риведите его ко мне. Интересно взглянуть на этого нового Робинзона! Однако привести Мореля к консулу было не так легко. Когда Сабатье вернулся в номер гостиницы, его встретил Джон, сильно расстроенный. - Опять ушел! - сказал Джон. - Этот Фессор совсем помешался, должно быть, от городского шума. Он бредит, говорит какие-то непонятные латинские слова. Убежал в городской сад, прыгает по траве и ловит бабочек, а сторожа ловят его. Он собрал вокруг себя целую толпу. Я пытался его увести и сам едва ушел: сторожа хотели отвести меня в полицию. Они говорят: "Если это ваш помешанный, то вы должны за ним следить и не выпускать его из дома". Нечего сказать, хорошую сделали мы находку! Я говорил вам, что не надо было увозить его из леса. - На него повлиял слишком резкий переход от одиночества в лесу к жизни большого города. Ему, вероятно, придется полечиться. Но я надеюсь, что постепенно он придет в нормальное состояние, - сказал Сабатье. За окном послышался шум, и они услышали голос Мореля-Фессора: - Зачем вы преследуете меня? Что вам от меня нужно? Не мешайте мне, я ищу "мертвую голову"!