ида Абу-Хасана сонным доставили во дворец, и, проснувшись, он увидел себя халифом. ...бичами и скорпионами... - Сыну израильского царя Соломона Ровоаму советовали так ответить на просьбу народа облегчить его участь: "...я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами" (3-я кн. Царств. XII, 11). Поместье его - неотчуждаемое родовое владение - не может быть заложено... - По так называемому праву майората, с целью воспрепятствовать дроблению феодальных владений, устанавливалось право перехода имения по наследству только к старшему в роде. Баньян, Джон (1628-1688) - знаменитый английский пуританский проповедник и поэт; лудильщик по профессии; после участия в 1644-1646 гг. в гражданской войне примкнул к крайним сектантам. При реставрации Стюартов подвергся преследованиям. В тюрьме начал свой знаменитый аллегорический роман "Путь пилигрима" (вышел в 1678 г.) - о совершенствовании человеческой души я характера. Последние слова этого романа: "Я проснулся и увидел, что это был сон". Стр. 136. ...новый Даниил восстал, чтобы толковать их... - Имеется в виду библейский пророк, которому в его видениях якобы открылась будущая судьба израильского народа и языческих царств. Стр. 138. ...золотого тельца, нечестивого мамона. - Имеется в виду библейский рассказ о золотом идоле (тельце), сооруженном евреями, пока пророк Моисей находился на горе Синай; иносказательно золотой телец - язычество, предпочтение материального духовному; Мамон (от арамейск. маммонас) - богатство. Стр. 139. "Археологический вестник" - журнал, издававшийся с 1775 по 1784 г. Хирн, Томас (1678-1735) - английский историк. Глостер, Роберт (2-я половина XIII в.) - английский монах, известный автор стихотворной "Хроники истории Англии", начинавшейся с легенды о Бруте и доведенной до 1270 г. Тацит, Корнелий (ок. 58 - ок. 117) - римский историк, сторонник аристократической республики. "Журнал для джентльменов" - ежемесячный журнал, издававшийся с 1786 по 1877 г. Стр. 140. ...надписи Oelia Lelia. - Вероятно, речь идет о Лелии, жене Муция Сцеволы, прозванного Авгуром (I в. до н.э.). Вергилий, Публий Марон - римский поэт (70-19 до н.э.). В его главном произведении ("Энеида") рассказывается о жизни и странствованиях вымышленного предка римлян, сына троянского царя Приама Энея. Стр. 141. Палладий (Палладио) Андреа (Андреа ди Пьетро да Падова; 1508-1580) - выдающийся итальянский архитектор, автор известного трактата "Четыре книги об архитектуре", в котором он дал истолкование взглядов римского архитектора и инженера Витрувия (2-я половина I в. до н.э.); Витрувий - автор единственного дошедшего до нас полностью античного трактата об архитектуре ("Десять книг об архитектуре".) Тевкр - сын Теламона и единокровный брат Аякса, считался лучшим стрелком из лука в Троянскую войну; в "Илиаде" Гомера рассказывается, как Тевкр поражал своих противников стрелами, прикрываясь "великим шитом Теламонова сына Аякса". Стр. 142. Абдиил - ангел-серафим из поэмы Мильтона "Потерянный рай", единственный не присоединившийся к восстанию, поднятому ангелами против бога. Галгак - вождь кельтов Шотландии, боровшийся против римских завоевателей. Стр. 145. ...кок "вещие сестры" в "Макбете" на палец кормчего... - Имеются в виду слова первой вещей сестры в трагедии Шекспира "Макбет" (акт I, сц. 3): "Сестры, вот вам и гостинец... шкипера мизинец..." Стр. 147. Прайор, Мэтью (1664-1721) - английский дипломат и поэт. Стр. 150. ...как сивиллы, заглянувшие в свои книги... - Сивиллины книги - собрание пророчеств, приписываемое одной из десяти древних прорицательниц, так называемой Кумской сивилле. Вандея. - В годы Французской буржуазной революции в Вандее (северо-западная Франция) долго бушевало контрреволюционное восстание, поддержанное монархистами-эмигрантами и Англией. Стр. 154. "Генрих IV", ч. 2. - Речь идет о Фальстафе, персонаже этой исторической хроники Шекспира, и о комедии "Виндзорские насмешницы"; Фальстаф - обжора, пьяница, плут, хвастун, обманщик. Стр. 155. "Солнце" - газета, издававшаяся с 1792 г. Стр. 156. Фигуры тамплиеров по бокам греческого портика и мадонна вверху! - Ирония по поводу эклектического стиля здания, так как эти элементы относятся к разным эпохам; тамплиеры - храмовники, члены духовно-рыцарского католического ордена, созданного в 1119 г. в Палестине (Иерусалимское королевство) и существовавшего до 1312 г. Стр. 157. ...всех трех факультетов! - Обычные факультеты средневековых университетов - богословский, юридический и медицинский. Стр. 161. Хотспер - прозвище сэра Генри Перси (1364-1403), необузданного феодала, выведенного Шекспиром в исторической хронике "Генрих IV". Альмансор - персонаж трагедии Джона Драйдена (1631-1700) "Альмансор и Альмонид, или Завоевание Гренады", странствующий рыцарь, всегда следовавший только своим страстям. Шамон - грубый, вспыльчивый наемный солдат, персонаж трагедии "Сирота" английского драматурга Томаса Отвэя (1651-1685). Стр. 167. Монтроз, Джеймс Грэм (1612-1650) - командовал войсками короля Карла I в Шотландии во время гражданской войны; в сентябре 1645 г. потерпел поражение от парламентских войск. После казни короля Монтроз возвратился из эмиграции, попытался поднять восстание против республики, был разбит, взят в плен и казнен в Эдинбурге 21 мая 1650 г. Стр. 168. Лиленд (Леленд), Джон (1506-1552) - английский историк; в 1533 г. назначен королевским антикварием при дворе Генриха VIII; его задачей было разыскивать памятники античности в Англии во всех библиотеках и других местах, где они могут быть обнаружены. В течение шести лет (1536-1542) путешествовал по стране и сделал ряд интересных находок. Булла - в средние века металлическая печать, которой скреплялись государственные акты; затем - название самого императорского или папского эдикта. В дальнейшем буллой стали называть только указы и торжественные послания пап. Софизмы Хейтсбурга - труды средневекового логика, в 1371 г. - канцлера Оксфордского университета. Универсалы Порфирия. - Универсалы, или универсалии, в средневековой философии - синонимы общих понятий, которые якобы предшествуют вещам; Порфирий (ок. 233 - ок. 304) - античный философ, выступавший против христианства, автор ряда работ по философии, истории, астрологии, дошедших до нас в отрывках. В средние века имел значение как систематизатор и истолкователь Аристотелевой логики. Логика Аристотеля. - На протяжении ряда веков логические трактаты Аристотеля, впоследствии объединенные под общим названием "Логика", играли огромную роль. Дунс Скотт, Иоанн (ок. 1266-1308) - шотландский философ-схоластик, сторонник так называемого номинализма, утверждавшего, что общие понятия являются лишь названиями вещей и предметов, а не существуют самостоятельно; это было раннее выражение материализма. Дунс выступал против господствовавшей схоластики. Стр. 169. Нокс, Джон (ок. 1505-1572) - шотландский церковный реформатор, одна из главных фигур Реформации XVI в., основатель пресвитерианской церкви в Шотландии; был близок Кальвину. В тексте намек на то, что при Реформации было разорено много библиотек католических монастырей. ...апостола шотландской Реформации... - т.е. Джона Нокса. Стр. 170. Десятина - феодальное право католической церкви взимать в свою пользу десятую часть урожая и других доходов крестьян. ...чьи корни уходят в недра семи холмов мерзостного нечестия - т.е. связаны с католической религией, центр которой в Риме - городе, расположенном на семи холмах. Стр. 172. Серебряный крест и роза составляют эмблему ордена розенкрейцеров. Королева Мэб - в английском фольклоре королева волшебства, сказок. Образ королевы Мэб как повелительницы снов встречается у Шекспира в "Ромео и Джульетте" (монолог Меркуцио, акт I, сц. 4). Стр. 174. Девятихвостая кошка - плеть с девятью хвостами; употреблялась для телесных наказаний во флоте. Приор - настоятель католического монастыря. Стр. 175. Грифоны - в греческой мифологии звери с туловищем льва и головою орла, охраняющие в Рипейских горах золото, из-за которого с ними ведет войны одноглазый народ аримаспов. "Потерянный рай" - эпическая поэма Джона Мильтона (1608-1674), отразившая в библейских образах особенности английской революции XVII в. В.Белинский назвал поэму "апофеозом восстания против авторитета". Виланд, Кристоф Мартин (1733-1813) - немецкий поэт. Стр. 176. Брокен - высшая точка горного массива Гарц в Германии. В народных легендах Брокен - место сборища ведьм, справлявших там в ночь на первое мая свой праздник (Вальпургиева ночь). Стр. 177. Ваал - один из главных богов финикийской религии. Астарот - библейская форма имени финикийской богини Астарты, богини плодородия, материнства и любви. Вельзевул - сатана. Тофет - долина, близ Иерусалима, где некогда стоял идол Молоха, которому приносили в жертву детей. После упразднения этого культа долина стала предметом ненависти израильтян, и там сжигали городские отбросы; туда же бросали тела тех, кто не был удостоен погребения. Тофет стал синонимом мучений человека в будущей жизни. Стр. 178. Курфюршество - немецкое княжество, входившее в состав Священной Римской империи германской нации, владетели которого пользовались (на основании папской "Золотой буллы" 1356 г.) правом избирать императора. Стр. 180. Псалмопевец - израильско-иудейский царь Давид (ок. XI - нач. X в. до н.э.), автор большинства псалмов (произведений иудейской лирики, входящих в библейскую Псалтирь). Стр. 186. "Добрая ссора" - пьеса, приписываемая Томасу Мидлтону (1580-1627) и Уильяму Роули (1585-1642). Гектор, сын Приама... - ироническое сравнение с сыном троянского царя Приама Гектором, который считался храбрейшим из героев, защищавших Трою от греков. Стр. 188. Соломонов храм - храм, сооруженный в Иерусалиме в царствование израильского царя Соломона. Стр. 190. Битва под Вернейлем - сражение времен Столетней войны; произошло в 1424 г. около города Вернейль-сюр-Эр между англичанами, возглавляемыми герцогом Бедфордским, и французами под командованием герцога Алансонского. Французы были разбиты, и дофин (Карл VII) потерял всю страну к северу от Луары. Стр. 194. Хайрен (Айрен) - гречанка из пьесы Джорджа Пиля (1558-1598) "Турок-Магомет и Хайрен - прекрасная гречанка" (1594). Хайрен - синоним соблазнительницы. Выражение "Нет ли среди нас Хайрен?" (в смысле - предмета спора) появилось в сатирической пьесе "Satiromastix" ("Бич сатиры") Деккера и в ряде других произведений XVII в. Стр. 207. "Чудо одного царства" - комедия английского драматурга Томаса Деккера (1572? - 1632). Стр. 215. ...луна... в своем пятнадцатом доме... - т.е. в одном из отрезков круга (или квадрата) астрологического гороскопа; внутри этого отрезка астрологи помещали планеты в соответствии с тем их положением на небе, в каком они находились в момент рождения человека или начала события. Епископальная церковь, или англиканская, - господствующая в Англии церковь, возникла в результате Реформации; по сравнению с католической в ней упрощена обрядовая сторона, но сохранились епископы, а король являлся духовным главой церкви. Стр. 216. Скотт, Реджиналд (1538-1599) - английский писатель, автор книги "Разоблачение колдовства" (1584), направленной против преследования "ведьм". Книга была сожжена по приказу Иакова I. Стр. 221. Гарри Слепой (Генри Менестрель; ум. в 1492 г.) - шотландский менестрель, автор поэмы об Уильяме Уоллесе, воспевающей подвиги шотландского патриота. Стр. 224. Холл, Джозеф (1574-1656) - епископ Эксетера и Норича, поэт-сатирик и автор книги "Свойства добродетелей и пороков" (1608). Сатурналии - в Древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, во время которых царило необузданное веселье. В память о легендарном "Золотом веке" в день сатурналий (19 декабря) рабы в Риме считались свободными, и им прислуживали их господа. На этот обычай намекает в своей реплике Олдбок. Стр. 226. Пантеон - здесь: общее наименование всех богов какой-либо религии. Фингал - герой кельтского эпоса в поэмах Оссиана, отец Оссиана. Лода - божество в поэмах Оссиановского цикла. Стр. 227. Божий мир - в средние века прекращение междоусобиц в дни, связанные с воспоминаниями о жизни Христа, в важнейшие праздники и т.п. Королевские законы. - Подразумеваются указы о запрещении поединков. Стр. 228. ...взволнована, как Макбет... - Имеется в виду сцена из трагедии Шекспира "Макбет" (акт II, сц. 3). Таны - шотландские лорды. Стр. 231. Иаков Пятый - король Шотландии (1513-1542). Единорог - фантастическое животное с длинным рогом на лбу; изображения единорогов помещались в виде украшения на кубках (в средние века считали, что это предохраняет от яда), на гербах, а в Англии и Шотландии - на пряжках для поддержки королевского оружия (меча). Иаков Второй - король Шотландии (1437-1460). Золотой тестон - старинная французская монета (обычно серебряная), с 1575 г. называется франком. Королева Мария - шотландская королева Мария Стюарт (1542-1587), дочь короля Иакова V. Стр. 232. Николай Ремигий (Реми Никола; 1554-1600) - французский писатель и судья, приговоривший к смерти за "колдовство" более 800 человек; прозван "лотарингским Торквемадой". Стр. 235. "Алхимик" - комедия Бена Джонсона, поставленная впервые в 1610 г.; сатира на поиски философского камня. Стр. 240. Бартолинус - по-видимому, Томас Бартолиниус (1659-1690), датский ученый, автор книги об античных древностях на севере Европы ("Antiquarium Danicarum libri tres", 1689). Стр. 243. Пентаграмма - правильный пятиугольник, на сторонах которого построены равнобедренные треугольники одинаковой высоты, образующие пятиконечную звезду. С древнейших времен этой фигуре придавалось мистическое значение. В середине века знак считался магическим, и его чертили на дверях, на колыбелях и т.п. для предохранения от злых духов. Абракадабра - слово, происхождение и смысл которого не ясны; считалось магическим, и его писали одиннадцать раз на дощечке, в каждой следующей строке уменьшая на одну букву, так что получался треугольник (или, если писали в обе стороны, - ромб); теперь обозначает бессмысленный набор слов. Ваш Лато, Азах, Зерних, Гевтарит - алхимические термины, которыми пересыпает свою речь Серли, обращаясь к алхимику Саттлю, в пьесе Бена Джонсона "Алхимик" (акт II, сц. 1): "Что ваше древо жизни, ваша кровь... ваш месяц, ваша твердь, адрон, азох, хибрас, зерних, гевтарит" и т.д. Стр. 244. "Куст нищего" - трагикомедия Джона Флетчера (1579-1625), в создании которой принимали участие Уильям Роули и Филипп Мессинджер (1583-1640). Стр. 252. "Король Джон" - трагедия Шекспира; слова, сказанные королем кузену Филиппу (акт III, сц. 3). Стр. 253. ...стоял на часах... в Германии и в Америке... - Имеется в виду участие Охилтри в войне за австрийское наследство, или Семилетней, а также в войне против восставших американских колонистов (1775-1783). Стр. 265. ...отвечала сухопутная нимфа нимфе морской. - В греческой мифологии многочисленные нимфы олицетворяли явления природы; существовали нимфы гор (ореады), деревьев (дриады) и т.п. ...оказались русскими, с которыми мы тогда были в мире. - Россия была в союзе с Англией вплоть до Тильзитского мира (1807) и участвовала в антифранцузских коалициях. В 1807 г. был заключен франко-русский союз, просуществовавший до 1812 г. Стр. 266. Закоснелая блудница. - Имеется в виду католическая церковь; так в своих выступлениях против папства называл Рим - центр католицизма - Лютер. Стр. 267. Битва под Харло - сражение, которое способствовало укреплению королевской власти в Шотландии и ослабило шотландских феодалов. Вальтер Скотт в своем примечании к роману пишет по этому поводу: "Великая битва и прежде и теперь относится к событиям, о которых можно сказать, что они решили вопрос о том, будет ли преобладать в Шотландии гэльская или саксонская раса. Доналд, лорд Островов, обладавший тогда властью независимого суверена, во время регентства Роберта, герцога Олбэни, предъявил претензии на графство Росс. Поддерживая свои требования, Доналд с большой армией горцев и жителей островов вторгся в северные районы страны и опустошил их. Около Харло произошло столкновение Доналда с графом Александром Маром, стоявшим во главе северного дворянства и джентри саксонского и норманнского происхождения. Сражение было кровопролитным и неопределенным по своим результатам, но Доналд из-за больших потерь вынужден был отступить, позднее - отказаться от своих притязаний на графство Росс и признать власть регента. Таким образом, все выгоды от этого сражения достались саксонцам. Сражение при Харло произошло 24 июля 1411 г.". Стр. 270. Престонпенс (Престон) - город близ Эдинбурга, у которого 21 сентября 1745 г. были разбиты восставшие якобиты, возглавляемые принцем Карлом Эдуардом Стюартом, претендентом на английский престол (см. роман "Уэверли"). Стр. 275. ...ограничениями, налагаемыми на последователей его религии... - В Англии католики не пользовались политическими правами, поскольку, вследствие закона 1673 г., от лица, вступавшего в парламент, на государственную или общественную службу, требовалось письменное заявление о непризнании догматов католицизма, признании короля главой церкви и т.д. Акт об эмансипации католиков в 1829 г. отменил законы, ограничивающие или стесняющие их права. Стр. 276. Иниго Джонс (1573-1652) - английский архитектор, работавший в Дании, Италии и с 1605 г. - в Англии. Стр. 277. Королева Анна - английская королева (1702-1714). Фонтенуа - селение в Бельгии, возле которого в 1745 г., во время войны за австрийское наследство (1741-1748), произошло сражение между французскими войсками под командованием Морица Саксонского и союзными англо-голландскими войсками, которые потерпели поражение. Слова Эди Охилтри о команде "сомкнуть шеренги" напоминают о том, что в сражении при Фонтенуа атакующие англо-голландские колонны несли большие потери от огня французов. Стр. 279. Инверури - городок в графстве Эбердин, в Шотландии. Стр. 280. ...до унии двух королевств. - Актом об унии 1707 г. был упразднен отдельный шотландский парламент и Шотландия полностью объединена с Англией. Ван-Дейк, Антонис (1599-1641) - крупнейший фламандский живописец, долго работавший в Англии. Доменикино (Доминикини Дзампьери, 1581-1641) - итальянский художник, представитель академического направления XVII в. Веласкес (1599-1660), Мурильо (1618-1682) - великие испанские художники. Стр. 281. "Роковой брак" ("Роковой брак, или Невинное прелюбодеяние") - трагедия Томаса Соутерна (1659-1736); поставлена в 1694 г. При возобновлении в 1757 г. пьеса стала называться "Изабелла". Стр. 282. Иеремия - после гибели Иерусалима и увода иудеев в плен вавилонскими завоевателями Иеремия в своем "Плаче" горько оплакивал судьбу народа (Библия). Святой Стефан - первомученик христианства; он был обвинен в богохульстве и побит камнями. Спаньолетто - прозвище выдающегося испанского живописца и графика Хусепе Риберы (1591-1652). Стр. 289. Спикер - председатель палаты общин в английском парламенте. Стр. 292. Левиафан - упоминаемое в Библии морское чудовище. Стр. 293. Илоты - порабощенные земледельцы древней Спарты, считавшиеся собственностью государства и прикрепленные к своему участку; их положение ничем не отличалось от положения рабов. Иносказательно: илот - бесправный, порабощенный человек. Стр. 294. Спенсер, Эдмунд (1552-1599) - английский поэт, автор незавершенной рыцарской аллегорической поэмы "Королева фей" (1590-1596), в которой прославлял добродетели королевы Елизаветы. Абесса - героиня поэмы Спенсера "Королева фей", олицетворяющая суеверие и коррупцию. Стр. 296. ...в Египте охлаждают вино... - Фраза намекает на участие Гектора Мак-Интайра в войне на территории Египта, куда в 1798 г. высадились французские войска под командованием генерала Бонапарта. Стр. 297. ...после дела под Александрией. - Сражение под Александрией произошло в 1801 г., и капитуляция города положила конец французской оккупации Египта. Здесь читатель встречается с примером несовпадения времени действия романа (конец XVIII в.) и события, о котором рассказывает Мак-Интайр (1801). Клеопатра (69-30 до н.э.) - последняя египетская царица из династии Птолемеев; после поражения в войне с Римом покончила с собой. Грей, Томас (1716-1771) - английский поэт, наиболее известное произведение которого - "Элегия, написанная на сельском кладбище", оказало большое влияние на развитие литературы, способствуя созданию так называемой "кладбищенской поэзии". Стр. 298. ...место из "Эвменид"... - Имеется в виду трагедия великого греческого драматурга Эсхила (527-426 до н.э.). ..."эпоха холмов"... - Речь идет о могильных курганах, давших археологии много сведений о ранней Скандинавии. Стр. 299. Нынешняя война. - См. прим. к стр. 66. Скания - имеющееся у Плиния Старшего и у Птолемея название острова на севере Европы, каким они считали Скандинавский полуостров; так же называлась юго-западная часть Скандинавии, до XVII в. принадлежавшая Дании. ...кузницы народов, матери современной Европы. - Намек на то, что варварские народы, двинувшиеся в Европу в V-VI вв., вышли из Скандинавии; эта точка зрения была впервые высказана в VI в. "готским" священником Иорданом в его труде "История готов", написанном с целью возвеличения готских племен. Рунические памятники - древнейшие германские письмена (от III до IX в.), вырезавшиеся на дереве, на металле, высекавшиеся на камне; больше всего надписей сохранилось на надгробных плитах. Кресси и Азенкур - крупнейшие сражения Столетней войны (1337-1453), в которых английские войска разбили французов: при Кресси - в 1346 г., при Азенкуре - в 1415 г. Эдуард и Генрих. - Имеется в виду Эдуард III, король Англии (1327-1377), возглавлявший английскую армию при Кресси совместно со своим старшим сыном, Черным принцем (Эдуардом); Генрих V, король Англии (1413-1422) - победитель при Азенкуре. Стр. 300. Слушать волынщика - т.е. играющего на волынке, национальном шотландском духовом инструменте; оркестры волынщиков существуют при шотландских полках. Гарольд - имя нескольких английских, норвежских и датских королей. Гарфагер - т.е. Длинноволосый, прозвище норвежского короля Гарольда (Гаральда) I, согласно легенде давшего обет не обрезать волосы, пока под его властью не будет объединена вся Норвегия. Гакон - имя нескольких норвежских королей. Гектор и Ахилл, вместе взятые, да еще с Агамемноном в придачу - герои Троянской войны, воспетые Гомером; Гектор - см. прим. к стр. 186; Ахилл - храбрейший из греков; Агамемнон - предводитель греческого войска, осаждавшего Трою. Стр. 301. Патрик (ок. 389-465) - основатель ирландской католической церкви и ее первый епископ. Стр. 302. Фении - название обитателей и наемных воинов древней Ирландии. Животное из Протеева стада - т.е. морское животное; Протей - в греческой мифологии морское божество, легко менявшее свой образ. Стр. 303. Санчо... ринулся на стадо овец... - Имеется в виду эпизод из романа Сервантеса "Дон Кихот" (т. I, гл. XVIII). Стр. 304. Твой тезка был рожден, чтобы стать опорой Трои. - намек на героя Троянской войны Гектора. Уилки, Дэвид (1785-1841) - шотландский живописец-жанрист. Стр. 309. ...обряды Рима или Англии... - т.е. католической и англиканской церквей. Стр. 311. "Таинственная мать" - трагедия Горация Уолпола (1717-1797), английского писателя и политического деятеля. Стр. 319. ...на поле боя при Шериф-Мюре. - Там 13 ноября 1715 г. войска короля Георга I, которыми командовал герцог Аргайл, разбили восставших якобитов-горцев во главе с графом Александром Маром. Стр. 338. "Основы" Эрскина - книга шотландского юриста Джона Эрскина (1695-1768) "Основы шотландского права", которая первым изданием вышла в 1773 г., после смерти автора; второе издание, дополненное лордом Вудхаузли, выпущено в 1784 г. Комментарии Кока к Литлтону. - Имеется в виду Томас Литлтон (1407 или 1422-1481), английский юрист, автор известной работы о праве собственности. Книга эта вместе с комментариями юриста и политического деятеля Эдуарда Кока (1552-1634), обычно называемыми "Кок против Литлтона", долгое время считалась авторитетом в области английского права собственности. Бенефиции - возникшее в VIII в. в Западной Европе право владения землей, пожалованное монархом или крупным феодалом и действовавшее до смерти одной из сторон. Позднее бенефиции превратились в наследственный феод (лен). Стр. 339. Пифагорейцы - последователи древнегреческого философа-идеалиста и математика Пифагора (ок. 570-500 до н.э.), считавшего число сущностью всего. Последователи Пифагора придали его учению о числах мистический смысл; этика пифагорейцев носила элементы аскетизма, в частности им предписывалось воздержание от некоторых блюд. Стр. 340. Французская революция - буржуазная революция во Франции конца XVIII в. (1789-1794 гг.). В Учредительном собрании было немало деятелей - Генеральные штаты во Франции были 9 июля 1789 г. провозглашены Учредительным собранием, которое выработало (к 1791 г.) конституцию, закрепившую господство стоявшей тогда у власти крупной буржуазии и либерального дворянства. ...теперь бразды правления захватила компания разъяренных безумцев... - Этот отзыв характерен для позиции английских господствующих классов в отношении Французской революции после того, как во Франции была свергнута монархия и провозглашена республика, и особенно после установления революционно-демократической диктатуры якобинцев. Такое враждебное отношение осталось и после падения якобинской диктатуры, когда в период термидорианской контрреволюции и директории в стране утвердилось господство крупной спекулятивной буржуазии. Стр. 341. ...сержант... подлизывался к молодому горцу, чтобы его завербовать. - Армия и флот в Англии были наемными, рекрутов вербовали специальные вербовщики, расхваливая при этом, чтобы добиться подписи под контрактом, свои полки и службу в них. Дюмурье, Шарль-Франсуа (1739-1823) - генерал, с 1792 г. командовавший Северной армией, отразившей вторгшихся во Францию интервентов. В апреле 1793 г. Дюмурье изменил революции и бежал в Австрию. Стр. 342. ...дал ему Роланда за Оливье... - Роланд - франкский маркграф, сподвижник Карла Великого (742-814), погибший в битве с басками в Ронсевальской долине (778 г.). Роланд сделался героем эпической "Песни о Роланде", где в его образе воплощены патриотизм, бесстрашие, благородство; Оливье - друг Роланда, погибший вместе с ним. Выражение "Дать Роланда за Оливье" употребляется в смысле ответить на удар таким же ударом; его происхождение, по-видимому, связано с легендой о происшедшем ранее поединке между этими двумя рыцарями либо же оно характеризует одинаковую доблесть и мужество обоих рыцарей. Паладины - в средневековой западноевропейской литературе рыцари - сподвижники Карла Великого. Стр. 345. Доктор Драйездаст - вымышленное имя скучного священника, которому Вальтер Скотт приписывает авторство некоторых предисловий к своим романам. Стр. 346. ...как эмигрант... - т.е. эмигрант из охваченной революцией Франции. Эмиграция из Франции началась сразу же после взятия Бастилии (14 июля 1789 г.) и продолжалась в течение всей революции. Стр. 347. Линней, Карл (1707-1778) - выдающийся шведский естествоиспытатель, получивший мировую известность благодаря созданной им систематизации животного и растительного мира. Стр. 348. Эпиграф взят из стихотворения в сборнике "Страстный пилигрим", опубликованного в 1599 г. Уильямом Джеггардом и выданного им за произведение Шекспира. В действительности из 21 стихотворения Шекспиру принадлежало только пять, а остальные - Барнфилду, Гриффину и неизвестным поэтам. Стр. 350. ...много друзей-французов... - т.е. французских эмигрантов. ...против вызова йоменов... - В данном случае имеется в виду конница, возникшая в средние века, вначале как свита у отдельных лендлордов, а затем превратившаяся в военную милицию, состоявшую из нескольких конных полков; во время войн с революционной Францией беспорядки, вызванные тяжелым материальным положением масс, были частым явлением в Англии. Эдинбургский замок - господствующий над городом замок, построенный в XI в.; был местом пребывания первых шотландских королей, политической тюрьмой и т.п. Стр. 352. Пертский парламент. - Перт - древняя столица Шотландии, где в XIII в. заседал первый шотландский парламент. Александр Второй, прозванный Миролюбивым, - король Шотландии (1214-1249). Стр. 353. Схолии - пояснительные замечания на полях книг греческих и латинских авторов; в средние века появились сборники схолий по различным античным авторам. Стр. 354. ...возили на колесницах. - В поэмах Оссиановского цикла несколько раз упоминаются колесницы, например, в 1-й песне поэмы "Фингал" описывается колесница Кухулина. ...взметать колесницей пыль олимпийского ристалища... - строки Горация, взятые из книги од (кн. I, "К Меценату"). Стр. 360. Дублин - столица Ирландии; как и вся эта страна, неоднократно был местом возмущения против английского владычества. В 1778 г., в то время, когда Англия была занята войной с американскими колониями, в Ирландии возникло волонтерское движение, представители которого собрались в 1782 г. в Дублине и добились некоторой независимости ирландского парламента; в 1798 г. происходило восстание, возглавляемое обществом Объединенных ирландцев, которое было жестоко подавлено. Стр. 361. Мирмидоняне (мирмидоны) - название греческого племени, сражавшегося под Троей под предводительством Ахилла, которому они слепо повиновались. Стр. 368. Плавт, Тит Макций (254-184 до н.э.) - знаменитый римский комедиограф. Эвклион, Стафила - действующие лица в комедии Плавта "Кубышка". Майкл Скотт (ок. 1180 - ок. 1235) - шотландский алхимик и астролог, снискавший посмертную славу чародея и мага. Аммон - библейский персонаж, второй сын Лота, родоначальник племени аммонитян, воевавших с израильтянами. Стр. 369. ...второй Эдип, чтобы ее разгадать... - Герой древнегреческой мифологии Эдип сумел разгадать загадку, которую задавал свирепый сфинкс всем путникам, шедшим в Фивы, и тем избавил город от чудовища. Стр. 371. ...Протей свое стадо гонит к горным высотам - "Оды" Горация (кн. I, ода 2). Нимрод - основатель Вавилонского царства (Библия). Стр. 372. Закон об иностранцах - был принят в 1793 году и требовал от иностранцев объяснения причин их приезда, регистрации имен и получения паспортов для передвижения по стране; закон этот был использован реакционным правительством Питта для борьбы с нежелательными элементами. Марка - шотландская монета, была равна 13 1/3 пенса. Стр. 373. Джо Мэнтон - известный оружейный мастер. Иберийский панцирь - т.е. испанский, от древнего названия Испании - Иберия. Кордери, Иеремия (ум. 1600) - монах-богослов, автор теологических работ. Стр. 374. ...для сна распростерлись тюлени... - строки взяты из поэмы Вергилия о земледелии - "Георгики" (книга IV - о пчелах). Стр. 375. ...сын Приама... - снова намек на то, что Гектор Мак-Интайр был тезкой героя Троянской войны. Тамбурмажор - унтер-офицер, возглавлявший команду барабанщиков и горнистов; впервые эта должность появилась во Франции в 1651 году, а затем и в других странах. Стр. 376. Петри... в своем "Трактате о благовоспитанности"... - Имеется в виду книга Адама Петри "Правила благовоспитанности и умения себя держать", которая вышла в 1720 г. в Эдинбурге. Стр. 377. Сцевола, Квинт Муций (I век до н.э.) - известный римский политический деятель и горист, автор работ по римскому праву. Стр. 381. Перси, Томас (1728-1811) - епископ, поэт, историк, издатель известных "Памятников древней английской поэзии", оказавших большое влияние на развитие английской романтической литературы. Первое издание (1754 г.) было раскритиковано Джозефом Ритсоном (см. прим. к стр. 69), обвинявшим Перси в неточном транскрибировании старинных рукописей при публикации. Стр. 382. Доналд. - См. прим. к стр. 267. Тартан - клетчатая материя, из которой изготовляется национальная шотландская одежда. Стр. 383. Сельма - в цикле поэм об Оссиане - владения Фингала. Грант, Анна (1755-1838) - шотландская писательница, переводившая старинную шотландскую поэзию. В своем примечании Вальтер Скотт говорит о вышедшей в 1811 г. книге Грант "Очерки суеверий шотландских горцев". Стр. 388. Бранд поддерживает... - По-видимому, речь идет о Джоне Бранде (1744-1806), авторе ряда работ по античной истории Британии. Стр. 389. Квинт Курций - римский историк времен императора Клавдия (I в.), автор истории Александра Македонского. Стр. 390. Уиндзор - город близ Лондона и замок-дворец, летняя резиденция английских королей. Стр. 391. Пистоль - персонаж из пьес Шекспира, хвастливый, наглый человек, приятель Фальстафа. Стр. 392. Гарпагон - действующее лицо комедии Мольера "Скупой"; отталкивающий образ скряги, ставший во Франции нарицательным. ...означает... тайна Панкресты... - Здесь и далее набор имен, в которых вымышленные перемежаются с подлинными именами алхимиков (например, Базилиус). Стр. 403. Тот, кто рвется в Купар, попадет в Купар. - В смысле: пусть упрямец идет своей дорогой; Купар - небольшой старинный городок в восточной Шотландии. Стр. 404. Вильгельм I, прозванный Львом, - король Шотландии (1165-1214); при нем шотландская церковь стала независимой от английской (в 1183 г.) По закону Юлия... - Имеется в виду Гай Юлий Цезарь (100-44 до н.э.), выдающийся римский полководец, политический деятель и писатель, ставший в конце жизни диктатором; был убит в результате заговора сенатской аристократии. Стр. 407. Иона - библейский пророк, которого моряки, чтобы успокоить море, выбросили за борт; Иона был проглочен китом и пробыл в его чреве три дня и три ночи, после чего кит изверг Иону на сушу. Стр. 409. Индийские баньяны - купцы или торговцы западной Индии. Ньюгейт - тюрьма в Лондоне, построенная в 1218 г. Стр. 413. Мастиф - английская порода охотничьих собак. "Очистил Фландрию" - ироническое выражение, возникшее в связи с тем, что Фландрия, бывшая в те годы неоднократно ареной военных действий, несколько раз оставлялась английскими войсками. Стр. 420. О, столп Трои! - Намек на Гектора, героя Троянской войны. Стр. 426. Джеймс Хогг (1770-1835), прозванный Эттрикским пастухом, - шотландский поэт, в 1802 г. познакомился с Вальтером Скоттом. ...лес двинулся... на Дунсинан. - Имеется в виду известное предсказание (в трагедии Шекспира "Макбет"), что Макбет погибнет, когда Бирнамский лес двинется на его замок Дунсинан, что и произошло, когда враги, прикрываясь срезанными кустами, двинулись на штурм замка. Стр. 427. "Андреа Феррара" - короткий, широкий меч шотландских горцев и имя оружейника. Стр. 429. Диоген (ок. 400 - ок. 325 до н.э.) - греческий философ-циник. Стр. 432. Полибий (ок. 200 - ок. 120 до н.э.) - греческий историк, написавший историю римского государства. Полиэн - адвокат и ритор времен императора Марка Аврелия (II в.), автор "Стратагем", в которых дал примеры военных хитростей и различных способов обмана в общественной и гражданской жизни. М.Рабинович