диного крупа, счастливо избежав инстинктивного удара копытом со стороны раздраженного животного, и собрался с мыслями. Он указал на низкую телегу - скорее даже платформу на колесах. На ней обычно возили к пристани бочки с солониной и коньяком. - Лошади, - сказал он, и десятки добровольных помощников бросились запрягать лошадей. Рядом с причалом покачивались с полдюжины лодок. Здесь же было все необходимое для подъема тяжестей. Пропустить под лодку канаты и поднять ее было делом нескольких минут. Испанцы как правило ленивы и медлительны, но убеди их в необходимости действовать быстро, вдохнови, предложи им смелый план - они будут работать, как одержимые. А умелых работников было хоть отбавляй. Весла, мачта, парус (впрочем парус не понадобится), руль, румпель, черпаки - все оказалось на месте. Кто-то сбегал на склад за подпорками для лодки, их тут же поставили на телегу, телегу подвели под тали и взгромоздили на нее лодку. - Пустые бочки, - приказал Хорнблауэр. - Вот эти. Смуглый галисийский рыбак сразу понял, чего Хорнблауэр хочет, и подкрепил его ломаные фразы более пространными объяснениями. Тут же притащили дюжину пустых бочек из-под воды, с плотно пригнанными затычками. Смуглый рыбак забрался на телегу и принялся найтовить их под банками. Если их хорошо укрепить, они удержат лодку на плаву, даже если она наберет воды по самый планширь. - Мне нужно шесть человек, - крикнул Хорнблауэр, стоя на телеге и оглядывая толпу. - Шесть рыбаков, кто знает маленькие лодки. Смуглый рыбак, тот, что привязывал к банкам бочонки, оторвался от своего дела. - Я знаю, кто нам нужен, сударь, - сказал он. Он выкрикнул несколько имен, и вперед выступили шесть рыбаков: сильные, обветренные, уверенные в себе. Очевидно, смуглый галисиец был их капитаном. - Ну, вперед, - сказал Хорнблауэр, но галисиец остановил его. Хорнблауэр не понял, что тот сказал, но в толпе кто-то кивнул, побежал и скоро вернулся, сгибаясь под тяжестью бочонка с водой и ящичка - видимо, с сухарями. Хорнблауэр мысленно обругал себя; он забыл, что их может отнести в море. Комендант, не слезая с лошади, внимательно наблюдал за происходящим и тоже заметил эти припасы. - Помните, сударь, что вы дали мне слово, - сказал он. - Я дал вам слово, сэр, - повторил Хорнблауэр. На несколько блаженных секунд он совершенно позабыл о своем плене. Припасы были аккуратно убраны под кормовое сиденье. Капитан рыбачьей лодки поглядел на Хорнблауэра. Тот кивнул. - Вперед! - крикнув он толпе. Подковы зацокали по мостовой, и телега, подпрыгивая, двинулась вперед. Одни вели лошадей, другие толпою шли рядом, а Хорнблауэр с капитаном восседали на повозке, словно генералы. Процессия миновала ворота дока, прошла по главной городской улице и свернула на крутую дорожку, ведущую за гребень мыса. Энтузиазм толпы еще не остыл, и, когда на склоне лошади замедлили шаг, сотня людей налегла сзади, с боков, ухватилась за постромки и втащила телегу на холм. На гребне дорога почти исчезла, но телега продолжала тащиться вперед. Дальше дорога стала еще хуже. Петляя между земляничными и миртовыми деревьями, она серпантином спускалась со склона в маленькою песчаную бухточку, о которой Хорнблауэр сразу и подумал. Он видел, как в хорошую погоду рыбаки закидывали там невод, и еще тогда заприметил ее как наиболее подходящее место для высадки десанта, если когда-нибудь Королевский Флот захочет напасть на Ферроль. Ветер неистовствовал по прежнему. Все море было покрыто белыми барашками. Перевалив через гребень мыса, все увидели тянущуюся от берега цепочку Чертовых зубов и свисающий с них остов корабля, черный на фоне бушующей пены. Кто-то заорал, все налегли на телегу, так что лошади перешли на рысь и телега, подпрыгивая на кочках, понеслась вперед. - Тише, - заорал Хорнблауэр. - Тише! Если они сломают ось или потеряют колесо, вся затея позорно провалится. Комендант присоединился к Хорнблауэру и несколькими громкими командами привел своих людей в чувство. Уже поспокойнее, телегу спустили к краю песчаной отмели. Ветер с силой подхватывал мокрый песок и безжалостно швырял в лицо, но волны, накатывающие на песок, были совсем небольшие: бухточка глубоко вдавалась в береговую линию, а с наветренной стороны валы разбивались о Чертовы зубы и дальше бежали уже параллельно берегу. Колеса зарылись в песок, и лошади остановились у кромки воды. Десяток добровольцев бросился распрягать лошадей, а с полсотни других затащили телегу в воду - при таком избытке рабочих рук сделать это было нетрудно. Как только первая волна прокатилась под днищем телеги, команда вскарабкалась в лодку. Дно бухты было покрыто каменными глыбами, но ополченцы и докеры, по грудь в воде, налегли посильнее и протащили через них телегу. Лодка едва не уплывала с подпорок, и, как только команда освободила се и забралась внутрь, начала поворачиваться под напором ветра. Моряки ухватились за весла и несколькими сильными гребками заставили ее слушаться; капитан-галисиец уже вставил рулевое весло в паз на корме, не полагаясь на руль и румпель. Берясь за весло, он посмотрел на Хорнблауэра. Тот молча кивнул, уступая ему эти работу. Хорнблауэр, согнувшись против ветра, стоял на корме, ища между камней путь к останкам корабля. Тихая бухточка осталась далеко позади. Лодка пробиралась по бушующим волнам, кругом завывал ветер. Волны двигались беспорядочно, и лодку мотало из стороны в сторону. К счастью, рыбаки привыкли грести по бурному морю. Они держали лодку на ходу, так что капитан, с силой налегая на рулевое весло, мог вести ее через обезумевшие волны. Хорнблауэр, выбиравший путь, жестами указывал капитану направление, и тот мог сосредоточить все свое внимание на том, чтоб неожиданная волна не опрокинула лодку. Ветер ревел, лодка подскакивала на каждой волне, но пядь за пядью они приближались к погибшему кораблю. Если в движении волн и была какая-то закономерность, так это то, что все они огибали Чертовы зубы с дальнего конца, поэтому лодку приходилось постоянно разворачивать носом навстречу волне, затем обратно, отвоевывать у ветра бесценные пяди. Хорнблауэр взглянул на гребцов: они работали на износ. Ни секунды передышки - весла к себе, весла от себя, к себе, от себя; Хорнблауэр дивился, как сердце и мускулы выдерживают такое напряжение. Тем не менее, они постепенно приближались к погибшему кораблю. Когда брызги рассеялись, Хорнблауэр увидел всю его перекошенную палубу. Видел он и человеческие фигурки, укрывавшиеся за уступом полуюта. Кто-то из них махнул ему рукой. В этот момент из моря, ярдах в двадцати впереди, вынырнуло чудовище. В первую секунду Хорнблауэр не понял, что это такое. Лишь когда оно вновь вынырнуло, он узнал толстый конец сломанной мачты. Мачта еще держалась за судно последним уцелевшим штагом, привязанным к ее верхнему концу. Ее отнесло к подветренной стороне судна, и здесь она вздымалась и подпрыгивала на волнах - казалось, некое морское божество, скрытое под водой, в гневе грозит пловцам. Хорнблауэр указал на опасность рулевому, тот кивнул и крикнул: "Nombre de Dios", но крик утонул в шуме ветра. Они обогнули мачту. Имея неподвижный ориентир, Хорнблауэр смог лучше оценить их скорость. Он видел, что каждый дюйм дается отчаянным усилием гребцов, видел, как лодка останавливается или даже относится назад более сильными порывами ветра, которыми весла не могли противостоять. Теперь они были за мачтой, вблизи затонувшего носа судна, и достаточно близко к Чертовым зубам, так что каждая волна, разбившись о противоположную сторону рифов, осыпала их водопадом брызг. На дне лодки плескалась вода, вычерпывать ее было некому и некогда. Наступила самая сложная часть всего предприятия: надо подвести лодку достаточно близко к судну и не разбить ее при этом. Вдоль кормовой части судна торчали острые камни; и, хотя полубак выступал над водой, вся носовая часть шкафута была затоплена. К счастью, остов несколько наклонился на правый борт, то есть к ним, и это облегчало задачу. Когда вода спадала, то есть прямо перед тем, как следующий вал разбивался о риф, Хорнблауэр, встав и вытянув шею, видел, что рядом с центральной частью шкафута, там, где палуба соприкасалась с водой, камней вроде бы нет. Он указал рулевому на это место, потом взмахами привлек внимание уцелевших матросов у полуюта и показал, куда им надо двигаться. Волна, перекатываясь через риф, разбилась о палубу остова и почти по края наполнила лодку. Лодка завертелась в круговороте, но бочонки удержали ее на плаву, а могучие усилия рулевого и гребцов - от удара о скалы или об остов. - Ну, давай! - крикнул Хорнблауэр. Не важно, что в этот решающий момент он заговорил по-английски - его поняли и так. Лодка продвинулась вперед, а потерпевшие, распутав веревки, которыми привязались в своем укрытии, поползли вниз по палубе. Хорнблауэра поразило, что их всего четверо - человек двадцать-тридцать смыло за борт, когда корабль налетел на риф. По команде рулевого гребцы подняли весла. Один из потерпевших собрался с духом и прыгнул на нос лодки. Еще одно усилие гребцов, и лодка снова продвинулась вперед, еще один потерпевший прыгнул в нее. Тут Хорнблауэр, следивший за морем, увидел, как новый вал вздымается над рифом. По его сигналу лодка отошла в безопасное - относительно безопасное - место, а два оставшихся на палубе матроса вскарабкались обратно к уступу полуюта. Волна прокатилась с грохотом и ревом, пена шипела, брызги стучали, лодка вновь придвинулась к остову. Третий потерпевший приготовился прыгать, не рассчитал и упал в море. Больше его никто не видел. Обессиленный от холода и усталости, он камнем пошел на дно, но печалиться было некогда. Четвертый потерпевший ждал своей очереди. Как только лодка подошла, он прыгнул и счастливо приземлился на носу. - Есть кто еще? - крикнул Хорнблауэр и получил отрицательный ответ. Они спасли три жизни, рискуя восемью. - Вперед, - сказал Хорнблауэр, но рулевой не нуждался в его словах. Он уже позволил ветру отнести лодку подальше от погибшего корабля, подальше от скал - и дальше от берега. Достаточно было лишь изредка налегать на весла, чтоб держать лодку носом к ветру и волне. Хорнблауэр посмотрел на потерпевших, без чувств лежащих на дне лодки. По ним прокатывалась вода. Он наклонился и затряс их, приводя в сознание; потом с трудом сунул черпаки в их занемевшие руки. Они должны двигаться, иначе они умрут. С изумлением он увидел, что уже темнеет. Надо немедленно решать, что делать дальше. Гребцы явно не могли больше грести; если попытаться вернуться в песчаную бухточку, откуда они начали свой путь, ночь застанет их, обессиленных, меж предательских прибрежных камней. Хорнблауэр сел рядом с капитаном-галисийцем, который, не спуская глаз с набегающих волн, лаконично изложил свои соображения. - Темнеет. - Он поглядел на небо. - Камни. Люди устали. - Лучше не возвращаться, - сказал Хорнблауэр. -Да. - Тогда надо выйти в открытое море. Годы блокадной службы приучили Хорнблауэра держаться подальше от подветренного берега. - Да, - сказал капитан и добавил несколько слов, которые Хорнблауэр не разобрал из-за ветра и плохого знания языка. Капитан повторил свои слова громче, сопровождая их выразительными жестами. Показывать ему приходилось одной рукой, другая была занята рулевым веслом. "Плавучий якорь, - решил про себя Хорнблауэр. - Совершенно верно". Он оглядел исчезающий из виду берег, прикинул направление ветра. Вроде бы он стал по-южнее. Если ветер не переменится, они смогут дрейфовать на плавучем якоре всю ночь, не опасаясь быть выброшенными на берег. - Хорошо, - сказал Хорнблауэр вслух. Он тоже прибегнул к пантомиме, и капитан одобрительно кивнул, потом приказал двум баковым гребцам вынуть свои весла и сделать из них плавучий якорь - привязать эти весла к длинному фалиню, пропущенному под носом лодок. При таком напоре ветра лодка будет достаточно сильно тянуть плавучий якорь, чтоб нос постоянно указывал в открытое море. Хорнблауэр наблюдал, как плавучий якорь устанавливается в воде. - Хорошо, - сказал он снова. - Хорошо, - повторил капитан, кладя в лодку рулевое весло. Хорнблауэр только сейчас понял, что все это время, мокрый до нитки, стоял на пронизывающем зимнем ветру. У его ног без чувств лежал один из потерпевших, двое других вычерпали почти всю воду и, благодаря своим усилиям, были живы и в сознании. Гребцы валились от усталости. Капитан-галисиец уже опустился на дно лодки и обхватил бесчувственное тело. Повинуясь общему импульсу, все сгрудились на дне лодки, под банками, подальше от ревущего ветра. Так наступила ночь. Хорнблауэр почувствовал, что прикосновение человеческих тел согревает его, почувствовал на спине чью-то руку, и сам кого-то обнял. Под ними на дне лодки плескались остатки воды, над ними по-прежнему яростно завывал ветер. Лодка кренилась то на нос, то на корму и, взбираясь на волну, резко вздрагивала, стопорясь плавучим якорем. Каждую секунду новая порция брызг обрушивалась в лодку на съежившиеся от холода тела; через короткое время на дне набралось столько воды, что пришлось расцепиться, сесть и на ощупь в темноте вычерпывать воду. Потом снова можно было сгрудиться под банками. Посреди этого ночного кошмара, когда они в третий раз собрались вычерпывать воду, Хорнблауэр обнаружил, что тело, на котором лежала его рука, неестественно застыло. Матрос, которого капитан пытался привести в сознание, так и умер, лежа между ним и Хорнблауэром. Капитан в темноте оттащил тело на корму. Ночь продолжалась: холодный ветер, холодные брызги, качка; садись, вычерпывай воду, ложись, съеживайся, дрожи. Мучения были невыносимые - Хорнблауэр не мог поверить своим глазам, когда увидел наконец первые признаки наступающего утра. Постепенно забрезжила заря, и надо было думать, что делать дальше. Но вот окончательно рассвело, и все проблемы решились сами собой. Один из рыбаков, встав на ноги, хрипло закричал, указывая на север. Там отчетливо вырисовывался корабль, дрейфующий под штормовыми парусами. Капитан с первого взгляда узнал его. - Английский фрегат, - сказал он. Видимо за ночь фрегат снесло на то же расстояние, что и дрейфующую на плавучем якоре лодку. - Сигнальте ему, - сказал Хорнблауэр. Никто не возразил. В лодке не оказалось ничего белого, кроме рубашки Хорнблауэра, и тот снял ее, дрожа от холода; рубашку привязали к веслу и подняли на мачту. Капитан увидел, что Хорнблауэр надевает на голое тело мокрый сюртук, одним движением стянул через голову толстую вязаную фуфайку и протянул ему. - Спасибо, не надо, - запротестовал Хорнблауэр, но капитан настаивал; с широкой ухмылкой он показал на застывшее тело, лежащее на корме и объяснил, что переоденется в фуфайку мертвеца. Спор был прерван новым криком одного из рыбаков. Фрегат привелся к ветру. Под взятыми в три рифа фор- и грот-марселями он двинулся к ним, подгоняемый слабеющим ветром. Хорнблауэр смотрел на корабль, потом, оглянувшись, увидел бледнеющие на горизонте галисийские горы. Впереди было тепло, свобода, товарищи, сзади - одиночество и плен. С подветренного борта фрегата любопытные лица смотрели на бешено плясавшую лодку. Англичане спустили шлюпку и двое проворных матросов перепрыгнули с нее к рыбакам. С фрегата в лодку перебросили канат, на конце его был спасательный круг со штанами. Английские матросы помогали окоченевшим испанцам по очереди забираться в штаны и придерживали, пока тех поднимали на палубу. - Я пойду последним, - сказал Хорнблауэр, когда они повернулись к нему. - Я - королевский офицер. - Господи, помилуй! - сказал матрос. - Тело тоже отправьте наверх, - велел Хорнблауэр. - Его надо будет похоронить, как положено. Труп гротескно закачался в воздухе. Капитан-галисиец начал было препираться с Хорнблауэром, кому принадлежит честь последним покинуть лодку, но Хорнблауэра было не переспорить. Наконец матрос помог ему сунуть ноги в штаны спасательного круга и обвязал страховочным концом. Хорнблауэр взмыл вверх, раскачиваясь вместе с судном. Полдюжины сильных рук подхватили его и аккуратно положили на палубу. - Ну вот, моя радость, ты и здесь, целый и невредимый, - произнес бородатый матрос. - Я королевский офицер, - сказал Хорнблауэр. - Где вахтенный? Вскоре Хорнблауэр, облаченный в невероятно сухую одежду, попивал горячий грог в каюте Крома, капитана фрегата Его Величества "Сириус". Кром был с виду бледен и угрюм, но Хорнблауэр слышал о нем, как о первоклассном офицере. - Эти галисийцы отличные моряки, - сказал Кром. - Я не могу их завербовать, но может кто из них предпочтет стать добровольцем, чем отправляться в плавучую тюрьму. - Сэр... - начал Хорнблауэр и заколебался. Негоже младшему лейтенанту спорить с капитаном. -Да? - Они вышли в море спасать чужие жизни. Они не подлежат взятию в плен. Серые глаза Крома стали ледяными. Хорнблауэр был прав, негоже младшему лейтенанту спорить с капитаном. - Вы будете меня учить, сэр? - спросил Кром. - Упаси меня Бог, - поспешно отвечал Хорнблауэр. - Я давно не читал Адмиралтейские инструкции и боюсь, что память меня подвела. - Адмиралтейские инструкции? - переспросил Кром несколько другим тоном, - Наверное я ошибаюсь, сэр, - сказал Хорнблауэр, - но мне казалось, что та же инструкция касалась и двух других, потерпевших кораблекрушение. Даже капитан не волен нарушать Адмиралтейские Инструкции. - Я приму это во внимание; - сказал Корм. - Я отправил покойника на корабль, сэр, - продолжал Хорнблауэр, - в надежде, что вы, быть может, разрешите похоронить его как следует. Эти галисийцы рисковали жизнью, чтобы его спасти и, думаю, сэр, будут чрезвычайно вам признательны. - Папистские похороны? Я распоряжусь, пусть делают, что хотят. - Спасибо, сэр, - сказал Хорнблауэр. - Теперь касательно вас. Вы сказали, что имеете чин лейтенанта. Вы можете служить на этом корабле до встречи с адмиралом. Тогда он решит. Я не слышал, чтобы "Неустанный" списывал команду, так что формально вы можете числиться в его списках. Вот тут-то, когда Хорнблауэр еще раз глотнул горячего грога, дьявол и попытался его искусить. Юноша до боли радовался тому, что вновь очутился на королевском корабле, Снова есть солонину и сухари, а нут и фасоль - никогда. Ступать по корабельной палубе, говорить по-английски. Быть свободным. Свободным! Очень маловероятно, чтоб он снова попал в руки к испанцам, Хорнблауэр с мучительной ясностью вспомнил беспросветную тоску плена. И все что от него требуется, это день или два подержать язык за зубами. Но дьявол недолго искушал его. Хорнблауэр еще раз отхлебнул горячего грога, отогнал искусителя и посмотрел Крому прямо в глаза. - Мне очень жаль, сэр. - В чем дело? - Я здесь под честное слово. Я дал слово, прежде чем покинуть берег. - Вот как? Это меняет дело. Здесь вы, конечно, в своем праве. То, что британского офицера отпустили под честное слово, было настолько обычно, что не вызывало расспросов; - Вы дали слово в обычной форме? - спросил Кром. - Что не попытаетесь бежать? - Да, сэр. - И что же вы решили? Кром, конечно, и думать не мог повлиять на джентльмена в таком личном деле, как честное слово. - Я должен вернуться, сэр, - сказал Хорнблауэр. - При первой возможности. Он оглядел уютную каюту. Сердце его разрывалось. - По крайней мере, вы сможете пообедать и переночевать на борту, - сказал Кром. - Я не рискну приближаться к берегу, пока ветер не уляжется. При первой возможности я отправлю вас в Корунью под белым флагом. И я посмотрю, что говорят инструкции об этих пленных. Было солнечное утро, когда часовой форта Сан-Антон в бухте Корунья доложил офицеру, что британское судно обогнуло мыс, легло в дрейф вне досягаемости пушек и спустило шлюпку. На этом ответственность часового кончалась, и он праздно наблюдал, как офицер разглядывает тендер, плавно идущий под парусами, и белый флаг на нем. Тендер лег в дрейф на расстоянии чуть больше ружейного выстрела. К изумлению часового, на окрик офицера кто-то встал в лодке и отвечал на чистейшем гальегском диалекте. Подойдя по приказу офицера к причалу, тендер высадил десять человек и повернул обратно к фрегату. Девять из десяти кричали и смеялись, десятый, самый молодой, шел с каменным лицом. Выражение его не изменилось даже тогда, когда остальные с нескрываемым расположением обняли его за плечи. Никто не потрудился объяснить часовому, кто этот непроницаемый молодой человек, да его это и не слишком волновало. Отправив всю компанию в Ферроль через бухту Корунья, он выкинул их из головы. Была почти уже весна, когда испанский ополченец вошел в барак, служивший в Ферроле офицерской тюрьмой. - Сеньор Орнбловерро? - спросил он. По крайней мере, сидевший в углу Хорнблауэр понял, что обращаются к нему. Он уже привык, как испанцы коверкают его фамилию. - Да? - спросил он, вставая. - Будьте добры следовать за мной. Комендант послал меня за вами, сударь. Комендант лучился улыбкой. В руках он держал депешу. - Это, сударь, - сказал он, размахивая депешей под носом у Хорнблауэра, - персональный приказ. Вторая подпись герцога де Фуэнтесауко, министра Флота, но первая - премьер-министра, князя Миротворца, герцога Алькудийского. - Да, сэр, - сказал Хорнблауэр. В этот момент он должен был начать надеяться, но в жизни каждого заключенного наступает пора, когда все надежды умирают. Сейчас его больше заинтересовал странный титул князя Миротворца, о котором в Испании уже начали поговаривать. - Тут говорится: "Мы, Карлос Леонардо Луис Мануэль де Годой и Боэгас, премьер-министр Его Католического Величества, князь Миротворец, герцог Алькудийский и гранд первого класса, граф Алькудийский, кавалер Священного Ордена Золотого Руна, кавалер Святого Ордена Сантьяго, Главнокомандующий морскими и наземными силами Его Католического Величества, адмирал Двух Океанов, генерал от кавалерии, от инфантерии, от артиллерии...[ Мануэль де Годой (1767-1851) - министр испанского короля Карла IV и фаворит королевы Марии-Луизы. Поддерживал линию на союз с Францией, за примирение с которой и был пожалован титулом князя Миротворца.] - во всяком случае, сударь, это приказ мне немедленно предпринять шаги для вашего освобождения. Я должен под белым флагом передать вас вашим соотечественникам, в благодарность "за смелость и самопожертвование, проявленные при спасении чужих жизней с риском для своей собственной". - Спасибо, сударь, - сказал Хорнблауэр.  КРАТКИЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ Бак - носовая часть палубы от форштевня до фок-мачты. Бакштаг - курс парусного судна, образующий с направлением попутного ветра угол более 90° и меньше 180°. Банка - скамья на шлюпке. Банник - цилиндрическая меховая щетка на длинном древке, которой тушили остатки тлеющего картуза и прочищали - банили - пушку. Барказ - самая большая шлюпка, имеющая от 14 до 22 весел и парусное вооружение, служила для перевозки большого числа команды, тяжелых грузов и высадки десанта. Баталер - начальник интендантской части. Бейдевинд - курс парусного судна, образующий с направлением встречного ветра угол меньше 90°. Бизань - косой парус, ставящийся на бизань-мачте. Бизань-мачта - задняя мачта у судов, имеющих три и более мачты. Бимс - балка, соединяющая борта корабля и служащая основанием для палубы. Бом - слово, прибавляемое ко всем парусам, снастям, рангоутным деревьям и такелажу, принадлежащим бом-брам-стеньге. Бом-брам-стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжением вверх брам-стеньги. Боцман - старший унтер-офицер, ведающий судовыми работами. Боцманмат - помощник боцмана. Брамсель - прямой парус, поднимаемый па брам-стеньге над марселем. Брам-стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжением вверх стеньги. Брандеры - старые, отслужившие свой век суда, которые наполняли горючим материалом и пускали с наветренной стороны на неприятельские суда. Брасопить рей - поворачивать его в горизонтальной плоскости с помощью брасов. Брасы - снасти бегучего такелажа, прикрепленные к нокам реев и слежа-щие для поворота их, вместе с парусами, в горизонтальной плоскости. Брать рифы - убавить парус, зарифить его. Брашпиль - якорная машина с горизонтальным валом для подъема якорей. Бриг - двухмачтовое парусное судно. Бриз - ветер, дующий вследствие неравномерности нагревания суши и воды днем с моря на сушу, а ночью с суши на море. Брюк - толстый трос, которым пушку крепили к боковым стенкам пушечных портов. Бушприт - горизонтальное или наклонное рангоутное дерево, выдающееся с носа судна. Бухта троса или снасти - трос или снасть, свернутые кругами. Ванты - части стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты, стеньги и брам-стеньги. Ватерлиния - кривая, получаемая при пересечении поверхности корпуса судна горизонтальной плоскостью, соответствующей уровню воды. Верповать - тянуть судно посредством верпа, т.е. небольшого вспомогательного якоря. Самый большой из верпов называется стоп-анкером. Вестовой - матрос, прислуживающий в кают-компании или офицеру. Ветер заходит - становится круче; отходит - становится попутнее. Винград - выступающая часть на казне орудия. Выбирать - тянуть, подтягивать. Выбленки - ступеньки вант. Вымбовка - деревянный рычаг, служащий для вращения шпиля. Гакаборт - верхняя закругленная часть кормовой оконечности судна. Галера - тип военного гребного судна, появившийся на Средиземном море около VII века н.э. Имела один ряд весел, форштевень ее был вооружен длинным подводным тараном. Кульминационным пунктом в истории "современной" галеры явилось сражение при Лепанто 7 октября 1571 года, когда 200 испанских и венецианских галер под предводительством Хуана Австрийского победили 273 турецкие галеры, навсегда избавив Средиземноморье от турецкого владычества. Галион - большое морское судно, имевшее четыре больших и одну мощную наклонную мачту. Огромные, неуклюжие, тихоходные галионы, перевозившие сокровища из Нового Света в Испанию, были лакомой добычей для англичан со времен Фрэнсиса Дрэйка и Томаса Кавендиша. Галс - курс судна относительно ветра. Если ветер дует в левый борт, судно идет левым галсом, если в правый, то правым. Гитовы - снасти бегучего такелажа, служащие для уборки парусов. Гичка - командирская шлюпка. Главная палуба - третья снизу палуба на больших судах. Горбыли - толстые широкие железные полоски, которыми покрывают цапфы орудий, чтобы последние не выскакивали при выстреле из цапфенных гнезд. Грот - 1. Нижний прямой парус на грот-мачте. 2. Составная часть названий парусов, рангоута и такелажа, расположенных выше марса грот-мачты. Грота - составная часть названий всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих грот-мачте ниже марса. Грот-мачта - вторая мачта, считая с носа. Дульная пробка - устройство, предохраняющее канал орудия от попадания брызг, пыли и т.п. Дэннаж - груз. Загребной - гребец, сидящий на шлюпке первым от кормы; по нему равняются все остальные. Запальное отверстие находится в казенной части пушки, через него зажигают порох при стрельбе. Зарифить - уменьшить площадь паруса с помощью Завязок (риф-сезней), расположенных рядами на парусах. Кабаляринг - строп, сделанный из троса. Обносится (наматывается) на шпиль и к полученному таким образом бесконечному тросу присезневы-вают выбираемый якорный канат, не обнося его на шпиль. Каботажное судно - судно, осуществляющее перевозки вдоль берега. Казенная часть, казна - задняя часть ствола. Камбуз - место для приготовления пищи на судне. Капер - частное лицо, получившее от правительства патент на право вооружить судно и захватывать вражеские корабли и товары; капером назывался и сам корабль, и его капитан. Картель - зд.: соглашение об обмене пленными. Картуз - зд.: мешок с зарядом пороха для пушки. Кают-компания - общая каюта, где собираются офицеры. Кильватерные строй - строй, когда корабли идут один за другим. Кливер - один из передних треугольных косых парусов, ставился впереди фок-мачты. Клюз - сквозное отверстие, служащее для пропускания тросов и якорных канатов. Кнехты - тумбы для крепления швартовых или буксирных концов. Кокпит - кормовая часгь самой нижней палубы. Колдунчик - флюгер. Комингс - окаймление на палубе по периметру люка. Кофель-пагель - деревянный или металлический болт, па который навертывают снасти. Корвет - трехмачтовое военное судно с открытой батареей. Носил ту же парусность, что и фрегат, предназначался для посылок и разведок. Кошка - I. Металлический крюк на веревке. 2. Девятихвостая плеть для телесных наказаний. Кранцы - крепкие кругляши из дерева, которые препятствуют непосредственному соприкосновению судна со стеной набережной и смягчают таким образом сильные удары. Крюйс - слово, означающее, что части рангоута, такелажа и паруса, перед названием которых оно стоит, принадлежат к бизань-мачте выше ее марса. Крюйсель - парус, поднимаемый на крюйс-стеные. Купор - корабельный бочар. Лаг - прибор для определения скорости судна. Латинский парус - треугольный парус, который пришнуровывался своей верхней шкаториной к длинному составному рейку, поднимавшемуся наклонпо, то есть его задний угол был высоко поднят, а передний опущен почти к палубе. Это один из древнейших видов парусов, дошедший до наших дней почти без изменения. Леерное ограждение состоит из туго натянутого троса - леера, который проходит через отверстия в леерных стойках, укрепленных вертикально на палубе. Устанавливается па судне в местах, не имеющих фальшборта. Лечь в дрейф - поставить паруса в такое положение, чтобы часть их давала тягу вперед, часть назад, и судно удерживалось бы на месте. Линейный корабль - трехмачтовое военное судно, несущее от 80 до 120 пушек и предназначенное для боя в кильватерном строю. Линь - тонкий трос. Лиселя - паруса, употребляемые в помощь прямым парусам при попутных ветрах, ставятся по бокам этих парусов на особых рангоутных деревьях - лисель-спиртах. Лихтер - небольшое транспортное судно. Лот - прибор.для измерения глубины. Льяло - помповый колодец. Люггерный парус - косой парус, поднимавшийся на выдвижной стеньге - рейке. Люггер - быстроходное двухмачтовое судно. Люк - отверстие в палубе для спуска вниз. Марс - площадка на мачте и месте ее соединения со стеньгой. Марса - приставка, означающая принадлежность следующего за ней понятия к марселю или марса-рею. Марса-рей - второй снизу рей, к которому привязывается марсель. Марсель - прямой парус, ставящийся между марса-реем и нижним реем. Мачта - вертикальное или слегка наклоненное к корме рангоутное дерево, установленное в диаметральной плоскости судна. Найтовить - связывать, обвивая тросом, два или несколько предметов. Трос при этой связке называется найтов. Нактоуз - деревянный шкафчик, на котором установлен компас. Ноки - концы всех реев, задние концы гиков, верхние концы гафелей и др. Обрасопить рей - повернуть его так, чтоб один нок пошел вперед, другой - назад. Отдать паруса - распустить сезни, которыми они были привязаны. Обстенить парус - положить его на стеньгу, то есть повернуть так, чтобы ветер дул в его переднюю сторону. При этом судно будет иметь задний ход. Отдать рифы - отвязать риф-сезни и увеличить парусность. Отдать снасть - отвернуть снасть с кнехта или с нагеля, где она была завернута, или выпустить ее из рук, если она была в руке. Отдать якорь - опустить якорь в воду. Пальник - древко, на конце которого закреплялся фитиль. Палы - откидные стопоры, насаживаемые на нижнюю часть баллера шпиля. Пассаты - устойчивые восточные ветры, с составляющей, направленной к экватору, дующие в пассатной зоне между 30° с.ш. и 30° ю.ш. Переборка - всякая вертикальная перегородка на судне. Планширь - брус, покрывающий верхние концы шпангоутов вдоль всей шлюпки, с гнездами для уключин. Поворот оверштаг - поворот на парусном судне, при котором оно пересекает носом линию ветра. Поворот через фордевинд - поворот судна, при котором оно пересекает линию ветра кормой. Погонное орудие - артиллерийское орудие, могущее стрелять прямо по курсу. Полубак - надстройка в носовой части судна, идущая от форштевня. Полуют - надстройка в кормовой части судна. Порт - отверстие в борту судна. Правила - длинные рычаги, посредством которых можно было поднять казенную часть, чтоб подложить под нее деревянные подъемные клинья, а также производить незначительно боковое движение орудия. Прибойник - цилиндрический поршень на длинном древке, которым досылали и уплотняли картуз. Приводить к ветру - брать курс ближе к линии ветра, ближе к крутому бейдевинду. Если судно, изменяя свой курс, приближается к линии ветра, говорят, что оно приводится (идет круче, поднимается), а если его нос удаляется от этой линии - идет полнее, уваливается. Приз - военная добыча, неприятельское судно или груз его, из которого победители получали свою долю, так называемые призовые деньги. Пыжовник - длинный скребок для чистки канала ствола. Раковина - боковой срез в кормовой части палубы. Рангоут - общее название всех деревянных приспособлений для несения парусов. Рей - круглое рангоутное дерево, которое служит для несения парусов. Решетчатый люк - решетчатая рама из брусков или реек, прикрывающая сверху люк. Риф - горизонтальный ряд продетых сквозь парус завязок, посредством которых можно уменьшить его поверхность. У марселей бывает их четыре ряда, у нижних парусов - два. Руль - вертикальная пластина, поворачивающаяся на оси в кормовой подводной части судна. Румб - одно из тридцати двух делений компаса, равное 11°. Румпель - рычаг, насаженный на голове руля. С его помощью осуществляется перекладка руля. Руслени - площадки по наружным бортам судна, служащие для отводки вант. Салинг - рама из продольных и поперечных брусьев, устанавливаемая на топе стеньги в месте соединения со следующей стеньгой. Сезепь - снасть в виде пояса для прихватывания парусов к реям. Склянки - 1. Удары в колокол через получасовой интервал. Счет начинается с полудня: 12.30 один удар, 13.00 два удара, и так до восьми ударов, тогда счет начинается сначала. 2. Песочные часы. Скула - выпуклость в передней надводной части судна. Собачья вахта - полувахта с 16 до 18 часов и с 18 до 20. Полувахты были введены для того, чтобы одно и то же лицо не стояло вахту в одно и то же время. Сплеснить - соединить без узла два конца вместе, пропуская пряди одного в пряди другого. Стень - сокращение от "стеньга", составная часть всех деталей, принадлежащих стеньге. Стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжением вверх мачты. Суши весла! - команда, по которой на шлюпке вынимают весла из вод" и держат параллельно последней, выровняв их лопасти. Табанить - двигать весла в обратную сторону. Такелаж - все снасти на судне. Делится на стоячий, который поддерживает рангоутное дерево, и бегучий, который служит для подъема и разворачивания рангоутных деревьев с привязанными к ним парусами. Тали - система тросов и блоков для подъема тяжестей и натягивания снастей. Твиндек - междупалубное пространство. Тендер - относительно большое одномачтовое судно. Травить - ослаблять снасть. Трап - всякая лестница на судне. Трос - общее название всякой веревки на корабле. Трюм - самая нижняя часть внутреннего пространства судна, расположенная между днищем и нижней палубой. Уорент-офицер - категория командного состава между офицером и унтер-офицером. Фал - снасть бегучего такелажа, служащая для подъема рангоутных деревьев (реев, гафелей), парусов, кормового флага и т.д. Фалрепный - матрос их состава вахтенного отделения, назначаемый для встречи прибывающих на корабль начальствующих лиц и провода их. Фальконет - небольшое огнестрельное чугунное орудие с цилиндрическим каналом и конической камерой с полушарным дном. Фальшборт - легкое ограждение открытой палубы. Фок - нижний парус на первой от носа мачте. Фока - составная часть названия всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих фок-мачте выше фор-марса. Фок-мачта - первая, считая от носа, мачта. Фордевинд - ветер, дующий прямо в корму корабля; идти на фордевинд - идти с полным ветром. Форпггевень - продолжение киля судна спереди, образующее нос корабля. Фрегат - трехмачтовый военный корабль, второй по размеру после линейного. Был остойчивее линейного корабля, имел более высокие мачты, большую парусность и превосходил его по ходу, однако нес меньше артиллерии. Цапфы - небольшие выступы цилиндрической формы на середине орудийного ствола, вставлявшиеся в цапфенные гнезда лафета. Шабаш! - по этой команде гребцы вынимают весла из уключин и кладут их в лодку. Швартов - трос, которым судно привязывается к другому - судну или к берегу. Шебека - небольшое судно с сильно выдвинутым форштевнвм и далеко выступающей палубой. Использовались преимущественно корсарами северного побережья Африки. Шканцы - часть верхней палубы между грот- и бизань-мачтами. Шкафут - часть верхней палубы от фок- до грот-мачты. Шкив - колесо, сидящее на валу, непосредственно принимающее или передающее усилие с помощью ремня или каната. Шкивы были деревянные. Шкоты - снасти бегучего такелажа, которые растягивают нижние углы парусов или вытягивают назад шкотовые углы треугольных парусов. Шлюп - маленькое судно, больше брига, но меньше корвета. Шпигаты - сквозные отверстия в борту или палубе судна для стока воды. Шпиль - якорная машина с вертикальным валом, служащая для выбирания якорей. Шпили были деревянные и вращались вручную. Шпринг - носовой задний или кормовой передний швартов. Штормовые паруса - специальные косые нижние паруса, которые ставятся во время шторма. Шхуна - парусное судно, имеющее не менее двух мачт и несущее на всех мачтах косые паруса. Ял - небольшая служебная судовая шлюпка. Таблица перевода мер 1 морская лига = 3 морских мили = 5,56 км 1 морская миля = 10 кабельтовых = 1,852км 1 кабельтов = 10 морских саженей = 680 футов 1 морская сажень = 6 футов = 2 ярда = 1,83 м 1 ярд = 3 фута = 91,44 см 1 фут =12 дюймов = 30,48 см 1 дюйм = 2,54 см 1 галлон = 4 кварты = 8 пинт = 4,546 л 1 кварта = 2 пинты = 1,14л 1 пинта = 0,57л 1 фунт = 453,59 г 1 фанега (испанская мера сыпучих тел) = 55,5л 1 узел = 1 миля в час или 0,514 м/сек 1 английский центнер = 50 кг