---------------------------------------------------------------
     © Copyright P.G.Wodehouse. Mr. Potter Takes a Rest Cure (1926)
     © Copyright Перевод Е. Толкачева (1928)
     Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------
     Мистер Поттер, основатель  и  владелец известной издательской фирмы "Д.
Поттер и  Ко" в Нью-Йорке,  опустил рукопись, которую лениво просматривал, и
из глубины плетеного  кресла сонно посмотрел  на зеленую лужайку  и  пестрые
клумбы, залитые лучами веселого июльского солнца.
     Мистер Поттер чувствовал себя прекрасно: солнышко  грело, запах молодой
травы щекотал ноздри, а с  Клиффордом  Гендлом он не встречался с  завтрака.
Словом, все шло отлично.
     Вскоре  по приезде в  Англию  он  встретил  в клубе  "Перо  и  Чернила"
писательницу леди Викхэм;  она пригласила его погостить в Скелдингс-Холл. Он
сперва хотел отказаться.  Доктор прописал ему  полный покой, она  же  писала
романы,  и  инстинкт  самосохранения  предостерегал  его   как  издателя  от
продолжительного  пребывания  в ее  доме,  из опасения,  что  целые дни  ему
придется выслушивать  ее  произведения,  предназначенные  для  напечатания в
Америке. Но Скелдингс-Холл, старый замок  времен  Тюдоров,  неотразим для не
имеющих истории американцев. Мистер Поттер не устоял и согласился.
     Ни разу  он еще  не раскаялся в этом, даже  тогда, когда Клиффорд Гендл
начал излагать ему  свои взгляды на политическое положение страны. Вспоминая
свою жизнь за последние полтора года, с беспрерывными телефонными звонками и
навязчивыми авторами (по  большей части женщинами), обвиняющими его в плохой
рекламе их книг,  он невольно думал, что попал в рай, и в этом раю была своя
пери.
     Как раз в эту минуту  она  приближалась к нему, миловидная, похожая  на
мальчика девушка, с красно-золотыми волосами,  такая  гибкая,  что  казалась
сделанной из резины или китового уса.
     -- А, мистер Поттер!
     Это была Роберта Викхэм, дочь хозяйки, вернувшаяся всего  два дня назад
с севера, где она гостила у подруги.
     -- Очень рад! -- просиял мистер Поттер.
     -- Не вставайте. Что вы читаете?  -- и она схватила рукопись. -- "Этика
самоубийства"? Забавно!
     Он добродушно улыбнулся.
     -- Конечно,  чтение  такой  рукописи  в  солнечный день  покажется  вам
странным. Но мы, бедные издатели, никогда не принадлежим себе. Даже во время
отпуска нас не оставляют в покое. Мне прислали рукопись из Нью-Йорка.
     -- Я  не склонна  к самоубийству,  --  сказала Роберта, -- но  Клиффорд
Гендл способен довести и меня до самоубийства.
     -- Вы его не любите?
     -- Терпеть не могу!
     -- Я тоже.
     -- И  никто на  свете,  кроме  мамы.  Мама   считает  его замечательной
личностью.
     -- Неужели?
     -- Правда.
     -- Так, так, -- пробормотал мистер Поттер.
     -- Он член парламента, вы знаете?
     -- Знаю.
     -- И говорит, что может стать министром,
     -- Да, он мне намекал на это.
     -- Он невыносим!
     -- Именно!
     -- И напыщен!
     -- Совершенно верно! Недавно он говорил со мной, точно я  депутация его
выборщиков.
     -- До моего приезда он очень надоедал вам?
     -- Много. Но я старался его избегать.
     -- Не такой он человек, чтобы его можно было избежать.
     -- Да,  знаете,  что  случилось   два  дня  назад?   Только  никому  не
рассказывайте. Я вышел из курительной комнаты  и услышал, что он идет ко мне
навстречу. Тогда я, ха-ха, спрятался в шкаф!
     -- Очаровательно!
     -- Да, да. Но он открыл его и нашел меня. Это было ужасно.
     -- Он сказал вам что-нибудь?
     -- Ему  нечего  было  сказать.  Пожалуй,  даже  он   усомнился  в  моей
нормальности.
     -- Да, но... Тес, мама идет!
     Тишину летнего  полдня  нарушило звучное контральто романистки, звавшей
свою дочь.
     Леди Викхэм стояла на лужайке.
     -- Где ты была, Роберта? Я тебя везде искала.
     -- Что-нибудь случилось, мама?
     -- Мистер Гендл хочет ехать в  Хертфорд, ему нужно купить книги. Ты его
отвезешь в своем автомобиле.
     -- О, мама!
     На лице леди Викхэм появилось странное выражение. Если бы мистер Поттер
был ее английским издателем, он знал бы, что это означает непреклонность.
     -- Роберта, -- сказала она с угрожающим спокойствием, -- я настаиваю на
том, чтобы ты поехала с мистером Гендлом в Хертфорд.
     -- Но я хотела играть в теннис.
     -- Мистер Гендл  гораздо  лучшая компания  для  тебя, чем этот  шалопай
Крувт. Отправляйся и откажись от сегодняшней игры.
     Роберта опустила голову.
     "Мать хочет выдать меня за него замуж", -- подумала она.

     Наступила ночь.
     Леди  Викхэм  в рабочем  кабинете  записывала  свои  гениальные  мысли,
которые подлежали  переводу  на  все  языки,  до скандинавских включительно.
Роберта куда-то скрылась.
     Гендл накинул летнее пальто и пошел искать ее в парке.
     А мистер Поттер сидел под ивой в лодке, на пруду, и мечтал, наслаждаясь
звездной ночью.
     Резкий,  противный голос донесся  до  него  с  берега и  вернул  его  к
действительности. Узнав голос Гендла, мистер  Поттер  подпрыгнул,  точно  от
укуса москита.
     -- Роберта,  --   говорил  Гендл.  Мистер   Поттер  замер.  Сперва  ему
показалось, что Клиффорд Гендл один. Теперь он меньше всего желал, чтобы его
присутствие было обнаружено. -- Роберта, вы не можете не видеть  моих чувств
к вам. Конечно, вы знаете или догадываетесь, что я вас люблю.
     Мистер Поттер был очень деликатным человеком  и  самым  щепетильным  из
издателей.  Поэтому, или  по  другой причине, волосы  встали  у него  дыбом,
челюсть отвисла, и он стал хлопать глазами, как кукла.
     -- Вы -- счастье  моей жизни, -- говорил мистер Гендл. По  телу мистера
Поттера пробежала  дрожь, и цепь, на которой была  привязана к берегу лодка,
издала треск, похожий на пулеметный.
     -- Там кто-нибудь есть? -- спросил Гендл.
     Бывают  положения,  в  которых  для издателей есть один  исход.  Мистер
Поттер перегнулся через борт и соскользнул в воду.
     -- Кто там? -- крикнул Гендл.
     Мистер Поттер с  трудом  удержался от крика. Он  и  не предполагал, что
вода  такая  холодная.  Но он мужественно  шел  вброд  к  другому берегу. Он
вспомнил, что, по  словам  леди Викхэм, пруд имеет  не  больше четырех футов
глубины, но  хозяйка забыла ему сказать, что в пруду есть ямы. В одну из них
и попал мистер Поттер.
     -- Ой! -- крикнул он.
     Клиффорд  Гендл  был человек решительный. Он сразу  же  понял  значение
криха и  плеска и  бросился в плоскодонку, Роберта --  за ним. Гендл схватил
багор и крикнул: -- Где вы?
     -- Уф! -- булькнул, вынырнув, мистер Поттер.
     -- Я вижу его, -- сказала Роберта, -- чуть-чуть левее!
     Поттер  с  отчаянием  вцепился  в  шест и  дернул.  Гендл  не  устоял и
шлепнулся в  воду. Роберта  поймала шест и стала тыкать  им в воду. Клиффорд
Гендл схватил мистера Поттера, мистер  Поттер  вцепился  в Клиффорда Гендла.
Роберта невольно припомнила  киноленту "Бой аллигаторов". Она подняла шест и
ударила в копошащуюся в воде массу.
     Клиффорд  Гендл,  получив  удар  в область желудка,  выпустил  Поттера,
который, почувствовав  под ногами дно, выбрался на берег  и пустился бегом к
дому.
     Мистер Гендл взобрался в лодку и, отплевываясь, сказал:
     -- Он,  наверное, сумасшедший. Другого  объяснения быть не может. Я уже
давно заметил, что он... ненормален. Однажды он спрятался от меня в шкаф.
     -- Разве вы ничего не  знали  о бедном мистере Поттере? --  заговорила,
силясь скрыть смех, Роберта..
     -- А что такое?
     -- У него мания преследования. А  сегодня утром я застала его в саду за
чтением "Этики самоубийства".
     -- Надо что-нибудь сделать с ним! -- забеспокоился Гендл.
     -- Что  мы  можем сделать? Во-первых,  это  нужно держать в тайне.  При
первом намеке он сбежит, и мама очень рассердится: он обещал издать ее роман
в Америке.
     -- Я буду за ним наблюдать.
     -- Отлично!
     Гендл пошел переодеваться, а Роберта подошла  к  матери,  которая  была
сильно взволнована.
     -- Роберта!
     -- Что, мама?
     -- Что  случилось? Недавно мистер  Поттер пробежал мимо меня, мокрый до
нитки. А сейчас пролетел мистер  Гендл,  оставляя мокрые следы! Что они  там
делали?
     -- Залезли в пруд и дрались, мама...
     -- В пруд... и дрались?! Что ты говоришь?
     -- Мистер Поттер  бросился  в пруд, спасаясь от  мистера  Гендла, а тот
поймал его, схватил за горло и хотел утопить.
     -- Из-за чего они поссорились?
     -- Вы знаете, что мистер Гендл необузданный человек...
     -- Необузданный?
     -- Да, он может без причины наброситься на человека.
     -- Глупости!
     -- Не верьте, если не хотите.  Мне все равно. Роберта вышла из кабинета
и, поднявшись наверх, постучала к мистеру Поттеру.
     -- Слава Богу,  вы живы! -- сказала она. -- Если бы не я, он вас утопил
бы...
     Поттер задрожал.
     -- Как утопил бы?
     -- Разве вы ничего о нем не знаете? -- Роберта  подняла  брови. -- Ведь
вся его семья сумасшедшая.
     -- Что вы говорите?
     -- Да,  многие  аристократические  семьи Англии страдают наследственным
сумасшествием.
     -- Неужели вы хотите сказать, что Гендл...
     -- Ненормален. У него бывают припадки гнева.
     -- Кажется, я ему нравлюсь, -- облегченно вздохнул Поттер. -- Он только
не дает мне покоя своей болтовней о политике.
     -- А вы никогда не зевали во время его рассуждений?
     -- А разве он это замечает?
     -- Тогда  все  понятно.  Хорошенько  закрывайте дверь на  ночь,  мистер
Поттер!
     -- Это ужасно...
     -- Он спит в этом же коридоре.
     -- Но почему же он на свободе?
     -- Пока еще он никого не убил, но кто знает...
     -- А леди Викхэм знает об этом?
     -- Прошу вас,  ничего не говорите ей!  Она расстроится.  Будьте  только
осторожны... Не оставайтесь с ним наедине и старайтесь его избегать.
     -- Непременно! -- обещал Поттер.

     В это время последний отпрыск сумасшедшего рода Гендлов переменил белье
и надел халат. Ой не мог понять, что случилось.
     Он  вообще  не  любил  издателей; его отношения с  издательской  фирмой
"Проддер и Виггс", выпустившей его книгу "Стой на посту!" и  продавшей всего
только сорок три экземпляра, были не из приятных.
     Уже ложась  спать, он обнаружил под  дверью записку Роберты:  "Он может
зарезаться бритвой".
     Гендл был человек действия. Может быть, еще не поздно? Через  минуту он
уже стучал в дверь комнаты Поттера.
     -- Кто там?
     Клиффорд облегченно вздохнул: еще не поздно.
     -- Могу я войти?
     -- А кто это?
     -- Гендл.
     -- Что вам нужно?
     -- Не можете ли вы одолжить мне вашу бритву?
     Ответа не последовало. Гендл постучал еще  раз  и  попросил  позволения
войти.
     За дверью послышался  грохот. Что-то тяжелое вроде комода привалилось к
двери.
     -- Мистер Поттер!
     Молчание.
     -- Вы здесь, мистер Поттер?
     Ни звука.
     Гендл  вернулся  в  свою  комнату.  Он  понял,  что  должен обезоружить
несчастного маньяка!  Балкон  соединял  окна  обеих  комнат. Надо подождать,
когда несчастный заснет, влезть к нему в комнату и отобрать бритву.
     Гендл взглянул на часы: ровно двенадцать. В два часа можно  идти. Гендл
уселся и стал терпеливо ждать.
     Мистер Поттер, как только услышал, что Гендл ушел,  вытащил коробочку с
пилюлями от нервов и проглотил одну. Однако заснул он не скоро.
     Ровно  в два  часа  Клиффорд Гендл появился  на  балконе. Он  осторожно
поднял ногу  и просунул ее  в окно.  Но выполнению его  плана помешало  одно
непредвиденное обстоятельство.  Служанка  вечером  принесла кувшин с горячей
водой  и  поставила  его  на  полу  под  окном.  Гендл опрокинул  кувшин  и,
поскользнувшись, растянулся в луже.
     Вспыхнул свет. Мистер Поттер, бледный, выкатив глаза, сидел на постели.
     Он смотрел на Гендла. Гендл смотрел на него.
     -- Я  хотел только посмотреть... --  начал Гендл. Вместо  ответа мистер
Поттер  издал  звук, похожий на тот, который  издает  поперхнувшаяся  рыбной
костью кошка.
     -- Я  хотел взять вашу бритву, --  ласково продолжал  Гендл. -- А,  вот
она! -- Гендл кинулся к туалетному столику.
     Мистер Поттер соскочил  с постели в поисках оружия. Ничего подходящего,
кроме  рукописи  "Этика самоубийства",  которая  могла  бы  служить  хорошей
хлопушкой для мух, но в настоящих обстоятельствах никуда не годилась. Прежде
чем мистер Поттер сообразил, что делать, Гендл уже исчез с  бритвой, пожелав
ему на прощанье спокойной ночи.
     Мистер Поттер закрыл окно, опустил гардины, привалил к окну умывальник,
два стула и книжный шкаф. Затем он лег в постель, оставив свет непотушенным.

     Первые  лучи  солнца и  назойливое  чириканье  птиц  разбудили  мистера
Поттера. Он  встал и старался  внушить себе,  что видел дурной  сон. Но  две
баррикады  убедили  его  в  реальности  ночных  кошмаров. И  чем  больше  он
обдумывал создавшееся положение, тем меньше оно ему нравилось.
     К завтраку он  вышел в довольно  угнетенном настроении. В  столовой  он
застал одну Роберту, которая ласково кивнула ему.
     -- Доброе утро, мистер Поттер! Я надеюсь, вы хорошо спали?
     -- Мисс Викхзм, -- сказал он. -- Этой ночью случилась страшная история.
     -- Вы хотите сказать, что мистер Гендл...
     -- Именно!
     -- О, мистер Поттер, неужели он...
     -- Покушался на мою жизнь. Только я лег спать, как он постучался ко мне
в дверь и попросил у меня бритву...
     -- И вы дали ему бритву?
     -- Конечно, нет! Я забаррикадировал дверь...
     -- И очень хорошо сделали!
     -- А в два часа ночи он влез ко мне в окно!
     -- Какой ужас!
     -- Он  похитил мою бритву, но почему-то  не кинулся  на меня, а  только
скорчил гримасу и вылез в окно. Наступила минута молчания.
     -- Не хотите ли яиц? -- шепотом предложила гостю Роберта.
     -- Благодарю вас, -- также  шепотом  ответил Поттер. -- Я возьму  лучше
баранины.
     -- Я боюсь, -- шепнула Роберта, -- что вам придется уехать.
     -- Я тоже так думаю.
     -- Ясно, что Гендл вас невзлюбил.
     -- Да.
     -- Но вам следует  уехать тайком, не прощаясь, а то этот  безумец может
броситься за вами в  погоню! Вы напишите маме, что должны были  уехать из-за
него.
     -- Разумеется.
     -- Но не упоминайте о его  безумии. Мама знает. Напишите только, что он
хотел утопить  вас  в пруду, а потом забрался к вам в комнату и строил рожи.
Она все поймет.
     -- Хорошо... Я...
     -- Тсс...
     Вошел Клиффорд Гендл.
     -- Доброе утро, -- сказала Роберта.
     -- Доброе утро, -- отозвался он, занялся яйцом всмятку и, бросив взгляд
через  стол,  увидел,  что  мистер  Поттер  сидит в  мрачном  и  подавленном
настроении.
     Клиффорд проспал свои обычные восемь часов и чувствовал себя отлично.
     -- Чудесное утро, -- сказал он.
     -- Да, -- отозвался издатель.
     -- В такую погоду каждый должен чувствовать себя отлично.
     -- Пожалуй, -- нерешительно подтвердил мистер Поттер.
     -- Кто,  безрассудный, решится  в  такое  чудное  утро  уйти  из  этого
прекрасного мира в ничто?
     -- Джордж Филиберт, живущий  в  Криклвуде, АкацияРод, дом тридцать два,
-- прочла вслух Роберта, перелистывая газету.
     -- Что такое?
     -- В  газете сообщается, что  Джордж Филиберт присужден за покушение на
самоубийство к тюремному заключению на две недели.
     Гендл бросил быстрый взгляд на Роберту.
     -- Возможно,  -- сказал он, -- что у него были на то серьезные и веские
причины...
     -- Я никак не могу понять, -- вмешался мистер Поттер, -- почему принято
считать самоубийство  чем-то  ненормальным?  Автор одной интереснейшей книги
"Этика самоубийства", которую  я  собираюсь выпустить, указывает, что только
народы-монотеисты рассматривают самоубийство как преступление.
     -- Да, но... -- начал было Гендл.
     -- Автор  доказывает,  что  для  людской совести подчинение  закону  не
обязательно  и  что   в  древности  иначе  смотрели  на  самоубийство:  если
самоубийца мог привести  солидные и веские мотивы поступка, его оправдывали.
И я не понимаю, почему общество считает себя вправе наказывать  за покушение
на самоубийство. Человек,  не обладающий железными нервами... -- заговорив о
нервах, Поттер вспомнил, что еще не принимал сегодня своих пилюль.
     -- Да,  но... --  Гендл пристально смотрел на Поттера  и вдруг с ужасом
увидел, что  он поднес к губам белый  шарик. Легкое  движение губ и  адамова
яблока показало, что пилюля проглочена.
     -- В самом деле, -- заговорил Поттер, беря вторую пилюлю...
     В этот  момент мистер Гендл подпрыгнул,  схватил горчичницу и  бросил в
мистера Поттера.

     Леди Викхэм, величественно покачиваясь, сходила по лестнице. Она решила
сегодня же после  утреннего завтрака употребить  все силы, чтобы  вырвать  у
мистера Поттера формальное обещание издать ее романы в Америке.
     Поэтому она вошла в столовую с благосклонной улыбкой и очень удивилась,
не застав там никого, кроме дочери.
     -- Доброе утро, мама!
     -- Доброе утро. Мистер Поттер ухе кончил завтракать?
     -- Не знаю, кончил ли он  завтракать, -- ответила Роберта, -- во всяком
случае, ему было не до еды.
     -- Где он?
     -- Не знаю, мама.
     -- Когда он ушел?
     -- Только что.
     -- Почему же я его не встретила?
     -- Он выскочил в окно.
     -- В окно?! Почему в окно?
     -- Вероятно, потому, что мистер Гендл преграждал ему путь к двери.
     -- Где мистер Гендл?
     -- Не  знаю, мама! Он тоже выскочил  в окно.  Потом оба побежали  через
лужайку. Мама, я много думала! Неужели вы думаете, что Клиффорд  Гендл может
оказать  на  меня  такое  благотворное  влияние?   Он,  по-моему,  несколько
эксцентричен.
     -- Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь.
     -- Ну да, он эксцентричен! Мистер Поттер рассказывал мне, что сегодня в
два часа  ночи мистер Гендл влез в окно к мистеру Поттеру и корчил ему рожи.
А сейчас...
     -- Корчил рожи мистеру Поттеру?!
     -- Да, мама!  А  сейчас  мистер Поттер спокойно и  мирно  завтракал,  а
Клиффорд  Гендл  вдруг  набросился  на  него  с  горчичницей.  Мистер Поттер
выпрыгнул  в окно,  Гендл  --  за  ним, и  они побежали  через  лужайку. Мне
кажется, что  мистер Поттер развил очень хорошую скорость  для своих лет, но
едва ли этот моцион среди завтрака может быть ему полезен.
     Леди Викхэм в изнеможении опустилась в кресло.
     -- Неужели они оба сошли с ума?
     -- Я думаю, что мистер Гендл  ненормален, это часто бывает с учеными. Я
только   вчера   читала  об  одном  американце,  который  блестяще   окончил
Гарвардский университет. Ему предсказывали ослепительную карьеру, а он вдруг
укусил за ногу свою тетку и...
     -- Пойди и  разыщи  мистера Поттера! -- воскликнула  леди  Викхэм. -- Я
должна с ним поговорить.
     -- Попробую. Но я думаю, что он уже уехал.
     -- Уехал?
     -- Он  мне говорил, что уедет. Он не  мог вынести преследований мистера
Гендла.
     Леди Викхэм сидела как пришибленная.
     -- Мама, -- продолжала Роберта,  --  я хочу вам кое-что сказать.  Вчера
вечером Клиффорд  Гендл сделал мне предложение. Я не  успела дать ему ответ,
потому что он бросился на мистера  Поттера и пытался утопить его в пруду. Но
если  вы полагаете,  что он  будет  хорошим мужем  для меня,  то я  согласна
ответить ему, что...
     -- Я запрещаю тебе всякие разговоры о замужестве с этим человеком!
     -- Хорошо, мама, -- послушно сказала Роберта. --  Передать вам ветчины,
мама?
     -- Нет.
     -- Яйца всмятку?
     -- Нет.
     -- Может быть,  мама,  вы  хотите, чтобы я пошла  и  намекнула  мистеру
Гендлу, что ему лучше уехать? Не  думаю, чтобы его общество было вам приятно
после всего, что случилось.
     -- Если этот человек  осмелится только подойти ко мне, то я  не знаю...
Ступай и постарайся  поскорее  выпроводить  его, и не напоминай  мне  о  нем
никогда!
     -- Отлично, мама! -- радостно сказала Роберта.

The Russian Wodehouse Society
http://wodehouse.ru/

Популярность: 26, Last-modified: Thu, 25 Jan 2001 12:27:51 GMT