ty. I stuck my shoulder under his armpit. The Commissar took a step and fell over heavily on me. I barely managed to steady him and get him back into bed. He lay there panting, looking miserable and strangely pitiful. "That's it, fellow. Taps. That's for sure. Go on home. What are you staring at? I said, go on home! Well? What is it? Think the Commissar's done for? You're mistaken, my boy! I'll show you some real walking yet." A large tear made its way slowly through the stubble of his yellow cheek. I was really frightened. Our Commissar, our cheerful Commissar Chubarkov, so loud-voiced and hearty, a man who could out-holler any crowd, was sobbing softly in his bed, as the Red Army man on the poster pointed his finger at me accusingly and his eyes bored into me. But it wasn't my fault. I rushed over to the table, poured some of the yellow brew from the kettle under the quilted jacket and slipped my two days' sugar ration into the mug. The Commissar held it in his trembling hands. He had calmed down a bit and took a slow sip. Then he licked his lips. "I've never had anything so sweet! Seems like pure honey. How come?" He looked at me suspiciously. Then he peered into the mug. The four lumps had probably not dissolved completely. "So you decided to pamper me? I'll bet you put your whole week's rations in here. You should've left yourself a lump. Now you'll have to drink yours plain again." I hastily poured myself a full mug of brew from the kettle, took a sip and was dazed. A molasses-thick, sickeningly-sweet syrup stuck to my lips. It took me a few moments to realize what had happened. "Was anyone here to see you today?" I asked. "Indeed! I'll bet your whole class was here. Kostya, Labanda, Zoya and Stepan, of course. They were all here. They lit the stove and boiled the kettle. But they didn't feel like having any tea. What's the matter? Why aren't you drinking yours? See, I said it wouldn't be any good without sugar. Well, if you're not going to have it, we might as well try walking again. Give me a hand. I think I feel stronger after your brew. Come on, give us a hand here!" The Commissar leaned on me and tried learning to walk again. THE WANDERING SCHWAMBRANIANS, OR THE MYSTERIOUS SOLDIER Our wandering school moved from one place to another, and Schwambrania wandered along with it. The turbulent events in the life of Pokrovsk and our school naturally affected the internal affairs and geographical location of the Big Tooth Continent. There were constant disorders in Schwambrania, because it was forever changing the order of things in the country. Lice had come out from hiding in Pokrovsk and had become official. Typhus had put red crosses on everything. Oska insisted we have a death toll in Schwambrania, too, and I had to agree. The statistics of real-life situations called for a death toll in Schwambrania. That was why a cemetery appeared there. We then went over the list of Schwambranian kings, heroes, champions, villains and seafarers, and spent a long time deciding whom we would bury. I tried to limit the death toll to such insignificant Schwambranians as the former Royal Water-Carrier, or the Master of Foreign Affairs. But my bloodthirsty brother would have nothing of the kind. He demanded great losses, as was only true in real life. "What kind of a game is it if nobody dies? They just go on living and living! Let somebody die who we'll feel sorry for." After long deliberations Jack, the Sailor's Companion died in Schwambrania. The cruel Count Chatelains Urodenal had filled his kidneys with stones. As he lay dying. Jack, the Sailor's Companion, exclaimed, leafing through the last page of the conversation manual: "Je vais a.... Ich gehe nach.... Ferma la machinal Finished with engine!" He then departed, and though he wanted to wish everyone well, there were no such words in the manual. A brass band played at his funeral. There were life buoys instead of wreaths, and a gold anchor and visiting card adorned his grave. Despite the terrible loss, the constant changes in climate and politics, the Big Tooth Continent extended across our every thought and deed. The Black Queen, Keeper of the Secret, pined away in cobweby loneliness behind the brass gate of the seashell grotto. Schwambrania lived on. One day Oska came hurrying home from school. He was terribly excited, for a soldier had come up to him on the street in broad daylight and asked for directions to Schwambrania. Oska had become so confused he had run away. We set right out to find the mysterious stranger, but there was no trace of him. Oska said that maybe he was a real live lost Schwambranian. Naturally, I made fun of him, reminding him that we had invented Schwambrania and all, its inhabitants. Still and all, I noticed that Oska had begun to sort of believe in its actual existence. PRIMARY SCHOOL SCHWAMBRANIA Schwambrania soon became known to Oska's classmates. From the very start he had made a name for himself in school. One of the boys had asked the teacher where sugar came from. "I know," Oska had replied. "Sugar comes from school." That was the day Kocherygin, the temporary principal, was keeping the children in check, since the botany teacher was absent. "That's where it comes from," he said. Then Oska said that sugar came from kerosene which spurted up from the ground. Kocherygin seemed stumped. The next day he told the children that he had looked into the matter and learned that saccharine came from the ground, but from coal, not kerosene. However, he regarded Oska with new respect. Oska immediately took advantage of this and drew the outline of Schwambrania on the large wall map in the classroom. Since the geography and botany teacher was still absent, Kocherygin took over once again. His finger suddenly got lost in the mountains of the Big Tooth Continent. "What country's this?" he said, pointing to the strange land. "Hm? Anybody knows?" Nobody did. "It's Schwambrania," Oska teased. "What's that?" "Schwambrania!" Oska became serious. "Never heard of it." "I did. A soldier I know even left for there yesterday." "How come it's not in the book?" his classmates demanded. "It's not on the map yet, because it's a very new country." "Go on, tell us about it," Kocherygin said. And so Oska went over to the big map and spent the rest of the lesson talking about Schwambrania. He spoke in detail of the flora and fauna of the Big Tooth Continent, and his classmates listened with bated breath to his story of the wild 1 rum-toddies who inhabited the canyons of the Northern Candelabras. He told them of the wars against Piliguinia, of the overthrow of Brenabor, of the adventures of the deceased Jack, the Sailor's Companion, of the evil deeds of Chatelains Urodenal. Kocherygin was quite pleased with the Schwambranian geography lesson. Oska returned home in the best of spirits. He was beaming. "We're studying about Schwambrania in school now," he said proudly. I nearly collapsed. However, the very next day Kocherygin brought a very embarrassed Oska home. He was holding Oska's hand, trying to talk him out of his Schwambranian fantasy. A group of his classmates followed, shouting "Schwamp! Bramp!" The new principal told our parents of Oska's strange idea of geography and asked them to somehow influence the stubborn Schwambranian. Oska sniffled and spoke of the mysterious soldier who had asked for directions to Schwambrania. A few days later Oska and I were out for a walk. Two poorly-dressed young peasants came up to us on the square. They were carrying knapsacks. We were overcome by a terrible premonition. "Listen, boys, can you tell us how to get to Red Army Headquarters? We're looking for Captain Schambardin." So that was who the mysterious soldier had been looking for! ENTER FROM THE STREET Typhus rolled along the streets in step with the even tread of the stretcher-bearers and pallbearers. Typhus raged in the delirious cries of the stricken and was a murmur in the funeral corteges. The Tratrchok camels pulled the hearses. Our school was moving again. Schwambrania dashed about in search of a stable policy, changing rulers, climates and latitudes. Our house alone stood steadfastly at its moorings at the same old latitude and longitude. It had rusted and sunk into the riverbed and was no longer a boat but heavy, stranded barge that had turned into an island. Storms had not yet invaded it, since Mamma was afraid of draughts and kept the windows closed. Still, some changes had taken place. Papa now wore an army field jacket instead of a morning coat. The red cross on his breast pocket signified that he was an army doctor. He was attached to the casualty-clearing station. Then, the people who we had once been told were undesirable acquaintances and had only come up the back stairs were now all coming to the front door. Even the water-carrier, who, it would seem, would save time and effort by coming straight into the kitchen, now rang the front doorbell insistently. He trudged through the apartment, leaving puddles and wet tracks, and his pails were full of dignity. Oska and I welcomed this degradation of the front hall. A draught of disrespect had now been established between it and the kitchen. We could now strike out the first point on our list of the world's injustices (concerning "undesirable acquaintances"). The plumber and the carpenter were the first to ring the front doorbell after the revolution. Annushka opened the door and asked them to wait while she went to tell Papa that "two men wanted to see Comrade Doctor". "Who are they?" Mamma wanted to know. "Well, sort of men," Annushka said. (She divided all of Papa's patients into gentlemen, men and peasants.) Papa went out into the front hall. "There's something we'd like to discuss," one of them said. "What seems to be bothering you?" Papa asked, for he thought he was a patient. "They've no sense of duty," the plumber said. "The town council closed down the hospital under Kerensky, and that means the working people won't get any care when they need it. We've been appointed commissars." Papa could never forgive Kerensky, because during his short reign in Russia the rich, tight-fisted town fathers had closed down the municipal hospital, saying, as they usually did, "No need for it." And now two Bolshevik commissars had come to see him and tell him that the Soviets had decreed that the hospital was to be opened immediately and that Papa was to be in charge of it. TRIAUNTS Papa asked the commissars to have tea with him. After they had gone, he paced up and down humming happily, "Marusya took some poison, to the hospital she'll go." "This is a real government! It's showing good cultural sense. How can you even compare your Constituent Assembly to it? It was just like our district meeting. 'No need for it' on a nation-wide scale." "Your Constituent Assembly" was said especially to spite my aunts. At the time, starving aunts seemed to have descended upon us from all over Russia. One had come from Vitebsk the other had escaped from Samara. The Samara and Vitebsk aunts were sisters. Both wore pince-nez on black silk cords and looked very much alike. Papa had nicknamed them the Constituent Assembly. Oska and I nicknamed them Aunt Neces and Aunt Sary. They were both terribly educated and spent hours discussing literature and arguing over politics, and if some of their information jarred with the encyclopaedia, they would say it was a printing error. Then a third aunt arrived from Petrograd. She said she was as good as a Bolshevik. "Will you be better'n a Bolshevik soon?" Oska asked. However, months passed, but our aunt still did not become a Bolshevik. She was now saying that to all intents and purposes she was nearly a Communist. The Petrograd aunt found a job at Tratrchok, while Aunt Neces and Aunt Sary both went to work for the District Food Committee. In their free time they told us "true life stories", had heated discussions and meddled in our upbringing. Our aunts insisted that we be tutored at home, for they were firmly convinced that the Soviet school system was detrimental to upbringing of a child from an intellectual family and to his sensitive personality (I believe that is the way they put it). They took it upon themselves to tutor us, as they considered themselves authorities in the field of child psychology. Their constant admonitions exhausted us. They wanted to take part in everything we did, to play all our games. They were overjoyed when they discovered the existence of Schwambrania and said it was so-oo exciting and simply divine. They begged to be let in on the secrets of our world of make-believe and promised to be of help. Schwambrania was in danger of being overrun by aunts. That was when the Schwambranian commanders played a trick on them. They led the aunts off into the heart of Schwambrania and there, during an initiation ceremony, painted them with water colours, made them crawl under beds, locked them in a cave with wild beasts, which meant locking them in a storeroom with wild rats, and made them sing the Schwambranian anthem ten times in a row. "'Hoo-ray, hoo-ray!' they all shouted, the Schwambranians," our tired, painted aunts sang in the darkness. " 'Hoo-ray!' Eeek! Something's crawling up my skirt! 'Hoo-ray, hoo-ray!' They were clouted! Do-re-mi-nians!" However, when we then explained the rules and holds of wrestling and told them to wrestle without breaks or a time limit to a final victory, our poor aunts became indignant. They said Schwambrania was a crude game and a stupid country, unworthy of well brought up boys. This was why the famous Schwambranian poet (obviously inspired by Lermontov) wrote the following stanza in his Aunt Neces' autograph book. Three lively aunts all live in our apartment, Thank God there are no more in this department! THE WORLD AND THE INDIVIDUAL "Your father's an intellectual, but he's all right," Stepan Atlantis said. "You can see he's on our side. And you're an all-out sympathizer. One of your aunts has an idea of what's going on, but those other two are awfully backward." He was leaving our house after a two-hour long discussion on the individual and society. The Constituent Assembly aunts used such long words that I caught my Petrograd aunt sneaking off to the dictionary every now and then to look up unfamiliar "isms" and "substances". According to my first two aunts, the free intelligent self was the core, and everything else revolved around it. And whatever the self believed, was so. Whatever it wished things to be was the way they were, and to hell with everything else! Stepan, however, argued that, like the saying went, you didn't call off a wedding if one guest was missing. He said that the group, with everyone pulling together, was the main thing. As for the self, if it got too stuck-up you could always catch it by the collar and give it a good shake. My aunts replied that Stepan and I were crude realists, believing only in that which everyone could see and feel. Realists were also called materialists. They believed that the world undoubtedly existed and governed all ideas and individuals. But my aunts did not agree with this. They got terribly excited and even shouted. They said the world had no right to order free ideas and the individual around, because, they said, perhaps the world would never have existed without ideas. Yes, undoubtedly, only the reasoning individual existed. Perhaps everything else existed only as it appeared to it, only as in a dream. "Are we individual?" Oska wanted to know. "As far as you yourselves are concerned, undoubtedly," Aunt Sary said. We thought this was a great idea and decided it would all come in very handy in Schwambrania. Indeed, what if we were really Schwambranians and Pokrovsk, our school, home and the revolution were all a part of some dream? We were stunned by the very thought of it. Our aunts sat down on the couch and Aunt Neces began reading aloud from a Russian history book: "The Vikings, Rurik, Truvor and Sinehus came to rule Ancient Rus." Oska and I decided to have a look at Schwambranian history, meanwhile, and began singing, throwing chairs around and making as much of a racket as possible. Our aunts asked us to be a little more considerate. They said it was a lack of respect for the individual. "Our individual is dreaming that you're not here at all," Oska said. "Maybe we just imagined you?" I added. Our aunts spoke about our behaviour to Mamma. She came in to have a look but we were doubtful of her existence as well. Mamma burst into tears and spoke about our behaviour to Papa. "What sort of nursery solipsism is this?" Papa demanded. "I'm going to suddenly imagine that the two of you have been sent to stand in a corner at this advanced age." We were given no dinner. Papa said that, after all, the soup was only a dream, and Oska and I were such free-thinking individuals, it wouldn't take any effort on our part to imagine that we were full, while he said that he recalled dreaming that we had had our dinner and had even said "thank you". In a word, we had to accept the fact that our soup was not an idea but reality, and that there were millions of other individuals except ourselves, and that we could not exist without them. AROUND THE SUN The self had been tossed out of the centre of the universe as far as we were concerned. We were caught up in the great whirl of events in school and on the street. However, the centrifugal forces could do nothing about the state of affairs at home. Our home staunchly remained the reliable core of our existence. We felt that everything else was whirling around it like some great and dangerous merry-go-round. Such was the case until the day on which a stocky man appeared in the front hall during Papa's office hours. He had on a pair of black boots protected by galoshes and a holster, and carried a briefcase. Annushka said it was one of the commissars. "Sorry to inconvenience you, but I'm going in next. I'm here on business," he said to the patients in the waiting room. "We're all here on business!" "Who does he think he is?" "He thinks he's a gentleman," a fat farm woman said. A sack on her lap moved, and a live duck-offering quacked inside it. Water splashed in the washstand in the office. Then the door opened and a man came out, buttoning his shirt collar. The Commissar went right in. "Good day. I'm sorry to bother you, coming in out of turn, but it's revolutionary duty, Comrade Doctor. You see, I'm here as the Commandant of Pokrovsk." "Sit down, Comrade Usyshko," Papa said, recognizing the shoemaker who had formerly made all our shoes and had often borrowed books from Papa's library. "What's the good news these days?" "You'll have to move to another apartment, Comrade Doctor. Tratrchok is expanding. They don't have enough space any more. I'm sorry to bother you, but you'll have to move in two days." "Well. They've finally got to me," Papa said to himself. Aloud he said, adjusting his breast-pocket flap with the red cross on it. "I'm going to protest. Comrade Usyshko. I won't let anyone throw me out so high-handedly in two days' time, as if I were some bourgeois. I believe that the working intelligentsia has the right to expect a more considerate approach on the part of the government with whom it is working in complete contact." "All right. I'll give you an extra day, but no more. I won't argue about that contact part. And I've personally found you a fine place on Kobzar Street. It's in Pustodumov's former house. A fine apartment. And we'll take care of the moving." "You understand that I'll have to see it first." "As you like. We don't charge any for looking. So I'll send the wagons over on the sixth. I'll be going now." As he turned, his eyes fell on Papa's shoes. "You still wearing them?" "Yes!" Papa said angrily. "How's the left one? Not too tight? Remember, I said it'd only be tight at first and that it'd stretch?" "To be frank. Comrade Usyshko, I think you were better at that job, ah...." "That depends which way you look at it. Comrade Doctor." The Commandant chuckled. "You used to order your shoes, but now some things, if you'll pardon my saying so, aren't done to your measurements any more. Maybe some things don't fit very well." The news of the coming move stunned Oska and me. We saw that centre of the world had shifted, and history was not made according to the wishes of our home. Copernicus' contemporaries had most probably found themselves in the same predicament. They had always believed that Man was the centre of the Universe and that the Earth was the centre of Creation. Then they were told that the Earth was only a speck among thousands of similar planets, and that it travelled around the Sun, governed by forces that were not of its creation. TOWARDS A NEW GEOGRAPHY A most unusual caravan was moving along Breshka Street. Ten camels of the Tratrchok were carrying our possessions. The drapes and curtains were rolled up like campaign banners. The dismantled beds, adorned by shiny brass knobs, clattered and jangled like a collection of maces belonging to a Cossack chief. The armoured coats of the samovars gleamed. The large pier glass spread out like a lake, with Breshka Street splashing in it upside-down. The innerspring jelly of the mattresses jiggled. A set of hobbled bentwood chairs jostled and trotted atop another wagon like a little herd of colts. The piano in its white cloth cover rode along in an upright position. Seen from the side, it resembled a surgeon in a white smock, but from the front it was a steed wearing a horse-cloth. The merry driver had one hand on the reins and the other stuck through the slit in the cloth. He was poking at the keys, trying to pick out a simple tune as the wagon rolled along. Our belongings looked indecent. The washstand and sideboard, which had always been upright, lay on their backs with the doors gazing at the sky. Passers-by stared at us. Our personal, private life was bared to all eyes. We felt uneasy and wished we could renounce it all. Papa walked along the sidewalk, as if none of this had anything to do with him, but Mamma walked bravely on at the head of the procession, right behind the first wagon, as wan and unhappy as a widow following the pallbearers. She was holding a list of our belongings, quite like a list of the dead for a church service. Oska walked ahead of us, carrying the cat. Annushka sat on a high pile of things on the first wagon like a maharaja atop an elephant, and the front of a potted palm served as a fan. She was holding a stuffed owl. I came next, carrying the precious grotto and its chess-piece prisoner. Schwambrania was moving to a new geographical location. A line of aunts brought up the rear. The new apartment greeted us with a hollow chill. A taunting echo mimicked us. The drivers were busy moving our heavy bookcases. Papa poured some pure alcohol into a measuring glass, added water and treated the drivers to it. I could hear the' men talking. "It goes right through you!" "It's the best medicine! Castor oil for your brains. Cleans them out in a flash." "Get over on the other side. Look at all them books! What do they want with so many?" "You think it's easy poking about in somebody's insides? It takes a lot of reading, maybe a thousand books, and then you can make a mistake and sew up the wrong thing." Our aunts tracked along behind the drivers to see that they didn't pinch anything, for, as our aunts said, nowadays people were very free and easy with other people's possessions. There was an elegant chandelier with a fringe of glass beads in one of the rooms. It had been left behind by Pustodumov. My aunts stood admiring it. "Well? I see you've put up a chandelier," the commandant said, for he had just arrived on the scene. "That's some fine light! I'll bet it came all the way from Petrograd." My aunts seemed embarrassed. As I opened my mouth to tell him whose it was, my Aunt Neces stepped in front of me, blocking me like a screen. "Yes, you're right. It was made in Petrograd," she said quickly. After he had gone my aunts explained rather sheepishly that what they had done was right, since Pustodumov would never get it back anyway, and the country would manage without it. THE POWER OF POSSESSIONS The rooms were no longer as hollow-sounding, for our furniture muffled the echoes. We found a cosy corner for the Queen's grotto that we could turn into a circus, railroad station or prison. Schwambrania was re-established. Papa climbed the stepladder and stood there, hammer in hand, to hang up a portrait of Doctor Pirogov and a portrait of Lev Tolstoy by the Academician Pasternak. Papa was making a speech. The ladder was his rostrum. "Today I had occasion once again to see that we are all the miserable slaves of our possessions. This tremendous pile of junk has us in its power. It has bound us hand and foot. I would have gladly left half of all this behind! Children! (Take that nail out of your mouth this minute, Lelya! Haven't you ever heard about hygiene?) As I said, children, learn to despise possessions!" Then Oska and I went off to the dining-room to hang up a hand-painted plate in bas-relief. Sticking up from the surface of the plate was a castle and knights on prancing steeds. The nail came loose, sending the plate crashing to the floor. The knights perished. The castle was in ruins. Papa came running at the sound of china breaking. He shouted at us. He called us vandals and barbarians. He said that even bears could be taught to handle things carefully. He went on to enumerate a long and woeful list of things which we had annihilated: the black queen, his cane, fountain pen, etc., etc. We sighed. Then I reminded Papa that he had just told us to despise possessions. At this he hit the ceiling. He said that one should first learn to take care of things, then to earn the money to buy them, and then only could one begin to despise them. That evening Mamma wandered about desolately. She had made a list of all the small things, so as not to misplace them and then waste time looking for them. She had been searching for the list for over an hour. THE FOLLOWING OFFICIAL PAPERS HAVE BEEN LOST The sand went slowly to the bottom in the stirred water of the fishbowl. Fish darted through the emerald-green water plants like brightly-plumed hummingbirds, swishing close to the green-glowing glass and feeling quite at home. The walls of our new apartment had lost their chilling strangeness. The rooms were becoming lived in. The cosiness of our former home was transported to our new one. Gazing up at the chandelier during supper. Papa said, "The revolution ... (eat your carrots, Oska, they're full of vitamins!) The revolution is full of cruel justice. Indeed. Whom should this apartment belong to? A moneybags merchant or a doctor? Actually, I believe that the proletariat and the intelligentsia can find a common language." "Goodness! Aren't we all Communists at heart!" my aunts exclaimed. The following day our piano was rolled away. A gala event was being planned by the Tratrchok offices. An army choir was rehearsing a Red Cross Cantata. The choir needed the use of a piano for a week, and so they requisitioned ours. Mamma had gone out. In her purse was the license, issued to her by the District Department of Education. It stated that she was a music teacher and verified her ownership of the piano. Papa made a small speech to the abductors on the subject of the intelligentsia and the proletariat, and also mentioned the need for mutual contact. However, this made no impression on them. Then Papa said that it wasn't a matter of the piano, it was the principle of the thing that counted, and that he would not sit idly by, but would go as high as Lenin if need be. Then Papa sat down to write a letter to the editors of Izvestia, a newspaper published in the capital. They carried the piano out like a body at a funeral, with Annushka bewailing its fate and my aunts dropping copious tears. When Mamma returned and learned of what had happened she sank down on a chair and blinked rapidly. Then she spoke very quickly, saying: "Did you take out the package?" At this Papa, too, plopped into a chair. My aunts seemed petrified. We then learned that Mamma had tied a little bundle to the inside of the piano top. It contained four pieces of expensive toilet soap and a sheaf of now-worthless, pre-revolutionary paper money. It was Oska's and my turn to become terror-stricken now, for a week before we had seen Mamma tying up the little bundle and had decided that she would hide it in a very safe place. Since we, too, had quite a few things that were to be kept in secret, we had stuck a sheaf of official Schwambranian papers into the bundle when Mamma had gone out of the room. Our sheaf contained maps, secret campaign plans, Brenabor's manifestoes, coats-of-arms, letters of famous men, metaphorical posters and other secret manuscripts from the Schwambranian chancellery. Now all this had been carted off to Tratrchok. Schwambrania was in danger. The piano tuner might discover our cache. Mamma rose, wiped her eyes and set out for Tratrchok. I said I would accompany her. She was very touched and did not suspect that we were on our way to salvage Schwambrania's valuables. THE SHOW AT TRATRCHOK When we got to Tratrchok Mamma told a commander who had a drooping moustache that she had to remove a package of personal letters from inside the piano. He winked at her meaningfully, said "Aha! Love letters!" and told her to go right ahead. The piano was in a large hall. It seemed to be crouching fearfully in a far corner. Red Army soldiers sat around on the benches, chewing on sunflower seeds. Two men were sitting on crates by the piano. They were trying to play "Chopsticks". They stopped when they saw us. Mamma went over to the piano and caressed the keys with a delicate, rippling scale. The piano whinnied like a horse that has recognized its master. The soldiers stared at us. The commander untied the package, winked at Mamma again and again said, "Love letters". " 'Hooray! Hooray!' they all shouted," I hummed as we left the Tratrchok premises. As we were crossing the square, someone behind us shouted: "Hey, Madame! Come on back!" It was the commander. He was out of breath from running when he reached us. Mamma trembled as she pressed the package to her breast. At that moment an earthquake shook Schwambrania. "Come on back, lady. The boys are awfully mad. They say you spoiled the piano on purpose, so it won't be of any use to us. They say you took something out of it and now it's ruined." "You're talking nonsense! That's probably because none of you know how to play." "You're wrong there. It was all right until you took that package out. So you'll have to come back and tie it inside again." We trudged back to Tratrchok. The soldiers greeted us with an angry rumble. They crowded around the piano. They were shoving and shouting, saying that Mamma had spoiled national property on purpose, that this was sabotage, and that people got themselves shot for being saboteurs. "Take it easy, boys," their commander said, but we could see he was also upset. Mamma strode over to the piano. The soldiers stopped talking. She played a chord, but the piano did not respond with its usual fine sound. The sound it made was dull and barely audible. It rose and died away like some distant thunder. Mamma looked at me. She was aghast. Then she brought her hands down on keys as hard as she could, but the chord was a whisper again. The soldiers, however, roared. "You spoiled it! She did it on purpose!" "It's the soft pedal!" I cried, guessing what the matter was. When the commander had pulled the package out he had tripped the soft stop, lowering the strip of felt onto the strings. Mamma yanked at it and the piano responded with such a loud chord it was as if cotton wads had been removed from our ears. The soldiers beamed. They asked us to tie the package back inside the piano again, just to make sure. We did, but the piano did not sound any louder. We were then told we could have our package back. The shamefaced young soldiers asked Mamma to play something lively. "I don't play polkas, comrades," Mamma said acidly. "You had better ask my son." They did and I clambered up onto a crate. I was surrounded by beaming faces. As I could not reach the pedals from my high perch, one of the soldiers volunteered to help. He depressed it carefully and kept his foot on it all through my performance. I played every single march, polka and ditty I knew, and all of them as loudly as possible. Some of the men were soon tapping in time, and then, suddenly, a young soldier dashed to the middle of the room, spread his arms wide, as if he were going to embrace someone, and tapped his foot gingerly, as though to test the floor. Then he began to dance inside the wide circle that formed in an instant. He tossed his head and stamped as he danced. Then he began to sing a ditty in a clear voice: It's a pity, it's a shame, It's an awful darn disgrace! See the bourgeois and their dames Crawling out from every place! The commander cut him short. Then he turned to Mamma and said in a very polite and respectful manner: "Madame, I mean, as we now say. Citizen, would you please play us something yourself? Something more inspiring. The boys and I would all appreciate it very much. Say, some overture from an opera." Mamma sat down on the crate. She wiped the keys with her handkerchief. My pedal specialist offered his help and foot again, but Mamma said she'd manage herself. Mamma played the Overture from "Prince Igor" for them. She was very serious and played exceptionally well. The soldiers stood around the piano in silence. They followed her fingers with rapt attention, leaning over each other's shoulders. Finally, Mamma removed her hands slowly and gently from the keyboard. The last chord drifted up in their wake like a wisp of cobweb and then died away. The men all moved back as she raised her hands, but were silent for several seconds after. It seemed they were listening to the last, fading notes. Then only did they begin clapping wildly. Their arms were extended as they clapped, and they held their hands close to Mamma's face, for they wanted her to see that they were clapping, not merely to hear them. "A great talent. No doubt about it," the commander said and sighed. We had once again reached the middle of the square, but the applause coming from the porch of Tratrchok continued. Mamma listened to it modestly. "You can't imagine the ennobling effect music has on people!" she said later to my aunts. "You can't ennoble such people. If they'd been ennobled, they'd have returned the piano," Aunt Sary said. A month later, after the piano had long since been returned, the following lines appeared in the "Replies to Our Readers" column of Izvestia: To a Doctor from Pokrovsk You piano has been illegally requisitioned as it is a means of livelihood. Papa was jubilant. He carried the clipping around in his wallet and showed it to all his friends. When Stepan Atlantis found out about it, he said, "Was that your piano they wrote about in the paper? Hm! You sure spread it all over the country! That's what private ownership does to you!" THE COMMISSAR AND THE KINGS The secret package was now tucked away into a drawer of Mamma's desk, and the desk was now a part of the furnishings belonging to one of our neighbours, for we now shared our apartment with others, having had three of our rooms borrowed in succession. Chubarkov, who was recuperating, was given one room, something that pleased us both immensely. "Now we can be like Robinson Crusoe and Friday," he said, unbuckling his belt and holster and laying them on the table. "Will you lend me the book?" "Sure!" I examined the gun. "Is it loaded?" "Sure. Don't touch it." My aunts peeped in, examined the Commissar's broad shoulders and uptilted nose critically and departed with an indignant sniff. "No manners at all! He's a regular martinet!" The Commissar winked in their direction and said, "They don't look too happy." "They never are," I said. "But we are," Oska said. "That's that then. If boys like you are, I'll make out." Chubarkov smiled fondly. Then he lifted Oska up and sat him on his knee. The blue cloth of his narrow breeches was stretched tight. "Anybody here play checkers?" His question was unexpected. "That's no fun. Chess is much better. Do you play chess?" "No. Never had a chance to learn." "Lelya'11 teach you quick. He knows all the movings. The white ones, and the black ones, and the back and front ones, too. All I know is how the horse moves." Oska jumped down and began hopping in the squares of the linoleum. He stopped suddenly, stood on one foot and said, "We put a queen in jail. We put her away in a kennel long ago, when there wasn't any war, but there was a tsar. That's how long ago!" I glared at him, and he said no more. In order to cut short this unnecessary and risky conversation, I suggested that the Commissar and I have a game of checkers. He took a printed checkerboard from his knapsack and dumped the checkers out of a little pouch. Then he set them up, and we bent over the cardboard field, forehead to forehead. "Your move," he said. In no time I saw I was up against a serious opponent. The Commissar would send his pieces into the most unexpected squares with a light flick of his middle finger. He set up traps and made two-for-one shots, scooping my checkers up lightly and saying as he did, "Haven't had time to learn chess yet, but I know a bit about checkers. What are you doing? Look here! You'd better jump or I'll huff, that's for sure. Ah, that's better. Now here's where we plaster back your ears. And reach the king row. My king. And that's that." Five minutes later I found myself with one blocked piece on the board. It was a disgraceful defeat. I immediately set up the pieces again and suggested we have another game. Ten minutes later my last two pieces were blocked in a corner. The Commissar had rolled himself a cigarette and was cheerfully blowing thick clouds of smoke at that unhappy corner. CAT-AND-MOUSE Oska was crushed by my defeat. He decided to try his own hand against the invincible Commissar. "Do you know how to play cat-and-mouse?" "Cat-and-mouse?" The Commissar sounded genuinely puzzled. "I'll show you," Oska said and got up on the Commissar's lap again. "You put your hand out like this, and I'll try to slap it. But you have to yank it away, so's I don't. If I miss, it's your turn to slap me. We all play it in school." "Let's give it a try." Chubarkov laid his huge hand, the hand of a stevedore, on the card table. Oska took aim. He raised his left hand but quickly brought down his right. Slap! The Commissar did not have a chance to yank his hand away. "What'd you know! You tricked me that time! Let's do it again. I think I've got the hang of it. Go on, try again!" Oska repeated the manoeuvre, but his palm came down hard on the table, since Chubarkov had yanked his hand away at the very last moment. "Aha!" he said and seemed very pleased with himself. "Now you put down your paw." PAPA SHOWS PROMISE A short while later someone knocked and Papa entered. We quickly removed our puffed hands from the table and hid them behind our backs, for they were as red as a goose's feet and itched badly from the Commissar's slaps. However, Papa must have heard something of what was going on from the hall. "What's wrong with your hands, boys?" "Oh, Papa! Come on in! We're playing cat-and-mouse. The Commissar's real good at it, too. Even better than Vitya Ponomarenko." "He's a real sharp fellow, your Oska is," the Commissar said and he sounded a bit embarrassed. "You have to keep your eye on him all the time. But he cheats. He hits you in mid-air, and that's against the rules." "No, I don't! I don't cheat! You're real sharp yourself!" "This is abominable! Look at your hands! It's unhygienic. Pardon me for saying so. Comrade Commissar, but my children are used to more intelligent games. This is no way for them to be spending their time." "They're getting hardened," Chubarkov said, trying to stick up for us. "It's good training! You have to have a good eye and be quick." "Nonsense! What a thing to be proud of! You don't need any brains for this kind of a game." The Commissar looked at him slyly. "I wouldn't say so. Doctor. It seems easy when you're on the sidelines, but it takes some brains. Why don't you try?" "If you don't mind, I'd rather not." "That's a pity." "Come on, Papa!" "He's scared! Papa's scared!" Oska shouted. Papa shrugged. "I don't see what there is to be afraid of. And I don't see that you need any brains for it, either. But if you insist. Well...." "That's that," the Commissar said and put his huge paw on the table. "Your turn, Doctor." Papa raised his white, antiseptic, surgeon's hand high into the air. He shrugged disdainfully again and smacked the empty table top in the place where the Commissar's hand had just been lying, but had been suddenly whisked away. We were ecstatic. "Well, Doc? You still say there's nothing to it?" "One minute. That didn't count. One minute, please. I think I'm beginning to see what it's all about. Very well. You put your hand here, and I hit from here. Excellent. All right, let's try it again." The Commissar, keeping a wary eye on Papa, placed his hand on the table. He was ready to jerk it away in a flash. Papa made several false moves, and each time Chubarkov's hand jerked slightly. Then Papa pinned down the Commissar's hand with a sudden loud slap. "Oho! You sure have a surgical sledge-hammer," Chubarkov said and rubbed his swelling hand. "You'll make a good player. But you won't catch me napping again, that's for sure." "Come on, put your hand down. I have another turn. Wait a minute!" Papa took off his jacket and pulled up a chair. "We'll see who's the smart fellow here. Aha!" When our aunts peeped into the room several minutes later they were flabbergasted. The Commissar and Papa were sitting at the table, one with his shirt out over his breeches and no belt on and the other in his shirtsleeves. They were taking turns slapping each other's hands soundly, missing and slapping the table top. "Got you!" said the Commissar. "Aha!" Papa boomed. Oska and I were hopping around excitedly, egging them on, though they were quite carried away with the game as it were. The little table creaked and swayed under their blows. The sacred rules of propriety hammered into us by our aunts were creaking and rocking as well. ACQUAINTANCES, DESERTERS AND DRAUGHTS An elegant army man who wore laced boots moved into the second room. He carried in his suitcase, examined the room, cleaned his nails, beat a tattoo on the table with his finger-tips and said, "So". "You can always tell a gentleman," my aunts, who had been watching him stealthily, decided and entered to greet the newcomer. The gentleman jumped up, kissed their hands in turn and gave each of the three one of his gilt-edged visiting cards. The name on the card was Edmond Flegontovich La Bazri de Bazan. The fine type in the lower left-hand corner read: "Marxist". Despite his fine-sounding name, Edmond Flegontovich La Bazri de Bazan turned out to be completely non-Schwambranian in character. He actually did exist, though, and was well known in Pokrovsk. La Bazri de Bazan first appeared in town shortly after the revolution and became the editor of the Volga Stormy Petrel, a small newspaper published in Pokrovsk. He became famous after he printed a banner headline on Christmas, greeting all the readers on behalf of "the 1918th anniversary of the birth of the Socialist, J. Christ". The following day the paper had a new editor. At the time in question, La Bazri de Bazan was on the Tratrchok staff. He held the rank of aide-de-camp for special missions, but since he was chiefly responsible for arranging lectures, shows and debates, he soon found his rank unofficially referred to as "aide-de-camp for special intermissions". The soldiers nicknamed him Bags-and-Sacks. The Committee to Combat Desertion set up its headquarters in the third room, and penitent deserters trooped in and out all day long. They trekked in guiltily to the committee, but since they usually took the wrong turn in the apartment, they would as often as not lay their guilty heads on our tables and windowsills. They wandered through the rooms and held meetings in the kitchen. In the mornings they would tramp into the parlour without knocking and wake Oska and me and our aunts, who slept on the other side of the wardrobes that divided the room. Our aunts would appeal to their consciences, but the deserters would assure them that they were no strangers and would not hurt anyone, after which the men would curl up by the door and go to sleep. Whenever a little girl came for a piano lesson, they would crowd around the piano and follow her rippling fingers up and down the keyboard admiringly. "Just look at that!. No bigger'n a baby, but watch those fingers go!" they would say. Strangers kept drifting in and out of every door, but they all seemed to be desirable acquaintances. Mamma soon got used to the draughts. The draughts drew the red flags in through the windows. The house became a thoroughfare, with the corridor serving as an extension of the street. For some reason or other, no one noticed the gate, and so they passed through our apartment to reach the back yard from the street. Day and night typewriters clattered overhead in the army office on the second floor. One night they clattered louder and faster than usual, and in the morning we discovered that the people upstairs had been testing a new machine-gun. Tin pails clanged in the yard near the tethering post. Hardened deserters who were under arrest sat around on the porch railing. Sentries walked up and down with measured steps. Oska hopped and skipped along behind them, trying to keep in step and looking very intent as he shouldered his toy gun. He would peep into Bags-and-Sacks' windows as he paraded back and forth, since our manuscripts were locked up in the desk there. Oska was guarding Schwambranian property. THE MARQUIS AND THE MARTINET The Commissar was reading his way through the third volume of the encyclopaedia before going to bed. He had already read the first two volumes and intended to go through the entire set. My aunts despised him in their hearts and cautioned me against being too friendly with, as they referred to him, a martinet. However, Oska and I tagged along after him whenever we could. We accompanied him to the stables to groom the army horses and shared his dream of big ships. Bags-and-Sacks' room reeked of perfume. Cuff links, little bottles, boxes, wine glasses, cigarette holders and nail files were scattered all over the windowsills. There was a photograph of Vera Kholodnaya, a popular silent screen star, on the wall. Bags-and-Sacks was polite. He always stepped aside to let someone pass in the cramped corridor and often clicked his heels. My Petrograd aunt said he was certainly more like a marquis than a Marxist. The marquis entertained every evening. His visitors were ladies in uniform and men in civilian clothes, the ex-town fathers and ex-volunteer nurse's aides. Bags-and-Sacks' guests were very noisy. A guitar twanged mournfully far into the night, while he sang in a grating voice of the King of France playing chess on the parquet floor with his jester. Aunt Neces would wake up and sigh. "He's a very fine gentleman," she said. "It's certainly no fault of his that he has neither a voice for singing nor an ear for music. I simply can't understand why he insists on singing." One day La Bazri de Bazan got the Commissar drunk. Chubarkov kept refusing, but the marquis kept coaxing him to drink. "Go on, drink up. The proletariat has nothing to lose but its chains." After a while the Commissar came into our room in his stocking feet with the straps of his breeches dangling. "I'm nearly through with the third volume, Doctor, but what's the use? I guess hauling sacks is my limit. That's for sure." And he kneeled over. When someone tried to help him to his feet he jumped up and dashed out into yard. Five minutes later he entered from the street. He was tightly belted and every button of his tunic was buttoned. He was very official-looking. His spurs jangled. His face was strained and intent. "Where's that Army guy who just made a fool of himself?" he rasped. "Lolling around drunk, disgracing our Soviet system. Where is he? He's under arrest! And that's that." He searched the room. Papa stood in front of the mirror, so the Commissar would not find himself. Before leaving, Chubarkov turned in the doorway and shook an unbending finger at everyone. "See it doesn't happen again! And that's that!" THE SMELL OF SOAP A terrible discovery was made one evening. La Bazri de Bazan had gone off somewheres and Mamma wanted to see if the package was still in the desk drawer. It was not. The precious package containing the worthless money and our manuscripts was gone, as were four bars of fine toilet soap that she had also kept there. They were all gone. The Schwambranian secrets had been pilfered. Papa and Mamma went back to the dining-room. We were gathered around the table for a meeting of the family council. "So that's what your marquis is like," Papa said. "Impossible!" all three aunts protested. "You can tell he's from a good family. The Commissar probably picked the lock and requisitioned everything, as they say." "Such audacity!" Mamma moaned. "And there was the soap, too. I couldn't care less for the money. It was just a pile of paper that should have been thrown out long ago." "Why'd you hide it then?" I asked. "Well, you never can tell...." We sat around in silence for some time, staring at the oilcloth. It seemed that misfortune was spread out on the table like a dead fish. Papa rose and said he would notify the authorities. My aunts were aghast. "You must be out of your mind! How can you complain to robbers about the doings of robbers? Why, they'll arrest you and shoot you!" But Papa brought his fist down on the table and the Constituent Assembly said no more. Then Papa cranked the telephone. "The Special Section, please," he said in a special voice. "It's busy? Then the Cheka." "Shhh!" Aunt Neces said in a frightened voice. She was used to uttering these words in a fierce stage whisper. Two men came to the house shortly afterwards. They were both tall and olive-skinned and both had small black moustaches. They were dressed in leather jackets and looked like drivers. Papa had informed Chubarkov that they were coming, and the Commissar joined them when they entered Bags-and-Sacks' room. The marquis was at home. He seemed taken aback for a moment, but then greeted the unexpected visitors with his usual familiarity. "Come on in. Prenez vos places, as they say. May I offer a little refreshment?" They searched the room. The lost soap fell out of an overturned suitcase. "It's ours," Papa said. "I must disagree. It's mine," the marquis said. The worthless paper money was mixed up with some other papers and charts. Oska and I exchanged glances. One of the men leafed through the papers, reading aloud: " 'Letter to the tsar', 'Battle map', 'Guide to the city of P.' 'Secret Instructions', 'List of conspirators'. What's all this?" "I don't know," the marquis replied. He had turned pale when he realized that this was beginning to smell worse than merely soap. "How did you come by all this?" "I don't know. My word of honour. None of this belongs to me. Nor the soap. I don't know a thing about it." Chubarkov went right up to him and cursed through his teeth. It was very much as if he had spat in his face. Suddenly Oska made his way through to the front. I waved him back. I rolled my eyes like a jack-in-the-box, but he paid no attention. "That's ours! Tell him to give it back, 'cause it doesn't belong to him." The two men were examining the charts. They exchanged glances. "Mm?" one said quizzically. "Uh-huh," the other agreed. "Comrades!" I said. "My brother and I were playing, and we hid all this next to the soap. That's all there is to it," I said. "We'll straighten it all out at headquarters," was the reply. Then one of the men put through a call. "That you? This is Schorge. I've got him here. Yes, we found it. Yes, he confessed he stole it. But we found something funny here. Yes. The boys say it's theirs. Yes. I doubt it. What? Both of them? All right!" and the receiver clicked like a pair of heels. He then went over to Chubarkov and spoke to him. Chubarkov looked at us awkwardly. "I'll tell you what, boys," the Commissar said. "Let's all go for a ride in an automobile. The chief has specially invited you over. He wants you both to tell him all about those papers of yours. And that's that. I'm going along for the ride. All right? Then that's that." My aunts fainted like so many tenpins rolling over. I, too, felt a little queasy. ' A large automobile took us to the Cheka. The night rushed at us. Like true Schwambranians, we were anxious to reach the scene of adventure. TWO SCHWAMBRANIANS AT THE CHEKA The office was still. Two men were bent over our papers. The light of the table lamp was reflected on the shiny bald head of the fat man in eyeglasses. The other was a Lett. His blond eyelashes fluttered. "Well, boys, sit down and tell us all about it," the fat man said. He seated Oska on his desk. There was a Browning gun on it. "Is it loaded?" Oska asked matter-of-factly and then went back to his usual tone of voice. "Who are you? The chief chief? Are you? Then tell him to give us our papers. You know how long it took us to draw everything?" "We'll do just that, but first I want you to tell us all about it from the very beginning. All right?" The Lett's eyelashes fluttered again as he read our Schwambranian letters. I felt very ill-at-ease. "This is just a lot of nonsense!" he said in an angry voice and handed the papers to the fat man, who looked them over carefully. "Where's the city of P.?" the fat man asked. "That's Port Folio. The port in Folio." "And where would that be?" "In Schwambrania," Oska piped up. "It's a make-believe country. My brother discovered it all by himself. We've been playing it all our lives." "Your brother's a real Columbus, isn't he? Well, if it's only a game, why'd you hide all this?" "So's it would be real secret. It's more interesting when everything's secret." The chief was intrigued. He asked us to tell him all about Schwambrania. We began our story rather reluctantly, but were gradually carried away by our old game. We interrupted each other as we spoke of life on the Big Tooth Continent. We told them what the coat-of-arms stood for and all about the map. We enumerated all the members of the Brenabor Dynasty, described the wars, journeys, revolutions and tournaments, while Oska even recalled the name of the last Minister of External Affairs. We stood to sing the Schwambranian anthem and were about to argue over the last cemetery reforms when.... The chief was laughing. He was roaring, choking and wiping his tearing eyes. He slapped his bald pate and shook his head, but could not stop laughing. The angry-looking Lett was laughing, too. His body shook, though his pale lips did not open and his eyes were shut tight. Something squeaked in his throat. Oska and I looked at them reproachfully. Then we smiled. Soon we were laughing, too. "Oh! You're better than a circus!" the chief panted. "I thought I'd die. Ah.... What did you call him? Brenabor? How'd you ever think of it? You had it all figured out! I haven't heard of anything so good in a long time." Then he suddenly became serious and said, "Do you find it very difficult to govern the country?" "It's not too bad. We manage. But sometimes things get mixed up." "Why'd you have to invent all that?" It was a serious question. I took a deep breath and said, "We wanted everything to be beautiful. And everything really is in Schwambrania. All the streets are paved, and all the boys have big muscles. And parents don't interfere. And you can have as much sugar as you like. There are hardly any funerals, and you can go to the movies every single day. As for the weather, it's always sunny and it's cool in the shade. All the poor people are rich. And everybody's happy. And there aren't any lice at all." "You're wonderful boys!" the chief said warmly. "We've got to make all these dreams come true. And we'll have paved streets everywhere, and big muscles, and movies every day. And we'll call off the funerals and outlaw the lice. Just wait! It's easier said than done, so we'll call off the dreaming and get down to work. I have no time to lecture you, not this late at night. Look at the younger Schwambranian yawning. He's opening his mouth so wide he might swallow the whole continent. And I'm sure your mother's worried. I'll phone her." The chief took us home in his car. He let Oska toot the horn before we said goodbye. He laughed and said he was very happy to have met some members of the Schwambranian tribe. He said we should establish Soviet power in Schwambrania soon and then stop dreaming and help lay real pavements. "What happened to Bags-and-Sacks?" I said, feeling that we were well enough acquainted by now for me to ask him. "We'll send him off to ... uh ... what's its name ... Pi-li-guinika. You know, he invented himself, too. But he's a sleazy character and he was playing for money. Well, goodnights, boys! Happy Schwambranian dreams and good real times ahead!" NEW VISTAS FOR ROAMING We were soon asked to move again. This time we were given an apartment on Atkarskaya Street. It was very far from the centre of town. The centrifugal forces were at work. The actual moving was not too much of a strain, for we had by then become used to all sorts of changes. The greatness of the Home (with a capital "H") had long since been debunked. Our belongings crawled shamefacedly into the crowded corners of our new place of habitation. Since there was not enough room for everything, a wardrobe and a table wandered off to our friends' house on the way. Our moving coincided with new great changes in Schwambrania. Once again this island roaming in search of a single, common universal truth had undergone considerable displacement. After our visit to the Cheka we approached the goal of all our wanderings in the great wide world. However, a new, an entirely new passion gripped Schwambrania. Three days later we decided that this passion was at last the truth. It was the theatre. The Lunacharsky Municipal Theatre was opened in Pokrovsk in the defunct Dawn Cinema. The troupe was made up of actors from Petrograd and Moscow who had chosen to forego future fame in the capital for satisfactory food rations in the provinces. We were immediately captivated by the actors' names, which had a true Schwambranian ring. There was Enriton, Polonych and Vokar, for example. True, we later discovered that some of the names had simply been reversed, so that a very ordinary Rakov had become Vokar. Kholmsky was head and shoulders above all the other actors of the troupe. He was a man of many talents whom I met in Moscow several years later, when he was the manager of the popular Theatre of Satire. Kholmsky played either villains or Napoleons. Besides, he was the playwright and designer. The City Council commissioned him to do the murals for the new theatre. Soon the walls were covered with centaurs, troubadours, muses, prophets and such like. Kholmsky was a man who was easily carried away and was liable to run to extremes. He bundled some of his painted characters into suits of mail, but had not a scrap of covering left for the others. He coloured their bodies purple, which was wholly in keeping with the freezing temperatures inside the unheated building. Kholmsky drew Venus de Milo at the entrance. He added a pair of arms at the suggestion of the council members. The inscription on the pedestal was: "Sow ye all kindness and wisdom eternal! Sow ye! The people will thank you sincerely." The people of Pokrovsk did not like his work. "He's supposed to be a Party man, but he's gone and drawn a bunch of naked people. You'd think the theatre was a bathhouse!" the audience complained. Our Petrograd aunt turned out to be a great theatre-goer, and she took us to every single premiere. In no time we were able to recognize the members of the troupe, both coming and going. We were mesmerized by the theatre. We liked everything about it: the gong, the intermissions, the line at the box office. At the time, the theatre resembled a railroad station, and the curtain was often delayed, as were the trains. The floor was littered with butts and sunflower seed shells. The audience sat bundled in winter coats with raised collars. The applause was wild, no matter that gloves and mittens muffled the sound. All through the performance the inclined floor of the hall shook lightly and emitted a rumbling sound. This was the people in the audience tapping their feet softly to keep their toes warm. "The heat is excruciating! There's not a breath of air!" the queen on stage fumed as she fanned herself, though steam escaped from her mouth in the cold air and she had on a heavy quilted jacket under her flimsy robes. The prompter's whispering steamed upwards from his booth. The audience reeked of disinfectant. We were doused with the foul-smelling liquid before going to the theatre and were inspected by candle light in the front hall upon returning. SCHWAMBRANIA FOR GROWN-UPS The Constituent Assembly sometimes went to a play and then spent the rest of the week criticizing it. Aunt Sary was nearly run out of the theatre once. The curtain had just gone up, and there was a strong draught from backstage. My aunt's voice complained from the front row: "There's a draught! Shut whatever it is!" She said this loudly as if the curtain, that magic veil that separated the two worlds, was no more than a window. The audience was truly offended. We were dying to go backstage. Grisha Fyodorov, an influential, kind soul and the son of the troupe's hairdresser, took us to that workshop of wonders. We were stunned at the sight of the unbelievable, crude props, the toy fruit and sackcloth scenery. But we gazed in awe at the grown people who played at other people's lives every single day. This was better than Schwambrania. There was a painted inscription in the hall over the stage that read: ALL THE WORLD'S A STAGE, AND ALL THE MEN AND WOMEN MERELY PLAYERS (Shakespeare) This quotation became the new motto of Schwambrania. The Schwambranians took to the stage. The world was now divided into actors and audience. Daytime in Pokrovsk was like a drawn-out intermission. "Art takes one's mind off one's dull, uninteresting life," my aunts said. "It transports one into a world of beauty." They argued heatedly and nearly quarrelled when they discussed the actions of the various characters in the previous evening's play. They accused these invented personages, defended them, loved or hated them, exactly as Oska and I did when we played Schwambrania. That was when we decided that the theatre was Schwambrania for grown-ups. They were very serious when they played their game. Once, during a performance of Sunset, the lights went out. The play continued by the light of kerosene lamps which sent sooty streaks across the painted sky. The action was drawing to a close. The father had decided to kill his daughter and had picked up his revolver. At that very moment I noticed that the lamp closest to the wings had begun to smoke badly. The flame appeared as a tiny fountain over the rim of the lamp glass. The father walked towards his daughter. The flame reached the edge of the sackcloth pavilion. The father raised his gun. The scenery was about to catch fire. The daughter wrung her hands. I am positive that many other people besides myself were aware of the fact that the faulty lamp might at any moment set fire to the scenery. However, the daughter fell to her knees and no one said a word. They were afraid to spoil the murder. Schwambrania reigned in the theatre. The father cocked his gun. The scenery began to smoke. "Die, wretched woman!" the father exclaimed. "The lamp's smoking!" I shouted, breaking the spell. The nimble actor was up to par. He turned the wick down with one hand and killed the ingenue with the other. The theatre was saved. However, no sooner had the curtain come down than the people sitting next to me began scolding, saying that the theatre was no place for boys, that I might have waited before I shrieked, and that now, instead of a murder, they had seen a stupid comedy, and they were sorry they had wasted their money on tickets. In my heart of hearts I had to confess that for the first time in my life I had betrayed Schwambrania. THE MEANING OF MITAC There were two things that had been bothering me for several years. These were an old locomotive that had sunk into the ground on Skuchnaya Street and the mysterious charm-word "mitac" which had been a part of Annushka's card trick. Now, at last, I discovered the meaning of "mitac". A simple street sign held the answer. It proved more knowledgeable than the teachers in my old school or the encyclopaedia. I couldn't believe my eyes when I read the word "MITAC" on one of the houses on Breshka Street, now renamed Communard Square. I ran over and read the following: "Municipal Institute of the Theatre and Cinema". Pokrovsk was captivated by the theatre. Everybody and his brother was now an amateur actor. Tratrchok, the Department of Education, the Food Committee and Volga Shipping all had their own troupes. Theatrical studios mushroomed. Finally, all the small studios joined forces to become MITAC, which then established a children's studio. Since our school was closed down, Oska and I enrolled. Stepan Atlantis and Taya Opilova soon followed our example. We were rehearsing a play called Prince Fork de Forkos. The prince was in love with a princess, but the queen, her mother, was very proud and a bad lot in general, and so the prince was shown the door. Then he broke the spell that had been cast over a mushroom, and a fairy came out of it and gave the prince an apricot. The queen ate it, and her nose began getting bigger and bigger. Meanwhile, back on Rodos Island, where the prince lived.... In a word, the plot was very involved. Taya Opilova was the princess. Both Stepan and I wanted to be the prince. We nearly quarrelled over the part, because the prince was supposed to declare his love for the princess, and the princess, we felt, would guess that these were not simply lines from the text. Kramskoi, the director, said Stepan would be the prince, since he was older than I and taller, and his voice was deeper. As if I couldn't talk in a deep voice if I wanted to! We coaxed Forsunov into being the great magician. Grisha Fyodorov was our makeup man, as he was the son of a real hairdresser in a real theatre. Our first performance was at the MITAC. I was the court jester and Oska was a gnome. His was a non-speaking part. We were both jittery. Grisha had made us up for our parts. The audience was buzzing impatiently out in the hall, and the sound seemed dangerous, mocking and mysterious. It was time to begin, but both Stepan and Forsunov were missing. The director paced up and down backstage. "Curtain time!" the audience shouted and stamped. The boys finally showed up. They were sober-faced and in a hurry. "So long, Leva!" Stepan said. "All the Communists have been mobilized. We're being sent to the front lines. I'm a volunteer. I had a hard time making them take me. They said I was too young. But they finally did. Our train's leaving soon. Goodbye!" Our hands met in a firm handshake. Stepan was silent for a moment, then cleared his throat and said softly, "I'll bet you'll be seeing Taya home alone now. Well, I don't mind if it's you. But don't let anyone else near her, hear?" The audience was in an uproar. Forsunov went out in front of the curtain. He had on his knapsack. The audience calmed down. Forsunov adjusted a strap and said, "The performance has been postponed." "Till when?" the people shouted. "Till we wipe out the Whiteguards!" THE MAN OF THE HOUSE A day later Papa left for the Urals Front. Papa was heading into the thick of the typhus epidemic, for the dread lice had infested the trenches. Mamma and my aunts had packed three full suitcases for him. Papa took one. He joked unhappily, saying that he didn't need a thing, since they wouldn't put a burial mound over him and he didn't believe in the hereafter. Then, according to the old Russian custom, we all sat down for a moment of silence before the journey. "All right," Papa said as he rose. He kissed each of us in turn. "You're the man of the house now," he said to me. As he was leaving, he collided with a patient who was just entering. The man moaned and bowed to him. "There are no more office hours. I'm leaving." "Please, Doctor! It'll only take a minute! I can't stand the pain any more. And who knows how long I'll have to wait till you get back. You might even get yourself killed out there." Papa looked at the wall clock, then at the man, and then at us. He set down his suitcase. "Take off your things," he said in an angry voice, ushering the man into the office. "Don't forget, seven drops after meals," he said to him ten minutes later as he got into the sleigh. After the sleigh had borne Papa off, my aunts walked away from the windows and all three began to wail. "No more of that, hear me? Dry up," I said rudely. My frightened aunts stopped weeping. However, the stillness that had descended upon our suddenly empty house was still worse. I clenched my fists and left the room, my gait very much that of the man of the house. ON TERRA FIRMA SOME LESSONS TO US AND TO OTHERS I don't recall how long it was after that, perhaps a year, but maybe only a month. There were no calendars in the stores, and so it was difficult to follow the passing of time, which had somehow lost its familiar quality. When my old Boys School uniform was traded for a slab of bacon, for instance, the days were swallowed up, as it were. Other, less filling days, dragged on like weeks. Endless, hungry weeks. Our daily schedule was quite unlike what it had once been. Before, dinner time had been the centre of the day's activities, the traditional hour when the family gathered, a solemn repast, a sacrament, the ceremony of partaking of food, the main meal, and the hours were counted off in terms of: "before dinner" and "after dinner". Now we often skipped dinner altogether. We ate whenever there was anything to eat. At such times Mamma would say, "Let's have a bite." And we ate on the run, standing up, like people at a railroad station, since it was impossible to come in physical contact with the icy chairs. The apartment was freezing, and each of us grudged sharing the warmth he had hoarded up in his body with an inanimate thing like a chair. We moved about, trying to avoid all cold objects, for they could snatch away some of our body's warmth. We took turns being the fire-tender. The one on duty would crawl out from under a pile of blankets and drapes in the morning, when the thermometer pointed to 5œ. The day's fire-tender, his teeth chattering, would stick his feet into a pair of icy felt boots and start a fire in the pot-bellied stove. It would become red-hot and as the temperature rose, the inhabitants of our apartment would rise, too. The bare and empty sideboard greeted us with open arms. Our breakfast consisted of bland pumpkin mush, watermelon tea and saccharine. Mamma was now a Music School teacher, but since the school had no facilities for practising, the lessons were conducted in our house. The little girls stepped on the piano pedals in their heavy felt boots and roused the chilly innards of the piano with their icy fingers. Mamma, dressed in her fur coat and gloves, would nimbly lift the stuck keys from under their fingers. I, too, was a tutor. A buxom girl named Anna Kolomiitseva, who was older than I, came to the house to learn the three R's. The payment for these lessons was pound of meat a month. It was hard-earned meat. That's when 1 learned the real meaning of work. My pupil stubbornly refused to trust the letters of the alphabet, relying mostly on her own intuition. For instance, there was her own name, Anna. "Aaa-nnn-nnaaa," she drawled. "Oh! It says Annie!" One day we were tackling the word "parasol". "Paa-raa-ss-sool," she stumbled along. "Well? Read it all together," I said. "Umbrella." ON THE ROAD THERE There-beyond sorrow's seas, sunlit lands uncharted. Mayakovsky After my pupil had gone, Oska and I went out to look for straw to heat the stove a bit. We made use of its quick-heating qualities to set out the dough for bread and took turns kneading the sticky mass with our ice-cold, swollen hands. The job called for frenzied effort, and we imagined that we were pummelling the hated guts of the enemies of revolutionary mankind, from Chatelains Urodenal to Admiral Kolchak. In the evening we all gathered at the table. There was no electricity. The single nightlight was only put on on Sundays, which then truly became a special day. The weekdays were illuminated by an oil wick lamp with a twisted length of cotton for a wick. It was immersed in a cup of sunflower or linseed oil. A tiny flickering flame burned at the tip of the wick, filling the room with writhing black shadows. My aunts moved the lamp closer. They sat in a row, stony- faced and somewhat unreal. The lamp cast a faint light on them. The Constituent Assembly resembled madonnas in pince-nez. My aunts read aloud in turn. Then they spoke of the wonderful past and our ruined lives. "My God! What a beautiful life it was! Remember the Sobinov recitals and the literary magazines, and sugar was fifteen kopecks a pound. And now?" "Aunts!" I said in a voice belonging to the man of the house. I sat in a dark corner that was now Schwambrania. "Listen to me! I'm asking you once and for all to keep your counter-revolutionary ideas to yourselves. It's no skin off my nose, but it's wrong to be a bad influence on small children." I would come closer to the table and glance meaningfully in Oska's direction. For some time now I was aware that I was maturing at a tremendous speed. This feeling of being responsible for the household, far from oppressing me, actually inspired me. I felt that I had become more logical in my thinking, that the necessary words came to me more easily, that I was more sure of myself in many ways. I looked reality in the face now without fear or reproach. Our straw patrol, frozen fingers and pumpkin mush did not dampen my spirits. The absence of a calendar, eating standing up and wearing our overcoats indoors made our way of life seem like something temporary and transient, like something that was happening at a railroad station. However, this was not but another stage of the Schwambranians' wandering. Life was moving in a definite direction, though the road was an unusually difficult one. "Don't worry, Mamma," I would say on the days when there were no lentil beans, no kerosene and no letters from Papa. "Keep your chin up. Imagine that we're on a very long journey, travelling through deserts and over all kinds of high mountains. We're on our way to a new land. A wonderful land." "Where to? Your Schwambrania again?" she would reply in a hopeless voice. "No, not Schwambrania. A real land. Who cares about oil wick lamps and carrying straw, and frozen hands? Honestly, Mamma. Remember our undesirable acquaintances, Klavdia and Fektistka? Their whole lives were a hundred times worse than what ours are now for just this little while. It'd really be unfair if we'd go straight from one good life to another. We're just like passengers as it is, not helping in any way. And my aunts didn't even bother to buy tickets. They should be put off the boat. Papa's the only one, and even though I miss him, I'm glad he's doing his duty at the front lines." My aunts were horrified. "Goodness! Just imagine. They've had everything! Even governesses! And look at them now! They're growing up to be Bolsheviks!" 1 dreamed of the day Stepan returned. I would go out to meet him in my patched felt boots, carrying an armload of rotten straw. "Hello, Stepan," I would say. "Give me five (but don't squeeze hard, my hands are swollen). See? I'm the man of the house now, and I've forbidden my aunts to talk like counter-revolutionaries. I'm rather hungry, but that doesn't matter. I'll gladly eat pumpkin mush till victory day." "Good for you," Stepan would say. "Your thinking is all right. Hold out. Mush is as good as bread." "But I don't want to be a passenger. I want to be a member of the crew!" "Well, that's just what you'll be, a sailor of the revolution." My daydreams broke off here, like a broken reel in the movies, for I did not know how to become a sailor of the revolution. And Mamma would never have let me be one, anyway. A PERSONAGE OF GASTRIC ORIGIN Still and all, Schwambrania lived on. It did not become any smaller territorially, though it now took up much less of our time than before. One day Schwambrania suffered a terrible blow. While we were out Mamma traded the seashell grotto and its prisoner, the Black Queen, Keeper of Schwambrania's Secret, for three litres of kerosene at the railroad station. Thus did we lose her forever. For half an hour we were frantic. The sun of Schwambrania was about to set for good. But that evening we turned on the lamp. Playing Schwambrania at that time was mostly having imaginary feasts. Schwambrania was busy eating. It had dinners and suppers. It stuffed itself. We savoured the fine-sounding long menus we found in the cook book. We satisfied our raging appetites somewhat at these Schwambranian feasts. However, Schwambrania's sugar stores were only disturbed on holidays. Georges Borman was Head Chef of Schwambrania. We discovered him on an old ad for cocoa and chocolate. Georges Borman was the last of the Schwambranian personages, though he was a personage of gastric origin. He, certainly, could not cause any new errors. In general, Schwambrania was on the decline. However, unexpected circumstances brought about a new flourishing of the Big Tooth Continent. These circumstances lived in a large deserted house on our street. UGER'S MANSION The house had been built by a slightly mad rich German named Uger. Uger's Mansion was one of the landmarks of Pokrovsk. People from out of town were shown it. They marvelled at it. It was indeed a most fantastic structure. The owner had been possessed by vanity and a consuming desire for luxury. He had decided to beautify Pokrovsk by putting up a unique building. He craved for fame. However, he did not trust the architect and so drew up the blueprints himself. Construction proceeded under his watchful eye. The house was three stories high and had a basement. The people of Pokrovsk, all of whom lived in one-story houses, threw back their heads and counted the floors on their fingers. Uger's Mansion was a cross between a prince's towered manse, a fairgrounds pavilion and the Hanging Gardens of Semiramis. The windows of one floor were unlike those of the others. There were tall, round, square and narrow windows. There were galleries with stained glass panels. Seen from the side, the house resembled a patchwork quilt. The entire pediment was covered with murals. Mermaids frolicked below, ships sailed along at the second story level, while generals of all sizes and shapes adorned the third. Under the eaves hunters in Tyrol hats were depicted shooting tigers and lions. The house would jingle and buzz at the slightest breeze, for twenty-two weather-vanes and fifteen tin whirligigs spun and whirred on the turrets, while eight huge fans clanged as they turned in the windows. This clanging and jingling so puzzled the pigeons that they avoided the house, to say nothing of prospective tenants. In the beginning, the Junior High School was located there, but the weathervanes and fans distracted the Juniors. A few heedless tenants tried to live there for a while, but the Hanging Gardens of Semiramis would sway whenever it was windy, the floors were springy, and the window frames creaked. The mansion began falling apart like a house of cards. Uger died of a broken heart. He was delirious at the end and said he wanted a weathervane and a fan for a tombstone. Meanwhile, the house kept on falling apart bit by bit. The door jambs, banisters and sometimes whole galleries crumbled and disintegrated. The nearby houses all sported panes of stained glass. Weathervanes that had abandoned Uger's Mansion now spun on rooftops up and down the street. When a blizzard hastened the process of destruction the neighbours would converge, pulling sleds. They would take up their positions all around the house and wait, sitting there like a pack of hyenas beside a dying lion. They dragged the fallen pieces of the house off to their own houses on their sleds, but did not have the courage to openly attack and loot this building that was of no use to anyone any longer. ADVENTURES IN THE DEAD HOUSE We knew that the huge dead house could be a new, convenient and mysterious place for our game. Soon Schwambrania moved into all the remaining rooms. Once again the game became fun. We were not at all dismayed by the fact that everything was wrecked inside. Schwambranians brought new life to the ruins, and the dead house put off the fall of Schwambrania for a long time. A rustling, creaking and echoing filled the remains of the mansion, firing our imaginations. The wind swished up and down the rickety stairs. Fear haunted the dim, musty hallways, and terror crept along the walls at night. This certainly was the best possible place for our Schwambranian adventures. We quickly surveyed the house, giving each room a beautiful name of a Schwambranian city. The country was being restored to life. However, there was one place we had not yet explored. This was a dark, suspicious passage that led to a basement filled with debris. We set out on an expedition to this uncharted land. Our equipment consisted of long sticks and a hanging votive light instead of a lantern. Then, following the best advice of our various camping books, we tied a rope around our waists, attaching ourselves thus to each other. We now looked like spelunkers. We climbed down into the cave. The treads had long since fallen out of the staircase. We skidded along slanted boards and scrambled over loose bricks. I led the way. The light that was tied to the tip of my stick swayed in front of me. Oska plodded along behind. He was very staunch and brave, and, to prove it, he kept saying that he wasn't one bit scared, and that he actually felt quite cosy. Just as he was saying how cosy he was feeling for the sixth time, he fell through the floor. A rotten board had given way under him, and Oska fell into the basement. Since we were tied together, 1 was dragged to the very edge of the hole and pulled flat against the floorboards. The rope was very taut. It kept squeezing my waist tighter and tighter, cutting painfully into my middle. "Did you fall down?" I shouted into the black hole. "Not yet. I'm flying and flying, but I can't fall down to the bottom." I lit the votive light, which had gone out during the accident, and lowered into the pit. There I saw Oska. He was suspended by the rope around his middle and was revolving slowly. He kicked and squirmed as he tried to touch the floor. "Get me out of here, Lelya. It's awfully uncozy here. And the rope's so tight." I started pulling my brother up, straining as hard as I could. Suddenly, there was a very unpleasant crack. The boards I had been lying on crumbled. I fell into the blackness and landed on top of him. "See? I fell down to the bottom. And the rope's not tight any more." He sounded pleased. The little light was smashed. Darkness billowed up around us in the cave. A dense, sour-smelling darkness filled the basement. Wisps of grey light filtered down through the hole we had made. When our eyes had become accustomed to the dark we noticed quite a few strange objects that had been concealed by the gloom. There was a crate on legs, some glass and metal vessels, and strangely twisted and spiralling tubes. We stumbled over some sacks filled to the top with something or other. "It's hidden treasure," Oska said. "A secret one," I whispered. "This is big news!" "It sure is! Real hidden treasure for Schwambrania! We'll set up a wonderf...." A sudden beam of light hit the floor between us. We tried to scatter, but something grabbed us from behind and sent us sprawling. It was the accursed rope that had caught us by the waists and tripped us up. A hand pulled the rope towards a lantern. We saw a terrible mug above the lantern: a glittering upper lip, flaming nostrils and white lids. The other features of the mysterious face were lost in the darkness. Then we heard a rough voice saying, "What the hell are you doing here? Hm?" The upper lip glistened and "Why the hell are you here? I'll kill you, you brats! If I see you trying to give me the slip, I'll plaster you like a pair of puppies." Some terrible cursing followed. "What are you yapping about?" I said, trying to keep my teeth from chattering. "You're not supposed to curse in the presence of children," Oska said. "Otherwise I will, too, and you'll be sorry." The rope jerked, pulling us up to a huge fist that was illuminated on one side by the lantern. It then revolved expressively, displaying, as some menacing moon, all of its phases. "Let go of the rope! Who said you could hold it like that? Who do you think you are?" I shouted. "He thinks this is tsarist times," Oska added. "We'll tell the Cheka chief on you. He's a very good friend of ours. We'll tell him to arrest you." "Don't you threaten me, you!" At this the huge fist was raised over Oska's head. "Stop! Remove your hand, madman!" a voice piped up behind us. It sounded strangely familiar. "And take the chains off the prisoners," it continued in the same pompous vein. "Sit down, young wanderers. Greetings from an old scholarly hermit. What brings you to my cave, troglodytes?" The fist disappeared. Now a bald pate gleamed like a lagoon in the light of the lantern. It belonged to E-muet, to the toadstool teacher Kirikov. ELIXIR OF SCHWAMBRANIA "Sit down. I recognized you. You're a member of the wild tribe. You're both sons of the great and noble land of Schwabria," Kirikov said. "Schwambrania," Oska corrected him. "How'd you know?" "I know everything. I live in the hallowed depths of your country, but in my free time, when I'm not occupied with scholarly research, I surface, 0, Schwambrania, and the day before, and last week, I heard you playing among these pitiful ruins. What I mean is, when you became inhabitants of fair Schwambromania." "Schwambrania," Oska said. He sounded annoyed. "What are you doing here?" "And what's all this stuff?" I asked. There was a long silence. "0, Schwambranians, you have carelessly touched upon the one secret of my miserable life, a secret that gives me no peace of mind," Kirikov said in an echoing voice. "Do you only have a piece of mind?" Oska inquired. "Do you live in the Iboney house?" "My soul is pure, and my mind is clear, but I have been unjustly passed over by my fellow-men and the authorities. I am insulted and humiliated. But I am suffering for the good of mankind. If you swear you won't breathe a word of my secret to anyone, I will preserve your secret, the secret of Schwamburgia." "Schwambrania," Oska muttered. We swore we would not. Kirikov held the lantern up to our faces, and we solemnly pledged that we would preserve his secret to the grave. "Listen, then, Schwambranian brothers! I am the last alchemist on earth. I am science's Don Quixote, and this is my faithful sword-bearer. I have discovered the elixir of universal joy. It makes the sick well and the sorrowing happy. It turns foes into friends and strangers into bosom companions." "Is that your game?" Oska asked. Kirikov snapped that his elixir was not a game, but a serious scientific discovery. We then found out that the cave was actually a laboratory where the elixir was made. The alchemist said that in a year's time, when the last experiments were completed, he would publish his findings. He would then completely renovate the house, have electricity put in, and would give us the entire top floor for Schwambrania. In the meantime, however, we had to keep quiet, no matter what. "I'm going to name my elixir of universal joy in your honour, my young friends. It will be known as the Elixir of Schwambardia. "It's Schwamhrania. Schwambrania!" Oska shouted. "You can't even say it right. What kind of an alphysics are you?" "I'm an alchemist, not an alphysics!" Kirikov sounded just as cross. We visited the alchemist several more times. By the light of day Kirikov and his assistant Filenkin turned out to be very hospitable men. They told us of their progress and listened to the latest Schwambranian news with interest. The alchemist went so far as to help us govern the country. Schwambrania flourished. They worked at night. Their secret smoke wafted up into the yard through a camouflaged pipe and was blown away. Sometimes we even chopped wood for their stove. However, they never once showed us the elixir, saying that it wasn't ready yet. One day we came to see them and found them in a very merry mood. They were singing softly and clapping warily. A fat woman in bright felt boots and a bright shawl was part of the party. "See how happy she is? She just had the first drops of the elixir of world joy," the alchemist said. "This is Agrafena, I mean Agrippina, Queen of Schwambrania. We'll crown her, and lead her to the throne. Hooray!" "We don't have any queen-ladies," Oska said glumly. "He's right. We'd love to have her, but Schwambrania's a republic, after all. If she wants to, she can be the president's wife," I explained. "All right then. She'll be the president's wife. Agrafe ... eh- mew-eh ... Agrip-pina, would you like to be the wife of the President of Schwambrania?" "You bet!" said Agrippina. DONNA DINA AND THE KINSMEN A young girl who was our cousin came to stay with us. She was from Moscow and her name was Donna Dina, or Dindonna. Her real name was just Dina. Her black hair and flashing black eyes, which were as shiny as the piano top, and her teeth, which were as white and even as the ivory keys, had earned her the name of Donna. Our aunts made sure that we understood we were to call her Cousin Dina. However, Dina turned out to be a regular pal and when she first heard us say, "Good morning, Cousin Dina," she burst out laughing. When she laughed everything about her laughed: her eyes, her teeth and her hair. "Well, then, good morning, kinsmen!" she replied. "How do you spend your time, if I may ask?" "In Schwambrania," Oska replied, for he felt drawn to her immediately. "And carrying straw. And we go out for walks. Will you go out with us?" "With pleasure. I'm sure to lose my way here alone." Even Oska had to agree that Dina was a beauty. She wore a real sailor's middy-blouse, given to her by a revolutionary sailor from Kronstadt. We thought that was wonderful. We escorted her around town. We showed her the ruins of Uger's Mansion, but did not say a word about the alchemist or his elixir. Dina wanted to know all about Schwambrania. She was a little puzzled by the fact that in such interesting times as these we felt a need for make-believe. She said it was a shame and high time we got down to real work. Our friendship blossomed during our long walks. Young men would step aside politely to let Donna Dina pass. They nudged each other and looked after her. We could hear them saying what a good looker she was and beamed proudly. Dina had only been with us for three days when, to our joy, she stepped on our aunts' toes, that is, hems. She criticized them for bringing us up in such an old-fashioned way, saying it was a crime to put a damper on the social feelings that churned and boiled within us. "She's right! You can't imagine how my feelings churn! Especially after pumpkin mush," Oska said. Dina hugged him and said he hadn't really understood, but no matter. The argument continued. Our aunts said that they had long since given up, as far as we were concerned, that we had come completely under the influence of the street and Bolshevism which, to their minds, was one and the same thing. They went on to say such awful things it made Dina stand up and slap her hand loudly on the table. Her face became flushed. "I think I forgot to mention the fact that I've joined the Party," she said. "Are you as good as a Communist now?" Oska inquired. "I hope so," she replied cheerfully. My aunts were flabbergasted. They gaped. Then their mouths shut slowly. FEKTISTKA'S OTHER NAME "My dear kinsmen," Dina said soon after. "Great vistas have opened up before you. They are a challenge to your boundless energy and imagination. But you must be social beings, dear kinsmen. It's high time you were!" She had just been appointed Commissar Chubarkov's assistant, in charge of the children's library and reading-room. My aunts' definition of a children's library was: an officially operated hotbed of infectious diseases which were to be found lurking in profusion in the old books, as worn and torn as a ragman's clothes. Dina's idea of a children's library was as follows: "It's not merely a counter, kinsmen. It's not merely a place where books are handed out. A children's library should be the main centre for educating and bringing up children outside the school. It'll be the children's favourite clubhouse, where each can do as he likes. We'll teach children to respect good books. Oh, kinsmen, we'll have such a wonderful place! Your Schwambrania won't even hold a candle to it! Everyone will want to belong to it. Just wait and see." However, in order to become such a wonderful place, the library had to have more space. There were some very rich people living in the adjoining apartment. They had been asked to move some time before, and now Dina decided to take matters into her own hands. She asked me to come along and back her up. This would be the beginning of my volunteer work for the library. Dina was busy checking the catalogue and library cards when I came in. She was surrounded by raggedy children. I recognized many of my former neighbourhood enemies. There were also some skinny children who lived near the railroad tracks, some stocky boys and girls from the fishermen's settlement, and some boys who worked at the cannery and the bone-meal factory. Some were filling in the cards, others were pasting torn pages, while still others were on the step ladders, placing the books on the shelves. Everyone was busy and you could see they were enjoying the job. This was the first children's book brigade. They obviously liked Dina and kept pestering her with questions. "Donna Dina! Donna Dina! Who's Uncle Tom's cabin?" a little girl wrapped in a huge shawl that was crossed on her chest and tied in back asked. "Donna Dinovna!" came a voice from the top of a ladder. "Is Tolstoy a place or a someone?" "Here's another helper, children," Dina said, pointing to me. "Put his name down on the list, Ukhorskov." I was very offended. I had no intention of playing second fiddle here. I had been positive Dina had intended me to be in charge of everything. However, I decided to say nothing for the time being. "I know you. You're the doctor's son. Won't you get in trouble for coming here with us?" somebody said. "Why should I get in trouble? Everybody's equal now." Ukhorskov, a tall boy with high cheekbones, came over to me. "Are you going to be a doctor, too?" he said. "No. I'm going to be a sailor of the revolution." "That's not bad. I want to be an aviator." Commissar Chubarkov came in just then. We hadn't seen each other for a long time. "Oho! The younger generation's shooting up! What does your papa write home about life in the trenches?" Then we all trooped next door to help with the eviction. To my horror and embarrassment the people were close relatives of Taya