ко он выбирает не совсем удачный образец: как известно, шекспировские шутки не всегда отличаются благопристойностью. Миссис Гранди - олицетворение буржуазной "респектабельности" и ходячей морали. Часто упоминаемое, но не участвующее в действии лицо в комедии Томаса Мортона (1764 - 1838) "Бог в помочь"; роль миссис Гранди в пьесе сходна с ролью княгини Марии Алексеевны в "Горе от ума". Адам Смит и Мальтус - дети Грэдграйнда названы в честь политэконома Адама Смита (1723 - 1790) и социолога-священника Томаса Мальтуса (1766 - 1834) - идеологов английской буржуазии. Пегас (греч, миф.) - крылатый конь, олицетворение поэтической фантазии, вдохновения. Ноев ковчег - по библейской легенде - корабль, на котором спаслись от всемирного потопа Ной и его род; в ковчеге были также собраны представители всех видов животного царства. Кентавр (греч. миф.) - существо с туловищем коня и с головой, грудью и руками человека. Хартия вольностей (Habeas Corpus Act) - акт об ограничении королевской власти в пользу феодальных баронов, изданный королем Англии Иоанном Безземельным в 1215 году. Джон Булль - прозвище англичан; в литературный обиход вошло после появления серии памфлетов Джона Арбетнота "История Джона Булля" (1712). ...хабеас корпус (Habeas Corpus Act) - английский закон 1679 года, по которому каждый арестованный имеет право требовать, чтобы в течение суток судья гласно предъявил ему обвинение; в противном случае арестованный из-под стражи освобождается. Этот закон, однако, не распространяется на лиц, подозреваемых в государственной измене и в особо тяжелых преступлениях; кроме того, английский парламент в прошлом много раз приостанавливал его действие. Билль о правах - парламентский акт 1689 года, принятый при вступлении на английский трон Вильгельма Оранского. Билль о правах закрепил руководящую роль в политической жизни страны за парламентом и является предметом гордости сторонников буржуазного парламентаризма. "Церковь и государство" - формула, характеризующая особенность положения английской церкви, а именно - ее тесную связь с государственным аппаратом. С XVI века английский король является главой национальной церкви. Презренно счастие вельможей и князей... - строки из поэмы Оливера Гольдсмита "Покинутая деревня" (1770). Перевод В. А. Жуковского. ...кориолановского носа... - то есть римского носа. Кориолан Гней Марций - по преданию, гордый и высокомерный римский патриций, враг плебеев, изгнанный из Рима и перешедший на сторону вольсков - племени, воевавшего против Рима. ...не на что было купить пакли, чтобы посветить вам. - Один из видов заработка лондонских бедняков состоял в том, что они светили на улице богатой публике факелами из пакли, намотанной на палку и пропитанной смолою. Веcт-Энд, Мэйфер - аристократические кварталы в западной части Лондона. ...Дефо, а не Евклид... - Дефо Дэниел (ок. 1660- 1731) - английский писатель эпохи Просвещения, автор "Робинзона Крузо", "Молль Флендерс" и многих других романов, богатых описаниями путешествий и приключений. Евклид (IV в. до н. э.) - великий древнегреческий математик. ...находили большее утешение у Гольдсмита, нежели у Кокера, - Гольдсмит Оливер (1728-1774) - английский писатель-сентименталист; среди его произведений наиболее известны роман "Векфильдский священник", поэма "Покинутая деревня", комедия "Ночь ошибок". Кокер Эдвард (1631-1675) - автор учебника арифметики. . "Поступать с людьми так, как я хотела бы, чтобы они поступали со мной" - перефразированные слова Христа из нагорной проповеди (еванг.) Синяя книга - сборник документов, относящихся к деятельности английского правительства; такие сборники выпускались в синих переплетах. ...позволит ли султан Шахразаде рассказывать дальше... - В новелле, обрамляющей сборник арабских сказок "1001 ночь", рассказывается, как некий царь, подозревая всех женщин в непостоянстве, казнил своих жен после брачной ночи. Шахразада избежала общей участи при помощи хитрости: она рассказывала целую ночь увлекательные истории, а утром обрывала рассказ на середине; это побудило царя откладывать казнь со дня на день, пока он совсем не отказался от мысли казнить Шахразаду. ...на радость и горе... - слова, произносимые священником во время венчания в английской церкви. Суд по семейным, делам, гражданский суд, палата лордов. - В 1854 году, когда вышел в свет роман "Тяжелые времена", в Англии все еще действовало законодательство о браке, проникнутое духом средневекового обскурантизма и ханжества. Бракоразводные дела рассматривались не светскими, а церковными судами, которые считали брак вообще нерасторжимым. В лучшем случае церковные суды давали санкцию на разлучение супругов - временное или постоянное. Разлучение, однако, не давало права вступать во второй брак. Для того чтобы церковный суд принял дело к слушанию, нужно было предъявить обвинение в адюльтере или жестоком обращении со стороны одного из супругов. Другие причины не принимались во внимание. Единственным средством получить действительный развод было специальное парламентское постановление. Для этого нужно было иметь решение церковного Суда о разлучении и много денег. Развод был привилегией немногих знатных и влиятельных лиц. Об этом говорят цифры: за двести лет было издано лишь 229 парламентских актов о расторжении брака. Суд по семейным делам, о котором упоминает Диккенс, - это церковный суд, располагавшийся в Лондоне в группе зданий, известных под общим названием Докторс-Коммонс. В 1858-1859 годы Докторс-Коммонс был упразднен. Гражданский суд - это суд обычного права, опирающийся не на писаные законы, а на судебные прецеденты и обычаи. Через суды обычного права проходили дела о взимании убытков с прелюбодеев. Палата лордов - верхняя палата английского парламента, высшая апелляционная инстанция в Англии. В палату лордов направляли прошения о парламентском разводе. Мистер Баундерби не был далек от истины, определяя сумму, необходимую Блекпулу для получения развода: об этом свидетельствует любопытное обращение одного английского судьи к бедняку, судимому в 1845 году за двоеженство {первая жена ограбила его и убежала с другим человеком): "Вы должны были возбудить дело и потребовать возмещения убытков, которые другая сторона не была бы в состоянии уплатить, и вам пришлось бы уплатить судебные издержки самому вероятно, 100 или 150 фунтов. Затем вам нужно было бы обратиться в церковный суд и получить развод a mensa et thoro (разлучение), а затем - в палату лордов, где, доказав, что все предварительные юридические процедуры совершены, вы получили бы разрешение жениться снова. Затраты могут достичь 500 или 600 фунтов, а может быть и тысячи. Вы говорите, что вы - бедный человек. Но я должен вам сказать, что нет одного закона для богатых и другого для бедных". Парламентский поезд. - Парламентским актом в XIX веке были назначены дополнительные ежедневные рейсы поездов и карет (один рейс на каждом маршруте), оплачивавшиеся по сниженным тарифам - не больше пенни за милю. Вавилонские башни - по библейской легенде, потомки Ноя решили построить в земле Сеннаар город Вавилон и башню "высотой до небес". Бог, желая покарать людей за такую дерзость, "смешал язык": люди, ранее говорившие все на одном языке, стали говорить на разных языках и не понимали друг друга; поэтому Вавилонская башня осталась недостроенной. ..."Кто из вас без греха, первый брось в нее камень". - По евангельскому преданию, слова Христа, сказанные им, когда к нему была приведена женщина, "взятая в прелюбодеянии" (по иудейским обычаям прелюбодеи побивались камнями). ...от одной из десяти заповедей... - По библейской легенде, бог дал пророку Моисею десять религиозно-нравственных правил (заповедей), одно из которых гласило: "Не убий". ...до того самого дня, когда в последний раз на земле возгласит труба архангела и даже алгебра будет развеяна в прах. - По христианским представлениям, Страшный суд должен быть возвещен семью трубными гласами; после каждого из них будут происходить космические бедствия. ...мать его имеет право на призрение - то есть имеет право на пособие от приходских властей. Пособие выдавалось только тем, кто родился в данном приходе и мог это доказать. Работный дом - дом призрения для престарелых инвалидов и детей-сирот. По закону 1834 года лица, имеющие право на пособие, могли получать его, только живя в работном доме. Условия жизни в работных домах были чрезвычайно тяжелы и напоминали тюремный режим. ...весь долг каждого человека... - намек на книгу "Весь долг человека", изданную в 1658 году и содержащую анализ нравственных обязанностей человека по отношению к богу и своим земным братьям. ...точно султан, сунувший голову в ведро с водой. - Имеется в виду эпизод из арабской сказки "Две жизни султана Махмуда", вошедшей в один из списков "1001 ночи". Шейх-волшебник, посетивший египетского султана Махмуда, окунул на мгновение его голову в водоем. За это время султану привиделось, будто он попал в дальние края, потерпел кораблекрушение, был обращен в рабство, а затем превратился в осла и пробыл в этом обличье несколько лет. ...среди своих пенатов... - Пенаты - древние боги-хранители домашнего очага (римск. миф.). Один знатный английский род взял себе прелестный итальянский девиз: "Что будет, то будет". - Che sara, sara - девиз (краткое изречение) на родовом гербе старинной английской аристократической семьи Расселов. Объединенный Трибунал - вымышленное название чартистской организации. ...тот, кто продал свое первородство за чечевичную похлебку... - По библейской легенде, Исав - старший из сыновей патриарха Исаака - продал своему младшему брату Иакову привилегии старшинства за чечевичную похлебку. Каслри-лорд (1769-1822) - английский реакционный политический деятель, инициатор законов, направленных против рабочих союзов. Каслри - организатор кровавой бойни на Сент-Питер-Филде, близ Манчестера, в 1819 году, когда специально вызванные войска разогнали митинг рабочих, собравшихся обсудить свои требования парламентской реформы. Здесь: намек на распространенное мнение, что Каслри - тайный агент австрийского министра иностранных дел Меттерниха, который был одной из крупных фигур в лагере европейской феодально-абсолютистской реакции. Остров Норфолк - небольшой остров в Тихом океане, к востоку от Австралии; до 1914 года принадлежал Великобритании; в течение долгого времени служил местом отбывания каторжных работ. Лорд Честерфилд (1694-1773) - английский дипломат и писатель. В опубликованных после смерти Честерфилда письмах к его незаконному сыну содержатся советы и указания, как вести себя в светском обществе. ...нищих вы всегда имеете с собой. - По евангельской легенде, Иуда Искариот упрекнул Христа за то, что он позволил помазать ему ноги драгоценным маслом (миром), тогда как масло можно было продать, а деньги раздать нищим. Христос ответил, что нищие, которым можно помочь добрым делом, всегда рядом, а он не всегда будет среди людей. Медуза - одна из трех Горгон, уродливых змееволосых дев, взгляд которой превращал в камень все живое (греч. миф.). "Бездна бездну призывает" - библейское выражение (псалом 41). Вестминстерская, школа - одно из наиболее старинных и известных в Англии учебных заведений - расположена в Лондоне. Наиболее привилегированная группа учащихся Вестминстерской школы - так называемые "королевские стипендиаты"; они принимают участие в коронации и по традиции раз в год на рождество ставят своими силами какую-либо пьесу римских комедиографов Теренция или Плавта на латинском языке. "Увы, бедный Йорик" - слова Гамлета, произнесенные над черепом покойного шута Йорика ("Гамлет", акт V, си,. 1-я). Трик-трак - старинная игра с фишками, передвигаемыми по расчерченной доске. ...человек ходит подобно призраку и напрасно суетится... - неточная цитата из библии (псалом 38). Ромул и Рем - легендарные основатели Рима, братья-близнецы; брошенные на произвол судьбы, они были вскормлены волчицей. Лестница Гигантов - лестница во Дворце Дожей в Венеции. Добрый самаритянин, (самарянин) - евангельская притча о добром самарянине рассказана в ответ на вопрос: "Кто мой ближний?". Самаряне - особая народность в Палестине; религиозное установление запрещало иудеям общаться, с самарянами. Однажды путник иудей был ограблен и изранен разбойниками. Иудеи - священнослужители, проходившие мимо, не оказали помощи ограбленному, а добрый самарянин перевязал ему раны и привез в ближайшую гостиницу. "Святая инквизиция" - трибунал, учрежденный в XIII веке католической церковью для борьбы против еретиков. ...пели жаворонки (невзирая на воскресенье)... - Английские пуритане XVII века ввели законы, по которым в воскресенье запрещалось работать, петь светские песни и предаваться развлечениям. ...в цирке Ахтли... - Цирк Астли - лондонский цирк, существовавший с конца XVII по 60-е годы XIX века; на его сцене показывались мелодрамы с конно-цирковыми номерами. ...на "Детей в леху", - "Дети в лесу" - спектакль на сюжет старинной английской баллады. Гарвей Вильям (1578-1657) - английский анатом и хирург, создавший учение о кровообращении. ...без которых... самое очевидное национальное процветание... только зловещие письмена на стене... - По библейскому преданию, во время пира у последнего вавилонского царя Валтасара на стене появилась загадочная надпись, предвещавшая гибель царя и Вавилонского царства.