дет лучше. Вот сюда! Какой еще приют вам нужен? Берись за свой солдатский ужин! Искра А там за музыку? Револьедо Ну да! Искра Здесь я на месте, вижу ясно. Капитан Зачем, крестьянка, ты окно Не приоткрыла хоть одно? Сержант Внутри услышит все прекрасно. Искра Эй, обожди! Сержант На мой ты счет? Револьедо Нет, просто мы хотим проверить, Кто там. Искра Ты можешь мне поверить: В доспехах рыцарских урод... Появляются дон Мендо с большим щитом и Hуньо. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же, дон Мендо и Нуньо. Дон Мендо (к Нуньо, тихо) Ты видишь все? Нуньо Да нет, признаюсь, Я вижу плохо, но зато Все слышу. Дон Мендо Небо! Кто, о кто Стерпеть бы мог? Нуньо Я постараюсь. Дон Мендо О Исавель! Твоя рука Окно откроет? Hуньо Да, поспорю. Дон Мендо Да нет, болван! Hуньо Да нет, я вторю! Дон Мендо О ревность! Ревность и тоска! Я мог бы, появясь случайно, Мечом, конечно, навсегда Убрать их, но моя беда Должна пока остаться тайной. А я проверю между тем Причастность Исавель... Нуньо Что ж, сядем? Дон Мендо И если так, мы все уладим, Не узнан буду я никем. Револьедо Ну, сел! Гость из другого мира, Дух, человек? Сел не спеша. Должно быть, каяться душа На место прежнего турнира Явилась со своим щитом. (Искре.) Ну, запевай! Искра Начну с начала. Револьедо Да поновей, чтоб кровь играла Под сердцем! Искра Ладно, подберем. С разных сторон появляются одновременно дон Лопе и Педро Креспо. В руках у них по небольшому щиту. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, дон Лопе и Педро Креспо. Искра (поет) "Жил да был один Бродяга, Цвет красавцев андалузских, Забияка высшей марки, Рыжей масти, в лучшем >вкусе. В понедельник как-то в гости Он зашел к одной Крикунье И застал..." Револьедо Пускай за дату Нас не судят! По размеру Этот день недели нужен. Искра (поет) "Говорю, застал Крикунью Он садящейся за ужин В полумраке с неким Хватом, И пьянехонькой к тому же. Хват же был всегда таков: Если вдруг да прикоснуться - Грянет молнией с размаха: Был он молнией без тучи. Вынул меч, взялся за дело - Так и колет, так и крутит". Педро Креспо Вот не так ли? Дон Лопе Так, что ль, будет? Дон Лопе и Педро Креспо нападают со шпагами на солдат, на дона Мендо и Нуньо и прогоняют их. Дон Лопе возвращается. Дон Лопе Ну вот, рассеялся отряд! Весь врассыпную разбежался, А впрочем, нет, один остался... Возвращается Педро Креспо. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Дон Лопе, Педро Креспо. Педро Креспо (в сторону) Остался, кажется, солдат... Дон Лопе (в сторону) Ну, я и этого подкрашу Червонной краской, как не жаль, - Пусть помнит! Педро Креспо В ход пущу я сталь: Покинет улицу он нашу. Дон Лопе С другими ты бежать бы мог! Педро Кpeспо Бегите сами, коль неймется. Дерутся. Дон Лопе (в сторону) Ах, видит бог, он славно бьется! Педро Креспо (в сторону) Он славно бьется, видит бог! Появляется Хуан Креспо с мечом в руках. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Те же и Хуан Креспо. Хуан Креспо (в сторону) Куда пропал? Ищи да топай! (Громко.) Сеньор! Я здесь. Дон Лопе Еще беглец! Вы Педро Креспо? Хуан Креспо Мой отец! Педро Креспо Дон Лопе вы? Дон Лопе Да, я дон Лопе. Так, не сказавшись никому, Вы вышли? Что за подвиг славный? Педро Креспо Сеньор! Он вашему здесь равный - В том снисхожденье есть ему. Дон Лопе Что за упрямое созданье! Я оскорблен - не вы! Моя... Педро Креспо К чему лукавить? Вышел я, Чтоб с вами биться за компанью. Солдаты (за сценой) Стой, мужичье! Готовься к смерти! Долой мужланов! Капитан (за сценой) Эй, сюда! Появляются солдаты и капитан. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же, солдаты и капитан. Дон Лопе Что здесь такое, господа? В чем дело? Пыл свой поумерьте! Капитан Солдаты завели здесь спор. Они сначала мирно пели На улице и не шумели, Да тут случился этот вздор, И драка вспыхнула. Намерен Я был противников разнять... Дон Лопе Дон Альваро! Могу понять Я вашу мудрость, в ней уверен, Не стану взыскивать я с вас, Но если на дурной примете У вас село, то на рассвете... Короче, слушайте приказ. Я вред здесь больший разумею, И вот приказ мой отдаю: Вам роту вывести свою Сегодня же из Саламеи. И я серьезно говорю: Покончив все, сюда ни шагу, Не то свою я выну шпагу И уж порядок водворю! Капитан Приказ я принял - повторил: Я с ротой выйду спозаранку. (В сторону.) О, за тебя, краса-крестьянка, Я жизнью чуть не заплатил! Педро Креспо (в сторону) Капризник, вижу я, дон Лопе, Но... уживемся мы вдвоем. Дон Лопе А вы, друзья, за мной! Идем! Ну, смело в путь! Шагай да топай! Все уходят. Появляются дон Мендо и раненый Hуньо. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Дон Мендо, Нуньо. Дон Мендо Что, Нуньо? Рана как твоя? Нуньо Хотя б и легче оказалась, Тот бой навек запомню я - Она мне дорого досталась... Дон Мендо Тоски-злодейки не тая, Скажу, что хуже нет на свете... Нуньо Да, хуже нет. Помилуй бог! Дон Meндо Сыскать того бы, кто в ответе За рану в голову, за эти Удары! Нуньо Он отшиб мне бок! За сценой звуки труб. Дон Мендо Ты слышишь? Что такое? Нуньо Рота Уходит. Дон Мендо С плеч долой заботу! Прочь, ревность! Сердцу отдых дан Уходит с ротой капитан. Нуньо Ей день на то и дан всего-то. Появляются капитан и сержант. ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Те же, капитан и сержант. Капитан Сержант! Ты двинешься в поход, Пока еще не лягут тени, Пока светло, но тем не мене Обязан ты принять в расчет, Что в час, когда в холодной пене Морей испанских, затемня Фонарь, уснет светило дня, Я ждать тебя в лесу намерен. Я в смерти солнца жизнь, уверен, Найду - удача ждет меня. Сержант (капитану, тихо) Тсс, тсс, сеньор! С фигурой тою Встречались мы... Дон Мендо Встань, Нуньо! Скрою От них печальную судьбу. Спрячь хоть на время худобу. Нуньо Могу ль похвастать полнотою? Дон Мендо и Нуньо уходят. ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ Капитан, сержант. Капитан Я возвращусь теперь в село - С ее условился служанкой. Попробую, куда ни шло, Поговорить судьбе назло С моей прелестною тиранкой. Дары я расточал к чему? Помогут горю моему. Сержант Коли вернуться вы хотите, То уж тогда похлопочите, - Опасно ночью одному Идти сюда: хитры мужланы, Ой, как хитры!.. Капитан Предусмотрел - Ты сам мне подберешь охрану. Сержант Что б капитан ни повелел - Беспрекословно делать стану... А вдруг дон Лопе, да на днях В село вернувшись, убедится, Что вы здесь были? Капитан Только страх Мне помешал в любви добиться Успеха. Но, зайдя проститься К нему, узнал - тому не быть: Свой полк стремясь опередить, Дон Лопе едет в Гвадалупу И не вернется. Было б глупо Подобный случай упустить. Еще узнал из разговора: Король в пути и будет скоро. Сержант Коль так, я верный ваш слуга. (Уходит.) Капитан Но помни: жизнь мне дорога! Появляются Револьедо и Искра. ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ Капитан, Револьедо, Искра. Револьедо Подарка требую, сеньоры! Капитан А, Револьедо! А за что, Узнать нельзя ль? Револьедо Сеньор! За то... Капитан Я жду... Револьедо Одно сказать могу я: За то, что счет врагам веду я. Один - долой со счета! Капитан Кто? Револьедо Брат Исавели, парень знатный. Вам говорили, вероятно: Дон Лопе упросил отца, Чтоб отпустил он молодца С ним на войну для службы ратной. Сейчас на улице в упор Я с ним столкнулся. Что за взор, Что за осанка, поступь хвата! Роднит замашки он солдата С мужицкой грубостью, сеньор. Он больше нас не потревожит! Теперь один старик нам может Помехой стать... Капитан Да, нам везет. Меня успех, бесспорно, ждет, Коль вестник счастья мне поможет С ней ночью свидеться. Револьедо Ну да, Я помогу, в том нет сомненья! Капитан С дороги я вернусь в селенье. Но мне сейчас пора туда, Где рота начала движенье, - Так разум мне велит и честь. Ну, значит, помни: дело есть! В моей охране будут двое. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ Револьедо, Искра. Револьедо А я удвою иль утрою, - Нас станет четверо иль шесть. Искра Вернешься с ним!.. Какой ты прыткий! А для меня ведь это пытка! Что будет, если встречу я, Кого пришлось из-за меня Заштопать на живую нитку? Револьедо С тобою, точно, мне беда. Сопровождать меня туда Найдешь ли мужества и силы? Искра Ах, что там! Платье б только было Мужское - вот загвоздка. Револьедо Да? Ну, значит, нужно нам немного! У нас в полку был некий паж, Потом исчез он... Искра Платье дашь - Я заменю пажа. Револьедо В дорогу! Взметнулось знамя... День угас... Искра Недаром пела я когда-то: "Любовь солдата - Всего на час". Револьедо и Искра уходят. Появляются дон Лопе, Педро Креспо и Хуан Креспо. ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Дон Лопе, Педро Креспо, Хуан Креспо. Дон Лопе За многое я вам сейчас Признателен невыразимо, Но главное - за то, что вы Сегодня мне даете сына В солдаты. Верьте: все ценю, Все понимаю я и вижу. Педро Креспо Я в слуги вам его даю. Дон Лопе А мне он станет другом милым. Меня расположил к себе Своей отвагой он, и пылом, И склонностью к потехе ратной. Хуан Креспо У ваших ног, сеньор, склонившись, Покорен буду я, и вы Увидите, как вам служу я: Я стану вам повиноваться Во всем, во всем! Педро Креспо Уж вы простите Его, сеньор, коль не сумеет Служить вам. Что он видеть мог, Живя в глуши? В науке сельской Нам бороны, цепы, мотыги, Лопаты, вилы - вот и книги. Ну, и не знает он того, Чему веками политичность В палатах пышных обучает Потомков горожан богатых. Дон Лопе Уж солнце свой теряет жар. Пора нам в путь: должны спешить мы. Хуан Креспо Пойду поторопить, сеньор, Носилки ваши я. Хуан Креспо уходит. Появляются Исавель и Инес. ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ Дон Лопе, Педро Креспо, Исавель, Инес. Исавель Скажите: Ужели хорошо уйти Из дома, вовсе не простившись С тем, кто вам так готов служить? Дон Лопе Хотел давно поцеловать Вам руку и у вас просить я, Чтоб сердцем вы великодушным Мне смелость дерзкую простили: Она прощения достойна. Когда нам дарят, смысл подарка Для нас в стремленье нам служить, А не в награде, - так примите ж Вот эту цепь. Хотя в алмазах Она богатых, станет бедной На ваших ручках. Умоляю Я вас принять ее! Носите Ее, как медальон, на память О вашем госте. Исавель Как мне грустно, Что вы хотите оплатить Таким подарком драгоценным Гостеприимство наше! Мы У вас в долгу за честь постоя. Дон Лопе Не плата это - знак вниманья. Исавель И не как плату я ее - Как знак вниманья принимаю. Я брата поручаю вам. Счастливец! Честь ему большая На долю выпала: он будет Слугою вашим. Дон Лопе Повторяю: Вы не тревожьтесь за него, Сеньора, - будет он со мною. Появляется Хуан Креспо. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ Те же и Хуан Креспо Хуан Креспо Носилки поданы. Дон Лопе Пусть бог Пребудет с вами! Педро Креспо Пусть и вас он Хранит! Дон Лопе Ах, добрый Педро Креспо! Педро Креспо Ах, мой сеньор, непобедимый Дон Лопе! Дон Лопе Кто сказать бы мог, Когда мы здесь сошлись впервые, Что после станем навсегда Такими добрыми друзьями? Педро Креспо А я сказал бы и тогда: Услыша вас, я тотчас понял, Что вы... Дон Лопе (направляясь к выходу) Ну, что, клянуся жизнью? Педро Креспо Что вы капризник, только... добрый. Дон Лопе уходит. ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ Педро Креспо, Исавель, Инес, Хуан Креспо. Педро Креспо (Хуану). А пока сеньор дон Лопе Собирается в дорогу, Пред Инес и Исавелью Слушай то, что я скажу. Божьей милостью, Хуан, Из семьи ты вышел чистой, Чище солнца, но - крестьянской. Ты в себе не унижай Гордость духа и отвагу И стремленья не теряй Выше стать, а вместе с тем Бойся гордости чрезмерной. Будь всегда во всем смиренным, И тогда ты победишь То, что в гордых иногда С здравым смыслом не согласно. Много есть людей таких, Кто, имея недостатки, Их стирал своим смиреньем, И у скольких находили Недостатки (а они Не имели их) затем, Что о них судили плохо! Будь изысканно любезен, Щедрым будь, великодушным. Помни: шляпа и кошель Нам друзей приобретают, И не столько ценно злато, Что в земле родит индийской Солнце и везут моря, Сколько быть для всех приятным. Никогда не говори Ты про женщину дурное: Знай, достойна уваженья И скромнейшая из них. Не от них ли мы родимся? Не дерись по пустякам. Если кто-нибудь при мне Учит драться, я стократно Повторяю: "Эта школа Не по мне..." Я разумею, Что не нужно человека Обучать уменью драться С пылом, ловкостью, искусством, Но должны мы научить Познавать его, за что Он дерется. Утверждаю: Объявись средь нас учитель И задайся целью мудрой Научить нас не тому, Как нам драться, а за что - Все б к нему детей послали. С наставленьями моими И с деньгами, что берешь Ты в дорогу (их вполне Хватит на обмундировку), С покровительством дон Лопе И с моим благословеньем, Я уверен, что тебя С божьей помощью увижу Я другим. Прощай же, сын мой, - Я растрогался совсем! Хуан Креспо Наставления твои В сердце я запечатлею. Стану жить, пока живу я. Дай мне руку! Ты, сестра, Обними меня! Уехал Уж дон Лопе, мой сеньор, - Догонять его мне нужно. Исавель Ах, когда бы эти руки Удержать тебя могли! Хуан Креспо Ну, прощай, Инес! Инес Мой голос Передать тебе не в силах Все, что чувствую... Пусть очи Службу выполнят его... Ну, прощай!.. Педро Креспо Иди, не медли! Каждый раз, как погляжу я На тебя, все тяжелей мне, Что уходишь ты из дому... Исполняй все, что сказал я... Хуан Креспо Небо пусть хранит вас всех! Педро Креспо Небо будь в пути с тобою!.. Хуан Креспо уходит. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ Педро Креспо, Исавель, Инес. Исавель Как жесток ты был сегодня! Педро Креспо (в сторону) Вот теперь, когда не вижу Я его, могу сказать я В утешение себе: Проживи всю жизнь со мною, Превратился б в тунеядца И погиб в конце концов. (Громко.) Королю пускай послужит. Исавель Тяжело мне, что в дорогу Он пустился ночью. Педро Креспо. Летом Ехать ночью даже лучше. И притом догнать дон Лопе Должен он немедля... (В сторону.) Право, Взволновал меня мой мальчик, Хоть на людях я бодрее. Исавель Спать иди, отец, - уж поздно! Инес Из села ушли солдаты - Значит, можно задержаться Нам у двери. Так приятно Подышать порой вечерней Свежим воздухом! А после Соберутся здесь соседи... Педро Креспо (в сторону) Правду, молвить, потому Соглашаюсь я: отсюда Путь белеет... на пути Словно вижу я Хуана... Эй, Инес! Поставь у двери Мне сиденье. Инес Вот скамья. Исавель Говорят, сегодня город Выбирал своих властей. Педро Креспо Правда. В августе всегда Выборы бывают. (Садится.) Появляются капитан, сержант, Револьедо, Искра и солдаты; все закутаны в плащи. ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ Те же, капитан, сержант, Револьедо, Искра и солдаты. Капитан (тихо) Тсс! Ступать без шума!.. Револьедо! Предупреди скорей служанку, Что я на улице - и жду. Револьедо Бегу... Но что я вижу? Люди У двери этой! Сержант Ну, а я При свете трепетной луны Как будто... может, ошибаюсь... Как будто вижу Исавель... Она!.. Капитан Она!.. Мне это сердце Сказало раньше, чем сиянье Луны небесной. В добрый час Сюда попали мы. И если, Попав сюда, на все решимся - Удачным будет наш поход. Сержант Дозвольте слово молвить! Капитан Нет! Сержант Что ж! Поступайте, как хотите. Капитан Я подбегу к ним и рукою Отважной вырву Исавель, А вы - вы обнажите шпаги И задержите здесь того, Кто будет гнаться. Сержант С вами мы Сюда пришли и приказанье Исполним свято... Капитан Хорошо... Итак, заметьте: мы сойдемся В лесу ближайшем. Он направо Лежит от сельского пути, Когда выходишь на дорогу. - Револьедо Эй, Искра! Искра Что тебе? Револьедо Плащи Держи. Искра Стеречь я стану платье. И то сказать: во время драки Милее дела не найти. Капитан Я первый должен подойти. Педро Креспо Довольно свежестью вечерней Мы подышали, можно в дом Теперь вернуться нам. Капитан Пора! Ко мне, друзья! Скорей за дело! Солдаты подбегают. Одни держат Педро Креспо и Инес, другие - Исавель. Исавель Предательство!.. Сеньор, что это? Капитан Что это? Бешенство и бред Любви моей! (Схватывает ее и уносит.) Исавель (за сценой) Предатель! Боже! Сеньор! Педpо Кpеспо Мерзавцы! Исавель (за сценой) Помогите! Отец мой! Инес (в сторону) Лучше скрыться мне! (Уходит.) Педpo Kpеспо Иль вы не видите, злодеи, Что я без шпаги? Негодяи, Насильники! Револьедо Уйди, уйди, Коли не хочешь, чтобы смерть Была твоей последней карой! Револьедо и солдаты уходят. ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ Педро Креспо один. Педро Креспо Что нужды жить, раз умерла Сегодня честь моя? О, если б При мне был меч!.. Увы, напрасно За ними гнаться без оружья! Когда ж, охвачен ярым гневом, Я за мечом пойду своим, То потеряю их из виду. Что делать мне, о скорбный рок? Так иль иначе - все равно Одну повсюду вижу гибель. Появляется Инес с мечом. ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ Педро Креспо, Инес. Инес Твой меч тебе я принесла. Педро Креспо И в добрый час! О честь моя, Ты вновь со мной! При мне мой меч - Могу погнаться я за ними. Поле. Педро Кpеспо бьется с сержантом, Револьедо и солдатами. ЯВЛЕНИЕ ПEPBOE Педро Креспо, сержант, Револьедо, солдаты. Педро Креспо Добычу бросьте, негодяи, Предатели! Вы захватили Ее изменой. Жизнь отдам, Но отобью ее. Сержант Напрасны Твои усилья: нас здесь много. Педро Креспо Мои бесчисленны страданья, - Они здесь бьются за меня. (Падает.) Увы! Земля мне изменила... Я падаю... Револьедо Убьем его! Сержант Остановитесь! Злое дело - И жизнь и честь его отнять. В лесной глуши его привяжем Мы лучше к дереву, чтоб он Не мог поднять в селе тревоги. Исавель (за сценой) Отец! Отец мой! Педро Креспо Дочь моя! Револьедо Пожалуй, так-то будет лучше. Педро Креспо О дочь моя! Одним стенаньем Я гнаться за тобой могу. Педро Креспо уводят. Исавель (за сценой) О, горе мне! Появляется Хуан Креспо. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Хуан Креспо один. Хуан Креспо Печальный голос!.. Педро Креспо (за сценой) О, горе мне! Хуан Креспо Смертельный вопль! Вступая в лес, упал мой конь Со мною вместе. Быстрым скоком Умчался он, и я вслепую Сквозь чащу следовал за ним. Я слышу чей-то скорбный крик Оттуда, а отсюда стоны Предсмертные... И так все смутно! Я не могу понять, о чем Они гласят... Но две беды Вот здесь своим тревожным криком Взывают к доблести моей... Мне кажется, они равны, И раз одна из них мужская, Другая - женская беда. Я помогу второй, и этим, Отец мой, выполню сейчас Я два твоих святых завета: За дело правое сражаться И женщин чтить. Тебе послушен, Я женщин чту - и тем уж самым За дело правое я бьюсь! Занавес ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ Глубь леса. Появляется Исавель, вся в слезах. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Исавель одна. Исавель Пусть никогда для глаз моих Не всходит ясное светило, Чтоб в блеске утренних лучей Себя самой я не стыдилась! И ты, обильная звездами Быстробегущая весна! Не дозволяй, чтобы Аврора Вступила на твои поля Лазурные, чтоб громким смехом Иль плачем тихий взор смутила Твоих очей... а если надо - Пусть лучше плачем, а не смехом. О величайшая планета! Останови свой бег на время Среди холодной пены моря Далекого! Дозволь хоть раз, Чтоб ночь трепещущую власть Свою над миром удлинила, Неуловимая! Пусть скажут О божестве твоем, что ты К моей мольбе теперь склонилась По воле, не по принужденью. О, для чего тебе всходить? Затем ли, чтоб в судьбе моей Злодейство видеть всех огромней, Жестокость, злее всех других, Что, людям в стыд, решило небо В своих скрижалях начертать? Но горе мне! Я вижу ясно: Жестокость - вот вся власть твоя. С тех пор как я тебя молю, Чтоб ты замедлила свой бег, Глаза мои уж видят ясно Твой светлый лик - из-за горы На небо всходит он. Увы! За мною гонится, меня Преследует так много разных Невзгод и бед и беспощадность Судьбы безжалостной! Зачем Твой ярый гнев в их круг вступает? Чтоб честь мою сгубить верней? Что делать мне? Куда пойду? О, если в дом меня направят Мои заблудшие стопы, Пятно тогда я наложу На моего отца - он стар, Другого не имел он счастья И радости другой, как только Глядеться в ясную луну Моей девичьей чести. Горе! Сегодня здесь ее затмило Такое грубое пятно! А если больше не вернусь Из уважения к отцу И страхом мучимая в дом наш, - Сама доставлю я возможность Всем говорить, что я была Участницей в моем позоре, Что в неразумной слепоте Невинность выдать я хочу За поручительницу злую Коварства. Ах, как дурно, дурно Я поступила, что бежала От брата моего! Уж лучше Меня сразил бы гордый гнев В тот самый час, как он увидел Мою печальную судьбу. Я позову его, - быть может, Вернется он, пылая мщеньем Еще сильнейшим, и меня Пронзит мечом своим. Я слышу, Как эхо повторяет чьи-то Слова неясные, как будто Они... Педро Креспо (за сценой) Вернись, убей меня! Немилосердно оставлять Живым несчастного! Вернись - И станешь благостным, убийца! Исавель Чей это голос? Произносит Слова неясно, еле слышно, Себя признать он не дает. Педро Креспо (за сценой) Убейте же меня! Должны вы Быть милосердными. Исавель О небо! Другой здесь призывает смерть, Другой несчастный, как и я, И он живет, хоть жить нет силы. (Раздвигает ветви и видит Педро Креспо, привязанного к дереву.) Но что глаза мои здесь видят? ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Исавель, Педро Креспо. Педро Креспо О, если милосердья подвиг Свершить ты жаждешь, человек, И для того теперь пугливой Стопой тревожишь эти горы - Приди, убей меня!.. Но, небо, Что видят здесь глаза мои? Исавель С руками, связанными крепко За крепкою спиною дуба... Педро Креспо Взывая к жалости небес Своим стенаньем, криком скорбным. Исавель Отец мой!.. Педро Креспо Дочь мою я вижу... Исавель Отец, сеньор мой! Педро Креспо Дочь моя! Скорее развяжи мне руки. Исавель Не смею... Если эти узы, Что держат пленником тебя, Мои развяжут руки - знай, О мой отец: я не дерзну Поведать о моих несчастьях. Как только ты свои на воле Почуешь руки, - гнев падет На обесчещенную дочь, А я хочу, чтоб прежде ты Услышал о моих страданьях. Педро Креспо Молчи, о Исавель, молчи, Не продолжай! Увы! Есть беды - Чтоб рассказать о них, не надо Упоминать... Исавель Но много есть Такого, что узнать ты должен, И неизбежно распалится Твой гнев, когда о том услышит, И ты захочешь отомстить, Еще рассказ мой не дослушав... Этой ночью я дышала Безмятежностью счастливой - Седина твоя покровом Мне являлась и сулили Счастье годы золотые... Вдруг, закутаны плащами, (Порешив, что сломит дерзость То, что честь оберегала), В дом ворвались к нам злодеи И меня схватили... Небо! О, не так же ль волк голодный И свирепый похищает Из-под груди нежной матки Неразумную овечку?.. Капитан, - неблагодарный Гость, при первом появленье В дом наш внесший столько всяких Неожиданных предательств, Ссор, обид и подозрений, - Был тем первым, кто в объятья Взял меня; ему другие Прикрывали путь злодеи, Что в его отряде служат. Лес глухой ему надежным Стал приютом... О, когда же Для злодейства, лес и горы, Не являлись вы приютом?.. Здесь, сама себя не помня, На себя взглянуть два раза Не успела я, как голос Твой, что следовал за мною, Перестала слышать. Ветер - Ты вверял ему движенье Губ твоих - за расстояньем Становился все слабее. То, что прежде было словом И людской разумной речью, Уж не голосом, а эхом И простым казалось шумом, Вестью смутною являлось. Так порою человек Долго слышит, удаляясь, Звук трубы, или, вернее, Уж не звук - лишь весть о звуке... Тут злодей мой, увидавши, Что за ним уж нет погони, Что лишилась я защиты И сама луна сокрыла В темных тучах свет свой (горе, Горе мне! О вечно злая! Свет заемный ты сокрыла, Что тебе дарует солнце),- Тут злодей мой вздумал (горе, Горе мне!) лукавой речью, Повторенной сотни раз, Приискать любви преступной Оправдание... О, как же На того не подивиться, Кто в одно мгновенье хочет Нас ласкать и оскорбляет Нас своей преступной лаской? Проклят будь, навеки проклят Тот мужчина, что стремится Овладеть душой насильно! Или он не понимает, Или просто он не видит, Что любовные победы - Не в трофеях, а в искусстве У красавицы, которой Служим мы, любви добиться? А смотреть на обладанье, Как на цель, когда душою Красоты мы оскорбленной Не владеем, о, не то же ль, Что искать любви у мертвой? О, к каким мольбам и просьбам, То смиренным, то надменным, Не прибегла я! Напрасно... Тут (умолкни, слабый голос!) Непреклонный... (плач мой, стихни!), Дерзкий... (пусть застонет сердце!), Грубый... (пусть заплачут очи!), Дикий... (пусть оглохнет зависть!), Злой тиран... (замри, дыханье!), Наглый... (пусть меня оденет Траур!)... он... Но если голос Мой бессилен, то поступки Обо всем тебе расскажут. От стыда лицо я скрою, Оскорбленными слезами Я зальюсь, сломаю руки Я от ярости, от гнева Сердце вырву из груди... О, пойми меня без слов, Если голос мой бессилен!.. Что прибавлю я? Что стоны Всюду ветер разносил, Что просила я у неба Уж не помощи, а мщенья... Тут взошла заря - с зарею Свет вернулся путеводный, Шум в ветвях я услыхала, Их раздвинула - и вижу: Брат мой там... Увы мне, небо! О, когда ж, когда, судьбина Злая, ты скорее милость Горемычному являла? Он при свете том неверном, Что совсем не ярко светит, А лишь местность освещает, Распознал беду скорее, Чем ему ее назвали. (Зоркой рысью смотрит горе, Проникая всюду взглядом...) Не сказав ни слова, шпагу Ту, которой опоясал Ты вчера его, отважно Обнажает. Капитан, Увидав, что, хоть и поздно, Кто-то мне пришел на помощь, Обнажил клинок свой белый. А пока они сражались (Нападал один, другой же Защищался), я, увидев С грустью тайною и страхом, Что мой брат еще не знает, Виновата я иль нет, Чтоб не ставить под угрозу Жизнь мою, когда придется Мне оправдывать себя, Я спастись решилась бегством. И, однако, на бегу Средь ветвей переплетенных Я просветы оставляла - Над желанием спастись Любопытство верх взяло... Бой недолго продолжался: Брат мой ранил капитана, Тот упал, его прикончить Брат хотел мой, но явились Остальные, что искали Капитана, и, пылая Мщеньем, кинулись на помощь. Брат хотел обороняться, Но, увидев, что их много, Быстро скрылся. Не погнался Вслед за ним никто - решили, Что прибегнуть лучше к средству Рану вылечить, чем мщеньем Заниматься. Взяв на плечи Капитана, возвратились К нам в село они, оставя Без вниманья беглеца. Столько бед их окружило, Что они решили прежде Кончить с самой неотложной. Я ж, внимательно вглядевшись В звенья внутренних сплетений Мук своих и мук чужих, Вне себя, страшась погони, Жгучим полная стыдом, Наугад бежать пустилась. Так, без компаса, без света, Без вожатого, бродила По горам, равнинам, в чаще, Наконец я оказалась Здесь, у ног твоих... Отец мой! Злую всю мою кручину Я поведала тебе. Ополчи же без пощады Сталь свою против несчастной Этой жизни, добродетель - Против скорбной этой жизни! (Развязывает его.) Посмотри: своей рукою Я снимаю эти узы. Вот веревка - зацепи же, Затяни ее вкруг шеи Бедной дочери своей - Ведь она лишилась чести. Ты ж свободен... О, прошу я: Умертви меня, и люди Воздадут тебе хвалу. О тебе молва пусть скажет: "Дочь свою лишивши жизни, Честь свою он воскресил". Педро Креспо Встань скорее, Исавель! О, не стой же на коленях! Если б не было событий, Что терзают нас и мучат, Были б праздными несчастья И ценить мы не умели б Наши радости. Ведь небо Испытанья посылает, Чтобы волю закалить. Исавель, идем скорее! В дом должны мы возвратиться. Бедный мальчик под угрозой Злой опасности. Придется В ход пустить весь ум, всю хитрость, Чтоб о нем узнать, чтоб мог он От беды уйти. Исавель (в сторону) О жребий Мой! Иль в этом скрыта мудрость Несравненная иль столько Тайных умыслов... Педро Креспо Иди же! Педро Креспо и Исавель уходят. У въезда в село. Появляются Педро Креспо и Исавель. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Педро Креспо, Исавель. Педро Креспо Свидетель бог! Когда нужда, Когда сама необходимость В леченье вынудила к нам В село вернуться капитана, Я полагаю, что ему Уж лучше умереть от раны: Тем самым он другой избегнет И тысячи других. Пока Я не убью его, во мне Скорбь не утихнет. Дочь моя, Домой вернемся! Появляется писарь. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и писарь. Писарь Педро Креспо, Сеньор мой! Я прошу награды. Педро Креспо Награды просишь ты? За что? Писарь Совет сегодня порешил Алькальдом выбрать вас. Теперь Вам, Педро Креспо, для начала Два важных дела предстоит. Вот первое: сюда король Прибудет нынче или завтра. Здесь проведет он целый день - Такие ходят слухи. Дале: Сейчас в село к нам принесли Солдаты тайно для леченья Того, сеньор мой, капитана, Что с ротой здесь стоял вчера. Не говорит он, кто поранил Его, но если мы узнаем, Большое будет дело... Педро Креспо (в сторону) Небо! Мой жезл судейский превращает Меня в хозяина моей Погибшей чести. Как смогу Я стать преступником, когда Они меня судьею ставят, Чтобы другие преступлений Не совершали? Впрочем, эти И им подобные дела Не знают быстрого решенья. (Громко.) Итак, я очень благодарен Всем, кто хотел меня почтить Избраньем. Писарь Ну, так поспешите Вы в дом совета. Там, приняв Жезл вашей власти, вы немедля Начнете следствие. Педро Креспо Идем. (К Исавель.) Ступай к себе. Исавель О небо, сжалься Ты надо мной!.. Иль не должна Тебя сопровождать я? Педро Креспо Дочка! Отец твой стал теперь алькальдом - Надейся же на правый суд! Все уходят. Комната в доме, где стоял на постое капитан. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Капитан с повязкой, раненный сержант. Капитан Но коль царапиной ничтожной Был тот удар, зачем сюда Вернулись мы? Сержант Кто мог тогда Предугадать исход возможный? Теперь, когда применено Леченье, спорить я не стану, Что жизнью рисковать за рану Нам просто было бы смешно. Капитан Я кровью мог истечь - так шибко Из раны била кровь моя. Теперь вполне излечен я, И промедление - ошибка. Уйдем, покамест по селу О нас не разнеслися вести. Где остальные? Сержант Здесь. Все вместе. Капитан Пускай поможет бегство злу. А то, как только разнесется Весть обо мне, боюся я, Нам не уйти от мужичья, В ход кулаки пустить придется. Входит Револьедо. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же и Револьедо. Револьедо Сюда явился караул. Капитан Меня не трогает нисколько Обычный суд. Револьедо Я к слову только О нем, сеньор, упомянул. Капитан Но для меня не сыщешь вести Приятней ты. Узнав, что я Здесь, на селе, меня судья Избавит от мужичьей мести. Затем, во избежанье зол, Расследовав исторью эту, Меня военному совету Он передаст. Пускай тяжел Проступок - там я без потери Сумею выйти. Не беда! Револьедо Старик нажаловался. Капитан Да, Должно быть, так. Педро Креспо (за сценой) Занять все двери, Чтоб ни один не мог солдат Отсюда незаметно скрыться! А если он на то решится, Убить его! Капитан Как? Что? Назад! Войти сюда? (в сторону.) Глазам не верю! Входит Педро Креспо с жезлом алькальда в руке; с ним крестьяне. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, Педро Креспо и крестьяне. Педро Креспо А что ж такое? У суда Права особые всегда. Сдается мне... Капитан Ваш пыл умерю. Допустим то, что вы судья. Хоть им вчера и не являлись. Ужели ж вы не догадались, Что вам-то неподсуден я? Педро Креспо Мой бог! Не вижу для волненья Я повода. Сюда зайти Я должен был, чтоб навести По делу справки. Разрешенья Я жду от вас, чтоб одному Остаться с вами. (Крестьянам.) Вы с другими Ступайте прочь. (Писарю.) Следи за ними: Солдаты... Писарь Ясно самому. Крестьяне, сержант, Револьедо и писарь уходят. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Педро Креспо, капитан. Педро Креспо Теперь, когда я уваженьем, Что вызывает власть к себе, Воспользовался, чтобы вас Заставить выслушать себя, Я жезл кладу и человеком Простым (не больше) рассказать Хочу вам о своих печалях. (Кладет жезл.) Мы здесь теперь одни. Итак, Сеньор дон Альваро, вдвоем Мы с вами объясниться можем. Пусть нам помехою не служат Те чувства, что заключены В темницах сердца, пусть не сломят Они безмолвный плен души. Я честный человек, и, в мир Родясь таким, когда бы мог Избрать рожденье (бог свидетель!), Я б не оставил на земле Ни одного порока, даже Мельчайшую его частицу Потщился б я испепелить Всем пылом моего желанья, И здесь, в селе, среди мне равных С достоинством держуся я - Вот почему так почитают Меня старшины и совет. Именья у меня довольно: Здесь вам не встретить земледельца Богаче в деревнях окрестных, Во всей округе. Дочь мою Я воспитал, как полагаю, Весьма разумной, добронравной - Вся в мать-покойницу пошла. Так вот, богат я, и никто Против меня не ропщет; скромен, - Никто не шутит надо мной. А ведь в таком селе, как наше, Все друг о друге нам известно - Все промахи, все недостатки, И ладно, если б только знали, А не чесали б языки. О том, что дочь моя прекрасна, Красноречиво говорят Безумства ваши. Мог бы я Всечасно слезы лить, однако Не будем выливать в сосуд Весь яд, и рану растравлять Не станем мы. На дне души Хоть что-нибудь от злой невзгоды Должны мы утаить. Несчастье Мое, вы знаете, огромно. Я скрыть хочу его, но скрыть Я не могу. Свидетель бог, Когда бы мог его я в тайне Сберечь, похоронив в себе, Я б не пришел теперь к тому, К чему я прихожу, - страданью Я все б доверил своему. И вот сейчас, стереть желая Мою столь явную обиду, Я нахожу, что средством месть Служить не может мне, хотя Я оскорблен. Итак, блуждая От средства к средству, лишь одно Я нахожу, что для меня Весьма пригодно и для вас Не слишком дурно... Вы немедля Возьмите все мое добро И все именье. Не оставлю Ни для себя я, ни для сына (Поверьте, что его сумею Я к вашим привести ногам) Ни одного мараведиса. Скорее милостыню будем Просить мы, если не найдется Другого средства иль пути Нам заработать пропитанье. Хотите вы - на нас двоих Клеймо вы можете поставить И в рабство тут же нас продать, А это большую вам сумму Даст, чем приданое, что вам Я предложил. Восстановите Лишь имя доброе мое! Вы не уроните себя: Пусть ваши дети, о сеньор мой, Являясь внуками моими, Утратят нечто из достоинств, Зато они их обретут, Как ваши дети, мой сеньор, - Пословица в Кастилье есть, Что, дескать, по коню седло. (Становится на колени.) Взгляните: я у ваших ног, Молю коленопреклоненно, Я плачу... В седине моей Вода и снег как бы смешались, А сердце словно растопилось... О чем я вас молю? О чести Я вас молю, сеньор. Ведь вы же Ее похитили! Она Моя! Но я прошу смиренно У вас о ней, как будто я Прошу о вашем, не моем. Подумайте: я взять могу Теперь ее рукой моею, Но я хочу, чтобы вы сами Ее мне отдали, сеньор. Капитан Терпенья нет! Довольны будьте, Старик докучный и болтливый, Что я рукой моей сейчас И сына вашего и вас Здесь не убил. Вы оба живы. Но, чтобы милости такой Причину вы уразумели, Скажу: прелестной Исавели Вы тем обязаны одной. С оружьем мстить мне - подвиг труден Для вас, и, право ж, вы смешны, А по суду - вы знать должны, Что я вам вовсе не подсуден. Педро Креспо Вас скорбь не тронула моя? Капитан Старик ли, женщина ли плачет, Дитя ль, их слезы мало значат. Педро Креспо Так утешенья, вижу я, У вас мои не сыщут пени? Капитан Вам утешенье: будьте вы Довольны тем, что не мертвы. Педро Креспо Взгляните: здесь, склонив колени, О чести громко вас молю... Капитан Тоска!.. Педро Креспо ...напомнить вам не смея: Алькальдом стал я в Саламее... Капитан А я припомнить вам велю: Я не подсуден вам - военный Совет пришлет сюда за мной. Педро Креспо Так это все?.. Капитан Ну да, бог мой! Ступайте прочь, старик презренный! Педро Креспо Но есть же средства? Капитан Да, хранить Молчанье вам надежней будет. Педро Креспо Другого?.. Капитан Нет! Педро Креспо Нас бог рассудит! Я вас заставлю заплатить. Сюда! (Встает с колен и поднимает свой жезл.) Один из крестьян (за сценой) Сеньор! Капитан (в сторону) Ну, что мужланы Еще решили учинить? Входят крестьяне. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Те же и крестьяне. Один из крестьян Что ты велишь? Педро Креспо Я вам схватить Велю сеньора капитана. Капитан Безумье ваше хоть куда! Так поступать, и с кем? Со мною! Его величества слугою Я состою. Педро Креспо Лиха беда! В цепях иль мертвым вы отсюда Уйдете только. Капитан Не спросив Меня?.. Я - капитан, я жив! Педро Креспо И я, алькальд, не мертв покуда. Сдавайтесь, вас сведут в тюрьму. Капитан Раз я не в силах защищаться, То должен вам повиноваться. Король!.. Я расскажу ему О беззаконье... Педро Креспо Ну, я тоже - О том, другом... Король сейчас Вблизи села - обоих нас Пусть он допросит... Вам не тоже При шпаге быть. Капитан Ну, это вздор! Как? До того дойти, что даже... Педро Креспо Не удивляйтесь вы под стражей. Капитан Но уваженье... Педро Креспо Что сеньор? (Крестьянам.) В знак _уваженья_ в дом совета Его свести - там есть углы; В знак _уваженья_ - кандалы Ему надеть; окончив это, Прибавить цепь... Ну, а потом Из _уваженья_ вы добиться Должны, чтоб он договориться Не мог с солдатами. В тот дом Свести и остальных, но спальню Отдельно разыскать для них. Затем с почетом всех троих Препроводить в исповедальню, Ну, а уж я за этот срок Веревку им сыщу тугую, И с _уваженьем_ помогу я Их вздернуть - вот, свидетель бог! Капитан Мужик у власти! Что за прыть! Крестьяне уводят капитана. Входят Револьедо, Искра и писарь. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Педро Креспо, Револьедо, Искра, писарь. Писарь Солдат и паж - вот вся охота. Как ни старался, а в тенета Мне удалось лишь их словить, А третий скрылся незаметно. Педро Креспо Ах, этот плут, что все поет? Ну, мы ему завяжем рот, - Не будет петь певец всесветный! Револьедо Сеньор! Так песню признаешь Грехом ты тяжким? Педро Креспо Божьим даром. Под нашу музыку недаром Еще бойчей ты запоешь... Ну, говорите! Револьедо Ах, поверьте, Сеньор... Педро Креспо Что было в эту ночь? Револьедо Твоя об этом знает дочь Точней меня. Педро Креспо Готовься к смерти! Искра (к Револьедо, тихо.) Тсс, Револьедо! Отрицай Все по статьям. Тут есть причина: Поступишь так - хакарандину Я про тебя сложу. Скрывай, Как было все. Педро Креспо Ну, вас мы тоже Заставим петь. Искра К чему спешить? Ко мне нельзя вам применить Допрос с "пристрастьем". Педро Креспо Отчего же? Могу ль узнать? Искра Излишен спор, В законе есть статья такая. Педро Креспо Что за статья? Искра Статья большая! Педро Креспо Ну? Искра Я беременна. Педро Креспо Вот вздор! Какая дерзость!.. Это славно!.. Вся кровь кипит во мне!.. Ты, паж, Седлал коней... Искра Ну, мне куда ж! Я под седлом хожу исправно. Педро Креспо Решайте: можете сейчас Вы показанья дать. Искра Покажем И то, что не было, расскажем - Ведь смерть страшней... Педро Креспо От пытки вас Избавлю, буду вам радетель. Я жду... Искра Ох, доля ты моя! Петь песни родилася я, И запою, вот бог свидетель! (Поет.) "Эх, мука! Муку ль не стерпеть!" Револьедо (поет) "О мука!" Педро Креспо Спятили вы оба? Искра То голосов всего лишь проба - Ведь вы же просите нас спеть... Комната в доме Педро Креспо. Входит Хуан Креспо. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Хуан Креспо один. Хуан Креспо С тех пор как ранил я злодея, С тех пор как мне в горах пришлось Спасаться бегством (их сошлось Там слишком много), не жалея Ни сил, ни воли, я бежал, Пока в горах не заблудился. В какой глуши я очутился, А все ж сестру не повстречал! И вот теперь в село решаюсь Спуститься и войти в наш дом. Отцу поведаю о том, Что было, и во всем признаюсь. Уверен я: в беде моей Его совет поможет вместе И жизни молодой и чести. Входят Инес и Исавель. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Хуан Креспо, Инес, Исавель. Инес Сестра, тоску свою развей! Зачем себя неутомимо Ты губишь? Нет, нельзя так жить! Исавель Инес! Должна ль я повторить, Что жизнь мне стала нестерпимой? Хуан Креспо (в сторону) Отцу скажу я... Горе мне! Я вижу Исавель! Чего же Мне ждать? (Вытаскивает кинжал.) Инес Хуан! Исавель Мой брат!.. О боже! Что хочешь сделать ты? Хуан Креспо Вдвойне Отметить за оскорбленье злое, За жизнь и честь... Исавель О, погоди! Хуан Креспо Нет, смерть! Пощады ты не жди, Свидетель бог!.. Входят Педро Креспо и крестьяне. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, Педро Креспо и крестьяне. Педро Креспо Что здесь такое? Хуан Креспо Отец! Отмщенья я ищу За стыд мой, за обиду злую, Чтоб покарать вину такую... Педро Креспо Постой, постой! Я трепещу... Безумец! Так играть с судьбою... Зачем ты здесь? Хуан Креспо Глазам моим Не верю... Педро Креспо Так! Ты невредим, Ты здесь... Но только что тобою В горах был ранен капитан? Хуан Креспо Меня за вызов не суди ты - Не оскорбленьем, а защитой Твоей он чести был... Педро Креспо Хуан! Тебя передаю я страже. Сюда! Хуан Креспо С каких же это пор Ты к сыну так суров, сеньор? Педро Креспо Будь ты отцом моим, и та же Была б к тебе применена Суровость. (В сторону.) Я его спасаю, Хоть скажут все - я это знаю - Что мною людям явлена Законность редкая... Хуан Креспо Я, честно Злодея ранив, не таю: Хотел убить сестру свою, - Так знай за что. Педро Креспо Мне все известно, Но недостаточно узнать Мне как отцу. Своим я связан Алькальдством и теперь обязан По делу следствие начать; Я суть его уразумею; Твою виновность самому Себе я уясню... В тюрьму Ступай... (В сторону.) Спасти его сумею. Хуан Креспо О, кто поймет тебя!.. Лишен Ты чести - тот же, кем заглажен Твой стыд, в тюрьму тобой посажен, А твой насильник огражден. Крестьяне уводят Хуана Креспо. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Инес, Исавель, Педро Креспо. Педро Креспо Вот, Исавель, скрепи прошенье Против злодея своего: К суду ты требуешь его. Исавель Но в тайне наше оскорбленье Хотел хранить ты (пусть о нем Душа скорбит)... Чем ты поможешь, Все разгласив? Коль мстить не можешь Заставь других молчать о том. Педро Креспо Нет, я не думаю о мести, Другой для нас открылся путь; Мы им пойдем - спокойна будь, Я о твоей забочусь чести. Исавель уходит. Инес! Ты жезл положишь мой Вот здесь: свершенье дел благое Он не хотел узреть, - пусть злое Теперь увидит... Инес уходит. Дон Лопе (за сценой) Стой же, стой! Педро Креспо Чей это крик? Кто так беспечно Сейчас вторгается в мой дом, Кто хочет приютиться в нем? Входят дон Лопе и солдаты. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Педро Креспо, дон Лопе, солдаты. Дон Лопе О Педро Креспо! Я, конечно! Пришлось мне с полпути в село Вернуться к вам. Хоть неохота Была, да привела забота (О ней и вспомнить тяжело) Искать пристанища. Простите, В другом дому ведь я не мог, Ведь мы друзья!.. Педро Креспо Храни вас бог, Что вы почтить меня хотите. Дон Лопе А где ваш сын? Я не видал Его с тех пор, как с ним простился. Педро Креспо Все расскажу. С ним приключился Прискорбный случай, задержал Его в пути. Но прежде надо, Сеньор, чтоб рассказали вы, Зачем вы здесь, чуть не мертвы От утомленья. Дон Лопе Ох, досада! Я, признаюсь, и сам не рад. Позор, какого я доселе Еще не видел... Как посмели Безумцы? Нас догнал солдат В дороге... Я не перестану Дрожать от гнева... Педро Креспо Что же? Ну? Дон Лопе Один алькальдишка в плену, В тюрьме здесь держит капитана. Я повернул тотчас в село - И что за притча? Всю дорогу Не помнил про больную ногу, Зато сегодня, как назло, Она мешает мне с врагами Расправиться. Уж я его, Злодея наглого того, Забью на месте батогами! Педро Креспо Идти вы можете назад. За то ли или не за то ли, Сдается мне, по доброй воле Не даст забить себя алькад. Дон Лопе Не даст!.. Его о разрешенье Просить нам не придется. Педро Креспо Ох! Советчик ваш был, верно, плох. Держуся я другого мненья. А тот задержан был за что? Дон Лопе За что б его ни задержали, Я требую, чтоб обождали, - Судить я буду. Как никто, Рубить я головы умею! Педро Креспо Сеньор! Нам трудно в лад попасть. Известна ль вам алькальда власть В таком селе, как Саламея? Дон Лопе Ну, он не больше, чем холоп... Педро Креспо Пускай холоп (тут спорь, кто хочет), Но если невзначай заскочет Мысль о гарроте в этот лоб, О петле, - капитан гарроту Наденет. Дон Лопе Нет же, видит бог! Где ж дом его и где острог? И если видеть вам охота, Как с ним все будет, - что ж, я рад! Скажите, где живет он? Педро Креспо Близко. Дон Лопе Ну, кто же он? Кто плут тот низкий? Кто здесь алькальдом? Педро Креспо Я - алькад! Дон Лопе Жив бог, так признаваться смело! Педро Креспо Жив бог, сеньор, вот вам мой сказ! Дон Лопе Да, Креспо, но мой сказ - приказ. Педро Креспо Да, мой сеньор, но дело - дело! Дон Лопе Я к вам за узником сюда И накажу алькальда строго! Педро Креспо Не выйдет он из стен острога, Коль здесь случилася беда. Дон Лопе Известно ль вам, что не холопья - Что власть над ним моя? И прочь! Педро Креспо А вам известно, что он дочь Мою украл, сеньор дон Лопе? Дон Лопе Известно ль вам, что дело взял Я в руки, чтоб вести искусно? Педро Креспо Известно ль вам о том, как гнусно Он честь мою в горах украл? Дон Лопе Известно ль вам, что много шире Права здесь сана моего? Педро Креспо Известно ль вам, что я его Бесплодно умолял о мире? Дон Лопе В права чужого вам суда Вы вторглись - я вам растолкую... Педро Креспо В права и власть ему чужую, Увы, не вторгся ль он тогда? Дон Лопе Сам уплачу я за невзгоду И все уладить помогу. Педро Креспо О том, что сделать сам могу, Еще не умолял я сроду. Дон Лопе Где узник? В том мой интерес. И чтоб никто не прекословил! Педро Креспо Ему, сеньор, я приготовил Процесс. Дон Лопе Какой еще процесс? Педро Креспо Собрал я нужные бумаги, Чтоб тотчас следствие начать По делу... Дон Лопе Это вам под стать! Хватает у людей отваги! В тюрьму за ним! Педро Креспо Мне, право, жаль, Но только я вперед замечу, Что грянет выстрел вам навстречу: Таков приказ - и есть пищаль. Дон Лопе Что ж, я не изменю привычке. Так, к пулям мне не привыкать! Но я не стану рисковать Ничем в нелепой этой стычке. Сюда, солдат, беги, лети, Приказ мой отнеси отрядам, Что здесь вчера стояли рядом (Ты их нагонишь на пути), Чтобы колонны маршевые Сюда поэскадронно шли, Приставя к пушкам фитили, Неся канаты штурмовые! Один из солдат Сеньор! Нам в этом повезло: Узнав про здешние напасти, Сюда вернулись наши части И прочно заняли село. Дон Лопе (к Педро Креспо) Жив бог! Ну я с тобой поспорю, Мой это узник или нет! Педро Креспо Жив бог, а я тебе в ответ: Что нужно сделать - то ускорю! В тюрьме. За сценой бьют барабаны. Дон Лопе (за сценой) Глядите: вот тюрьма, солдаты, Где ваш томится капитан. Когда не выдадут немедля Его - огонь вы разложите, Тюрьму сожжем мы. А захочет Село подняться на защиту, Мы пустим по ветру село. Писарь (за сценой) Что ж, поджигайте, - все равно Его не выпустят на волю. Солдаты (за сценой) Долой мужланов! Смерть мужланам! Педро Креспо (за сценой) Мужланам смерть? Еще, скажите, Прибавить нечего? Дон Лопе (за сценой) К ним помощь Подходит. Эй, ломать тюрьму, Разбейте двери! С одной стороны входят солдаты и дон Лопе, с другой - король, свита, Педро Креспо, писарь и крестьяне. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Солдаты, дон Лопе, король, свита, Педро Креспо, писарь, крестьяне Король Что за шум? Сюда я прибыл, и меня Вы так встречаете? Дон Лопе Сеньор! Подобной дерзости никто От поселянина не видел, И бог свидетель: если б вы В село не прибыли так быстро, Вам довелось бы увидать Иллюминацию в селе. Король Так что ж произошло? Дон Лопе Алькальд Арестовал здесь капитана. За ним явился я сюда, - Его не захотели выдать. Король А кто алькальд виновный? Педро Креспо Я. Король Чем оправдаете себя вы? Педро Креспо Вот этим делом - преступленье Вполне доказанное в нем. Оно достойно смерти... Здесь Была похищена одна Девица, а потом над нею Совершено насилье злое В пустынном месте. Похититель На ней жениться отказался, Хотя отец его об этом Молил, ручаясь, что покончит Он дело миром. Дон Лопе Он алькальд, Он и отец ее. Педро Креспо Так что же? Когда б явился посторонний С подобной жалобой, ужели Другим бы стало правосудье? Таким же... Разве я не должен Для дочери своей то сделать, Что делал я и для других? К тому же я могу сказать: Я сына посадил в тюрьму, Так дочь являлась для меня Истицей просто - кровь одна Течет в их жилах... Рассмотрите Все дело, опросите всех. Найдется кто-нибудь, кто скажет, Что допустил я беззаконье При следствии, что подстрекнул Свидетеля иль записал Не то, что говорил, - тогда Меня предайте смерти... Король Нет, Решенье правильно, но вы Не вправе разбирать дела, Что подлежат суду другому, - У вас на то нет полномочий. Там правосудье то же встретит Виновный - вот мое решенье. Отдайте узника! Педро Креспо Нельзя Его, сеньор, уже мне выдать. Я вам сказал, что здесь не больше Одной инстанции судебной. Каким бы ни было решенье, Его проводит в жизнь она,