чтоб он в огне горел и не сгорал. Меандр Кем он зачат - божественным ли духом Иль духом зла, - не знаю. Знаю только - Он не людского семени побег, А воплощенье в образе людском Гордыни, честолюбья, жажды власти, Не знающих ни меры, ни границ. Ортигий Бог, или дьявол, или дух земли, Кто б ни был он, откуда б ни пришел И под какой звездою ни родился - Сраженья с ним спокойно будем ждать. Мы лютого врага так ненавидим, Так любим честь и почитаем долг, Что нам свирепый Тамерлан не страшен, Будь он посланцем ада иль небес. Xосров Ты доблести исполнен, мой Ортигий! А так как все мы рождены людьми И на одной земле живем и дышим, То, думаю, похожи мы и тем, Что каждый дал в душе святую клятву - Иль победить, иль умереть в бою. Не бойтесь же, друзья, схватиться с ним, С чудовищем, поправшим благодарность И алчущим всем миром овладеть! Пускай его пожрет тот жгучий пламень, Который только кровью иль короной Возможно погасить. Лишь вам одним, - Вам, ратникам простым, вам, полководцам, - Дано царя и родину спасти. Так бейте в барабаны! Пусть созвездья, Что ныне ограничивают круг Моей печальной и недолгой жизни, Мой меч направят прямо в сердце скифа, Дерзнувшего богам противоречить И вызов слать персидскому царю! Уходят под звуки военного марша. СЦЕНА 7 Шум битвы за сценой. Входят раненый Хосров, Тамерлан, Теридам, Техелл, Узумхазан и другие. Xосров Безжалостный, кровавый Тамерлан! Лишить меня и скипетра и жизни! Клятвопреступный, лживый Теридам! На радостной заре моих побед, Едва лишь я успел взойти на трон, Совлечь с него и подвести к могиле! Мой дух томится несказанной мукой, Железной дланью сжала горло смерть: Она проникла в рану, что секирой Ты мне нанес, и, к сердцу подобравшись, В нем вены и артерии терзает. Кровавый, ненасытный Тамерлан! Тамерлан Короны сладость и алканье власти, Из-за которых первенец Сатурна С престола сверг отца и утвердился Властителем единым в Эмпирее, Мне повелели на тебя восстать. Примером послужил мне сам Юпитер! Из четырех враждующих стихий Создав людей, природа в них вложила Тревожный и неукротимый дух: Он постигает стройный ход созвездий И дивную гармонию вселенной, Пылает ненасытной жаждой знанья, Мятется, как далекий рой планет; Он нам велит идти, искать, стремиться, Пока мы не достигнем тайной цели - Единственного полного блаженства: Земной короны на своем челе! Теридам Поэтому я дружен с Тамерланом: Он, как земля, огромен и устойчив И, не мечтая о небесных высях, Идет к земному счастью напролом. Техелл Поэтому мы служим Тамерлану И смерть несем персидскому царю. Узумхазан Как некогда Юпитер наградил Коронами Нептуна и Аида, Так Тамерлан, взойдя на трон персидский, Нам уготовит царские венцы. Xосров Таких людей еще не видел свет! Не знаю, как назвать мне их жестокость... Я весь дрожу, потоком хлещет кровь, И, вместе с кровью, жизнь оскудевает. Моя душа, готовясь к страшной каре, Повелевает чувствам умереть. Иссякли теплота и влажность тела. Чудовищная смерть, вонзая когти В сочащееся алой кровью сердце, Как гарпия, расклевывает жизнь. О Теридам и Тамерлан! Пусть боги Вам за меня жестоко отомстят! Умирает. Тамерлан снимает с него корону и надевает на себя. Тамерлан Хотя б сюда все фурии слетелись - Такой добычи я им не отдам. Скажи мне, Теридам, друзья, скажите, Кто ныне на персидский трон взошел? Все Ты, Тамерлан! Ты, Тамерлан! Тамерлан Пусть Марс, неукротимый бог воины, Пусть все владыки мира замышляют Отнять корону эту у меня - Я всех сражу и ею увенчаюсь, Коль вы сейчас мне скажете, что должен Повелевать Востоком Тамерлан. Все Да здравствует могучий Тамерлан! Тамерлан Теперь она моя - и так надежно, Как если бы совет богов бессмертных Торжественно ее мне присудил. Уходят. АКТ III СЦЕНА 1 Торжественно входят Баязид, цари Фесский, Марокканский, Алжирский и другие. Баязид Могучие владыки царств полдневных И вы, мои паши, внемлите нам: Дошло до нас, что некий Тамерлан, Возглавив полчища татар и персов, На государя вашего восстал. Он жаждет захватить Константинополь И тщится наш престол поколебать. Вы знаете, как наше войско мощно; Обрезанных избранников пророка И христиан, принявших мусульманство, В нем больше, чем в бездонном море капель, Когда на небе начинает месяц Соединять рога в единый круг. Нет, неприятель нас не устрашит, И мы осады до тех пор не снимем, Пока нам греки город не сдадут. Фесский царь Великий государь и полководец! Быть может, соизволишь ты послать Своих пашей гонцами к Тамерлану: Пусть он узнает, что султан турецкий Ему под страхом смерти повелел Пределов Азии не покидать. Баязид Паша, тебя послом мы избираем. Ты Тамерлану передашь, что мы, Султан турецкий, грозный повелитель Всей Африки и Азии с Европой, Царь Греции, ее завоеватель, Владыка Черного, как уголь, моря И величайший в мире государь, Ему приказываем (ты запомни, Не просим мы, а царский шлем приказ) В границах Греции не появляться И не мечтать об африканских землях, Иль на него обрушится наш гнев. Скажи, что мы, в нем доблесть уважая, Готовы заключить почетный мир, Но если он, безумьем обуянный, Замыслил все же с нами воевать, Останься с ним. Так хочет Баязид. Коль солнце трижды встанет и зайдет, А ты пред наши очи не предстанешь, - Мы на четвертой утренней заре Поймем, что Тамерлан не внял рассудку, И с нашим войском за тобой придем. Паша Могучий повелитель всей земли! Я волю и приказ твой передам В таких словах, какие подобают Послу непобедимого султана. (Уходит.) Алжирский царь Пусть Тамерлан царем персидским стал, Но будь он даже в десять раз сильнее, Ему с твоею мощью не сравняться, Затем что ты попрал стопою мир. Баязид Ты прав; наш взор испепеляет смертных. Марокканский царь Весне - и той к тебе прокрасться трудно: Бесчисленное войско Баязида Раскинулось по всей стране, как плащ, Мешая тучам пасть дождем на землю И благостным лучам - ее согреть. Баязид Твои слова правдивы, как коран. Наш вздох деревья долу пригибает. Фесский царь Пресветлый царь, что думаешь ты сделать, Чтоб греческой твердыней овладеть? Баязид Алжирские рабы должны разрушить Те трубы, по которым день и ночь Вода с горы Карнон стремится в город. Пусть двадцать сотен верховых на суше, А на море бессчетные галеры Кольцом осады жителей сожмут. Пускай во рвы залягут пехотинцы И обстреляют стены из орудий, Чьи жерла - словно вход в подземный мир. Тогда легко мы одолеем греков. Уходят. СЦЕНА 2 Входят Зенократа, Агид, Аниппа и другие. Агид Дозволено ль узнать, о Зенократа, Чем возмущен привычный твой покой? Что так тебя встревожило сегодня? Как грустно мне, что столь прекрасный лик Прозрачным стал из-за тоски сердечной, Хотя твое тягчайшее несчастье - Насилие, которое свершил Над беззащитной девой Тамерлан, - Уже давно тобою позабыто. Зенократа Хотя оно давно забыто мною И Тамерлана жаркая любовь, Которой и богиня бы гордилась, Пренебреженье превратила в страсть. Но эта страсть терзает Зенократу Такой щемящей болью и тревогой, Что на ее щеках увял румянец, И скоро станет горестная дева Живым подобьем смерти на земле. Агид Скорей серебряное око Феба Сожжет и землю и небесный свод, Чем сбудется такое предсказанье. Зенократа Моя душа и жизнь, живите в нем, Бесчувственную плоть мою покинув, Иль слейтесь воедино с Тамерланом, Чтоб вместе с ним мне жить и умереть! Входят Тамерлан, Техелл и другие. Зенократа и Агид их не замечают. Агид С ним? С Тамерланом? Нет, не может быть, Чтобы твоей любовью удостоен Был этот грубый и ничтожный варвар, Который разлучил тебя с отцом, Который отнял у тебя корону, Наложницей презренной взяв к себе! Могучий твой отец уже узнал, Что ты в плену. Пожди еще немного - И Тамерлана сокрушит султан, И дочери своей вернет свободу. Зенократа Не мучь меня, не оскорбляй напрасно И Тамерлану должное воздай: Мы у него живем не как рабы, А как цари - в почете и довольстве. Агид Как мог тебя прельстить пастух свирепый, Чьи помыслы лишь войнами полны? Тебя он будет ублажать, царевна, Не ласками, а болтовней хвастливой О битвах, об осадах и резне; Ты будешь жаждать клятв и слов любовных, А он заговорит о море крови, О тысячах убитых им людей, Твой слух не создан для таких рассказов! Зенократа Подобен солнцу в светлых струях Нила Или в объятьях утренней зари Мой Тамерлан, мой славный повелитель. Его слова прекрасней пенья Муз, Что Пиерид хвастливых посрамили, Звучней, чем величавый гимн Минервы, Когда она с Нептуном состязалась. Превыше ставила бы я себя Властительницы всех богов, Юноны, Когда б вступила с Тамерланом в брак. Агид Не будь в любви такой непостоянной! Оставь надежду юному арабу, Что ты вознаградишь его желанья, Когда тебя освободит султан. Пока пастух не стал царем персидским, Он обольщал тебя словами страсти, Но нет в нем ныне пламени былого, Он равнодушно-холоден с тобой. Зенократа Так лейтесь же, не иссякая, слезы, Коль потеряла я его любовь! Тамерлан подходит к ней и, нежно взяв за руку, уводит, молча бросив на Агида гневный взгляд. Все уходят, кроме Агида. Агид Моя душа в смятении! Я предан Изменчивой судьбой, и мне грозит Ужасной местью яростная ревность. Но более всего меня страшит Угрюмое молчанье Тамерлана И мысли, не излитые в словах. Его чело мне гибель предвещает, В очах горит неукротимый гнев: Они, подобно огненным кометам, Льют мрачный свет на бледный лик царя. Как мореход, узревший, что Гиады Сбирают киммерийских туч полки, Спешит в тревоге паруса убрать, Моля богов прийти ему на помощь И от бушующих стихий спасти (Меж тем, коней крылатых оседлав, Среди небес, поток воды струящих, Разят друг друга Австр и Аквилон, И стук их копий громом отдается, И высекают молнию щиты), - Так и Агид взывает к небесам, Узрев царя нахмуренные брови И чувствуя той бури приближенье, Которая сметет его с земли. Входят Узумхазан и Техелл, несущий обнаженный кинжал. Техелл Прими, Агид, вот этот дар царя: Ты понимаешь, что он означает? Агид Увы, я сразу понял, чем грозит Любви ревнивой смертоносный гнев. Тут не нужны слова. Они излишни, Когда, как воплощенное деянье, В моих руках блестит стальной клинок. Он шепчет мне: "Ты все равно погибнешь, - Так избери кратчайший к смерти путь, Рукою твердой грудь себе пронзить И много легче и куда достойней, Чем в медленных мученьях умереть. Агид, Агид, скорей предотврати Нависшую угрозу страшной казни, Освободись от страха пред тираном, От адских мук, которым он подвергнет Живую плоть, чтобы исторгнуть душу. Не медли: пусть Агид убьет Агида, Пусть вечным сном себя он усыпит. (Закалывает себя.) Техелл Узумхазан, как быстро понял он Желание и волю государя! Узумхазан Он мудро и достойно встретил смерть, Как подобает доблестному мужу, Поэтому теперь его останки С почетом мы должны предать земле. Техелл Ты прав, Хазан. Почтим Агида прах. Уходят, унося тело Агида. СЦЕНА 3 Входят Тамерлан, Техелл, Узумхазан, Теридам, паша, Зенократа, Аниппа и другие. Тамерлан Паша, твой господин уже подходит К Вифинии, где встречи с ним я жду. Как он сюда спешит! Хвастливы турки: Спесивец этот громко похвалялся, Что с войском за тобой ко мне придет! Увы, султан, ты слишком слабосилен, Чтоб с мощью Тамерлана в бой вступить! Паша, скажи мне правду: разве ты При виде воинов моих не думал, Что Африкой им овладеть дано? Паша Не спорю, воины твои отважны, Но слишком мало их, чтоб устрашить Бесчисленные полчища султана. У моего могучего владыки Не только данников-царей войска, Но под командою триполитанцев Пятнадцать тысяч конных янычар На быстрых мавританских скакунах, А также двести тысяч пехотинцев, В двух войнах с Грецией стяжавших славу. И не забудь: коль нужным он сочтет, Он без труда свои войска удвоит И двинет эту силу на тебя. Техелл Для нас чем больше воинов, тем лучше: Когда они падут от наших рук, Мы нашу рать на их коней посадим И янычар спесивых истребим. Тамерлан Все ль данники идут с ним на войну? Паша Как повелит султан. Но кто-то должен Остаться в завоеванных краях. Тамерлан (военачальникам) Так будьте ж стойки: их короны - ваши. Вас увенчает тот, кто для себя Добыл венец персидского владыки. Узумхазан Пусть, Африку в пустыню превратив, Султан мильоны воинов сберет - В победу мы неколебимо верим. Теридам Кто сверг шутя с престола двух царей, С которыми султану не равняться, Тот в плен возьмет иль уничтожит турок И Грецию от них освободит. Тамерлан Ты предсказал отлично, Теридам: Для Тамерлана, чья звезда заране Ему сулит победу над врагом, Нет разницы меж волей и свершеньем. Я, прозванный бичом и гневом божьим, Я, в страх и трепет приводящий всех, Сперва султана покорю, а после На волю отпущу тех христиан, Которых вы цепями приковали К бортам летящих по морю галер. Когда они, голодные, нагие, Бросают весла на единый миг, Вы их стегаете плетьми нещадно, И вновь они хватаются за весла, И, подавляя стоны, вновь гребут. О гнусные алжирские пираты! О накипь африканских берегов! О яростная стая псов бродячих, Что кровью христиан обагрена! Вы проклянете час, когда победно Вступил на вашу землю Тамерлан. Входят Баязид в сопровождении царей-данников и своих пашей. Баязид Паши и янычары! Будьте зорки И охраняйте вашего владыку, Кому вся Африка подчинена. Тамерлан Техелл! Друзья! Скорей мечи острите! Нам предстоит сраженье с Баязидом. Баязид Вы слышите, о данники мои, Что этот скиф безродный, этот червь Зовет султана просто Баязидом! Презренный раб! Как ты посмел меня, Кому князья придерживают стремя, По имени так нагло называть? Тамерлан А те, что мне придерживают стремя, Тебя в оковах тяжких повлекут По Африке. Так как же ты меня По имени так нагло называешь? Баязид Клянусь могилой предка моего, Великого пророка Магомета, Клянусь святым кораном, что тебя Я оскоплю и евнухом приставлю В сераль моим наложницам служить. А дерзкие приспешники твои Ту колесницу повлекут, в которой Моя царица будет восседать! Тамерлан Клянусь мечом, добывшим мне корону, Тебя унизив, я себя прославлю. Я не скажу, что сделаю с тобой, Но каждый воин в лагере моем, Увидев Баязида, рассмеется. Фесский царь Зачем до разговора с жалким скифом Снисходит мой властительный султан? Марокканский царь Как можете вы, доблестные мавры, Такие оскорбления терпеть? Алжирский царь Вонзим в них наших копий острия, Не раз пронзавшие утробы греков. Баязид Вы правы, данники мои и слуги: Сольем в одно четыре наших войска И разгромим низкорожденных псов. Техелл Могучий, славный, грозный Тамерлан, Зачем мы ждем и жизнь их продлеваем? Теридам Я жажду с них мечом сшибить короны, Чтоб в Африке царями стали мы. Узумхазан Такая цель вселит отвагу в труса. Тамерлан Сражайтесь же - и будете царями: Ручается за это Тамерлан. Баязид Забина, мать трех мальчиков цветущих, Отважных, как Геракл, что в колыбели Бесстрашно задушил свирепых змей, Трех мальчиков, чьи руки просят копий, Чьи плечи созданы для тяжких лат, Чьи ноги и длиннее и быстрее, Чем ноги грозных отпрысков Тифона, Чьи кулаки такой достигнут силы, Что будут стены крепостей крушить, - Забина, сядь в моем венце на трон И жди, чтоб я привел к тебе в оковах Заносчивого скифа Тамерлана И всех военачальников его. Забина Пусть счастье не изменит Баязиду. Тамерлан О Зенократа, лучшая из дев, Достойная подруга Тамерлана, Твой лик сияет, как алмаз бесценный, А очи блещут, как светила неба; Твой голос так пленительно звучит, Что ты грозу могла бы разогнать, Смирить могла бы ярость громовержца! Сядь рядом с ней, надень мою корону, Как будто ты - царица всех цариц. Не уходи отсюда, Зенократа, Покуда Баязида и царей, Закованных, к твоим стопам не брошу. Тем временем в моем венце красуйся И так срази Забину острым словом, Как Баязида я сражу мечом, Зенократа Пусть мой возлюбленный персидский царь С победой невредимым возвратится. Баязид Теперь почувствуешь ты мощь султана, Перед которым в страхе вся Европа. Вифиния мала для войск моих - Арабов, турок, мавров и евреев. Пусть тысячи полягут: их тела Другим послужат крепостной стеною. При каждом пораженье, словно гидра, Лишь умножаются мои полки. Когда б они бросались под секиры, У воинов твоих не стало б сил Хотя б их половину уничтожить. О жалкий Тамерлан! Не знаешь ты, Что значит встретиться в открытом поле С неисчислимым воинством моим! Тамерлан Победный путь проложат нам мечи, И мы растопчем вражеские трупы Копытами коней неукротимых, Взращенных средь татарских белых скал. Как Юлий Цезарь, даже не сражаясь, Я побеждаю всех моих врагов. Мои полки отважно рвутся в бой, Что будет жарче битвы при Фарсале. Над нами рея, легионы духов Нацелят наши копья на врагов, А вас рубить по воздуху заставят. Когда полотнища знамен кровавых Мы развернем, крылатая Победа Опустится на белый мой шатер. Так в бой, друзья, чтоб захватить скорей Султана, и султаншу, и царей! (Уходит в сопровождении свиты.) Баязид Идемте же, чтобы мечи и копья Трусливой кровью персов напоить! (Уходит в сопровождении свиты.) Забина Презренная наложница! Тебе ль Сидеть с прославленной султаншей рядом? Зенократа Спесивая толстуха! Как ты смеешь Наложницею называть меня, Супругу царственного Тамерлана? Забина Татарского взбесившегося пса! Зенократа Ты пожалеешь о своих словах, Когда и ты, и твой султан великий Валяться будете у ног его, К заступничеству моему взывая. Забина К заступничеству твоему? О тварь! Моей служанке будешь ты служить! По вкусу ли она тебе, Эбея? Эбея Заносчива не в меру и груба, Но я в лохмотья обряжу красотку И приневолю ручки потрудить. Зенократа Аниппа, слышишь речь твоей служанки? А госпожа ее, моя раба, Мне смеет угрожать! За эту дерзость Мы их к своим особам не допустим И к ратникам стряпухами пошлем. Аниппа И все ж порой она в работе грязной Моей служанке будет помогать. Прислушиваются к шуму битвы. Зенократа Вы, Персии хранители благие, Вы, что ее корону подарили Тому, кто так достоин быть царем, - О боги, пусть он победит султана И пусть враги, как робкие косули, От взоров Тамерлана побегут. Забина О Магомет, у бога испроси, Чтоб молнию он ниспослал на землю И в кучу пепла превратил татар, Оружие поднявших на того, Кто, одолев неверных, дар бесценный Смиренно возложил на твой алтарь. Снова прислушиваются. Зенократа О, счастье! Турки истекают кровью, И Африку завоевал мой царь! Забина Ошиблась ты. Когда мой Баязид Взял в плен разгромленное войско греков, Трубили трубы так же, как сейчас. Готовься же, о дерзкая гордячка, И жить и умереть моей рабой! Зенократа Когда бы сам пророк поклялся мне, Что Тамерлан убит иль побежден, Я и тогда не перестала б верить, Что жив мой царь, что он одержит верх. Входят Баязид, преследуемый Тамерланом. Они сражаются, и Баязид побежден. Тамерлан Ну, как, султан, кто ныне победитель? Баязид Ты. Будь он проклят, этот черный день! Тамерлан Где подчиненные тебе цари? Входят Техелл, Теридам и Узумхазан. Техелл Венцы их здесь, тела - на поле битвы. Тамерлан У каждого в руке венец! Отлично! В сокровищницу отнесите их. Зенократа (снимая с себя, корону) Пусть мой неустрашимый властелин Вновь увенчается своей короной. Тамерлан Нет, на меня наденешь ты сейчас Корону африканского владыки. Забина Ты одержал победу, Тамерлан, Но Африка еще твоей не стала. Теридам Молчи, не то тебе придется плохо! (Снимает с нее корону.) Забина О изверги! Кощунственные воры! Как смеете вы оскорблять мой сан? Теридам (передает корону Зенократе) Теперь султанша ты, а не она. Тамерлан Да, Теридам, прошла ее пора: Моей рукой повергнуты колонны, Поддерживавшие султана трон. Забина Он выкупом вернет себе свободу. Тамерлан Ему свободы не вернет ничто. Баязид Мы проиграли этот бой, Забина, И никогда такого пораженья Владыка правоверных не терпел. Для христиан теперь наступит праздник: Как зазвонят они в колокола, Какие пляски вкруг костров устроят! Но нет, я жив! Им рано ликовать! Из их поганых тел на страх неверным Я возведу невиданный костер! Пусть этот день принес мне униженье, Но у меня еще довольно войск, Чтоб снова стать властителем подлунной. Тамерлан Я уничтожу все твои войска И Африку покорствовать заставлю; Восточные и западные земли Моей деснице мощной подчинятся. Пиратские галеры, что по волнам Венецианского залива рыщут И топят парусники христиан, На якорях у Занте мирно станут, Пока наш флот, что бороздит моря От Индии до Мексики далекой, Не выйдет к Гибралтарскому проливу, На португальцев нагоняя страх И в подчинении держа британцев. Так овладеет миром Тамерлан. Баязид О Тамерлан, позволь мне откупиться! Тамерлан Ты золотом не соблазнишь меня. Я знаю, что индийские цари Дарить мне будут золотые копи, Чтоб я их страны не опустошал. Связать обоих. Турка уведите, А женщину служанка уведет. Султана и султаншу связывают. Баязид Злодеи! Отобрать мой меч священный! О Магомет! Очнись, о Магомет! Забина Будь проклят, Магомет! Ты допустил, Чтоб скиф презренный нас поработил! Тамерлан Убрать их прочь. Друзья мои, пора: Мы нынче пир устроим до утра. Уходят. АКТ IV СЦЕНА 1 Входят египетский султан, Каполин, вельможи и вестник. Султан Довольно спать, о жители Мемфиса! Не умолкает рев татарских труб, Грохочут пушки, и Дамаск дымится. Коварный волжский вор, забравший в плен И сделавший наложницей своею Царевну Зенократу, нашу дочь, Теперь, возглавив нищих и бродяг, Египетскому царству угрожает; Меж тем на тучных нильских берегах Египтяне в безделье дни проводят, Подобные ленивым крокодилам, Что мирно спят, когда стреляют в них. Вестник Не гневался бы так мой повелитель, Когда бы он увидел Тамерлана, Чей грозный лик и непреклонный взор Сообщников в повиновенье держат, Священный страх вселяя в их сердца. Султан Ничтожный раб! Будь этот Тамерлан Страшнее, чем Горгон, исчадье ада, Султан не отступил бы перед ним. Большое войско у него? Вестник Владыка, Не менее чем триста тысяч конных На резвых скакунах, что в нетерпенье Под всадниками на дыбы встают. Добавь вооруженных до зубов Полмиллиона ратников отважных, Стеною вставших вкруг знамен военных, Чьи древки в небо, как шипы, впились. А что до снаряженья и орудий, То скиф богаче ими, чем людьми. Султан Будь воинов у Тамерлана больше, Чем звезд на полунощных небесах, Чем звонких капель у апрельских ливней, Чем желтых листьев у осенних дней, Султан в своем необоримом гневе Растопчет их, рассеет, уничтожит, И не останется ни одного, Чтобы потом оплакивать погибших. Вестник Мой государь, будь время у тебя Собрать и двинуть на него полки, Ты победил бы скифа, но сейчас Ты не готов, а он во всеоружье. Султан Мне все равно. Пусть на его защиту Поднимется весь мир; пусть этот скиф Не человек, а дьявол воплощенный - Султан ему неслыханно отмстит За обесчещенную Зенократу И сбросит Тамерлана в мрак Эреба, Чтобы его там поглотила ночь. Вестник Но ведомо ли славному султану, Как страшен разъяренный Тамерлан? Когда раскидывает он свой лагерь, Его шатер как снег на скалах бел; Из серебра доспехи, шлем увенчан Пером молочно-белым: это значит, Что местью сыт и хочет мира скиф. Когда ж на небо вновь взойдет Аврора, Багрец и пурпур надевает вождь: Его снедает гнев, он жаждет крови И милосердия тогда не знает К врагам, поднявшим на него мечи. Но коль и тут упорствует противник, На третий день выходит Тамерлан Весь в черном: конь, доспехи, щит, копье И траурные перья смерть вещают, И нет тогда пощады никому - Ни старикам, ни женщинам, ни детям. Султан О, изверг! Сын простого пастуха, В закон войны возвел он беззаконье! Насилия, резня, разбой, убийства - Вот подвиги бесславные его! Ты, Каполин, отправишься сейчас же К властителю Аравии. Он прежде Был нареченным дочери моей. Я знаю, он со мной объединится, Отмстит за поругание невесты, И мы сметем презренного раба. Уходят. СЦЕНА 2 Входят Тамерлан, Техелл, Теридам, Узумхазан Зенократа, Аниппа, два мавра, несущие клетку с посаженным в нее Баязидом, и следом за ними Забина. Тамерлан Пусть подойдет ко мне мое подножье. Баязида выпускают из клетки. Баязид О вы, святые слуги Магомета, Вы, что, себя ножами изувечив, Кропите алой кровью алтари, Молитесь, чтоб немеркнущие звезды, Всосав болотный смертоносный яд, Потом его излили на тирана! Тамерлан Бог всех богов, создавший твердь земную И вкруг нее рассыпавший светила, Скорей предаст огню небесный свод, Чем на меня обрушит эту кару. Но ты, червяк, желающий мне смерти, Пади на землю, скрой лицо в пыли И послужи подножьем Тамерлану, Всходящему на свой державный трон. Баязид Ты прежде мне мечом пронзишь утробу И душу обречешь на муки ада, Чем пред тобою так унижусь я. Тамерлан О жалкое ничтожество, о раб, Ты недостоин прикоснуться к праху, Хранящему печать моих шагов! Склонись, о червь! Так хочет Тамерлан, А он тебя в куски изрезать может Иль расколоть, как молнией Юпитер Раскалывает величавый кедр. Баязид О духи тьмы! Я к вам сейчас взываю! О преисподней грозный властелин! Взмахни своим эбеновым жезлом, Чтоб ненавистная земля разверзлась И нас обоих поглотила смерть! (Падает на землю.) Тамерлан (направляется к трону и по пути наступает на Баязида) Рассейтесь же, воздушные завесы! Пусть небо зрит, как я, господень бич, Земных царей пятою попираю, Моя звезда! Сиянием победным Соседние светила затмевай! Презри луну, затем что скиф могучий, Ярчайшее из всех земных светил, Взошедшее смиренно на востоке, Теперь, достигнув своего зенита, Тебя оденет столь слепящим светом, Что ты лучами солнце одаришь! Когда я в битве победил султана, Мой меч из ножен искры высекал, Подобно тем бурливым испареньям, Что, задыхаясь в льдистом лоне туч, Стремясь на волю, небо разрывают И шлют на землю молний языки. Но прежде чем покинет Тамерлан Дамаск и тучные поля Египта И снова вступит в сладостный Персеполь, Он, жаждой славы равный Фаэтону, Который чуть не сжег земную ось, Взмахнет с таким неистовством секиру, Что в воздухе запляшут метеоры, А небо станет красным, словно кровь. И скажут все: он окровавил небо, Чтоб страсть неутолимую к войне В нем разжигал зловещий этот пурпур. Забина Бесчеловечный, гнусный похититель Персидского престола! Ты ни разу Не видел настоящего царя, Пока не встретился на поле боя С моим супругом. Как же ты посмел Его унизить, в клетку посадив, Хотя его величия достойно Лишь золото сверкающих дворцов? Презренный! Как ты смел попрать султана, Всю Африку поправшего стопой? Техелл Великий царь, предай жестоким пыткам Поганых псов, рычащих на тебя. Тамерлан Смири свою рабыню, Зенократа. Зенократа Она сейчас раба моей служанки. Аниппа, строго накажи ее За дерзкие слова. Аниппа (Забине) Запомни, если ты хоть раз посмеешь Дать волю языку - тебя разденут И высекут на посмеянье всем. Баязид Ты, возвеличенный моим паденьем, В своей гордыне будешь ты унижен За то, что попираешь Баязида, Унизи