резкий, чем в прошлый раз, ворвался в мои легкие. Ужасно! Невыносимо! Как-то оно удастся мне сейчас, самостоятельно, шагнуть за порог смерти и без посторонней помощи пройти по призрачному мостку, наведенному токсичными дымами, над бездной мучительной асфиксии?! Может, позвать Яну? Чтобы она так же немилосердно, железной хваткой, как тогдашний "Липотин" в красной тиаре, удерживала, несмотря на отчаянные конвульсии, мою голову над чашей?.. Я стиснул зубы, меня чуть не вырвало от удушливого спазма... Собрав все свои силы... "Я покоряю!" -- девиз предков внезапно вспыхнул в моем сознании! Девиз рода Ди! И вот она -- первая прибойная волна агонии! Кровь захлестывала мой мозг, и мысли тонули, медленно шли на дно, пуская пузырьки... Секунда, другая -- и в моем сознании не осталось ничего, кроме тоненькой, бегущей из темной глубины цепочки пузырьков: это же все равно, что захлебнуться в тарелке с водой!.. Суицид в стиральном корыте... самый распространенный способ среди истеричных прачек, однажды... когда-то... я это читал или слышал... В стиральном корыте... после стирки в этих инфернальных водах я сильно полиняю... да, да... "после линьки в мае"... Смотри, чтобы тебя потом, "после линьки в мае", не переодели в истеричную прачку!.. Но я мужчина, я покоряю, и проделать это со мной будет чертовски трудно!.. Чертовски трудно... О! Спасите!.. На помощь!.. Там... там вдали: монах в красной тиаре... гигантского роста... мэтр, инициации... и совсем не похож на Липотина... воздел руку... левую... заходит сзади... мгновенно погружаюсь, захлебываюсь и камнем иду на дно... Когда я, с тупой болью в затылке, насквозь отравленный, всплыл на поверхность, в отвратительно пахнущей чаше был только холодный пепел. Мне едва удалось собрать разметанные черным шквалом мысли, но вот все отчетливей стало проступать мое первоначальное намерение -- быстро схватил я кристалл и впился в него взглядом. И лишь сейчас до меня дошло: только что я в одиночку нашел брод и вторично пересек черные воды смерти!.. Я снова увидел себя в "линкольне", который со сверхъестественной скоростью мчался назад к реке, к Эльзбетштейну, -- но сейчас наш мобиль ехал задом наперед, словно пленку в магическом синематографе кристалла пустили в обратную сторону. Справа от меня сидела Яна, слева -- княгиня Шотокалунгина. Обе зачарованно смотрели прямо перед собой, против движения, ни одна жилка не дрогнула на их лицах, ни один волосок не шелохнулся на их головах. Пролетели мимо развалин Эльзбетштейна... Шумят источники жизни, отметил я про себя. Облако белого пара вздымалось над замковым двором. Высоко на башне стоял безумный садовник и подавал нам какие-то знаки. Он тыкал пальцем в северо-западном направлении, а потом указывал на свою башню, как бы говоря: сначала туда, а потом... ко мне! "Чепуха! -- слышал я собственный шепот. -- Старик не может знать, что я нашел дорогу назад, к самому себе, путь к моему истинному Я -- к сэру Джону Ди!" Но если это так, мелькнула мысль, то каким образом рядом со мной оказалась Асайя Шотокалунгина? Я скосил глаза: слева от меня сидела... потемневшая от времени бронзовая статуя Исаис Понтийской! Усмехаясь, нагая богиня непрерывно перекладывала из руки в руку зеркало и кинжал. Причем с такой сверхъестественной быстротой, что у меня, когда я попытался проследить за этой дьявольской престидижитацией, голова пошла кругом, да это было и невозможно: оба атрибута слились в один размытый скоростью призрачный вихрь... И эта ослепительная нагота!.. Опять вводит меня в соблазн черная богиня! А сомнения уже тут как тут -- сосут, терзают душу мою: может, лучше поддаться этому искушению?.. Что зря упрямиться?.. Но, силы небесные, должен ли я?.. Ведь в любом случае это капитуляция... Или я уже не властен над собой и чувства мои вольны поступать как им заблагорассудится? Но что заставляет меня вновь и вновь видеть в грезах княгиню такой, какой наяву -- я ее никогда не видел? Нет, не хочу. Я не хочу! Не хочу разделить судьбу моего мертвого кузена Джона Роджера... Гибкая, юная богиня смотрит в мои глаза невыразимым взглядом, от которого меня бросает в жар. В ее глазах и недосягаемая надменность богини, и манящее обещание куртизанки. Тугие, набухшие страстью соски, великолепное тело, томно изогнувшееся в предвкушении любовных наслаждений, в чертах лица презрительная, загадочно-неуловимая насмешка, погибельный, мерцающий огонь в прищуре глаз, запах пантеры... Наш мобиль уже давно рассек своим острым, как ланцет, килем зеленые волны и, шипя, ушел в пучину. Мы пронизывали изумрудные глубины, утратив всякое представление о времени и пространстве, не ориентируясь, где верх, где низ. Потом зеленая безбрежность сфокусировалась в маленькое, абсолютно круглое озерко, к которому с напряженным вниманием был прикован мой взор. Оно прямо на глазах сжималось все больше и больше -- я словно летел сквозь подзорную трубу, перевернутую наоборот, -- пока не превратилось в миниатюрное зеркальце... Кругом кромешная тьма... И вдруг я почувствовал, что давно уже вынырнул... Как пробка вылетел из этого самого колодца; в его жерле, огражденном квадратным, из огромных белых валунов бруствером, зияла немыслимая бездна. Я стоял и смотрел в изумрудное зеркальце, которое, зловеще усмехаясь, держала передо мной в левой руке Исаис Понтийская; кинжал в ее правой руке был повернут острием вниз. Потом темная бронза богини, замерев на миг на бруствере, как на алтаре, расплылась в черный вихрь, который бездна стала медленно всасывать в себя. Выходит, моим проводником была сама Исаис Черная, это она вывела меня сюда? Сюда?.. Но где я?.. Я и вопрос-то свой еще не успел додумать до конца, а зловещее предчувствие уже полоснуло меня ледяным ужасом. Там, прямо передо мной, в полумраке... моя жена Яна! Я вижу ее мерцающий взгляд. Она почему-то в старомодном английском платье елизаветинской эпохи... Ах да, конечно, она ведь жена Джона Ди -- то есть моя собственная. Значит, эта кошмарная бездна -- колодец Св. Патрика в крипте доктора Гаека... И волосы встают дыбом у меня на голове... Так вот куда завела меня Исаис Черная! Вернула в ту самую ночь, когда Зеленый Ангел отдал страшный приказ, -- ночь, в которую я, Джон Ди, верный клятве, должен был разбить свое сердце и положить Яну на ложе моему кровному брату -- о, адская насмешка! -- Эдварду Келли. Яна?.. Она взошла уже на алтарь!.. Времени на раздумья нет... Я делаю отчаянную попытку схватить ее, ноги подкашиваются... Поскальзываюсь... Ловлю немой, решительный и уже мертвый взгляд любимой, поруганной женщины и... каменею, становясь свидетелем ужасного падения, -- веки вечные инфернальный огонь будет сжигать мою душу при воспоминании об этом мгновении, о последнем взгляде моей Яны... Мое сердце рассечено на семьдесят две части. Мысли мои -- словно тени... Как у душевномертвого. Проклятый колодец! Мне кажется, я, парализованный кошмаром, вижу там, в страшной бездне, изумрудный отблеск круглого миниатюрного зеркальца Исаис... Когда карабкался из подземелья по железной лестнице, ног своих я не чувствовал, но каждая, каждая ступенька скрежетала: "Один... один... один... один..." Чья-то голова свесилась в люк шахты: искаженное ужасом лицо -- маска преступника, на шее которого вот-вот затянется петля. Это Келли, человек с отрезанными ушами. Проскальзывает мысль: осторожней, он хочет столкнуть меня вниз, в крипту, а потом в бездну колодца, к Яне... Но мне не страшно, нет, я даже как будто желаю этого... Келли не двигается. Позволяет отсчитывать все до конца ступени моего бездонного одиночества и ступить на твердую землю. Шаг за шагом пятится он от меня, как от привидения. Во мне умерло все -- все, даже жажда мести, которой этот жалкий трус так боится... Лепечет что-то о невозможности спасти... Клянет взбалмошную истеричность этих чертовых баб... Глухо и мертво звучит мой голос: -- Она мертва. Сошла в бездну, дабы предуготовить мне путь. Но в третий день она воскреснет, вознесется к небесному престолу, туда, откуда и явилась в мир сей, и воссядет там одесную Вседержителя, судить убийц по ту и по сю сторону... -- И губы мои зашептали какие-то безумные кощунственные речи, я замолчал. Господь не зачтет в вину разбитой душе богохульство ее, ибо не ведает она, что творит, мелькнул в моем сумеречном сознании тусклый отсвет. А не покоюсь ли я уже во прахе рядом с моей Яной?.. Келли с облегчением переводит дух. Становится смелее. Приближается с осторожной, елейной доверительностью: -- Брат, ее жертва -- и твоя тоже -- была не напрасна. Святой Зеленый Ангел... Поднимаю потухший взор... Первыми в моем умершем теле начинают чувствовать боль глаза... "Ангел!" -- хочу я крикнуть, и дикая, неистовая надежда вспыхивает в моей душе: дал он Камень? Тогда... может быть... все в руках Бога... чудо и произойдет... Почему бы чуду не повториться... Воскресла ведь дочь Иаира!.. Камень превращений может творить чудеса в руках того, кто обрел чрез него веру живую!.. Яна! Что, она чем-то хуже дщери Иаира?.. Я вскричал: -- Ангел дал Камень? Мышиные глазки Келли алчно сверкнули: -- Нет, пока не Камень... -- Ключ к книге? -- Н-нет, и с этим просил подождать, зато -- алую пудру! Золото! Много золота! И обещал еще больше... Крик рвется с кровью из моего растерзанного сердца: -- Ты, собака! Выходит, я продал собственную жену за золото?! Попрошайка! Подонок! Келли отскакивает назад. Мои сжатые кулаки бессильно падают. Даже тело мое уже не слушается меня. Руки хотят убивать, но висят как плети... И я не нахожу слов, которые бы заставили их повиноваться. Горький смех сотрясает меня: -- Спокойно, человек с отрезанными ушами, не трусь! Я не убиваю орудие... Зеленого Ангела хочу призвать я к ответу... С глазу на глаз... Келли поспешно: -- Зеленый Ангел, брат, может все. Если пожелает, он может мне... нет, нет, тебе, брат, тебе... вернуть... исчезнувшую Яну... В каком-то ослеплении, ничего не соображая, я бросаюсь на Келли прыжком дикого зверя, мои руки стискивают ему горло. -- Чтобы сейчас же Зеленый Ангел был здесь, предо мной, падаль! Только в этом случае ты спасешь свою жалкую жизнь! Ноги у Келли подгибаются, он падает на колени... Размытые, беспорядочно скачущие кадры... нескончаемая череда... Обгоняя друг друга, проносятся они мимо и исчезают быстрее, чем я успеваю осознать их. Потом видимость снова проясняется... Дворец бургграфа Розенберга. Келли в роскошных, отороченных мехом одеждах важно шествует через празднично убранные залы... Он называет себя посланцем Бога, призванным нести в мир тайну тройного превращения -- но не профанам, а избранному кругу посвященных. Отныне божественному таинству суждено обрести на земле несокрушимую твердыню храма Западного окна, а Рудольф, император Римский, и несколько верных его паладинов должны стать первыми тамплиерами нового Грааля. Розенберг под руку ведет Келли в дальнюю, потайную комнату дворца, в которой, раздраженно расхаживая из угла в угол, ожидает новоявленного пророка император. Величественное шествие, к которому вынужден присоединиться и я, тянется чуть не через все здание; однако Рудольф допустил себе на глаза только Розенберга и нас двоих. Бургграф, опустившись на колени перед императором, омочил его руки потоком слез. Это слезы радости и умиления. -- Ваше Величество, Ангел явил себя, чудо произошло, -- всхлипывал он. Габсбург нетерпеливо закашлял: -- Если это действительно так, Розенберг, то мы все будем молиться, ибо всю свою жизнь уповали на Господа. -- Потом он грозно и угрюмо обратился к нам: -- Вы трое, как когда-то волхвы, явились с вестью и дарами к новорожденному Спасению мира. Тот, кто стоит коленопреклоненный, принес мне весть. И будет за то ему мое благословение. А вы двое, где ваши дары? Келли бойко выходит вперед и склоняется, но лишь на одно колено: -- Вот они! Эти дары Ангел посылает Его Величеству императору Рудольфу! -- И протягивает императору золотую коробочку, доверху наполненную алой пудрой: количество по крайности вдвое большее, чем было у нас самих по прибытии в Прагу. Габсбург принимает драгоценный подарок с некоторым колебанием. Его лицо разочарованно вытягивается. -- Дар велик, но так любой конюх сможет делать золото. А где обещанная сокровенная истина? И он переводит свой пылающий взор в мою сторону. От меня ожидает император истинно искупительный дар, достойный библейских волхвов. Опускаясь на колени, чувствую, что это конец, ибо руки мои, равно как и сердце, пусты. Тогда Келли вновь подает голос, дерзкая его кротость достойна удивления. -- Каждое посвящение имеет свои ступени и степени. В соответствии с высшим повелением должны мы передать Вашему Величеству для освидетельствования магический "глазок", коим Зеленый Ангел по великой милости наградил Джона Ди, баронета Глэдхилла, в достопамятную ночь первого своего явления на землю. Я вздрагиваю, так как чувствую вдруг.в руке невесть откуда взявшийся "глазок" -- оправленный в золото угольный кристалл Бартлета Грина. Молча протянул я его императору. Быстрое движение -- и тощие пальцы уже когтят черный додекаэдр. Нижняя губа отваливается на подбородок. -- Что с ним нужно делать? Стоящий на коленях Келли впивается неподвижным взглядом в середину императорского лба. Рудольф, не получив никакого ответа, невольно вновь опускает глаза на черные зеркальные грани. Взгляд Келли все настойчивей буравит лоб императора. На висках медиума уже сверкают бусинки пота... Император словно окаменел с кристаллом в руках. Зрачки его расширились. Он зачарованно вглядывается в "глазок". Самые противоречивые чувства, быстро сменяя друг друга, отражаются на его лице: изумление, гнев, судорога ужаса, лихорадочное ожидание, робкий вздох, триумф, гордая радость, усталый кивок и... слеза! Слеза в уголке императорского глаза! Невыносимое напряжение не отпускает нас. Наконец Рудольф роняет: -- Благодарю вас, посланцы высшего мира. Дар ваш воистину бесценен. Посвященному достаточно... Ибо не всякий коронованный здесь является императором там. И нам бы хотелось воздать вам по заслугам... Слезы невольно закипают у меня на ресницах при виде того, как гордая голова августейшего коршуна в смирении склоняется пред подлым шарлатаном с отрезанными ушами. На тесной Велкопршеворской площади, у Мальтийского костела, столпотворение. Кажется, все население Малой Страны собралось здесь. Сверкает оружие, горят золотые украшения, переливаются всеми цветами радуги драгоценные камни аристократов, с легкой тенью любопытства взирающих из открытых окон и с балконов дворцов на людской водоворот. В дверях костела появляется торжественная процессия. Только что здесь, пред древним алтарем Мальтийского ордена, по приказу императора был посвящен в рыцари и миропомазан Эдвард Келли. Во главе процессии -- три черно-желтых герольда: двое с длинными трубами, третий со скрепленным печатями пергаментом в руках. На каждом углу под гром фанфар и ликование толпы зачитывается императорская жалованная грамота, дарованная новоиспеченному барону Священной Римской империи "сэру" Эдварду Келли из Англии. Непроницаемо высокомерные лица в окнах едва заметно кривятся в надменной иронии, тихо обмениваясь презрительными замечаниями. Я наблюдаю эту буффонаду с бельэтажа Ностицкого дворца. Смутные мысли тяжелой влажной пеленой стелются над моей душой. Напрасно мой благородный хозяин, к которому я приглашен вместе с доктором Гаеком, пытается меня отвлечь, расхваливая на все лады истинное достоинство моего древнего дворянства, с гордым презрением отвергшего шутовской титул. Мне все равно. Моя жена Яна канула навеки в зеленую бездну... А вот редкий, необычный кадр: крошечная комнатушка в переулке Алхимиков. У стены -- рабби Лев. Стоит в своей излюбленной позе: непомерно длинные ноги под углом, подобно опоре, выдвинуты далеко вперед, отчего кажется, будто он сидит на очень высоком табурете, спина же и ладони сведенных сзади рук так плотно прижаты к стене, словно старый каббалист стремится с нею слиться. Напротив, утонув в кресле, лежит Рудольф. У ног рабби уютно, по-кошачьи сложив лапы, мирно дремлет берберский лев императора: рабби и царь зверей большие друзья. Любуясь этой идиллией, я примостился у маленького оконца, за которым гигантские вековые деревья роняют листву. Внизу, в оголенном кустарнике, мой лениво блуждающий взор замечает двух гигантских черных медведей: грозно рыча, они разевают свои страшные красные пасти и задирают вверх косматые головы... Рабби Лев, мерно покачиваясь взад и вперед, отрывает одну ладонь от стены, берет у императора "глазок" и долго смотрит на черные грани. Потом его шея вытягивается вверх, так что под белой бородой открывается хрящеватое адамово яблоко, и беззубый рот, округляясь, начинает смеяться каким-то призрачным беззвучным смехом: -- Никого, кроме самого себя, в зеркале не увидишь! Кто хочет видеть, тот видит в нем то, что он хочет видеть, -- ничего больше, ибо собственная жизнь в этом шлаке давно угасла. Император вскакивает: -- Вы хотите сказать, мой друг, что этот "глазок" -- обман? Но я сам... Старый каббалист словно и вправду врос в стену. Задумчиво посмотрел на потолок, который едва не касался его макушки, качнул головой: -- Рудольф -- это тоже обман? Рудольф отшлифован для величия так же, как этот кристалл; его грани отполированы настолько совершенно, что он может отражать, не искажая, всю историю Священной Римской империи. Но у вас нет сердца -- ни у Вашего Величества, ни у этого угля. Что-то дьявольски острое рассекает мою душу. Я смотрю на высокого рабби и чувствую у себя на горле жертвенный нож... Гостеприимный дом доктора Гаека с недавних пор превратился в настоящий рог изобилия. Золото стекается со всех сторон. За милостивое разрешение Келли присутствовать при заклинании Зеленого Ангела Розенберг, словно в угаре, шлет подарок за подарком, один другого ценней. Старый бургграф готов пожертвовать откровению основанной на днях "Ложи Западного окна" не только все свое богатство, но и близящуюся к закату жизнь. Итак, ему позволено спуститься вместе с нами в крипту доктора Гаека. Мрачная церемония начинается. Все как обычно. Только Яны моей нет. Я почти задыхаюсь от жгучего нетерпения. Настал этот миг: ныне должен держать предо мной Ангел ответ за ту невинную жертву, которую я ему принес! Розенберга сотрясает озноб; он непрерывно бормочет молитвы. Келли впадает в прострацию. Сейчас он далеко... Вместо него пламенеет зеленое сияние Ангела. Величественность этого чудесного явления повергает Розенберга ниц. Слышны его рыдания: -- Я удостоен... Боже... я у... дос... тоен... Рыдания переходят в жалобные стоны. Бургграф валяется в пыли и лепечет, как впавший в детство дряхлый старец. Ледяной взор Ангела обращается на меня. Хочу говорить, но язык прилип, как приклеенный, к небу. Я не в состоянии противостоять этому нечеловеческому взгляду. Собираю все мои силы... Ну -- раз, два, три... все напрасно! Неподвижный взгляд парализует меня... парализует... меня... окончательно... Голос Ангела доносится эхом из каких-то запредельных высот: -- Джон Ди, близость твоя мне неугодна! Непослушание твое неумно, строптивость твоя нечестива! Как может удаться шедевр творения, как может осуществиться благое предначертание, когда ученик неверие носит в сердце своем? Ключ и Камень послушному! Ожидание и изгнание ослушнику! Жди меня в Мортлейке, Джон Ди! Звезды? Зодиакальный круг? Что мне до этого небесного колеса? Понимаю, понимаю: годы, месяцы, дни -- время!.. Время, которое скользит мимо, мимо, мимо... Даже оно обходит стороной пепелище... Почерневшие от копоти руины. Голые стены, гнилые лохмотья обивки плещутся по ветру. Спотыкаюсь о то, что было когда-то порогом, но, откуда и куда вела эта дверь, хозяин замка, прежде такой веселый и беззаботный, сказать уже не сможет. Иду дальше... Хотя "иду" не то слово -- ковыляю, еле-еле переставляя ноги, усталый, разбитый, бессильный... Обгоревшая деревянная лестница. Кряхтя, взбираюсь наверх. Повсюду плесень запустения, торчат какие-то обломки, сучья, ржавые гвозди цепляются за мой и без того уж сверх всякой меры изорванный камзол. А вот моя бывшая лаборатория... Здесь я когда-то делал золото! Стертые ногами кирпичи составлены торцами и продолжают служить мне полом. В углу -- очаг, на нем миска с мутным молоком, раньше из нее пила моя собака, и черствая корка хлеба. Вместо крыши -- покатый настил из досок, холодный осенний ветер свищет в щелях. Вот все, что осталось от Мортлейка, который пять лет назад, в ночь моего отъезда к императору Рудольфу, сожгла взбунтовавшаяся чернь. Лаборатория -- единственное, что более или менее уцелело на этом мрачном пожарище, остальное -- сплошные развалины. Худо-бедно я собственноручно приспособил ее под жилье, где и обитаю в обществе сов и летучих мышей. Сам я выгляжу соответственно: спутанные седые космы, дремучая серебряная борода, белые кустики, как мох, торчат из ноздрей и ушей. Развалины... Две развалины: одна замка, другая человека... И ничего -- никакой короны: ни Гренланда, ни Англанда, ни королевы рядом на троне, ни лучезарного карбункула над головой! Последняя радость, которая осталась мне в жизни, -- это сознание того, что сын мой Артур будет расти в безопасности в горной Шотландии, у родственников моей несчастной Яны... Выполнил я приказ Ангела Западного окна, не ослушался гласа его -- ни призвавшего меня, ни отвергшего. Мне все время холодно, я никак не могу согреться. Старый добрый Прайс закутал меня в принесенный с собой плед. Но я все равно замерзаю. Это холод внутренний, от него не спасет никакой плед, это -- старость. Там, в глубине моего дряхлого тела, засела какая-то боль и гложет, гложет меня изнутри, упорно стараясь перекрыть жизненные каналы... Прайс склоняется надо мной и, приложив ухо к моей спине, благодушно бубнит: -- Здоров. Дыхание чистое. Соки смешаны хорошо... Сердце железное... Меня сотрясает нервный смех: -- Ну, если железное!.. Моей королевы уже нет. Елизавета умерла несколько лет назад! Прелестная, отважная, язвительная, чарующая, величественная, вспыльчивая, милосердная и ревнивая -- она мертва... мертва... давно мертва. Ничего она мне не оставила на прощанье, ни единой весточки, где ее искать! Сижу у очага под дощатым навесом, с которого время от времени шумно съезжает снег, и вспоминаю, вспоминаю... На крутой лестнице слышны шаги... Это Прайс, старый Прайс, мой доктор и последний друг. Мы говорим с ним о королеве Елизавете. Всегда только о ней... Вот какую странную историю рассказал мне после долгих колебаний Прайс: Королева была уже при смерти. Он неотлучно находился у ложа умирающей, такова была высочайшая воля, вызвавшая у придворных известное недоумение -- обычный провинциальный врач из Виндзора, который, правда, в былые времена пользовал ее и давал немало дельных советов, и все же... Как-то ночью он остался один дежурить у ее изголовья, в лихорадке она непрерывно бредила, говорила, что уезжает в другую страну. Куда-то по ту сторону моря... Там, в горном замке, будет она ждать жениха всю свою жизнь. Там, в тишине благоухающего розами парка, нарушаемой лишь плеском источников, никакое ожидание не покажется ей слишком долгим. И ни возраст, ни смерть не коснутся ее. Ведь вода в источниках живая! Один глоток -- и она останется вечно юной, юной-юной, такой, какой она была во времена короля Эдуарда. Там, в садах блаженства, будет она королевой, пока садовник не подаст жениху знак, чтобы он забрал ее из заколдованного замка смиренно ждущей любви... Снова развалины. Снова один. Прайса со мной нет; не знаю, дни или недели прошли с тех пор, как он ушел. Сижу у очага и ворошу потухающие угли. Косые солнечные лучи падают сквозь щели моего навеса. Выходит, снег уже сошел? Хотя какая разница... Внезапно мысли мои обращаются к Келли. Он таки плохо кончил. Это единственное, что я о нем знаю. Да и то, может, слухи. Хотя какая разница... Скрип гнилой лестницы? Медленно оборачиваюсь: из глубины, с трудом одолевая ступень за ступенью, кто-то ковыляет!.. Господи, но почему меня вдруг обожгло: Прага, дом доктора Гаека, подземная крипта?.. Ну конечно, ведь это я сам карабкался точно так же по железной лестнице, нащупывая неверной рукой ступени, после того как Яна... А наверху, у выхода из бездны, меня ожидал Келли... А вот и он, легок на помине: голова Келли появляется в лестничном проеме, потом возникает грудь, живот, ноги... Стоит, прислонившись к дверному косяку, покачиваясь от слабости... Нет, не стоит: присмотревшись, замечаю, что он парит -- низко, над самым полом... Зазор в ширину ладони... Да он и не смог бы стоять, ноги его изуродованы, многократно переломаны и в бедрах, и в икрах. Белые, острые, забрызганные кровью обломки костей, подобно большим жутким занозам, там и тут торчат из прорех измаранных глиной панталон брабантского сукна. Та же роскошь в одежде! Лицо человека с отрезанными ушами уже тронуто тлением, изящный камзол клочьями свисает с его тела. Потухшие глаза бессмысленно таращатся на меня. Беззвучно шевелятся синие губы. Это труп. Мое сердце даже не дрогнуло, бьется спокойно и мерно. "Железное"! Невозмутимо смотрю на Келли... И вдруг: Какие-то размытые образы, силуэты, краски... настоящий вихрь... Зеленый туман, который сгущается в леса. Леса Богемии. Над кронами деревьев -- крыша какой-то башни с черным флюгером в виде двуглавого орла Габсбургов... Но это же Карлов Тын! Высоко на крепостной башне, которая своим северо-западным боком касается отвесного скального массива, взломана решетка окна. А по обрывающейся в головокружительную бездну известковой стене, цепляясь за невидимые глазом неровности, подобно маленькому черному пауку скользит по тонюсенькой, едва различимой паутинке человеческая фигурка... Вскоре она свободно повисает в воздухе, так как стена, начиная с этого места, как бы втягивается внутрь: педант архитектор скрупулезно учел даже этот совершенно невероятный способ побега! Но что это: веревка, привязанная к оконному переплету, слишком коротка!.. Бедный паучок!.. Повис меж небом и землей... Прыгнуть вниз -- высоко, карабкаться назад, вверх, -- тоже высоко... Но карабкается, ползет из последних сил... И вдруг -- оконная рама медленно клонится наружу, извиваясь летит вниз веревка и... Бедный гость у моего порога испускает призрачный стон, словно вновь -- вновь и вновь! -- должен пережить этот страшный миг своего низвержения в зеленую лесную бездну пред Карловым Тыном, неприступной крепостью непредсказуемо капризного императора. Ревенант тщетно пытается что-то сказать. Однако у него нет языка, он истлел в земле. Умоляюще простирает ко мне руки... Я чувствую, что он хочет меня предостеречь. Но перед чем?.. Кому-кому, а мне бояться уже нечего!.. Напрасны старания Келли. Веки его вздрагивают и обреченно опускаются. Мнимая жизнь привидения потухает. Медленно, нехотя тускнеет фантом. На пепелище Мортлейка лето. Не могу сказать, какое по счету с тех пор, как я вернулся из изгнания... Да, да, из изгнания! О, теперь я втайне смеюсь над суровой епитимьей, наложенной на меня Зеленым, ибо изгнание превратилось для меня в возвращение на родину! Здесь земля моих предков -- о, лучше бы мне ее никогда не покидать! -- и животворящие соки взойдут из материнских глубин в мое истощенное тело. Быть может, эти целительные токи укажут мне путь к самому себе. Здесь на каждом шагу следы моей королевы, и в нежном дуновении вечернего ветерка душа моя угадывает затаенный вздох тогдашних надежд на высшее счастье. Здесь могила моей разбитой жизни, но и место воскресения моего, сколь сильно оно бы ни припозднилось, тоже здесь. День за днем просиживаю я у холодного очага и жду. Спешить мне уже некуда, ибо корабль Елизаветы навечно бросил якорь в изумрудных фьордах Гренланда и никакие неотложные государственные дела или какая-нибудь нелепая погоня за смехотворными фантомами тщеславия не отвлекут ее больше. Шаги на лестнице! Королевский курьер. После церемонного поклона он недоуменно осматривается: -- Это Мортлейк-кастл? -- Да, мой друг. -- И я вижу перед собой сэра Джона Ди, баронета Глэдхилла? -- Точно так, друг мой. Смешон этот искренний ужас в лице курьера. Наивный простак, в его понимании английский баронет -- непременно нечто разодетое в шелка и бархат. Ему, бедняге, и невдомек, что не камзол делает дворянина, и не лохмотья -- плебс. С судорожной поспешностью ошалелый курьер вручает мне запечатанный пакет, еще раз кланяется с грацией деревянной куклы, у которой отсутствуют суставы, и, балансируя на шаткой лестнице, ведущей в мой "салон", исчезает. Пакет с гербом бургграфа Розенберга: личные вещи несчастного Келли и маленький, тщательно упакованный сверточек, скрепленный печатью императора. Крепкий черно-желтый шпагат не поддается. Ничего острого под рукой?.. Непроизвольно тянусь к бедру... Но где моя мизерикордия?.. Там, где когда-то висел мой наследственный кинжал, которым я обычно вскрывал депеши, ничего нет... Ну, кинжал ладно -- его у меня выкрал призрачный суккуб Елизаветы в ту ночь ущербной Луны, когда по наущению Бартлета Грина я исполнил кошмарную церемонию и он явился мне в этом самом парке, который тогда, конечно, был не таким запущенным. Боже, как давно это было!.. Потом я из какого-то непонятного упрямства сделал абсолютно точную копию наследственной реликвии и, назвав ее "мизерикордия", всегда носил с собой, используя как нож для вскрытия писем... "Ну вот, -- проносится мысль, -- теперь и мизерикордия покинула меня. Тоже туда же! Ну и черт с ними -- и с копией, и с оригиналом!" В конце концов я развязал узлы с помощью ржавого гвоздя, который послужил мне не хуже наконечника Хоэла Дата, и вот передо мной -- черный "глазок": император Рудольф отослал его мне без каких-либо комментариев. Выходит, и он "впал в немилость и изгнан... Смутные тени воспоминаний крадутся мимо: последняя пядь земли вокруг развалин Мортлейка продана арендаторам с молотка. И снова задувает снег в щели моей лаборатории. Бурый замерзший папоротник, вьюнок, чертополох торчат меж каменных плит моего совиного дворца. Все реже приходит из Виндзора Прайс. Рассеянный, ворчливый старик, сидит он со мной у очага и, уперев подбородок в сложенные на посохе руки, часами молчит, не мигая глядя на пламя. С его приходом я начинаю обстоятельно готовиться к заклинаниям: с напускной важностью долго бормочу молитвы -- в глазах благочестивого, впавшего в детство Прайса без них не обойтись, -- в общем, развожу сложные и бессмысленные церемонии. Тем временем Прайс благополучно засыпает, я тоже, пристроившись рядом, начинаю клевать носом... И когда просыпаемся, снова загадочно молчим, многозначительно поглядывая друг на друга... А тут и вечер подходит... Прайс, позевывая и зябко потирая руки, поднимается и бормочет: -- Да, воистину велика мудрость Твоя, Господи!.. Вот только опять забыл, что сказал тот, шестикрылый... Ну, Джон, до свиданья! До следующего раза!.. Сегодня Прайс не пришел, и немудрено: вот-вот грянет гроза. Небо затянуло тучами, и, хотя еще сравнительно ранний вечер, гнетущая тьма повисла над развалинами. Сверкнула молния, фантастические тени метнулись по углам моей лаборатории... Раскаты грома -- и вновь молния полосует небо над Мортлейком... Сладкая горечь проникает в мою душу: ну сюда же, сюда, вот он я! Небо, молю тебя, избавь меня от мук, ибо давно задыхаюсь я, ничтожный червь, посмевший бросить тебе вызов, в тяжком панцире собственного тела. Последний удар coup de gr ace . Вонзай же ослепительное жало своей небесной, всепроникающей мизерикордии в мое железное, поверженное сердце! Но вдруг ловлю себя на том, что молитвы мои обращены к Илю -- Ангелу Западного окна!.. И в тот же миг вспышка гнева, настолько яркая, что перед ней тускнеет даже молния, заставляет меня вздрогнуть. После того страшного заклинания в крипте доктора Гаека Зеленый ни разу не показывался мне, на глаза, ничего из обещанного им так и не исполнилось, если не считать, конечно, чуда моего необъяснимого, сверхчеловеческого терпения! И сейчас, спустя столько лет, в бледном неверном свете грозы мне кажется, что из закопченной пасти очага ухмыляется каменный лик Ангела! Я вскочил. В сознании проносятся обрывки полузабытых магических формул, которым меня научил Бартлет Грин в ночь перед своим восхождением на костер; к ним прибегают лишь в случае крайней, смертельной опасности, когда все другие средства уже исчерпаны и только вмешательство инфернальных сил еще способно что-то изменить. Однако заклинания эти обоюдоостры -- могут дать и обратный эффект, и тогда смерть -- о, если б только тела! -- неминуема! Жертвовал ли я чем-нибудь в жизни? Более чем достаточно! И с моих губ сами собой стали срываться страшные слова -- всесокрушающие, как удары молота. Смысл этих формул не доходит до моего сознания, но с "той" стороны невидимые уши жадно внимают каждому слогу, и я очень хорошо чувствую, что "антиподы" подчиняются мертвым словам, ибо только мертвым покоряют мертвое! Но вот прямо из глубин кладки очага на меня таращится землистого цвета рожа, а там и все тело выпрастывается наружу... "сэр" Эдвард Келли собственной персоной. Ну что ж, отлично, ты-то мне, приятель, и нужен! Мне очень жаль, но я просто вынужден прибегнуть к твоим услугам, братец! Теперь тебе придется ради меня ненадолго потревожить чуткий и беспокойный сон потусторонней популяции... Сколько продолжались мои то гневные, то идиотские шутливые уговоры мертвого шарлатана, не знаю -- время словно остановилось... Наконец я приказал Келли именем связавшей нас крови. И тогда впервые ревенант дрогнул: казалось, ледяной, долго таившийся ужас овладел им... Во имя связавшей нас крови повелел я ему, чтобы Зеленый Ангел был немедленно предо мной. Напрасны робкие попытки Келли увернуться от грозного заклинания, напрасны немые ссылки на неблагоприятные констелляции: сейчас невозможно, но в самое ближайшее время... Мерно, с оттяжкой обрушиваю я на него формулы Бартлета Грина -- с тем расчетливым неистовством палача, который, добиваясь признания от жертвы, постепенно впадает в кровавое исступление, и невидимая удавка все туже затягивается на шее ревенанта. По мере того как замирает призрачное дыхание, тускнеет искаженное чудовищными муками лицо, потом плечи, грудь, а вместо них все отчетливей неотвратимо проступает монолит Зеленого. Такое впечатление, словно Ангел заживо заглатывает беззащитного Келли -- наружу торчат только искалеченные ноги... Еще мгновение -- и мы, Иль и я, остаемся один на один в грозовой полутьме. • Вновь ощущаю на себе парализующий взгляд. Вновь готовлюсь к обороне, заставляя сердце сокращаться чаще, чтобы жаром своей крови победить тот холод, который проникает в меня извне, и вдруг с изумлением чувствую, что эта излучаемая Ангелом потусторонняя стужа уже не властна надо мной, никакого воздействия на кожные покровы моего старческого тела она не оказывает. Только теперь понимаю я, как холоден сделался сам. Слышу хорошо знакомый, бесчувственный и веселый, детский голосок: -- Что ты хочешь? -- Чтобы ты сдержал слово! -- Думаешь, меня может заботить какое-то слово? -- Если здесь, на земле, закон, данный Богом: верность за верность, слово за слово, -- еще имеет силу, то он должен быть действителен и по ту сторону, иначе небо опрокинется и смешается с адом в первозданный хаос! -- Так ты ловишь меня на слове? -- Да, я ловлю тебя на слове! Снаружи с прежней силой продолжает бушевать гроза, но оглушительные раскаты грома, трескучие молнии доносятся до меня лишь как приглушенный фон, который рассекают опасно острые, безукоризненно логичные и ясные аргументы Ангела: -- Я всегда благоволил к тебе, сын мой. -- Тогда дай мне ключ и Камень! -- Зачем тебе ключ от несуществующей двери? Книга Святого Дунстана потеряна. -- Ну да, Келли, твое тупое орудие, сначала пытался взломать ее, а потом, естественно, потерял! В таком случае выбора нет и тебе известно, что мне нужно! -- Знаю, сын мой, знаю. Но как можно вновь обрести то, что утратил навсегда? -- Железной хваткой того, кто знает! -- Это не в моей власти. Мы тоже подчиняемся предвечным письменам Судьбы. -- И что же значится в этих предвечных письменах? -- Этого я не знаю. Послания Судьбы запечатаны. -- Ну так распечатай их! -- Охотно, сын мой! Где твой кинжал? Громы и молнии! Как же я раньше-то не понимал!.. В отчаянии рухнул я на колени перед очагом, словно это был алтарь высочайшей святыни. Но тщетно! Я умолял каменный монолит. Он лишь усмехался. Потом благосклонная улыбка оживила бледно-зеленый нефритовый лик: -- Где наконечник копья Хоэла Дата? -- Потерян... -- И ты дерзаешь ловить меня на слове? Вновь вспыхивает во мне пламя бессмысленного гнева; скрежеща зубами, я кричу: -- Да, я ловлю тебя на слове! -- Но какой властью? По какому праву? -- По праву жертвы! Властью жертвователя! -- И что ты от меня хочешь? -- Исполнения обета десятилетней давности! -- Ты требуешь Камень? -- Я требую... Камень! -- Будь по-твоему! Через три дня ты его получишь. А пока собирайся в дорогу. Тебе предстоит новое путешествие. Время испытания твоего истекло. Ты призван, Джон Ди!.. Снова один во мраке. В бледном огне грозовых всполохов очаг, разинув свой черный и пустой зев, закатывается в злорадном хохоте. Брезжит рассвет. С несказанным трудом несу я разбитое свое тело через закопченные развалины в тот закуток, где собрано все, что еще осталось от имущества Ди. Спина, все мои члены молят о покое, стоит хоть немного согнуться, и боль раскаленным ножом впивается в поясницу. Но я увязываю в узел мои лохмотья к предстоящему путешествию... Внезапно появляется Прайс. Не говоря ни слова, следит он за моей возней. Потом кряхтит: -- Куда? -- Не знаю. Возможно, в Прагу. -- Он был здесь? У тебя? Это Он приказал? -- Да, Он был здесь. И... приказал! -- Чувствую, что теряю сознание... Конское ржанье. Грохот колес. Странный фурман появляется на пороге и вопросительно смотрит на меня. Но это не сосед, который за добрую треть всех моих сбережений подрядился довезти меня до Грейвзенда! Этого человека я не знаю. Все равно! Пытаюсь подняться... Ничего не получается. Как-то я буду добираться до Праги пешком там, на материке! Делаю знак человеку, пытаюсь быть понятым: -- Завтра... лучше завтра, мой друг... Какое уж тут путешествие: я еле-еле поднимаюсь со своего соломенного ложа... Боже, эти боли в пояснице!.. Они слишком... слишком сильны. Хорошо, что Прайс рядом. Он склоняется надо мной и -- шепчет: -- Крепись, Джонни, все пройдет. Ничего не поделаешь, старина, бренная плоть! Больной желчный пузырь, больные почки! Это все проклятый камень! Камень, мой друг, который сидит в твоих почках. Он-то и причиняет тебе такую боль! -- Камень?! -- с мучительным стоном вырывается у меня, я бессильно откидываюсь на солому. -- Да, Джонни, камень! Если бы ты знал, как иные мучаются от камня, а единственное средство, которым располагаем мы, медики, чтобы избавить от него страждущего, -- это хирургическое вмешательство. Пронзительная боль вспыхивает огненными снопами... -- О мудрый пражский иудей! Великий рабби Лев! -- Мой стон проступает в тишине вместе с холодными каплями пота на лбу. Так это и есть обещанный Камень? Ради этого я столько лет ждал? Ради этого все мои жертвы? Какая чудовищная насмешка! Кажется, я даже слышу, как ад смеется мне в лицо: "Камень Смерти, а не Камень Жизни, дал тебе Ангел. Давным-давно... А ты и не знал? Вынашивал в чреве своем собственную смерть, а уповал на жизнь вечную?!" И до меня доносится далекий голос рабби: "Будь осторожен, когда молишься о ниспослании Камня! Все внимание на стрелу, цель и выстрел! Как бы тебе не получить камень вместо Камня: бесцельный труд за бесцельный выстрел!" -- Тебе еще что-нибудь нужно? -- спрашивает Прайс. Один. Сижу, укутанный в лохмотья и облезлые меха, в моем старом кресле. Перед тем как Прайс ушел, я попросил его повернуть меня на восток, чтобы следующего гостя, кто бы он ни был, принять в позе, противоположной направлению всей моей прошедшей жизни: спиной к зеленому западу. Итак, я ожидаю смерть... Вечером обещал заглянуть Прайс, чтобы облегчить мои предсмертные муки. Жду. Прайса все нет. Часы идут, а я жду, то проваливаясь от мучительной боли в обморок, то окрыляясь надеждой на скорое избавление... Ночь проходит... Вот и Прайс, последний друг, отказался от меня. Ну что ж, теперь одиночество мое абсолютно: и смертные, и бессмертные -- все до единого обманули меня своими обещаниями. И я -- меж небом и землей... На помощь надеяться бессмысленно -- чему-чему, а этому я научен. На милосердие тоже... Добрый Господь уснул -- уютно, по-стариковски, как Прайс! Ведь ни у Него, ни у Прайса не сидит в паху камень с семижды семьюдесятью острыми, как ножи, кантами шлифованных моей кровью граней! Даже посланцы преисподней и те не явились насладиться моими муками! Предан! Потерян! Покинут! В полуобмороке моя рука шарит по выступам очага. Нащупывает ланцет, который оставил Прайс, чтобы сделать мне кровопускание. Благословенный случай! Благословен будь ты вовеки, дружище Прайс! Это крошечное отточенное лезвие сейчас мне во сто крат дороже тупого копья Хоэла Дата: уж эта мизерикордия обязательно найдет щель в душном панцире сковавшей меня боли, она сделает меня свободным... наконец свободным!.. Я откидываю голову назад, нащупываю аорту... Поднимаю ланцет... Первые лучи восходящего солнца окрашивают лезвие в пурпур, словно фонтан моей угасающей жизни уже окропил его... И тут над моей поднятой рукой прямо из пустоты, из еще не рассеявшихся предрассветных сумерек, мне злорадно ухмыльнулась широкая физиономия Бартлета Грина. Он ждет, он ободряюще кивает, он проводит ребром ладони по шее: -- Ну, смелей, по горлу! Спасительный coup de graсе! Это помогает! Только ланцет соединит тебя с твоей женой Яной... Она ведь тоже самоубийца!.. И ты наш! Ведь это отлично!.. Бартлет прав: я хочу к Яне!.. Как соблазнительно манит лезвие и как весело поблескивает на стали солнечный луч! Ну!.. Чья-то рука ложится сзади на мое плечо!.. Нет, не обернусь: на запад мои глаза в этой жизни больше не посмотрят! Рука твердая и, как я сразу чувствую, дружеская, ибо по всему моему телу разливается приятное ласковое тепло. Мне уже не надо оборачиваться: передо мной Гарднер, мой старый лаборант Гарднер, который когда-то покинул мой дом, не сойдясь со мной в некоторых принципиальных вопросах алхимии. Но каким образом он-то оказался в этом забытом Богом и людьми месте?... И в тот самый момент, когда я повернулся спиной ко всему этому лживому миру... Но что за странный наряд: белоснежный полотняный плащ с вытканной на левой стороне груди золотой розой! Как чудесно сияет она в лучах утреннего солнца! И какое юное, совсем юное лицо у Гарднера! Как будто и не прошло двадцати пяти лет с тех пор, как мы последний раз виделись. С радостной улыбкой человека, проникшего в тайну вечной молодости, обратился он ко мне: -- Ты один, Джон Ди? Где ж твои друзья? Вся скопившаяся в моей груди горечь готова хлынуть потоком слез. Но я, разбитый и бессильный, в состоянии лишь шептать сухими губами: -- Они покинули меня. -- Ты прав, Джон Ди, что отказался от бренного мира. Все смертное имеет лживый, раздвоенный язык, и того, кто колеблется на перепутье, непременно постигнет отчаянье, ибо утратит он согласие с самим собой. -- Но и бессмертные меня предали! -- И снова ты прав, Джон Ди, бессмертным тоже верить нельзя: они питаются жертвами и молитвами земных людей и как кровожадные волки алчут этой добычи. -- Тогда я не понимаю, где же Бог? -- Так бывает со всеми, кто Его ищет. -- И потеряли путь? -- Путь находит человека, но не человек -- путь! Все мы когда-то потеряли путь, ибо не путешествовать явились мы в мир сей, а найти реликвию, Джон Ди! -- Заблудший и одинокий, такой, каким ты меня видишь, как же не изнемочь мне на потерянном пути? -- А ты одинок? -- Сейчас нет, ведь ты со мной!.. -- Я... -- И образ Гарднера начинает растворяться в воздухе. -- Так, значит, и ты -- обман?! -- хрипло вырывается у меня. Еле слышно из далекого-далекого далека доносится голос: -- Кто обвиняет меня во лжи? -- Я! -- Кто это Я? -- Я! -- Кто заставляет меня вернуться? -- Я! И Гарднер снова предо мной. Усмехается: -- Сейчас ты призвал меня именем Того, Кто не покинет тебя, где бы ты ни плутал: непостижимое Я. Сравни безобразное пред взором твоим и прообраз пред совестью твоей! -- Кто я? -- воззвал скорбный глас de profundis моей души. -- Имя твое запечатлено, Инкогнито. Знак же свой ты, потомок Родерика, потерял. Потому-то ты и один сейчас! -- Мой знак?.. -- Вот он! -- и Гарднер извлек из-под плаща мизерикордию, наследственный кинжал, реликвию рода Ди, наконечник Хоэла Дата! -- Узнаешь? -- усмехается лаборант, и его холодная улыбка ледяной занозой вонзается в мое сердце. -- Он это, он, Джон Ди! Когда-то благородное мужское оружие славного предка, затем суеверно почитаемая реликвия и наконец ничтожная мизерикордия, которой деградировавший потомок вскрывал сначала письма, а потом, легкомысленно превратив ее в инструмент жалкой и примитивной черной магии, так же легкомысленно потерял! Идолопоклонство! Понимаешь, что я имею в виду? Глубоко пала по твоей вине, Джон Ди, реликвия легендарных времен; глубоко, очень глубоко опустился и ты сам! Ненависть взрывается во мне; ненависть как раскаленная лава подступает к горлу и выплескивается наружу: -- Верни кинжал, лжец! На волосок ускользает лаборант от моего бешеного выпада. -- Отдай наконечник, вор! Вор! Ты, последний лжец, последний враг мой на этой земле! Смертельный... враг! Задыхаюсь, перехватывает дыхание... Отчетливо чувствую, как мои, нервы, словно истертые канаты, лопаются со звоном, и со страшной очевидностью понимаю: все -- концы отданы... Ласковый смех выводит меня из тумана обморока: -- Слава Богу, Джон Ди, что ты теперь не веришь никому из своих друзей -- даже мне! Наконец-то ты вернулся к самому себе. Наконец, Джон Ди, я вижу, что ты доверяешь себе одному! Что теперь ты слушаешься лишь своего Я! Откидываюсь на спинку кресла. Странно чувствовать себя побежденным. Дыхание легкое, почти неслышное; я лепечу: -- Верни мне, друг, мою реликвию. -- Возьми! -- говорит Гарднер и протягивает мне кинжал. Судорожно тянусь я, как... как умирающий к Святым Дарам, и... и ловлю пустоту... Гарднер стоит передо мной. Кинжал в его руке сверкает в ясном утреннем свете так же отчетливо, как мертвенно белеют мои собственные дрожащие, бескровные пальцы... Но кинжала я схватить не могу. Тихо говорит Гарднер: -- Вот видишь: твой кинжал не от мира сего! -- Когда... где... смогу я его... обрести вновь?.. -- По ту сторону, если будешь искать. По ту сторону, если ты его там не забудешь! -- Так помоги же, друг, чтобы я... не... за... был!.. Я не хочу, не хочу умирать вместе с Джоном Ди, кричит что-то во мне, и в следующее мгновение я резко вскакиваю -- передо мной привычная обстановка моего кабинета; я снова тот, кто я есть и кто я был, когда нырнул в угольное зеркало, а вынырнул в изумрудном зеркальце Исаис... Значит, они связаны какой-то потусторонней протокой, воды которой текут вспять... Конечно, ведь мобиль княгини, который завез меня в колодец Св. Патрика, двигался" задним ходом... Но я хочу знать все, что случилось с моим alter ego, все до конца... Снова всплываю в полуразрушенной лаборатории Мортлейка, только уже не Джоном Ди, а невидимым свидетелем. Вижу моего покойного предка, вернее -- куколку, личинку, которую за восемьдесят четыре года до ее рождения назвали Джоном Ди, баронетом Глэдхиллом; тело прямо и неподвижно, не сводя потухшего взора с востока, сидит в своем кресле, рядом с холодным очагом, словно собралось так сидеть и ждать до скончания века. И снова пурпур зари встает над почерневшими, поросшими травой и мхом развалинами этого некогда величественного замка; первые лучи позолотили лицо покойного, которое совсем не кажется мертвым, а утренний ветерок так беззаботно играет серебряной прядью устало откинутой на спинку кресла головы... Не могу избавиться от ощущения, что под морщинистыми веками продолжает жить затаенная надежда, что убеленный сединами патриарх к чему-то прислушивается, словно ожидая какого-то сигнала, а время, от времени его грудь как будто вздымается, и тяжкий вздох вырывается из нее. Но что это: внезапно в убогом приюте возникают четверо... Выходят из стены одновременно. Однако какое-то безотчетное чувство говорит мне, что явились они с четырех концов света. Высокие, рост явно превышает человеческий; во всем их облике присутствует что-то неуловимо инородное. Впрочем, возможно, это впечатление вызвано необычным одеянем: иссиня-черные плащи с широкими пелеринами, закрывающими шею и плечи. На головах -- глухие, с прорезями для глаз, капуцины. Средневековые могильщики, замаскированные под начинающееся разложение. С ними странной формы саркофаг -- крестообразный! Матово отсвечивает неизвестный металл, из которого он изготовлен. Олово или свинец?.. Они осторожно поднимают тело из кресла и кладут на пол, раскинув мертвые руки крестом. В головах стоит Гарднер. На нем белый плащ. Золотая роза сияет на груди. Медленно склоняется он над мертвым и вкладывает сверкнувший на солнце кинжал из наконечника копья Хоэла Дата в простертую руку Джона Ди. Не померещилось ли мне -- желтые пальцы усопшего дрогнули и сжались на рукоятке. Тут как из-под земли -- почему, собственно, "как", если так оно и есть! -- появляется гигантская фигура Бартлета Грина; даже буйная рыжая борода не может скрыть его широкой, до ушей, ухмылки. Удовлетворенно осклабясь, призрачный главарь ревенхедов оглядывает тело своего бывшего сокамерника. Оценивающий взгляд мясника, прикидывающего, как половчей разделать лежащую перед ним тушу и на сколько она потянет. Всякий раз, когда "белый глаз" Бартлета упирается в изголовье, он начинает моргать, словно натыкается там на что-то неприятно режущее. Белоснежного адепта он явно не видит. Беззвучно, словно говорит во сне, обращается Бартлет Грин к мертвому Джону Ди: -- Ну что, дождался наконец, приятель? Исполнились твои дурацкие надежды и душонку твою все же вытряхнули из этого смердящего кадавра? Теперь-то ты готов отправиться на поиски... Гренланда? Тогда вперед! Но мертвец недвижим. Бартлет Грин грубо пинает своим серебряным башмаком -- слоистая короста зловещей экземы стала еще плотней -- простертые ноги Джона Ди, и по его лицу проскальзывает недоуменная тень. -- Ну что ты там прячешься по углам своей гнилой развалюхи! Падаль -- она и есть падаль! Вылазь, баронет! Петушок давно пропел... Отзовись! Где ты? Ау!.. -- Я здесь! -- отвечает голос Гарднера. Бартлет Грин вздрагивает. Резко выпрямляется во весь свой гигантский рост, поразительно напоминая бульдога, который, заслышав подозрительный звук, зло и недоверчиво поводит маленькими глазками; глухое ворчанье, которое издает при этом Рыжий, еще больше усиливает сходство. -- Кто это там голос подает? -- Я, -- доносится в ответ. -- Что еще за "я"? Мне нужен ты, брат Ди! -- недовольно бурчит Бартлет. -- Гони этого незваного стража со своего порога. Я ведь знаю, что ты его не приглашал. -- Что хочешь ты от того, кого не видишь? -- От тебя мне ничего не надо, с невидимкой я не хочу иметь никаких дел! Ступай своей дорогой и дай нам идти своей! -- Хорошо. Иди же! -- Подъем! -- кричит Бартлет и трясет покойника. -- Во имя богини, коей мы обязаны, вставай, приятель! Поднимайся же, проклятый трус! Бессмысленно притворяться мертвым, если и так мертв. Ночь прошла, все сны уже приснились... И нам с тобой пора прогуляться... Тут, неподалеку... Ну, живей, живей!.. Бартлет Грин склоняется над телом и пробует его поднять своими мощными, как у гориллы, лапами. Это ему не удается. Скрипя зубами, он рявкнул в пустоту: -- Брысь, белая тень! Это нечистая игра! Но Гарднер как стоял, так и стоит в изголовье Джона Ди, не шевельнув и пальцем: -- Бери его. Я не мешаю. Подобно апокалиптическому зверю бросается Бартлет на мертвого, но поднять не может. -- Дьявол, до чего же ты тяжел, приятель! Тяжелее проклятого свинца! Постарался же ты, дружище, никогда бы не подумал, что умудришься взгромоздить на себя эдакую прорву грехов. Выходит, недооценил твою прыть... Ладно, молодец, а теперь вставай! Но труп словно прирос к полу. -- Сколько же на тебе преступлений, Джон Ди! Это же надо, столько добра на себя навьючить! Похоже, ты и меня перещеголял! -- стонет Рыжий. -- Тяжел он от непомерного страдания своего! -- как эхо доносится от изголовья. Лицо Бартлета Грина зеленеет от ярости: -- Ты, невидимый враль, слазь, и я легко его подниму. -- Не я, -- раздается в ответ, -- не я, а вы сделали его таким тяжелым... И тебя это еще удивляет? "Белый глаз" вспыхивает вдруг ядовитым злорадством: -- Ну и оставайся, трусливая каналья, пока не сгинешь здесь! Сам потом, мышкой, прибежишь на запах жаркого. Что-что, а жаркое мы готовить умеем, и ты это знаешь, мой отважный мышонок! Так что милости просим, приходи за наконечником Хоэла Дата, кинжалом, своей игрушечной мизерикордией, малютка Ди! -- Наконечник при нем! -- Где?.. Похоже, только сейчас кинжал в правой руке Джона Ди открылся для глаза мясника. Как ястреб бросается он на него. Отчетливо видно, как пальцы трупа еще сильнее стискивают рукоятку. Звериный рык мертвой хваткой вцепившегося в свою добычу бульдога... Белоснежный адепт слегка разворачивает грудь в направлении восходящего солнца -- луч, отраженный золотым шитьем розы, падает на Бартлета Грина, и световые волны смывают его... Снова появляются четверо в капуцинах. Они поднимают тело и бережно перекладывают в металлический крест саркофага. Адепт взмахивает рукой, подавая знак носильщикам, и, направляется к восточной стене... Его фигура становится прозрачной, превращается в кристаллически четкий сгусток света; так и уходит эта призрачная траурная процессия -- прямо сквозь толстую стену лаборатории, навстречу восходящему светилу... Какой-то сад... Меж высоких кипарисов, могучих дубов и тисов видны полуразрушенные замковые бастионы. Но разве это Мортлейкский парк? Да, конечно, скорбный силуэт закопченных развалин чем-то напоминает родовое гнездо Ди, но эти цветущие клумбы, пышные заросли кустарника, пламенеющие розы... Да и башни, зубчатые стены укреплений... По сравнению с Мортлейком они, пожалуй, слишком суровы и неприступны. В проломе стены открывается простершаяся внизу зеленая долина, вьется серебряная лента какой-то реки... Клумба в замковом саду. Здесь и выкопана могила. Матовый крест саркофага опускается в землю. Пока иссиня-черные могильщики засыпают могилу, адепт, склонившись, производит какие-то странные манипуляции. Подобно заботливому садовнику, обходит кусты роз, что-то подрезая, подвязывая, поливая, окучивая -- спокойно, неторопливо, обстоятельно, словно ради этого и явился сюда, а о печальной церемонии уж и думать забыл. На месте могилы высится холмик с подвязанным к свежеоструганному колышку кустиком роз. Таинственные капуцины исчезли. Гарднер, потусторонний лаборант, подходит к необычайно пышному кусту -- кроваво-алые цветы пламенеют на нем с поистине королевским достоинством, -- срезает сильный юный побег и искусной рукой прививает этот черенок одинокому кустику на могиле... "Мое искусство -- окулировка", -- меня вдруг как прострелило. Вопрос так и вертится у меня на языке. Я уже открываю рот, и в этот миг адепт поворачивается вполоборота в мою сторону: это Теодор Гертнер, мой утонувший в Тихом океане друг... Черный кристалл выпал из моих бессильно разжавшихся пальцев. Череп раскалывался от дикой головной боли. И я вдруг понял, что сейчас в последний раз вернулся из магического путешествия, так как угольный "глазок" уже никогда больше не пропустит меня через свое игольное ушко в потусторонние лабиринты. Во мне произошла какая-то перемена, в этом я не сомневался, но в чем она состоит?.. Сформулировать точно я бы не смог, хотя... "Я стал наследником Джона Ди в полном смысле этого слова, я унаследовал, вобрал в себя все его существо. Я сплавился с ним, слился, сросся воедино; отныне он исчез, растворился во мне. Он -- это я, и я -- это он во веки веков" -- вот, пожалуй, предельно точная характеристика происшедшей со иной метаморфозы. Я распахнул окно, из ониксовой чаши тянуло невыносимым зловонием. Как из разверстой могилы... Едва я немного продышался и проветрил кабинет -- чашу пришлось выставить наружу, -- заявился Липотин. Его чуткие ноздри сразу настороженно дрогнули. Однако старый антиквар спрашивать ничего не стал. Приветствие его показалось мне слишком громким и неестественно бодрым, весь он был какой-то не такой... Куда делась его барственная ленца?.. Свеча на ветру -- вот самое верное определение его нервозного поведения, резких дерганых движений... Он то и дело закатывался беспричинным хохотом, говорил через каждое слово "да, да" и непрерывно менял позу. Сколько было произведено им ненужных, совершенно лишних движений, пока он наконец не уселся, закинув ногу на ногу, и судорожно закурил сигарету. -- Я, разумеется, по поручению. -- Позвольте узнать, чьи интересы вы представляете? -- осведомился я с преувеличенной вежливостью. Он церемонно склонил голову: -- Разумеется, интересы княгини, почтеннейший. Да, да, интересы... моей покровительницы. Невольно я впал в тот нелепо напыщенный высокий штиль, тон которого задал Липотин, так что наш разговор больше походил на беседу двух театральных дипломатов. -- Итак, чем обязан? -- На меня возложена миссия выкупить у вас, если, конечно, возможно... этот... ну скажем, стилет. Вы позволите? -- Цепкие пальцы впились в кинжал, который лежал на письменном столе, и он с умным видом беспристрастного эксперта принялся с подчеркнутой обстоятельностью его рассматривать. -- Неплохо, неплохо... Однако изъяны есть... Они просто бросаются в глаза!.. Нет, вы только посмотрите, какая дилетантская работа! Штукарство! -- Совершенно с вами согласен, эта вещь особой коллекционной ценности не представляет, -- подхватил я. В глазах Липотина метнулся такой панический страх, что я невольно замолчал -- очень уж, видно, опасался он, как бы сгоряча у меня не вырвалось последнее "нет". Потом, успокоенный, вальяжно развалился в кресле -- с трудом, но ему все же удалось попасть в свой обычный тон: -- Говоря откровенно, я мог бы легко выторговать у вас игрушку. Э-ле-мен-тарно! И в этом я нисколько не сомневаюсь: конечно, вы знаете толк в предметах искусства, но оружие -- не ваш профиль. Другое дело княгиня. Нет, вы только подумайте: она уверена... разумеется, эту ее уверенность я не разделяю... она уверена... -- ...что это тот самый, без вести пропавший экспонат из коллекции ее отца, -- закончил я холодно. -- В самую точку!.. Угадали!.. -- Липотин вскочил, всем своим видом изображая крайнее изумление стольнеобычайной проницательностью. -- Кстати, что касается меня, то я полностью разделяю мнение княгини! -- добавил я. Липотин удовлетворенно откинулся на спинку кресла. -- Вот как? Ну, в таком случае лучшего и желать нечего. -- Судя по выражению его лица, сделка уже состоялась. -- Именно поэтому кинжал мне бесконечно дорог, -- хладнокровно смахнул я хитроумный карточный домик липотинской дипломатии. -- Понимаем, -- с вертлявой угодливостью, словно какой-нибудь приказчик, подхватил старый интриган. -- Свою выгоду тоже соблюсти надо. Понимаем, очень понимаем! В данной ситуации я не счел нужным придавать значение этому намеку, который в известном смысле можно было бы счесть и оскорбительным, бросил лишь: -- Ни в какие торги я вступать не намерен. Липотин беспокойно заерзал: -- Конечно, конечно. Хорошо. Но при чем тут торги?.. Гм. Быть может, с моей стороны не будет столь уж бестактным, если я скажу, что более или менее угадываю ход ваших мыслей. Но уверяю, вы ошибаетесь... Разумеется, княгиня, как все красивые женщины, избалованные мужским вниманием, капризна, но поверьте мне, для умного человека в мире нет ничего более многообещающего, чем дамские капризы... Имею в виду ответные жертвы... Компенсацию, так сказать... Мне кажется... короче, я уполномочен подтвердить, что самые далеко идущие... прошу меня понять правильно... само собой разумеется, речь не о деньгах! В общем, вопрос о жертве княгиня оставляет на ваше усмотрение. Надеюсь, вам известно, почтеннейший, сколь необычайно высоко ценит вас княгиня, эта в высшей степени благородная и очаровательная женщина! Полагаю, что за свой подарок... за великодушное удовлетворение маленькой прихоти она подарит вам бесконечно больше... Сегодня Липотин на редкость многословен, никогда не видел его таким. Он настороженно не спускает с меня глаз, чтобы вовремя уловить малейший, еще только намечающийся нюанс моего настроения и мгновенно подстроиться под него. Заметив эти суетливые старания, я не мог удержаться, чтобы не подразнить его: -- Жаль, конечно, что столь заманчивые предложения княгини, которую я в свою очередь чрезвычайно ценю и уважаю, пропадают понапрасну, но воспользоваться ими я не могу, так как кинжал принадлежит не мне. -- При... над... лежит не?.. -- Липотинское замешательство было почти смешным. -- Он подарен моей невесте. -- Ах во-о-от оно что... -- изрек Липотин. -- Именно. А вы, стало быть, не по адресу. Старый лис попробовал с другого конца: -- Вообще-то подарки склонны оставаться подарками. И мне почему-то кажется, что кинжал уже... или, скажем так, в любой миг мог бы с легкостью перекочевать в ту самую верную руку, кою вы вкупе со своим не менее верным сердцем благородно предлагаете госпоже Фромм. Хватит, сыт по горло. -- Все верно. Оружие принадлежит мне. И останется у меня, так как оно поистине бесценно. -- Неужели? -- в голосе Липотина проскользнула легкая ирония. -- Слишком дорог для меня этот кинжал. -- Позвольте, почтеннейший, но что вы знаете об этой безделушке? -- Конечно, для человека стороннего он представляет ценность исключительно как антикварная безделушка, однако, если заглянуть в "глазок"... Ужас, охвативший Липотина, был столь силен, что он, видимо и сам понимая, сколь бессмысленны какие-либо попытки скрыть затянувшую его лицо мертвенную бледность, махнул на все рукой и с какой-то судорожной надеждой, словно стараясь заговорить неотвратимо надвигающуюся беду, вдруг зачастил: -- Как? Каким образом? Но этого не может быть! Ведь вы ничего, ровным счетом ничего не могли увидеть в кристалле! Для этого нужна алая пудра. А я, к сожалению, на сей раз ничем не могу помочь. Нет, нет... я не могу... извините... но... -- В этом нет никакой необходимости, мой друг, -- прервал я его. -- К счастью, у меня сохранились кое-какие остатки. -- И я, достав стоящую снаружи на подоконнике ониксовую чашу, поднес ее к его носу. -- Чуете? -- И вы... без помощи?.. Но это невозможно! -- Липотин вскочил с кресла и обалдело уставился на меня. Ужас и изумление на его лице были столь непосредственны, что я не стал больше дразнить его недомолвками и открыл карты: -- Ну да, я вдыхал дымы! И никто мне при этом не помогал -- ни вы, ни монах в красной тиаре. -- Кто отважился на это и исполнил, -- по-прежнему недоверчиво бормотал Липотин, -- да к тому же остался жив, тот... тот победил смерть. -- Может быть, может быть... Во всяком случае, теперь-то я знаю о кинжале все: и происхождение, и ценность. Даже будущее -- по крайней мере догадываюсь... Должен признаться, раньше я был так же суеверен, как княгиня и... вы. Липотин медленно опустился в кресло. Он был абсолютно спокоен, но с ним произошла разительная перемена, передо мной словно другой человек сидел. Он вынул изо рта до половины выкуренную сигарету, тщательно раздавил ее в пепельнице -- благо ониксовая чаша вернулась к своим прежним обязанностям -- и прикурил другую, как бы давая понять, что старое забыто и карты сданы новые. Некоторое время он молчал, глубоко и сосредоточенно затягиваясь чрезвычайно крепким русским табаком. Не желая отвлекать его, я хранил вежливое молчание. Заметив это, он прикрыл веки и подвел итог: -- Так. Ладно. Что мы имеем? Ситуация в корне изменилась. Вы знаете тайну кинжала. Вы владеете кинжалом. Поздравляю, свой первый шанс вы не упустили. -- -- Ну и что? -- равнодушно откликнулся я. -- Кто научился понимать смысл времени и рассматривать вещь в себе не извне, а изнутри, кто, проникнув в сны и судьбы, умеет разглядеть за преходящей повседневной мишурой вечный символический смысл, тот в нужный момент всегда произнесет нужные имена, и демоны подчинятся ему. -- Под-чи-нят-ся? -- задумчиво протянул Липотин. -- Позвольте один совет. Демоны, которые являются на зов, самые опасные, не доверяйте им. Уж поверьте старому... да что там, очень старому и опытному знатоку промежуточных миров, тех самых, что исконя неотступно сопровождают... старинные раритеты! Итак, вы, драгоценнейший покровитель, несомненно, званы, ибо победили смерть; к моему немалому удивлению, вынужден признать, что вы не спасовали перед многими искушениями, но потому-то, вы все еще и не призваны. Самый страшный враг победителя -- гордыня. -- Благодарю за предупреждение. Откровенно говоря, считал вас на стороне моих противников. С обычной ленцой Липотин приподнял тяжелые веки: -- Я, почтеннейший, ни на чьей стороне, так как я, мой Бог... я всего лишь... Маске и всегда помогаю сильнейшему. Невозможно описать то выражение печальной иронии, ядовитого скепсиса, беспредельной тоски, даже брезгливого отвращения, которое исказило иссохшие черты старого антиквара. -- Ну а за сильнейшего вы считаете... -- начал я. -- ...на данный момент сильнейшим считаю вас. Только этим и объясняется моя готовность служить вам. Я смотрел прямо перед собой и молчал. Внезапно он придвинулся ко мне: -- Итак, вы хотите покончить с княгиней Шотокалунгиной! Вы понимаете, что я имею в виду. Но из этого ничего не выйдет, почтеннейший! Допустим, она одержимая, ну а вы-то сами что... не одержимый? Если вы этого не знаете, то тем хуже для вас. А ведь она из Колхиды, и очень может быть, что среди ее предков по женской линии отыскалась бы и некая Медея. -- Или Исаис, -- деловито констатировал я. -- Исаис -- ее духовная мать, -- так же четко, ни сколько не удивившись моей осведомленности, подкорректировал Липотин. -- И вы должны очень хорошо различать два этих аспекта, если хотите победить. -- Можете быть уверены: я буду победителем! -- Не переоценивайте себя, почтеннейший! Всегда, с сотворения мира, поле боя оставалось за женской половиной рода человеческого. -- На каких скрижалях записано это? -- Будь это иначе, мир сей давным-давно перестал бы существовать. -- Какое мне дело до мира! Или я не рыцарь копья? -- Но тот, кто покорил копье, отверг лишь половину мира; ваша фатальная ошибка, дорогой друг, состоит в следующем: половина мира -- это всегда весь мир, если его думают завоевать вполсилы, вполволи. -- Что вы знаете о моей воле? -- Много, очень много, почтеннейший. Или вы не видели Исаис Понтийскую? Взгляд русского с такой насмешливой уверенностью подкарауливал меня, что на моем лице сразу проступил предательский румянец. Укрыться от этой едкой иронии было некуда, по крайней мере мне, так, как я внезапно с какой-то роковой неизбежностью понял: Липотин читает мои мысли. А что, если он перелистывал мое сознание и во время нашего совместного пребывания у княгини или по пути в Эльзбетштейн? Вид у меня, наверное, был как у напроказившего школьника. -- Не правда ли? -- хохотнул Липотин с интимно-грубоватой благосклонностью домашнего врача. Я пристыженно отвернулся и покраснел уже до ушей. -- Этого еще никто не избегнул, мой друг, -- продолжал Липотин каким-то странным монотонным полушепотом, словно засыпая, -- тут малой кровью не отделаешься. Сокровенное имеет обыкновение кутаться в покровы тайны. Женщина -- вездесущая, всепроникающая реальность этого мира -- обнаженной пылает у нас в крови, и где бы мы с ней ни сошлись один на один в страшном поединке, первое, что мы делаем, -- это раздеваем ее, в воображении или на самом деле, уж кто как умеет. На приступ идут с обнаженным клинком, другого способа победить сей мир нет. Я попробовал уклониться: -- Вы много знаете, Липотин! -- Очень много. Что есть, то есть! Даже слишком, -- ответил он по-прежнему как во сне. Ощущая потребность стряхнуть с себя тот внутренний гнет, который словно навязывали мне липотинские речи, я не выдержал и громко сказал: -- Вы думаете, Липотин, я отвергаю княгиню. Нет, мне только хочется ее понять, понять до конца, вам ясно? Прочесть, вникнуть, так сказать, в ее содержание, познать... И если уж продолжать в неумолимо прямом библейском стиле: я хочу с ней разделаться -- разделаться и покончить! -- Почтеннейший, -- вздрогнул, словно приходя в себя, Липотин и, поспешно раздавив догоревшую до мундштука сигарету, захлопал глазами, как старый попугай, -- вы все же недооцениваете эту женщину. Даже если она выступает под маской черкесской княгини! Не хотел... ох, не хотел бы я оказаться в вашей шкуре. -- И, смахнув с губ табачные крошки, с видом Хадира, вечного скитальца, отрясающего прах земной, он внезапно выпалил: -- Кстати, если вы с ней действительно "разделаетесь", то не льстите себя надеждой, что тем самым отделаетесь от нее -- вы лишь сместите место вашего поединка в те зыбкие пространства, где преимущество будет не на вашей стороне, ибо оступиться там из-за плохой видимости во сто крат проще, чем на земле. Кроме того, здесь вы встанете как ни в чем не бывало и пойдете дальше, но горе тому, кто оступится "там"! -- Липотин! -- вскричал я вне себя от нетерпения, так как нервы мои стали сдавать. -- Липотин, заклинаю вас, если уж вы в самом деле готовы служить мне: где он, истинный путь к победе? -- Существует лишь один-единственный путь. Тут только я заметил, что голос Липотина снова приобрел ту характерную сомнамбулическую монотонность, которую уже неоднократно ловил мой слух. Похоже, Липотин действительно превратился в моего медиума, который безвольно выполняет мои приказы, как... как... Да, да, как Яна, которая с тем же отсутствующим выражением глаз отвечала на мои вопросы, когда я с каким-то мне самому непонятным напором начинал "допрашивать" ее! Сконцентрировав волю, я твердо погрузил свой взгляд между бровей русского: -- Как мне найти путь? Я... Откинувшись назад, побелев как мел, Липотин прошептал: -- Путь... пролагает... женщина. Лишь женщина... победит... нашу госпожу Исаис... в тех, кто... особенно... дорог... богине... черной... любви... Я разочарованно выдохнул: -- Женщина? -- Женщина, заслужившая... обнаженный кинжал. Озадаченный темным смыслом его слов, я всего на миг ослабил контроль. Гримасничая, с блуждающим взором, по-стариковски приборматывая что-то невразумительное, Липотин отчаянно барахтался, пытаясь вернуться в сознание. Едва он овладел собой, как в прихожей раздался звонок, и в дверях возникла Яна, за ней маячила высокая, как фонарный столб, фигура моего кузена Роджера... разумеется, я имею в виду шофера княгини. Мне показалось странным, что Яна была уже полностью одета для прогулки. Освобождая проход шоферу, она вошла в кабинет, и тот, едва не задевая головой притолоку, передал привет и приглашение от своей ждущей внизу в машине госпожи повторить совместную поездку в Эльзбетштейн. Яна, не дав мне и рта раскрыть, заверила, что с удовольствием принимает приглашение и что нам с Липотиным тоже не следует обижать княгиню отказом, тем более что погода сегодня на редкость хороша. Ну что тут было возразить? С появлением зловещего шофера холодная волна прокатилась по моему телу; смутные подозрения, летучие и неопределенные, они тем не менее тяжким гнетом легли на мою душу. Сам не знаю почему, я взял Яну за руку, язык медленно и неповоротливо ворочался у меня во рту: -- Яна, если ты не по своей воле... Крепко сжав мои пальцы, она прервала меня, ее лицо осветилось каким-то внутренним светом: -- Я дала согласие по своей воле! Прозвучало это подобно некоему роковому уговору, смысл которого ускользал от моего понимания. Яна быстро подошла к письменному столу и, схватив заветный кинжал, не говоря ни слова, сунула в сумочку. Молча следил я за ней. Наконец, стряхнув оцепенение, выдавил из себя: -- Зачем это, Яна? Что ты хочешь делать с оружием? -- Подарить княгине! Я так решила. -- К... княгине? Яна по-детски рассмеялась: -- Долго мы еще будем испытывать терпение любезной повелительницы машины? Липотин молча стоял, вцепившись в спинку своего кресла, и взгляд его почему-то сразу потухших глаз затравленно блуждал между мной и Яной. Время от времени он в каком-то тоскливом замешательстве обреченно поводил головой. Вот и все. Практически больше ничего и не было сказано. Мы подхватили плащи и шляпы и направились к выходу; я шел, безо всяких на то причин ощущая в душе гнетущую скованность, мне кажется, даже в движениях моих появилось что-то шарнирное, неестественное... Спустились вниз, перед нами гибко и бесшумно скользил высоченный шофер. С сиденья лимузина Асайя помахала нам рукой. Странно, даже это приветствие княгини, такой всегда грациозной, показалось мне каким-то деревянным и вымученным. Мы уселись в салон машины. Буквально каждый волосок на моей коже вздыбился, и каждая клеточка моего тела, казалось, надрывалась в отчаянном крике: "Не надо! Не надо ехать!" Но мы, парализованные, как мертвые марионетки, уже провалились в податливо мягкие кресла и отдались на волю сидящего за рулем трупа. Так началась наша вторая увеселительная поездка в Эльзбетштейн. Все, что я пережил во время той прогулки, скованное ужасом в одну прозрачную ледяную глыбу, так и осталось в моей душе вечным настоящим; "вот уже проносятся мимо склоны, покрытые сплошными виноградниками, обрываясь круто вниз, они принуждают пенящийся на дне узкой расщелины поток извиваться самым немыслимым образом, шоссе, бегущее по краю, тоже выписывает вслед за ним весьма прихотливые зигзаги; иногда, в промежутках, становится виден нежно-зеленый, без единой складочки луговой плат -- и в ту же секунду луга исчезают в пыли и пляшущих солнечных бликах, от которых рябит в глазах, сменяясь клочком деревни, оборванным сумасшедшей скоростью нашего „линкольна" или смутной неопределенной мыслью, смазанной тем же неистовым вихрем; тревоги, опасения, страхи -- все осталось позади, подобно жухлой листве, унесенной безжалостным осенним сквозняком, даже предостерегающие крики души уже не слышны -- пустота, вакуум и усталое, отрешенное недоумение безвольных, разом обессилевших чувств... Автомобиль подлетает к покосившимся, но по-прежнему гордо устремленным ввысь башням Эльзбетштейна и, описав головокружительно рискованный вираж, чудом не закончившийся для нас на дне расщелины, встает как вкопанный, с дрожащими от ревущего мотора боками, перед глубоким порталом внешней крепостной стены. Парами входим в замковый двор. Мы с Липотиным впереди, женщины, все больше замедляя шаг, за нами. Оглянувшись, вижу, что между ними завязался оживленный разговор, до меня доносятся характерные переливы смеха Асайи Шотокалунгиной. Успокоенный зрелищем этой мирной беззаботной болтовни, отворачиваюсь. Искрящихся на солнце фонтанов уже не видно -- сбылось пророчество Липотина: на источники нахлобучены какие-то отвратительные дощатые будки. Сонно и лениво ковыряются во дворе рабочие. Мы идем к ним, пытаемся выяснить назначение этих нелепо раскрашенных сооружений, но что-то мне подсказывает, что этот наш показной, притворный интерес -- всего лишь весьма условное прикрытие чего-то совсем другого, что именно оно привело нас сюда и его-то мы и ждем, старательно скрывая от самих себя нервное напряжение. Словно по какому-то молчаливому уговору, мы направляемся к массивным воротам главной башни, которые, как и в прошлый раз, лишь слегка притворены. В воображении я уже взбираюсь по крутой, ветхой, полутемной лестнице на кухню к выжившему из ума садовнику; я даже знаю, что именно влечет меня туда: мне нужно задать странному старику один... Тут Липотин останавливается и хватает меня за руку: -- Посмотрите-ка, почтеннейший! Думаю, мы можем поберечь силы и не карабкаться наверх. Наш полоумный Уголино уже заметил нас и спускается вниз. В то же самое мгновение нас окликает негромкий голос княгини; мы резко оборачиваемся... С шутливым ужасом на лице княгиня машет на нас руками: -- Нет, нет, только не сейчас! Давайте не пойдем к этому несчастному старику! И они с Яной поворачивают назад. Невольно мы двинулись вслед и догнали их. Взгляд Яны был серьезен и сосредоточен, княгиня же нервно рассмеялась и сказала: -- Мне бы не хотелось с ним встречаться. Душевнобольные внушают мне ужас. Да и на памятный сувенир мне рассчитывать нечего, так как всю свою давно не чищенную... кухонную утварь он уже раздарил... Шутка, однако, не получилась, слишком отчетливо послышался в словах княгини отзвук задетого тщеславия, даже что-то похожее на ревность. В дверях башни появился старый садовник, издали он принялся наблюдать за нами. Потом поднял руку. Он как будто подавал нам какие-то знаки. Княгиня заметила и, зябко поведя плечами, плотнее запахнула свой широкий плащ. И это в августе месяце! -- С какой стати нам снова бродить по этим жутким развалинам? В них есть что-то зловещее! -- вполголоса сказала она. -- Но ведь вы сами еще совсем недавно этого хотели! -- без всякой задней мысли возразил я. -- А сейчас как раз представляется возможность выяснить, откуда взялся у старика этот кинжал. Тон, которым княгиня обратилась ко мне, был, пожалуй, излишне резок: -- Что нам до этого погрязшего в старческом маразме идиота! Предлагаю, милая Яна, предоставить нашим галантным кавалерам возможность удовлетворить их мужское любопытство, мы же с вами тем временем лучше полюбуемся живописными руинами, в которых, несомненно, обитают привидения, с более интересного ракурса. При этом княгиня доверительно взяла Яну под руку и повернулась к выходу с замкового двора. -- Так вы что, уже уходите? -- удивленно спросил я, и даже Липотин недоуменно дернул плечом. Княгиня быстро кивнула. Яна обернулась и, как-то странно усмехнувшись мне, сказала: -- Так уж мы договорились. Хотим вместе объехать замок кругом. Ну, а как тебе известно, дорогой, всякое кругосветное путешествие всегда кончается там, где оно началось. Итак, до... -- порыв ветра заглушил последнее слово. Мы с Липотиным, ошарашенные, так и застыли на месте. Растерянность наша была недолгой, но и этого оказалось достаточно: женщины удалились настолько, что все наши призывы оставались неуслышанными. Мы поспешили за ними, но княгиня была уже в машине. Яна открыла дверцу, собираясь садиться... Охваченный каким-то необъяснимым страхом, я крикнул: -- Яна, куда?! Он зовет нас! Надо его спросить! -- Задыхаясь, я бессвязно выкрикивал первое, что приходило мне на ум, лишь бы как-то задержать ее. Она как будто на секунду заколебалась, повернулась в мою сторону, что-то сказала, но что, я не разобрал: шофер зачем-то на холостом ходу дал полный газ, мотор взревел, как смертельно раненное чудовище, и этот сатанинский рев заглушил все и вся. Лимузин так резко дернулся с места, что Яна просто упала, прижатая к спинке сиденья. Княгиня сама захлопнула дверцу. -- Яна! Остановись!.. Что ты хочешь?.. -- вырвался дикий вопль из глубины моего сердца. Но машина, словно обезумев, уже унеслась прочь; сидящая за рулем каменная фигура -- последнее, что я увидел. Подобно "фоккеру" на бреющем полете, лимузин пронесся с крутого склона, и вскоре оглушительная пальба выхлопных газов эхом затихла вдали. В полной растерянности я перевел глаза на Липотина. Тот стоял и смотрел, высоко вздернув брови, вслед исчезнувшему автомобилю. Желтая, пергаментная кожа, неподвижные зрачки, ни один мускул не дрогнет на этом мертвом лике, ни дать ни взять высушенная мумия, отрытая при раскопках, немой свидетель минувших веков... Но эта кожаная фуражка на голове и подбитое мехом пальто современного автомобилиста!.. Контраст более чем странный!.. Не говоря ни слова, будто и в самом деле связанные каким-то таинственным договором, вернулись мы на замковый двор. Старик садовник с блуждающим взором уже шел нам навстречу. -- Пора показать вам сад! -- шепчет он, взирая куда-то поверх наших голов. -- Древний сад. Прекрасный сад. И очень большой. Вскопать такой -- работа не на один день! Губы его, не останавливаясь ни на миг, шевелятся словно сами по себе, но извлечь из того сплошного потока, который с них льется, нечто членораздельное просто не представляется возможным. Садовник идет вперед, и мы послушно следуем за ним сквозь бреши в стенах, через крепостные переходы, лавируя в хитроумно извилистых коридорах -- справа и слева сплошными живыми стенами тянутся кусты роз, -- и вновь ныряем под тенистую сень величественных крон. Мне уже кажется, что самим нам выбраться из этого зеленого, благоухающего лабиринта будет не под силу. Иногда наш безумный проводник останавливается у того или иного дерева и что-то бормочет себе под нос. Потом вдруг речь его снова становится внятной, и он, ни к кому в особенности не обращаясь, пускается в пространный рассказ о том, когда посадил это дерево, а когда разбил те цветочные клумбы, которые внезапно, как по волшебству, возникают среди замшелых обломков и осыпей стен со снующими по ним фантастически пестрыми ящерицами. Остановившись перед купой многовековых тисов, он доверительно поведал нам шепотом, что посадил их суровой зимой совсем хилыми, в палец толщиной саженцами, что принес их "оттуда" -- при этом он делает неопределенный жест, -- чтобы украсить могилу. -- Какую могилу? -- Я словно очнулся ото сна. Долго еще старик тряс головой, пока до него наконец не дошел смысл моего многократно повторенного вопроса. Тогда он кивает, подзывая нас. Мы подходим к рыжевато-коричневым тисам. Между могучих стволов виден небольшой холмик, подобный тем, которые можно встретить в любом старинном задумчивом парке, над ними обычно возвышаются печальные ротонды и замшелые обелиски. Однако здесь ничего подобного нет -- розы, одни только розы, но какие... Настоящий купол из пылающих, алых, как кровь, королевских цветов венчает зеленый бугорок. А там, дальше, на заднем плане, -- серая громада крепостных стен, в проломе которых открывается бескрайняя панорама зеленой долины с серебряной лентой реки. Но почему, почему у меня такое чувство, словно я здесь уже был?.. Как это нередко случается, мне вдруг почудилось, что все это я уже где-то видел: деревья, розы, пролом в крепостной стене, панораму с серебряной лентой! Мне до боли знакомо это место, словно сейчас, после долгих лет странствий, я вернулся наконец домой. Мелькнуло подозрение, а не реминисценция ли это, связанная с каким-то геральдическим символом?.. Во всяком случае, несомненно одно: это место поразительно -- как две капли воды -- похоже на руины Мортлейка, которые я совсем недавно видел в магическом кристалле Джона Ди. Но, быть может, -- и ведь это мне тогда еще показалось! -- те развалины, которые я в прострации принял за родовое поместье моего предка, были вовсе не Мортлейком, а Эльзбетштейном?! Старик раздвигает заросли роз и указывает на поросшее мхом и папоротником углубление в земле, неуверенно усмехается, бормочет: -- Могила. Да, да, могила! Там, внизу, покоится распятый в кресте; недвижный лик с открытыми глазами созерцает вечность. Кинжал я взял у него из правой руки. Только его, господа! Ничего больше. Можете мне верить! Только кинжал!.. Ибо я должен был передать его той прекрасной юной леди, которая так же, как и я, всматривается в даль в ожидании госпожи! Я покачнулся и, чтобы не упасть, прислонился к стволу тиса; мне надо сказать Липотину одно слово, одно-единственное, но выговорить его я не могу, язык не повинуется... Лишь лепет, бессвязный лепет: -- Кинжал?.. Здесь?.. Могила?.. Однако старик меня понимает. Он ревностно закивал, и улыбка озарила его изборожденное морщинами лицо. И тут в каком-то внезапном наитии я спрашиваю: -- Ответь же мне, добрый человек, кому принадлежит замок? Старик колеблется. -- Замок Эльзбетштейн? Кому? -- И он снова уходит в себя, и звук, уже разомкнувший его губы, умирает, так и не став внятным одухотворенным словом. С безумным видом трясет несчастный головой и делает знак следовать за ним. Всего лишь в нескольких шагах мы замечаем готическую арку ворот, сплошь увитую зарослями бузины и роз, сквозь которые смутно просматривается что-то вроде древнего орнамента. Старик в необычайном возбуждении тычет пальцем в направлении этих малопонятных контуров. Подобрав лежащую неподалеку длинную сухую ветвь, я раздвигаю пышные гирлянды цветов, и моему взору открывается замшелый герб, вырубленный в камне над архитравом. Весьма искусная работа неизвестного каменотеса, датировать которую следовало бы, судя по всему, шестнадцатым веком, представляла собой косо положенный крест, правый конец его перекладины пророс прихотливо вьющимся побегом розы с тремя цветами: первый -- бутон, второй -- полураскрытый цветок и третий -- она, капризно распустившая нежные лепестки королевская роза. Долго рассматривал я таинственный герб, не заметив, что остался один. Эти седые древние камни, это замшелое запустение, этот странный крест с розой в трех разных стадиях своего цветения -- во всем присутствовало что-то щемяще ностальгическое, бесконечно близкое, почти родное; какие-то смутные, проникнутые неизъяснимой меланхолией воспоминания окутывали меня зыбким; неуловимым флером, сотканным из мимолетных запахов, звуков, оттенков... Мало-помалу эта фата-моргана начала уплотняться, становясь все отчетливей, и вот наконец я увидел... могилу моего предка Джона Ди в чудесном саду адепта Гарднера! И обе эти картины: одна, всплывшая из глубин моей памяти, другая, та, которую я видел сейчас воочию перед собой, стали постепенно налагаться друг на друга -- дерево к дереву, камень к камню, куст к кусту, пока не совпали вплоть до мельчайших деталей, так что уже нельзя было понять, где копия, а где оригинал... Все еще находясь в состоянии какого-то непонятного транса, пытаясь стряхнуть с себя наваждение, я вдруг вздрогнул при виде странной фигуры, которая вышла на меня из сумрака ворот. То, что это Яна, сомнений не вызывало, но ее походка... Она так бесшумна и паряща... И насквозь мокрое, облепляющее тело легкое летнее платье... Как все это понимать?.. А выражение лица -- такое застывшее, неумолимо сосредоточенное, почти страшное той нечеловеческой, всепрощающей кротостью, которая запечатлелась в каждой черточке неподвижной маски. "Двойник, действующий на расстоянии!" -- кричит что-то во мне. Потом я слышу слова, которые роняют ее губы: -- Свершилось... Свободен... Полагайся только на себя!.. Будь стоек!.. -- Яна! -- вскрикиваю я и замираю как громом пораженный, так как это уже не Яна! Передо мной стоит какая-то высокая, величественная дама с короной на голове, ее неземной, словно идущий из глубины веков взгляд проходит сквозь меня, как будто там, далеко позади, в каком-то умозрительном временном зоне, отыскивает он завоеванное совершенство моего истинного Я... -- Так вот ты какая, королева роз в сокровенном саду адептов!.. -- единственное, что смогли прошептать мои губы. Ни жив ни мертв, словно опутанный по рукам и ногам сотней невидимых уз, стою я пред чудесной дамой голубой крови, и ураганы не поддающихся описанию прозрений, фантастических идей, видений, колоссальных энергий проносятся мимо моего земного сознания -- не касаясь его, ибо они не от мира сего, -- и трансцендентным сквозняком всасываются в бесплотный универсум духа, порождая там космических масштабов турбуленции, перевороты, катастрофы... А для моих внешних органов чувств ничего не изменилось, все остается на своих местах: слышу, как вернулись Липотин и сумасшедший садовник, вижу, как старик упал на колени. С просветленным лицом стоит он, коленопреклоненный, рядом со мной и, обливаясь слезами счастья, лепечет, воздев взор свой к величественной даме: -- Слава Богу, госпожа, ты вернулась! К ногам твоим преклоняю я усталую главу и верное сердце. Тебе одной судить, честно ли я служил все эти годы! Благосклонно кивнула призрачная королева. И в тот же миг старик рухнул навзничь и затих. Еще раз неземное видение повернулось ко мне, и до меня донесся далекий голос, похожий на эхо запредельного колокола: -- Избран... Обнадежен... Но не испытан!.. И этому потустороннему благовесту словно вторил земной голос моей Яны, еще раз отозвавшийся в моих ушах робким призывом: -- ...полагайся только на себя... Будь стоек!.. И видение сразу поблекло, как будто напуганное страшным грохотом, донесшимся из-за стены, со стороны замкового двора. Я вздрагиваю и вижу Липотина, который ошалело переводит взгляд с меня на простертого без движений садовника. Антиквар, очевидно, ничего не видел и не слышал из того, что сейчас произошло! Встревожило его лишь странное поведение старика. Но прежде чем Липотин решился к нему прикоснуться, наши взоры привлекла группа возбужденно кричавших мужчин, которая приближалась к нам. Мы поспешили навстречу. Подобно сокрушительной прибойной волне обрушились слова их на мой мозг, и я вдруг как прозрел: посреди потока, на мелководье, там, где грунтовая дорога, повторяя изгиб реки, делает крутой виток, высоко над отвесно обрывающимися вниз скалами, в пенном ореоле струящихся вод лежит разбитый лимузин княгини... Медленно доходят до моего сознания возбужденные голоса людей: -- Насмерть! Все трое! Ничего удивительного, он ведь разогнался так, словно собрался в небо взлететь, как будто там был мост! Это в пустоте-то! Шофер либо спятил, либо сам дьявол лишил его глаз! -- Яна! Яна! -- повисает над парком чей-то отчаянный крик. Господи, да ведь это кричу я! Хочу позвать Липотина: он сидит на корточках рядом со стариком, по-прежнему недвижно лежащим в траве. Приподнимает ему голову, потом поворачивается ко мне, и я вижу его остановившийся взгляд. Тело несчастного садовника клонится на сторону и выскальзывает из разжавшихся рук антиквара. Он мертв. Липотин с отсутствующим видом продолжает смотреть на меня. Я не в состоянии произнести ни слова. Лишь молча указываю ему через стену вниз, на реку... Он надолго замирает перед проломом, глядя на долину с серебряной лентой, потом с каким-то обреченным спокойствием трогает висок: -- Итак, вновь назад, в зеленые воды! Какие крутые берега... Я устал... Но вот!.. Разве вы не слышите?.. Меня зовут!.. Отряд спасателей в лодках вытащил тела обеих женщин из мелкого, но бурного потока... Тело шофера унесло вниз по течению. "Не припомним случая, чтобы хоть раз эта река выпустила свою добычу, -- объяснили мне, -- течение не дает телу всплыть и так и волочит по дну в открытое море". При одной только мысли, что мы, я и труп моего кузена Джона Роджера, могли бы и не разминуться и тогда бы я непременно встретился с мертвым взглядом, взирающим на меня сквозь тонкую амальгаму прозрачных вод, меня охватывает ужас... И еще, самое страшное: был ли это несчастный случай? В груди княгини торчит мизерикордия Яны! Удар -- если то был удар -- нанесен точно, в самое сердце! Нет, не может быть! Просто наконечник копья случайно вонзился в тело при катастрофе, пытаюсь убедить самого себя.... Долго, очень долго не могу отвести я глаз, сам превратившись в труп, от мертвых женщин: Яна как будто спит, на лице выражение покоя и блаженного умиротворения. Кроткая, скромно замкнутая красота цветет на холодной плоти с таким трогательным целомудрием, что у меня даже слезы иссякли, и лишь губы мои еле слышно повторяют: -- Святой Ангел-хранитель души моей, дай силы мне вынести это... На лбу княгини залегла суровая морщина. Строго и мучительно сжатые губы, как в склепе, заживо похоронили душераздирающий крик. Кажется, она просто уснула, прилегла ненадолго и вот-вот проснется. Зыбкие тени шелестящей на ветру листвы пляшут на ее сомкнутых веках... А сейчас она как будто на мгновение приоткрыла глаза и, как только заметила, что я за ней слежу, снова притворилась умершей... Нет, нет, она мертва! У нее в сердце торчит кинжал! Мизерикордия Яны все же распечатала княгиню! Часы идут, черты сведенного судорогой лица разглаживаются, и все отчетливей проступает жуткий кошачий лик... После того как обе женщины были преданы земле, я с Липотиным больше не встречался. Но каждый день ожидал его визита, так как, когда мы с ним прощались у ворот кладбища, он сказал: -- Теперь начнется, почтеннейший! Сейчас выяснится, кто будет хранителем кинжала. Если можете, ни на кого, кроме как на самого себя, не полагайтесь... Впрочем, я остаюсь при вас верным оруженосцем и дам о себе знать, когда придет время и понадобится моя помощь. Да будет вам известно, что красные дугпа расторгли со мной отношения... А это означает... -- Д-да? -- переспросил я рассеянно, так как ни о чем, кроме происшедшей трагедии, думать не мог. -- Что же?.. -- Это означает... -- Липотин не договорил. Лишь молча провел ребром ладони по горлу. Озадаченный, я хотел было его спросить, что он имеет в виду, но Липотин уже исчез в толпе, осаждающей трамвай. Часто с тех пор в памяти моей всплывали его слова и зловещий жест, всякий раз повергая меня в сомнение: а было ли это на самом деле? Не игра ли это моего воображения?.. Последовательность событий, хранящихся в моей памяти, нарушилась, смешалась, все стало с ног на голову... Сколько прошло с тех пор, как я похоронил Яну и бок о бок с ней Асайю Шотокалунгину? Откуда мне знать! Ни дней, ни недель, ни месяцев я не считал... А может, прошли уже годы?.. Слой пыли в палец толщиной лежит на вещах и бумагах в моем кабинете; сквозь слепые, немытые окна ничего не видно. Ну что ж, тем лучше: внешний мир меня все равно не интересует, мне ведь, в сущности, безразлично, где я нахожусь -- в моем родном городе или в Мортлейке, опять преображенный в Джона Ди, пойманный в паутину остановившегося времени. Иногда меня посещает странная мысль: а может, я давно уже мертв и, сам того не сознавая, покоюсь во гробе рядом с двумя женщинами? Кто поручится, что это не так? Но ведь смотрит же на меня из мутного зеркала некто, не без оснований претендующий на роль моего "я", -- с длинной, запущенной бородой, со спутанными космами волос; правда, мертвые, может быть, тоже смотрят в зеркала и воображают, что они все еще живы? Где гарантия, что они в свою очередь не считают живых мертвыми?! Итак, неопровержимыми доказательствами того, что еще жив, я не располагаю. Когда, напрягая память, я пытаюсь реставрировать события, которые произошли после похорон Яны и Асайи, мне кажется, что по окончании траурной церемонии я, поговорив с Липотиным, вернулся домой. Прислугу я в тот же день рассчитал, а находившейся в отпуске экономке отписал благодарственное письмо за верную, многолетнюю службу и назначил ей через банк пожизненную ренту. А что, если все это мне только приснилось?.. Или, может, я и вправду умер и мой дом пуст?.. Однако в одном я уверен твердо: все мои часы стоят -- на одних половина десятого, на других двенадцать, -- свидетельские показания остальных относительно того, когда умерло время, меня не интересуют. И -- паутина... Куда ни глянь -- сплошная паутина. Настоящее нашествие пауков!.. С чего бы это?.. И за такой краткий срок... Краткий?.. Лет сто, например, это как -- много, мало?.. А может, в жизни тех снующих снаружи людей прошел один-единственный год? Не знаю и знать не хочу! Да и какое мне до этого дело! Хорошо, но чем я питался все это время? Мысль совершенно естественная, но она меня потрясает. Ибо ответ на этот элементарный вопрос является неопровержимым доказательством того, жив я или мертв! Я долго и 'напряженно вспоминаю -- и вдруг, словно обрывки сна: ночь, безлюдные городские переулки, какие-то трактиры, притоны... Так, теперь ясно... В памяти всплывают даже какие-то знакомые лица -- друзья, которых я встречал на улицах и которые заговаривали со мной. Вот только что я-то им отвечал?.. Нет, не помню. Похоже, как лунатик, молча проходил мимо, инстинктивно опасаясь нарушить ту, возможно, хрупкую гибернацию, в коей находился как под стеклянным колпаком, ибо если бы мое сознание проснулось раньше, чем истек какой-то неведомый мне инкубационный период, то катастрофа была бы неминуема: в него бы сразу вонзилась страшная, сметающая все на своем пути боль, имя которой -- Яна... Да, да, так оно и было: я просто ожил в царстве мертвых -- или просто умер в царстве живых. Но что мне до того, жив я или мертв!.. Может, и Липотин тоже уже?.. Но что это я снова?! Ведь никакой разницы, мертв ты или жив!.. Так или эдак, а старый антиквар с тех пор ко мне не захаживал -- это я знаю точно. Впрочем, на выходе ли с кладбища мы виделись с ним в последний раз?.. Он еще что-то говорил о тибетских дугпа, провел рукой по горлу и исчез в толпе... Или все это было в Эльзбетштейне?.. Какая разница?.. Может, он вернулся в Азию и снова превратился в Маске, магистра царя. Ведь и я, так сказать, отсутствовал некоторое время в этом мире. И очень не уверен, что Азия дальше, чем то царство снов, в которое я забился!.. Точнее -- забылся, забылся тем летаргическим сном, от которого лишь сейчас едва-едва начинаю пробуждаться, недоуменно взирая на царящее в доме запустение, как будто там, за мутными окнами, миновало уже по меньшей мере лет сто... Внезапно неопределенное чувство дискомфорта, какого-то неясного беспокойства проникает в меня, и вот уже дом мой кажется мне пустым, выеденным изнутри орехом, пораженным плесенью, в толсто