а, что это - подарки для Идди. Утром этот человек встал довольно поздно, еще раз раскрыл сундук, полюбовался и уехал. Когда он проезжал сквозь ворота, стража была уже другая, чем утром, и один стражник сказал ему: - Слушай, Дан! Ты, оказывается, только уезжаешь, - а мне говорили, будто ты уехал на самом рассвете, и все еще радовались твоему сундуку. У Идари было приготовлено два одинаковых сундука и два одинаковых платья, а в еду, которой она кормила дружинника Идди, она положила немного сонного порошку. Они договорились, чтоб Шаваш выехал рано поутру под видом этого дружинника из ворот резиденции. У ворот сундук должны были проверить и дать соответствующую справку. Идари же, переодевшись в мужскую одежду, должна была ждать его вместе с Полосатым Касой в харчевне у Красных Ворот. Шаваш должен был заехать в харчевню. Там Идари намеревалась залезть в сундук под тряпье. После этого Шаваш должен был ехать вон из города, и показать у городских ворот пропуск сундуку, подписанный стражей первого министра. Идари знала, что никто не посмеет осматривать такой сундук. Шаваш оделся в одежду дружинника и положил в заплечную сумку немного еды и толстый томик, - "Книгу уважения". Он попросил меч, и Идари принесла ему меч. - Однако, - сказала она, - если дело дойдет до драки, то вряд ли такому человеку, как ты, поможет меч. Шаваш усмехнулся и сунул руку за пазуху. За пазухой у него было то самое оружие, которое сделал себе яшмовый араван для бегства, и которое Шаваш, в свое время, послал вместе с томиком "Книги уважения" Нану. В "Книге Уважения" невидимыми чернилами были записаны все схемы и пояснения к устройствам, придуманным яшмовым араваном, а оружие Шаваш приложил к отчету, чтобы первый министр не подумал, будто его подчиненный сошел с ума. И чем долго описывать это оружие, скажем, что это был самодельный, но добротный револьвер. Утром Идари оделась в мужскую одежду и вышла вместе с Полосатым Касой через подземный ход в город. Они пришли к харчевне у Красных Ворот, и ждали там полчаса, и еще полчаса, и еще час. И вот, когда они ждали более чем достаточно, со стороны дворца послышались шум и крики. Идари со своим спутником выскочили на веранду и увидели, что посереди улицы едет Киссур с десятью конниками, и они гонят перед собой человека на поводке и с венком вокруг шеи. Правая рука у человека была обрублена. Тут толпа отрезала Идари от Киссура, а Киссур остановился у Красных ворот. Дружинники разостлали оленью шкуру и повалили на нее человека, а Киссур закричал, чтобы голову потом посадили на шест, потому что завтра, выезжая в поле, он хочет перемигнуться с красавчиком. Полосатый Каса вскрикнул и от ужаса проломил головой перильца у веранды, а Идари побежала к Киссуру и закричала, чтобы он не смел этого делать. Дружинники расступились перед женщиной, а Киссур удивился и сказал: - Как ты сюда попала, и что тебе за дело до воров? Идари взглянула на человека с венком на шее, и увидела, что это не Шаваш, а какое-то недоразумение. Сердце у нее упало, и она сказала: - Ах, Киссур! Мне сегодня приснился сон, что ты убиваешь с человека с отрубленной рукой, и это приносит тебе несчастье. Я не очень поверила этому сну, но все же пришла к Красным Воротам. И вдруг мой сон сбывается точь-в-точь! Глаза Киссура вдруг разлетелись в разные стороны, словно один глаз хотел обшарить небо, а другой - землю. "Что-то тут не так, - подумал Киссур". Он дал знак развязать преступника, кинул ему кошелек и сказал: - Убирайся! Я и сам пятый день хожу так, словно на небе одни черные облака. И в это же самое время в дальнем конце улицы показался Шаваш с двумя лошадьми, на одной из которых ехал сундук, а на другой - он сам. И все могло бы кончится благополучно, если бы Полосатый Каса, который наконец очнулся, не побежал в ужасе к Шавашу и не завопил: - Бегите, господин, бегите! Тут же пятеро дружинников Киссура бросились на парня, а остальные во мгновение ока окружили Шаваша, стащили его с коня и открыли сундук. - Ба, - сказал Сушеный Финик, - в этом сундуке, кажется, те же подарки, что Идари вчера подарила Идди, но это не совсем тот человек! Шавашу связали руки, а Киссур приподнял ему голову плоским кончиком меча, долго-долго глядел и сказал: - Клянусь божьим зобом! Ты - Шаваш, секретарь этого негодяя Нана, и ты искал меня в Харайне, чтобы убить. Но зачем же ты явился сюда - не за подарками же Идди? Шаваш плюнул ему в лицо. Киссур побагровел, оборотился к Сушеному Финику и сказал: - Ты был прав, Ханадар Сушеный Финик, дело с привидением было нечистое, и я, кажется, понимаю, куда делась старуха, укравшая серебряное запястье. Киссур оглянулся и увидел, что вокруг уже собралась огромная толпа, и что напротив - дом господина Шамии, близкого друга Арфарры. По приказу Киссура его дружинники сделали проход в толпе и поволокли Шаваша в дом напротив. Киссуру не любил откладывать судебные разбирательства на долгий срок, и едва за ними закрылись ворота в сад, как один из дружинников вытянул Шаваша плеткой так, что тот упал на капустную грядку, из которой с осени торчали кочерыжки, и закрыл голову руками. Другой дружинник распорол сумку Шаваша, и оттуда выпал мясной пирог и маленькая сафьяновая книжечка. Дружинник поднял пирог и положил за пазуху, а книжечку спихнул в канавку. Идари оттолкнула дружинника и подняла книжечку, но Шаваш в это время лежал глазами вниз и не видел, что книжечку подняли. Стоял ясный весенний день: солнце катилось в небесах, как желтая тыква, просыпающиеся деревья стояли как бы в зеленой дымке, и за канавкой начиналось небольшое поле, сплошь в белых цветущих крокусах. Сбоку стояла большая разрушенная теплица: стекла из нее выбили еще во время бунта, а потом стекло подорожало, а господин Шамия обеднел. Теперь редкие растения с далекого юга торчали в кадках, как засохшие веники, выжило лишь несколько пальм и агав, да у какой-то лианы с толстыми воздушными корнями набухли почки. Шаваша привязали к стойке теплицы. Вокруг сели двадцать человек, имевших должность ближайших друзей Киссура. Остальных Киссур прогнал. Киссур надел на руку плетку со свинцовыми коготками, подошел к Шавашу и сказал: - Поистине сами боги отдали тебя мне, для торжества справедливости! А ну-ка выкладывай, что тебе понадобилось в моем городе? У Шаваша на теле все волоски поднялись от ужаса, он открыл рот и хрюкнул, как капустный лист, который раздавили сапогом. Дружинники заржали. А Идари усмехнулась и сказала Киссуру: - Тебе нет нужды спрашивать о произошедшем у Шаваша, я сама все расскажу. Ведь это такой человек, что даже под пыткой не может не лукавить. После этого Идари стала рассказывать все, о чем говорил ей Шаваш. Пока она рассказывала, Киссур сидел на камнях садовой горки, и ковырял кончиком меча между камней. Случилось так, что он нажал сильнее, чем следовало, и кончик сломался. Идари кончила рассказ и спросила, может ли Киссур сказать, что он не убивал ее отца? - Похоже, - ответил Киссур, - что все было так, как говорит этот бес. Идари вздохнула и сказала: - Ты сам видишь, что я не могу оставаться с тобой, и все вокруг скажут, что такая жена не принесет тебе удачи. Киссур помолчал и приказал: - Развяжите его и дайте ему меч. Шаваша развязали и дали ему меч. Киссур оглядел его. - Я хочу сыграть с тобой в игру, в которую нынче играют по всей ойкумене, и тот, кто победит в этой игре, заберет эту женщину и сделает с ней то, что она пожелает. Киссур вытащил свой меч, но Шаваш усмехнулся и бросил оружие на траву. - Подними меч, - сказал Киссур, - или ты пожалеешь о своей трусости. Шаваш поглядел на лежащий меч. Еще два года назад он увидел бы просто старинную железку; а теперь он увидел, что это хороший меч инисской работы, длиной в два с половиной локтя и с лезвием, чуть изогнутым и утяжеленным книзу. Клинок так и сверкал синевой от капель росы, посыпавшихся на него, и из этих капель вставали маленькие радуги. Несколько капель скатилось в желобок для стока крови. Шаваш был, конечно, далеко не тот завитой и надушенный чиновник, которого Киссур видел полтора года назад, но, признаться, он всегда владел языком лучше, чем оружием, и когда ему приходилось казнить людей собственноручно, он ужасно боялся, что не сможет перерубить шею с одного удара, и он не любил меча, которым дерутся лицом к лицу, а предпочитал лук, которым стреляют из засады. - Я не слыхал, - сказал Шаваш, - чтобы из поединков с тобой кто-то выходил живым, и ты наверняка изрубишь меня, кусочек за кусочком. Киссур усмехнулся и возразил: - Я предлагаю тебе честный поединок, и немногие на моем месте были бы столь великодушны. - Твое великодушие, - ответил Шаваш, - нарисовано на дырявом холсте, и ты сам знаешь это. Наши шансы никак не равны. Если ты убьешь меня, этим дело и кончится, а если я убью тебя, то твои дружинники изрубят меня, как репку, и никто не выпустит меня из городских стен. - Что же ты предлагаешь? - спросил Киссур. - Почему бы нам не выехать из города в какую-нибудь лощину? - спросил Шаваш. - Мы могли бы взять с собой женщину и двух-трех друзей, которые поклялись бы, что не тронут победителя. А иначе какая разница, как это будет называться, поединок или казнь? Друзья Киссура задумались, и Сушеный Финик сказал: - Он правильно говорит. Моя песня о поединке будет гораздо красивей, если вместо этой поломанной теплицы вы будете сражаться под соснами в лощине. Никто еще на написал хорошей песни о поединке, в котором сражались на капустной грядке. Тогда Киссур опять приставил Шавашу к горлу меч и сказал: - Дело обстоит в точности так, как ты говоришь, - и все-таки тебе придется поступить по-моему, ибо иначе ты будешь умирать долго и плохо, и трижды пожалеешь о своей трусости. - Будь по-твоему, - сказал Шаваш. Люди стали чертить боевой круг, а Идари повернулась к Сушеному Финику и спросила: - А согласен ли ты, Ханадар Сушеный Финик, занять в поединке место этого чиновника, при условии, что ты получишь то же, что получит победитель? Сушеный Финик побледнел и ответил: - Это было бы хорошим приключением, но слова твои слишком туманны. Идари ударила его концом косы по щеке, засмеялась и сказала: - Я могла бы обмануть тебя, но скажу честно, что в этом поединке победитель не получит ничего. Тем временем дружинники утоптали место между теплицей и грядками, начертили боевой круг и зарезали белую курицу. Позади круга они воткнули белое знамя Киссура, со знаками, приносящими счастье. Киссур и Шаваш подошли к курице и окунули кончики мечей в кровь, чтобы железо проснулось. После этого Киссур предложил Шавашу выбирать сторону круга, и Шаваш стал так, чтобы солнце не било ему в глаза. - Будут ли в этом поединке участвовать двое или трое? - спросил Сушеный Финик Киссура. - Трое, - ответил Киссур. - А кто же третий? - спросил Сушеный Финик. - Смерть, - ответил Киссур. Это были установленные обычаем слова. Люди отошли от троих противников на положенное расстояние. Киссур положил руку на рукоять меча, а Шаваш сунул руку за пазуху, выхватил оттуда револьвер, сделанный яшмовым араваном, и выстрелил раз и другой. Киссур изумился и схватился за плечо. Шаваш выстрелил третий раз, но, по правде говоря, ему не так-то часто приходилось стрелять из револьверов, и, хотя он стрелял буквально с пяти шагов, третья пуля только обожгла Киссуру ухо. Тут Сушеный Финик прыгнул Шавашу на спину. Шаваш обернулся, чтобы выстрелить в Финика, но варвар перехватил его руку и швырнул его через себя, словно грузчик - мешок с рисом. Шаваш перекувырнулся в воздухе, налетел брюхом на сапог другого дружинника, и шмякнулся глазами вверх, а Сушеный Финик совершил прыжок лосося, выхватил кинжал и этим кинжалом приколол руку с револьвером к земле. Киссур подошел поближе. Он держался за левое плечо, и сквозь пальцы его капала кровь. - Если ты бес, - процедил он сквозь зубы, - то бес мог бы целиться и получше. После этого Шаваша привязали к веревке и проволокли через весь город ничком. А Киссур сел на лошадь и поехал следом, чтобы показать, что с ним ничего не случилось, хотя это было не совсем так. Идари сказала Сушеному Финику, чтобы он проводил ее в монастырь при храме Исии-ратуфы. Финик так и сделал. По пути он спросил, не она ли заколдовала оружие Шаваша. Идари ответила, что нет, и что ее вообще не интересует, кто выиграл этот поединок. Сушеному Финику не показалось, что она говорит правду. В эту зиму государю Варназду было плохо, как никогда. Даже маленьким мальчиком, младшим братом вздорного и подозрительного Инана ему не было так плохо. Ханалай делал все, чтобы высмеять хрупкого, грустного молодого человека, который жил во дворце почетным пленником, и чтобы доказать, что преступления Варназда навлекли на страну разорение и гибель, и что небо отобрало у Варназда право на власть и передало это право будущему основателю новой династии. Даже держали его впроголодь. Варназду приходилось самому писать унизительные прошения Ханалаю, чтобы тот отпустил муку, масло, дрова... Озябшие пальцы плохо слушались, чернила стыли в деревянной чернильнице. Говорили, что Ханалай смеялся, показывая на пиру своим командирам следы слез на прошении. А на просьбу о соли ответил Чаренике: "Государь часто плачет, - пусть-де солит пищу слезами." А однажды пьяные и голодные стражники изжарили и съели на его глазах его любимую белую собачку, - последнее напоминание о Киссуре. В тот вечер рукава Варназда промокли от слез. Государь вздрагивал от скрипов и стуков, в каждом шорохе листа ему чудились шаги палача; у него появились странные привычки: он никогда не наступал на шестую ступеньку, открывал двери только лев ой рукой. Наконец он перестал жаловаться, и таял, бледнел и худел с каждым днем. Прежние верные слуги Варназда были убиты или разбежались; единственный человек среди уважаемых мятежников, который искренне жалел Варназда и пытался хоть как-то облегчить его участь, был Лже-Арфарра, яшмовый араван. Чем более Варназд приглядывался к проповеднику, тем более странным тот казался. Пожалуй, дело было вот в чем: этот мятежник не почитал его, как бога, а жалел, как человека. Это было удивительно. Ведь те, кто видели в нем, Варназде, просто человека, обыкновенно презирали его, а яшмовый араван - наоборот. Бьернссон в это время жил очень замкнуто, почти никогда не появляясь ни перед войском, ни в совете Ханалая. Тем не менее было несколько городков, которые Ханалай хотел сгоряча сравнять с землей, а землю засеять солью, - и этот приговор был отменен из-за угроз яшмового аравана. А так пророк мятежников сидел в своем уголке и развлекался тем, что мастерил разные игрушки: часики, из циферблата которых каждый час выскакивала серебряная лань и копытцем отбивала время, картонных куколок на пружинках... Вместе с государем смастерили целый театр: под круглым днищем молоточки играли музыку, а под музыку вертелись двенадцать куколок. Эту игрушку яшмовый араван подарил государю, и Ханалай сказал, что теперь у государя есть целых двенадцать подданных, которые пляшут по его прихоти, - но игрушки не отобрал. А хуже всех вел себя Чареника: простолюдин Ханалай поначалу не мог перебороть в себе робости перед государем и даже намеревался выдать за него свою пятнадцатилетнюю дочку и править, как государев отец. Но опытный царедворец Чареника был беспощаден: он мстил государю за все те унижения, что претерпел сам, он добился, чтобы Ханалаева дочка вышла за его сына; и даже Ханалай находил нужным время от времени сдерживать его и напускать на него яшмового аравана. В середине зимы государя перевели в покои для слуг, где не было отопления под полом. Варназд лежал ночами, вздрагивая от хохота пьяных стражников, в дверь, грубо забитую досками, дул холодный зимний ветер. Весной государь простудился и заболел. Когда Ханалай уверился, что Варназд не хнычет, а болен на самом деле, он встревожился. Ханалаю вовсе не хотелось, чтоб о нем говорили, будто он извел государя. Ханалай прислал государю лекарей и опять позволил яшмовому аравану навещать больного. Как-то Бьернссон сказал лекарю, что в спальне слишком много пыли и грязи. - Это не мое дело, - возразил тот. Бьернссон принес ведро и тряпку и вымыл пол, рассудив, что это проще, чем ругаться со стражниками. Уже вытирая последние половицы, он сообразил, отчего у тряпки такие странные остроухие концы. Это было одно из белых боевых знамен Киссура, с несколькими прорехами и несмывающимися бурыми пятками возле прорех. Бьернссон домыл пол и выставил поскорее тряпку за дверь, пока Варназд ее не увидел. Вымыл руки, сменил платье, взял у стражников котелок бульона и стал кормить больного. А Варназд, надо сказать, видел тряпку и все остальное: до болезни стражники заставили его мыть ею пол. Вот через двадцать минут Бьернссон вытер ему губы, поправил одеяло и собрался уходить. - Жаль, что я не знал вас раньше, - сказал Варназд. - При дворе меня окружали одни карьеристы и негодяи. Теперь они все разбежались, как шакалы от высохшего ручья. Я всегда это знал. - Все, - немного помедлив, спросил яшмовый араван, - и Киссур, - тоже шакал? Варназд вздрогнул. - Вы не знаете, как мне было страшно с Киссуром, - зашептал он. Я любил его, а он принимал меня за бога. Каждый день я боялся, что он догадается, что я не бог, а слабый человек, - и тотчас изменит мне. Когда пришло известие о мятеже, я подумал, что Киссур наконец догадался. - А Нан, - спросил яшмовый араван, - и этот негодяй? - Я виноват перед Наном, - промолвил Варназд, как-то странно заколебался, хотел сказать что-то еще, но раздумал, а потом все же прибавил: - Вы похожи на Нана. Непонятно почему. Пророк мятежников долго глядел на государя. - Если бы вы были свободны, а Нан был жив, - кого бы вы назначили первым министром, - Киссура или Нана? Варназд слабо улыбнулся. - Я бы назначил вас. Яшмовый араван побледнел. Он был не настолько лишен честолюбия, чтобы голова у него не закружилась при одной мысли об этом. - Спокойной ночи, государь. Яшмовый араван поцеловал Варназда в лоб и вышел. За порогом комнаты он порвал и бросил в камин какое-то новое прошение о дровах, которое вручил ему Варназд. "Черт побери, - подумал Бьернссон, - не то плохо, что Ханалай унижает государя, - а то, что государю это нравится". 19 Шаваш очнулся очень нескоро. Очнувшись, он увидел, что лежит не в тюрьме, а в комнате шириной в пять-шесть циновок. Над ним был беленый потолок, разрисованный круглыми цветами. Одеяло было из шелковых багряных квадратов. Кровать была отгорожена ширмами, и возле кровати стоял низенький столик с яшмовыми вставками, а на столике - курильница и серебряный кувшин. К ширме был прикреплен шелковый веер. С циновки под веером щурился стражник. Прошло некоторое время, и в комнату вошел высокий старик в шерстяном платье без знаков различия. - Как вы себя чувствуете, - спросил он. - Ммм, - ответил Шаваш и закрыл глаза, не соблюдая правил вежливости. Старик покачал головой и ушел, а Шаваш опять заснул. В следующий раз Шаваш проснулся поздно ночью. Стражник лениво встал и сказал что-то человеку за ширмой. Вскоре высокий старик появился опять. - Как вы себя чувствуете? - Мне снилось, - сказал Шаваш, - что я на рынке, и какой-то фокусник решил меня омолодить. Он вскипятил котел со львиным молоком, разрубил меня на части и стал варить косточки в котле. Час варил, два варил... Тут я проснулся и обнаружил, что он все еще варит, и обратно не собирает. Может быть, вы соберете, господин Арфарра? - Ах, так вы меня узнали? - спросил старик. - Я надеюсь, господин Арфарра, - продолжал Шаваш, с трудом щурясь, что вы не очень поссорились из-за меня с Киссуром. - Нисколько, - возразил Арфарра. Я сказал ему, что вы можете оказать мне небольшую услугу, и что если вы не окажетесь в состоянии оказать мне этой услуги, я отдам вас ему, или повешу сам, как ему будет удобнее. - Гм, - сказал Шаваш, - я был бы счастлив, господин министр, оказать вам услугу. Арфарра сел в кресло и, не мигая, стал смотреть на Шаваша. - Ответьте-как сначала на три вопроса. Первый вопрос: по чьему именно приказу вас арестовали в Харайне. Шаваша слегка мутило, и в голове его кто-то словно водворил маслобойку, и старая лошадь ходила копытами по внутренней стороне черепа и грубо ворочала ворот. Шаваш мог бы начать врать, но, несмотря на маслобойку, понял, что проклятый старик все знает, и если Шаваш начнет врать, то ему очень быстро придется пожалеть об этом. - У меня, - сказал Шаваш, - был договор с одним чиновником по имени Дин. Если я пришлю этому Дину условленный знак, он надевает парчовую куртку и является меня арестовывать, будто он из столицы. Арфарра усмехнулся и сказал: - А вы понимали, что этот ваш арест послужит основанием для мятежа Ханалая: ибо если новые временщики арестовали одного любимца Нана, то арестуют и другого любимца? Шаваш осклабился и ответил: - Говорило сито иголке, - у тебя на спине дырка. Арфарра задал второй вопрос: - Два года назад меня арестовали по вашему приказанию. За что? - Это была ошибка, - сказал Шаваш, и не моя вина. С вами сводили счеты, а я пытался арестовать совсем другого человека, этого самозванца, яшмового аравана: и, как видите, был прав. - Да, - сказал Арфарра, - арестовали-то меня по ошибке. А почему вы, узнав об этом аресте, приказали не выпустить меня, а убить? - А что бы вы сделали на моем месте? - спросил Шаваш. Арфарра улыбнулся и ответил: - На вашем месте я бы сделал то же самое. Но я был на своем месте и был этим очень недоволен. Арфарра помолчал и продолжил: - И, наконец, третье, - зачем вы явились в столицу? - Я был одним из тех, кто решает судьбы ойкумены, а стал хуже муравья на дороге. Я перестал ценить такую жизнь. Я пришел посмотреть на Идари. - Вы удивительно верный возлюбленный, господин Шаваш! - Мне двадцать восемь лет, господин Арфарра. Арфарра помолчал. "Вот сейчас, - подумал Шаваш, - он спросит, откуда я взял ту штуку, из которой стрелял в этого мерзавца Киссура". - Да, - проговорил Арфарра, - а я слыхал, что у Чахарского князя целый обоз женок. Шаваш похолодел. Арфарра встал с кресла и наклонился над Шавашем. У обоих были одинаковые золотистые глаза, и один и тот же тип лица коренного вейца, - светлая, словно выцветшая кожа и вздернутые кверху уголки бровей. - У вас очень хорошее имя, господин Шаваш. Трое самозванцев гуляют по ойкумене под вашим именем. Почему вы скрывали его? Что вам нужно было во дворце первого министра? Куда вы делись после своего мнимого ареста? Арфарра глядел на него, как удав на кролика, и Шаваш под этим страшным взглядом стал дышать, как загнанная ящерка. В голове мелькнуло, что он мог бы сбить спесь со старика, - но для этого пришлось бы признаться, что Киссур не убивал отца Идари, а Шаваш был готов на все, чтобы этот человек не ложился с Идари в одну постель. - Чем вы были заняты в Харайне? Почему не могли, в конце концов, изловить Киссура или убить меня?! Что вы, не знали, что ваш мнимый арест приведет к настоящему восстанию? Вы - чиновник и член Государственного Совета, а теперь - один из тех, кто рвет страну на части! - Если при мне режут пирог, - возразил Шаваш, - почему я не вправе полакомиться своей долей? У Арфарры на лбу показались капельки крови. "К черту, - подумал Шаваш, - этот человек все равно вытянет из меня всю правду, и только от меня зависит, вытянет он ее с кишками или без кишок. Казнит он меня в любом случае, а пытать не будет, так как не любит лишнего". И Шаваш сказал: - Тот отчет о происшедшем в Белоснежном Округе, который нашла Идари, был сплошной ложью. Настоящий отчет был написан невидимой "шакуниковой зеленью" на оборотах маленькой "Книги уважения", которую я послал самому себе. За этой-то "Книгой уважения" я и явился в столицу. Когда меня стали обыскивать, какой-то варвар с обрубленным носом швырнул книжечку в грязь, и я не знаю, что с ней стало. А пересказать этого отчета я не могу. Арфарра удивился и спросил: - Почему вы не можете пересказать своего отчета? Но Шаваш как будто и не слышал вопроса. Он продолжал: - Четверть века назад, вместе с вами, накануне мятежа Харсомы, в империю приехали... торговцы с Западной Земли. Вы их, говорят, хотели арестовать. Почему? Арфарра побледнел. - Кто вам это сказал? - Ну... скажем так - соплеменник этих торговцев. - Кто?! - Нынешний наставник Ханалая, духовный глава мятежников, самозванец, яшмовый араван, которого так удачно освободил Киссур. Шаваш не договорил: Арфарра вскочил с кресла и выбежал вон из комнаты. Утром Шаваша перевязали и покормили. Ему принесли хорошую еду, но нельзя сказать, чтобы с ним обходились так хорошо, как ему бы этого хотелось. Лекарь, осмотревший его раны и ушибы, покачал головой и спросил Шаваша, не чувствует ли он жжения в правой руке. - Какая разница, - сказал Шаваш, - мертвым или живым вы меня повесите? Вечером вновь явился Арфарра. По его знаку за ширму принесли еще два табурета. Арфарра сел в большое кресло о шести ножках, а на табуреты село двое довольно молодых чиновников. Чиновники сутулились и держались не по-военному. Чиновник помоложе держал в руках целый ворох чертежей, и красная сафьяновая книжечка тоже была при нем. Чиновник постарше почтительно подставил Арфарре скамеечку для ног. Арфарра закутался в шерстяную накидку с лентами и кивнул чиновнику помоложе. Тот показал Шавашу книжечку и спросил: - Если все дело обстоит так, как вы написали, то почему же яшмовый араван не творит сейчас чудес при войске Ханалая? Ведь с этими чудесами Ханалай мог взять столицу еще осенью. Шаваш возразил: - Зачем людям со звезд победа Ханалая? В трактате Веспшанки сказано: "Если в стране мир, чужеземные воины, вошедшие в страну, именуются захватчиками. Если в стране война, чужеземные воины, вошедшие в страну, именуются миротворцами. Империи подобает поддерживать начальников варварских земель в присущей им от природе вражде, ибо войска империи, пришедшие в эти земли, должны быть не захватчиками, а миротворцами". Да вот и господин Арфарра именно так усмирил Горный Варнарайн. Людям со звезд нужен не порядок, а хаос. Я думаю, что они скоро вмешаются, но я не думаю, что они сразу пришлют войска. Они сначала, например, пришлют хлеб в голодающую Иниссу. Потом окажется, что хлеб разворовали, и народ потребует от них войска охранять этот хлеб, как это давно описано у Веспшанки. - Я не уверен, - несколько ядовито перебил чиновник, что люди со звезд читали трактат Веспшанки об управлении империей. Шаваш рассмеялся. - Какая разница, как это называется? Он беседовал со мной очень подробно, - усмехнулся Шаваш, - но все различие, которое он сумел мне указать между нашими странами, было подобно различию, которое государь Веспшанка установил между нами и варварами. "Государи ойкумены, - сказал Веспшанка, - отличаются от королей варваров тем, что короли варваров управляют рабами, а государи ойкумены властвуют над свободными". Клянусь круглым Небом и квадратным Полем! Я спросил его, есть ли у них соглядатаи, и он ответил: "Нет, но у нас есть институт опросов общественного мнения!" Арфарра полуприкрыл глаза и спросил: - Что было после взрыва в Белоснежном округе? - После взрыва я написал Нану тот отчет, который вы видели, и воспользовался случаем оформить отца Адуша, как покойника. Мне казалось, что яшмовому аравана будет приятно считать его покойником, и я хотел сделать так, как ему будет приятно. После того как в кустах нашли стражника, убитого Киссуром, я довольно скоро разобрался во всех обстоятельствах дела, но мне никак не удавалась поймать яшмового аравана. Крестьяне его не выдавали, и даже наградой их нельзя было соблазнить, потому что было ясно, что награду за такое дело не одобрят соседи, и так сильно не одобрят, что от их неодобрения сгорит дом или повесится в лесу жена. Я обещал, в придачу с деньгам, право носить оружие... Куда там! Шаваш усмехнулся. - Этот человек добился, чего хотел! Он создал организацию без организации! Я не мог арестовать никого на основании его проповедей, потому что нельзя арестовывать людей, которые слушают проповедь о том, как делать добро! Я не мог арестовать никого на основании его дел, потому что он не создавал никаких тайных обществ! Он не учреждал ложные ритуалы, не совершал недозволенные церемонии, но вся провинция сидела у его ног! Он просто лгал моему народу! И как! Изо всех пророков, лгавших, будто они сошли с неба на землю, этот был единственный, кто лгал, что он этого не делал! Этот человек, - продолжал Шаваш, - был снедаем безграничным честолюбием, он сам повысился в чине от небесного соглядатая до проповедника, от проповедника - до пророка мятежников. Не думайте, что там, в лагере Ханалая, главный - Ханалай! Яшмовый араван подождет, пока Ханалай возьмет столицу, а потом казнит его за жестокость, и возьмет в свою руку сердце государя, и будет править от его имени! Эти игрушки, которыми он тешит государя, - знаю я эти игрушки, я их уже видел у него в Белоснежном посаде! - Что было после взрыва, - сухо спросил Арфарра. - Через месяц пришло известие об аресте Нана и бунте в столице, - я уже сказал вам, как я убежал и взял с собой документы. Мои собственные стражники, однако, ограбили меня, и я шел, добывая себе хлеб различными хитростями, пока не пришел в Архадан к отцу Адушу. Но отца Адуша там уже не было: проклятый монах сбежал неделю назад, и все сжег! Шаваш помолчал и прибавил: - Если это не его сожгли. После этого я повернул в столицу провинции, по некоторым признакам заключив, что там скоро произойдут странные вещи. Я шел не так быстро, как мне хотелось бы, и дважды слушал проповеди яшмового аравана: тот тоже шел в столицу. Я натерпелся много неприятностей от жадных людей, пока не попался на глаза, в виде старика-крестьянина и с ворованным ослом, наместнику Ханалаю. Ханалай принял меня за крестьянина, или, по крайней мере, сделал такой вид. Во всяком случае, он не отпустил меня, а заставил идти за свой лошадью и едва ли не в упор стал расспрашивать, как отнесется народ к восстанию против государя. И к кому бы, вы думали, ехал в это время Ханалай? К яшмовому аравану! То есть со стороны это было не очень заметно, но дело обстояло именно так, и наместник все время очень искусно наводил разговор на могущество проповедника. Он думал использовать яшмового аравана для своей выгоды, а на самом деле это яшмовый араван использовал его. И вот наместник посадил его на хорошенького мула и стал сетовать на общее к нему недоверие, и на грехи государя, а яшмовый араван, по обыкновению, жмурил глазки и напоминал, что человеку следует судить лишь о своих собственных грехах. После этого он потихоньку утек из усадьбы Ханалая и остановился у одного своего поклонника по имени Дох, ожидая нового предложения Ханалая. Мне очень не хотелось, чтобы человек, ответственный за гибель Нана, добрался до верхних ступенек ойкумены. Что же - я плюнул на свою жизнь и, явившись к аравану Фрасаку, потребовал у него ареста проповедника. Услышав, что во главе провинции может встать человек, которого он, Фрасак, отдал приказ арестовать, Фрасак так перепугался, что на следующий же день изловил его в гостинице человека по имени Идон. Это была самая большая моя ошибка. Мне казалось, что яшмовый араван ушел от Ханалая, ожидая более выгодных условий. На самом деле он ушел от Ханалая, ожидая другого: он понимал, что Фрасак, услышав о переговорах между ним и Ханалаем, непременно попытается его арестовать, что этот арест вызовет восстание, и что человек, чей арест вызвал восстание, станет безраздельным духовным владыкой Харайна! И вот арестованного ввозят во дворик, и я любуюсь на его затылок с надвратной башенки и рассчитываю преподнести ему самую большую в его жизни неожиданность, когда вдруг на галерею напротив меня выскакивает араван Фрасак и летит вниз головой в фонтан, вполне мертвый, а за ним этак неторопливо выходит наместник Ханалай и начинает распинаться по поводу негодяя, который вздумал учинить такой арест. Ханалай был тоже не дурак - он сообразил, что лучше возглавить грядущее возмущение по поводу ареста яшмового аравана, чем пасть его жертвой! Но Ханалай еще получит свое. Арфарра сидел молча. - Не будьте слепы, господин Арфарра! Лагерь Ханалая состоит из грабежа и убийства, а слава о милосердии яшмового аравана все растет и растет! Что он сделал, этот милосердный? Запретил сжечь пару городков? Помилуйте, - жить бок о бок с такой грязью, да еще иметь славу святого! Ханалай дважды глупец. Я знаю, что произойдет, когда Ханалай займет столицу: он отрубит голову сначала вам, потом Киссуру, а государю - не успеет. Ведь Ханалай не знает, что его пророк воистину может совершать чудеса! И вот, когда над головою государя будет занесен топор, с неба или еще откуда упадет молния о шести ножках, - и прямо на голову Ханалаю! А государь вернется в свой дворец и назначит первым министром яшмового аравана! - Прощайте, чахарский князь, - сказал Арфарра, поднялся и вышел из комнаты. Вслед за ним гуськом засеменили два чиновника. Шаваш остался лежать и глядеть в потолок. Между потолком и ним лениво колыхались зеленые круги: круги спускались все ниже и ниже, крутились и раскачивались, хотели вобрать в себя Шаваша. Шаваш думал о том, что Арфарра даже и не пытался добиться от него союза. Пришел лекарь, раскрыл больного, стал мазать вздувшееся красное мясо на ногах и на животе. - Я выживу, - спросил Шаваш. - Нет, - ответил лекарь. Оставив Шаваша, Арфарра прошел в свой кабинет и заперся там надолго, шелестя бумагами. Никого к нему не пускали: только вечером пришел один человек и принес письмо. Арфарра развернул письмо: это была просьба о тайной встрече, посланная ни кем иным, как яшмовым араваном. Переговоры эти велись уже вторую неделю. Арфарра подозревал в них ловушку. Арфарра глядел на бумагу. Итак, люди со звезд не убрались из ойкумены восвояси... они ходили меж людей империи, как оборотни, смотрели, думали... Арфарра представил себе, что они думали. Двадцать пять лет назад Арфарра имел дело с Ванвейленом и его товарищами. Кто они такие, он не знал, - но он не мог ошибиться в их смешной и наивной любви к самостоятельности и свободе. Двадцать пять лет назад Арфарра обманул Ванвейлена, использовал его, как пешку: что мешает предположить, что Ханалай точно так же использовал и обманул своего чужеземца? Расспросить еще Шаваша? С этим человеком говорить было бесполезно. Можно был б спросить: "То у вас получается, что люди со звезд хотят разъять ойкумену на части, то у вас получается, что яшмовый араван хочет быть первым министром?" Ну и что? Шаваш возразит: это правительство их хочет разрубить страну на части, а яшмовый араван хочет стать первым министром. Ибо, поистине, источник всей истории в том, что правительству выгодно одно, а агенту правительства выгодно другое. Может, Шаваш и прав. Притом яшмовый араван приваживает государя: Шаваш этого не может знать, а он, Арфарра, знает. Какой стыд! Во всей ойкумене один чужеземец пожалел императора! Или... Арфарра вертел письмо в руках. Если душа и государство чужеземцев устроены так, как полагает этот сумасшедший чиновник, то это - ловушка. Если же они устроены так, как полагал все эти четверть века Арфарра - то эта встреча, возможно, изменит судьбы ойкумены. Поздно ночью Арфарра выехал с несколькими спутникам из осажденного города. Ночь была нежна и прохладна, луны осторожно крались в небе, как два белых барсука, след в след, и конникам в боевых доспехах было удобно и нежарко. Через час достигли разрушенного храма Фрасарха, - на берегу ручья, за храмом, стоял домик для еды с маленькой острой крышей. Арфарра, пригнувшись, вошел в домик: на столике, накрытом для троих, стояла миска с пирожками и горела масляная плошка, на стене висело несколько сухих молитвенных венков. За столиком, пригнувшись, сидел человек и ел сладкий пирожок с маслом и сахаром. Человек поспешно встал и сделал восьмичленный поклон. Арфарра ответил тем же. Человек был толстенький, похожий на персик: глазки его, распустившиеся при виде Арфарры, зашныряли по сторонам. Арфарра узнал по приметам господина Ханду. - А что же... гм, - Арфарра запнулся, - что же пророк? - Я не знаю, - сказал с досадой Ханда, - придет ли он, но если и придет, то только после полуночи. Они сели. - Разумные люди, - сказал Ханда, - сожалеют, что наместник осмелился на бунт. Вот - он выставлял вас негодяем, говорил, что богатство подданных - залог богатства государства. Велел людям объявлять свои имущества. Богатые люди послушались его, а теперь что? Он издал указ, по которому каждый, не отдавший имущества на борьбу с врагами народа, сам враг народа! Арфарра глядел в ночное окошко. В комнате было три окошка, - счастливое число. - Увы, - говорил меж тем Ханда от имени богатых людей, - мы были как поленья, заключившие союз с огнем, и господин Айцар был как царь мышей, который привел кошку в мышиную норку, чтобы та расправилась с его недругами... Так они говорили некоторое время, и обсудили все приемлемым образом, и Ханда наконец сказал, улыбаясь: "Наши условия - ваши условия. Мы бы хотели, однако, чтобы вы не казнили никого, кроме тех, на которых мы укажем." Наконец во дворе всхрапнула лошадь, что-то свистнуло, зашуршали шаги. "Это, верно, пророк" - сказал Ханда. Арфарра обернулся к двери. "Интересно, похож ли он повадками на Ванвейлена", - подумал Арфарра. Дверь разошлась в стороны: на пороге стоял Ханалай. И если вы хотите узнать, что произошло дальше - читайте следующую главу. 20 Ханалай, нагнувшись, неспешно вошел в комнату. - Ба, - сказал Ханалай, подцепив лапой блюдо с пирожками, - разве это угощение? Поистине, гость, кто бы он ни был, - дорога к небу. Как можно плохо принимать гостя? В дверь, поскрипывая сапожками, входили люди. Иные, подходя к столу, развязывали узлы с провизией, другие вставали с секирами и мечами у стен. Арфарра понял, что его дружинники в сенях уже перебиты, и что Ханда с самого начала заманивал его в ловушку. - Я, - сказал Ханалай, - невежественный человек, а мои советники - мудрые люди. Я говорю им: "Пока Арфарра в столице - ее никак не взять. Если Арфарры не станет, - через сколько времени мы возьмем столицу?" Мои советники мудрые люди, но они начинают спорить. Одни говорят "через два дня", другие - "через четыре". Я растерялся и решил позвать вас, господин Арфарра, чтобы вы сами ответили на этот вопрос. - Что ж, - сказал Арфарра, - вы, может быть, возьмете столицу и завтра. А послезавтра ваше войско разграбит ее и разбежится, потому что все эти люди пришли сюда в надежде иметь выгоду в грабеже и вернуться в свои деревни. Если вы попытаетесь воспрепятствовать грабежам, вас сметут, как сухой лист. А потом вы останетесь на развалинах Небесного Города, без войска и с репутацией святотатца. И тогда люди более умные, из тех, что не спешат называться государями и министрами, откажут вам в подчинении, - и кто-то из них, инисский правитель, или чахарский князь, через двадцать лет станет хозяином ойкумены, населенной, впрочем, покойниками, оборотнями и людоедами. - Тю, - сказал Ханалай, - а ведь я мог бы, пожалуй, подарить вам голову этого изменника Ханды, и заключить с вами мир: останусь ли я первым министром? По знаку Ханалая перед Арфаррой поставили походную тушечницу, расправили бумагу. - Я действительно хотел бы заключить мир, - сказал Ханалай. - Позовите сюда Киссура, и мы договоримся. Арфарра вздохнул и сказал: - Я конечно не позову Киссура. Двух кабанов не жарят на одном вертеле. - Ладно, - сказал Ханалай, - но уж одного-то кабана я изжарю в свое удовольствие. Арфарру показали всему разбойничьему городку: это заняло много времени, и стража дважды сменялась, следя, чтобы пленника не убили до смерти. Потом провели по дорожкам сада через все семь ворот в залу Ста Полей, малую залу в загородном дворце. На сверкающем троне сидел государь Варназд, и одна нога его опиралась на синий квадрат, называемый небо, а другая, - на коричневый квадрат, называемый земля, так что было ясно, что тот, кто стоит на троне, попирает ногами небо и землю. Государь Варназд был без маски, и все видели его бледное и испуганное лицо. У ног государя, на янтарных ступенях, сидел яшмовый араван. Слева стоял, улыбаясь, Чареника. Ханалай, в полном вооружении, сидел на помосте справа. Его разодетые командиры натянуто улыбались. - Государь! - сказал Ханалай, - я, простой крестьянин, увидел, что все беды в государстве произошли из-за несогласия его частей и козней колдуна и самозванца, проникшего во дворец, и я поклялся устранить несогласие и положить ойкумену к вашим ногам. И четыре месяца назад боги позволили мне, простолюдину, освободить моего государя из рук колдуна и самозванца, называющего себя Арфаррой, а нынче они отдали мне лже-Арфарру в руки: вот он перед вами! Сегодня вы подпишете указ о его казни! Двое дружинников Ханалая подхватили старика и швырнули к ступеням трона. Государь закрыл лицо руками. Арфарра поднял голову и, не отрываясь, глядел на человека у янтарных ступеней, пытаясь отыскать его сходство с Клайдом Ванвейленом. Пророк опустил глаза и молчал. Государь нерешительно повернулся к Чаренике и сказал: - Я бы хотел провести расследование, прежде чем подписать такой указ. Бывает, что казнь невинного губит государство. Чареника усмехнулся и ответил: - Министр Ханалай говорит правду, как бы ни обстояли вещи на самом деле. Если этот человек попался в плен, - стало быть, он - неудачник и самозванец. - Я не подпишу такого указа, - громко сказал государь. - Я вижу, - вскричал Ханалай, - этот чернокнижник до сих пор морочит государя! Уж не считаете ли вы его настоящим Арфаррой? Но я вырву вашу душу из когтей беса! Клянусь, и получаса не пройдет, как этот человек признается, что он самозванец и колдун. По знаку Ханалая с Арфарры содрали рубаху. Старик понял, что мучить его будут прямо на глазах молодого государя. - Такие сцены, - сказал Арфарра, - не для глаз государя. Нельзя ли где-нибудь в другом месте? Ханалай молча осклабился. Арфарру повалили ничком, - один стражник сел на ноги, а двое других принялись бить его расщепленными палками. - Ну что, - спросил Ханалай через некоторое время, - признаешь, что ты самозванец и чернокнижник? Арфарра молчал. Один из стражников намотал волосы на палку и приподнял его голову, чтобы убедиться, что старик не потерял сознания. - Я, невежественный человек, - сказал Ханалай, - слыхал, что чернокнижники зашивают себе под мышки особые грамоты, и оттого не чувствуют боли. Я думаю, если мы поищем с ножом у него подмышками, то эта тварь наконец раскается. Арфарру подняли и стали привязывать к столбу, выламывая руки. - Не надо, - закричал государь, - не надо, я подпишу все, что угодно! Ханалай усмехнулся. Арфарру отвязали от столба и даже накинули на плечи плащ. Государь подписал указ о самозванстве Арфарры и о немедленной казни самозванца, негодяя и друга лжи, и еще кое-что, о чем просил Ханалай. Яшмовый араван так и не оторвал взгляда от янтарных ступеней. Ночью Арфарра очнулся в камере. Тюремщик напоил его горячим бульоном и сказал, что яшмовый араван посоветовал беречь Арфарру на случай возможной перемены судьбы: кто знает, на кого можно выменять такого пленника! Но Ханалай возразил, что святой отец мало смыслит в мирских делах, и велел распять самозваного Арфарру завтра. Потом тюремщик сел в угол, - узник лежал, не шевелясь, в каменной проруби на гнилой соломе. Рубаха на спине слиплась от крови. Арфарра ждал: неужели не придет яшмовый араван? Прошел час, другой... Арфарра понял, что нет, не придет, и что яшмовый араван такая же игрушка в руках Ханалая, как и сам государь. Близилась середина ночи. Арфарра попытался перевернуться, охнул и горько заплакал. Все было, как четверть века назад, - только еще страшней. В двухстах шагах, - думал Арфарра, - спит человек, вероятно, соплеменник Ванвейлена! Было ужасно, - умирать в двухстах шагах от тайны и даже не знать, какова она из себя. Было ужасно видеть, что это из-за тебя, четверть века назад, и тайна пропала, и сломалась судьба страны. Было ужасно знать, что это из-за тебя судьба страны сломалась два года назад опять, на этот раз непоправимо. И уже совсем ужасно было при этом, - четверть века пользоваться народной любовью и существовать в десятке самозванцев. "Завтра меня казнят" - подумал Арфарра в отчаянии, - "и я никогда ничего не узнаю." Скрипнули засовы, - в камеру вошел Ханалай. Он шуганул стражника, укрепил над изголовьем масляный фонарь и сказал: - Я, - простой человек. Я увидел, что господин Арфарра мешает мне освободить столицу, и спросил у своих советников: "Почему бы нам не пригласить его на переговоры и не схватить?" Мои советники мудрые люди, они возмутились: "Как можно! Арфарру не поймаешь на такую уловку..." Ханалай рассмеялся: - Почему вы явились туда? - Чугунный котел - и тот нет-нет да и треснет, - ответил Арфарра. Ханалай покачал головой. - Я невежественный человек, - сказал Ханалай. Я подумал так, как вы, - но мои советники - мудрые люди. Они качают головами и говорят, что что-то тут не то: надо взять и пытать этого человека, пока он не скажет истинной причины. Арфарра тихо закрыл глаза. Ханалай встал, отодвинул травяную тряпку, накинутую поверх пленника, и задумчиво потыкал пальцем ему в спину. Арфарра закусил губу от боли. Ханалай вздохнул, подтянул одеяло на место и вытер палец. - А ну их к бесу, - сказал Ханалай, - моих мудрых советников. Сами курицу зарезать не могут, а такие приказы подписывают, что мясника стошнит. Я так полагаю, что это большая ошибка пытать человека, если не знаешь заранее, в чем он должен признаться. Арфарра молчал. - Мои советники, - продолжал Ханалай, - говорят мне, что не пройдет и недели после вашей казни, как столица падет. Хочу спросить ваше мнение: так ли это? - Да, - ответил Арфарра. - Еще мои советники сказали, что если вы напишете людям в столице указ о том, что Небо покарало вас за непослушание государю и его верным слугам, и что перед смертью вы поняли весь ужас своих грехов и призываете жителей столицы раскаяться, - то тогда столица сдастся через два дня, и при этом будет больше порядка и меньше убийства. Так ли это? - Да, - ответил Арфарра. - И еще они сказали, что вы подпишете такой указ, если я пообещаю просто отрубить вам голову, не мучить. Так ли это? - Нет, - ответил Арфарра. Ханалай огорчился и обеспокоился. - Но ведь вы, - чиновник и верноподданный. Неужели собственная честь вам дороже, чем порядок и благополучие тысяч и тысяч? Как вы можете думать об одном лишь себе? - Убирайтесь, - сказал Арфарра. Ханалай покачался-покачался на своем чурбанчике, завернулся в плащ, подхватил масляный фонарь и пошел к двери. У двери он обернулся: - Скажите, господин Арфарра, - произнес Ханалай, - если бы я два года назад не взбунтовался, арестовали бы вы меня или нет? Арфарра поднял голову. Простонародный выговор вдруг куда-то исчез из речи Ханалая, равно как и ссылки на мудрых советников. - Нет, - сказал Арфарра, - не арестовал бы. - Да, - сказал Ханалай, - я и сам давно понял, что не арестовали бы... Знаете, господин Арфарра, я чрезвычайно сожалею о своем восстании. Да, через неделю после вашей казни я возьму столицу: а через день после того, как я возьму столицу, мои люди упьются, как свиньи, и разбегутся с награбленным... Вы правы! Моя слава сыграла со мной дурную шутку: я был хорошим разбойником, но я так и не смог навести в войске порядок, и мне пришлось убить всех, кто мог навести порядок за счет моей смерти. Моя главная ошибка была в том, что я взял себе в мудрецы этого самозванца, яшмового аравана. Никакой он не пророк, потому что пророк - это тот, кто делает черное белым, а белое - черным. А этот человек не умеет превращать черное в белое, и наоборот, а только говорит, что - черное, а что - белое. А теперь он вообще молчит и сидит, как камень, у меня на шее, а слава его растет, потому что он сидит и молчит. И я не могу казнить его, потому что все мои солдаты возопят, и не могу отравить его, потому что тогда скажут, что с его смертью ушла моя удача. И я больше всего на свете хотел бы прийти к согласию с вами: но я не могу прийти к согласию с одним Арфаррой, если у меня в совете уже сидит другой Арфарра... Ханалай замолчал. В камере было темно и сыро, и от этой сырости громко потрескивал фитиль в масляном фонаре. Тень Ханалая протянулась по всему полу, и на стенах плясали красноватые сполохи. - Я чрезвычайно сожалею, - повторил Ханалай, - что не могу прийти к согласию с вами, господин Арфарра. - Я также чрезвычайно сожалею об этом, господин Ханалай. Разбойник помолчал, повернулся и вышел. На следующее утро Арфарру провели по улицам лагеря к большим белым воротам, в верхней части которых Ханалай имел обыкновение распинать преступников. С него сорвали почти всю одежду. Собралось множество народу. Государь Варназд плакал, закрываясь рукавом. Ханалай приказал прибить Арфарру за руки к верхним балкам, прямо под фигурами переплетенных деревянных змей, постоял немного и ушел. Потом ушли его военачальники. Часа через три дорога у ворот опустела. Стоял лишь десяток стражников, у стены, закрыв лицо, сидел яшмовый араван. Время от времени в ворота проезжали всадник или телега, один воз, доверху нагруженный сеном, чуть не задел ног Арфарры. Сначала Арфарре были видны с высоты холмы, и взгорки, обнаженные деревья и цветущие вишни, и дальняя голубая река, изогнувшаяся на солнце. Потом они покрылись каким-то неровным сиянием, стали дрожать и распадаться на капли. Арфарре стало трудно видеть эти реки и холмы как реки и холмы, словно расскочилась цепочка, связывавшая мир и его глаза. Солнце закрутилось и заплясало, в небе появилась большая белая птица. Одно крыло у птицы было с красной полосой, другое - с синей полосой. Она летела, тяжело махая крыльями. Это была та самая птица, на которой четверть века назад прилетел Ванвейлен. Птица села у самых ворот, из нее высунулся Клайд Ванвейлен и поманил Арфарру рукой. Арфарра сошел с ворот и уселся верхом на птицу. Ванвейлен обнял его за плечи. Потом птица замахала крыльями и стала подниматься с душою Арфарры в небеса, все ближе и ближе к желтому сверкающему глазу солнца. Потом Арфарра умер. Три дня Ханадар Сушеный Финик старался не ходить близко от Киссура. На четвертый день он взял коня, собаку, девицу из числа пленных, заплел коню гриву, посадил девицу в корзинку и поехал во дворец к Киссуру. Киссур вышел к нему бледный и немного рассеянный. Коня он погладил, а корзинку велел отнести наверх. Тогда Ханадар Сушеный Финик сказал: - Что ты томишься? Сегодня по Левой Реке идут баржи с продовольствием для Ханалая. Можно сжечь их у Рачьего Шлюза. - Отлично придумано, - сказал Киссур. Взяли двести человек и поехали. Все сошло как нельзя изумительней, - баржи сожгли, а одну, с красивыми подарками, даже успели разграбить. Дружина потянулась к столице, а Киссур завернул в Рачий Городок, в семи верстах от городских стен: военным чиновником в этом городке был Хаттар, верный его вассал. С Киссуром были полторы сотни всадников и одна собака. Подскакали к стенам, протрубили в раковины, - ворота, однако, оставались закрытыми. - Клянусь божьим зобом, - закричал Киссур, - что вы все там, упились, что ли? Позовите Хаттара. Тут Киссур поднял голову и увидел, что Хаттар стоит на стене вверху, немного прячась за свой щит. - Что за шуточки, - закричал Киссур, - почему не приветствуешь гостей? Или ты забыл, что гость есть посланец богов и дверь на небеса? Хаттар некоторое время мялся за своим щитом, а потом ответил: - Киссур! Я рад бы был раскрыть тебе ворота, но не знаю, захочешь ли ты в них войти. Слышал ли ты, что Арфарра сейчас в стане Ханалая? Киссур выпучил глаза и вскричал: - Что за вздор! - А вот и не вздор, - отвечал Хаттар, а в наш городок пришел человек от Арфарры и Ханалая. Мы слушали его на народном собрании, и постановили перейти на сторону государя и не подчиняться такому, как ты, изменнику. - Негодяй, - сказал Киссур, - ты забыл долг подданного и вассала! - Я тоже так думаю, - печально согласился Хаттар, - и, наверное, в следующем рождении я буду гладкокожей лягушкой. Но Арфарра завел обычай делать все по воле народа, а народ прельстился словами этого человека о том, что если мы станем на сторону Ханалая, то, когда столицу будут грабить, нашего городка не тронут. Тут Киссур краем глаза увидел, что Сушеный Финик украдкой снимает с седла лук. Киссур усмехнулся и закричал: - Дурак ты, Хаттар! Почему ты не впустил нас в город и не накинул сверху сеть? А теперь Ханалай скажет, что ты изменник, и ваш городок все равно сожгут. - Ах, - сказал Хаттар, - я, по правде говоря, сам хотел так сделать, но в городском совете испугались этого плана, особенно те, чьи лавки - у городских ворот. Они сказали, что это гнусно, и что если впустить вас внутрь, вы можете причинить лавкам большой пожар. Тут Сушеный Финик вскинул лук, стрела пробила шлем изменника, и тот кувыркнулся вниз. - Поистине, - сказал Киссур, - чем больше дураков соберется вместе, тем глупей их решение! И полторы сотни всадников поскакали прочь, от стрел, посыпавшихся на них с городских стен. Хаттар разговаривал с Киссуром так долго потому, что, завидев его, немедленно послал человека к Ханалаю. Неподалеку от городка этот человек встретил две сотни всадников во главе с Шадамуром Росянкой. Шадамур усмехнулся и приказал своим людям засесть в лощинке неподалеку. Кони у его отряда были подкованы задом наперед. Шадамур Росянка был верным вассалом Киссура, но между ним и Сушеным Фиником была неприязнь. Из-за этой неприязни Киссур отпустил его в лагерь Ханалаю, и Шадамуру всегда казалось, что Киссуру следовало бы отпустить Финика, а его, Росянку, оставить. Киссур доехал до спуска в лощину и сказал: - Если там засада, мы пропали! Смотри, сколько следов на дороге! - Ба, - ответил Сушеный Финик, - это следы из лощины, а не в лощину. - Сдается мне, - возразил Киссур, - что эти лошади подкованы задом наперед. И они повернули коней. Когда Шадамур Росянка увидел, что его смертельный враг Сушеный Финик и Киссур уходят, он грохнулся от огорчения наземь, разодрал на себе кафтан, а потом вскочил на коня и гаркнул: "За мной!" Они скакали по мокрым полям под весенним небом, и когда Шадамур увидел, что его всадники выдыхаются, он закричал им остановиться, а сам вынул желтую тряпку переговоров и поскакал вслед за Киссуром со своим племянником. Киссур тоже приказал своим людям остановиться у придорожной часовни. Шадамур с племянником подъехали к ним и спешились по знаку Киссура. Поворот дороги и деревья скрыли их от собственного отряда. - Ну, - справился Киссур, - что ты мне хотел сказать? - Я хотел сказать, - полез поперек старших племянник, - что господин Арфарра сейчас в лагере Ханалая. Он покаялся перед государем в своем упорстве и заключил с Ханалаем мир. Он умоляет вас перейти на сторону Ханалая, и в знак того, что я говорю правду, посылает вам половинную печать. Три месяца назад Арфарра и Киссур раскололи зубилом большую нефритовую печать с крылатым псом. Половинка печати была у Киссура, половинка - у Арфарры, и они ставили печать на указах, собирая вместе две половинки. Киссур наклонился с коня, взял печать, приставил к половинке у себя на груди и стал глядеть, словно выронил душу. Потом он посмотрел на правую руку, плюнул в ладонь и ударил по плевку ребром левой руки. Плевок отскочил вправо. Киссур выпрямился и вскричал: - Это ложь! Я вижу, что Арфарра мертв! Воины Киссура зашептались, а Шадамур обернулся к племяннику и с упреком сказал: - Вот, - ложь никогда не доводит до добра! - Слушай, Киссур, - продолжал он, - я не знаю, мертв ли Арфарра, но дело в том, что он действительно вел переговоры с Ханалаем, и уже заключил мир, когда об этом проведал Ханалаев пророк, Лже-Арфарра. Этот самозванец явился в совет с сотней вооруженных людей и сказал Ханалаю: "Если это - настоящий Арфарра, то кто же я?" И он разрушил все планы Ханалая и забрал себе Арфарру, пытать и казнить. Тут Шадамур замолчал. Киссур глядел на него и поглаживал пальцами рукоять меча, а у пса, бывшего при Киссуре, не то волка, не то волкодава, на шкуре поднялся каждый волосок. Он оскалил рыжеватые клыки и зарычал. - Этот пророк, - сказал Шадамур, - убивает достойных людей и сеет раздор в нашем стане. Господин Ханалай в ужасе от смерти Арфарры. Он питает к вам величайшее почтение, и если вы перейдете на его сторону, вы вдвоем сможете отомстить за смерть Арфарры и, кроме того, спасете город от разграбления. Все некоторое время стояли молча. Волкодав лег на землю, прижал короткие ушки, и стал жалобно поскуливать. - Киссур, - сказал один из дружинников. - Право, мудрость растет из добрых советов! Теперь все последуют путем измены! А ведь ты еще можешь отомстить за Арфарру и спасти столицу. - Что мне за дело, - сказал Киссур, - если я столицу спасу, а честь потеряю? Тут Шадамур вскрикнул и зашатался. Киссур думал, что это от досады, но Шадамур упал глазами вниз, и Киссур увидел, что у него из спины торчит стрела, а Сушеный Финик вешает на седло свой лук. - Сдается мне, - сказал Сушеный Финик, - что он говорил не затем, чтоб спасти нашу жизнь, а затем, чтобы задержать нас, пока не подоспеет подмога. Киссур не ответил ему, а соскочил с коня и подошел к Шадамуру. Он обломил торчащий кусок стрелы, перевернул Шадамура и положил его себе на колени. Тот был еще жив. - Это правда, - сказал Шадамур, - беги же! Но Киссур не пошевелился, и держал Шадамура на коленях, пока тот не умер, а Сушеный Финик стоял рядом и кусал губы. Киссур и его дружинники поскакали по полям к столице, но не не прошло и пятнадцати минут, как они увидели, что навстречу с холмов спускается облако пыли, и решили, что это войско Ханалая. Киссур повернул на север, обратно. Между тем навстречу им неслась вовсе не конница Ханалая, а просто стадо баранов, на которое набрел один из сообразительных вестников, но когда Киссур понял это, было уже поздно. Они проскакали около часу, и Сушеный Финик сказал: - Что мы потеряли в этом напомаженном городе? Нас сотня и еще полсотни, а в такие времена, как сейчас, десять человек могут захватить деревню, и сто - город. Почему бы нам не ускакать в Иниссу и не создать там новое княжество? - Скачи, - ответил Киссур. Они проехали еще немного, и все заметили, что Киссур едет к храму Исии-ратуфы, куда три дня назад ушла Идари. Сушеный Финик поскакал вперед и через полчаса вернулся. - Там засада, - сказал он. - Что ты предлагаешь делать? Киссур подумал и сказал: - Я не вижу в нашем положении ничего лучшего, чем явиться в лагерь Ханалая и убить там стольких, скольких можно. Вряд ли нам удастся добраться до самого Ханалая, потому что если б это было возможно, я бы это сделал раньше, но мне хочется повеселиться на прощание. Сушеный Финик сказал, что это хорошее предложение, потому что Ханалай, наверное, думает, что Киссур уже удрал из столицы так далеко, как только мог. Пока они так разговаривали, несколько дружинников, отъехав к лесу, изловили кабана, и теперь они его изжарили и ели. В это время года кабаны питаются зимними горькими ягодами, и мясо их обычно горчит. Если его есть много, то кружится голова и снятся кошмары. Поэтому ранней весной кабанов обычно не едят, но люди Киссура были так голодны, что сожрали бы даже тарантула, будь он ростом с кабана. Киссур подошел к кормящимся и сказал, что они отправляются в стан Ханалая на охоту и развлечение. Тогда тот человек, который поймал кабана, - а это был храбрый воин и сводный брат Сушеного Финика, которого отец прижил от рабыни, сказал: - Мы так и знали, что ты это предложишь. И мы посоветовались и решили, что если ты это предложишь, мы уедем на север. - Дрянь, - сказал Киссур, - как это ты не слушаешь меня! Или ты объелся кабана? А этот конник, Ашан, усмехнулся и произнес: - Не всегда человек может слушаться голоса совести, если речь идет о его собственной жизни. Тут Сушеный Финик, услышав такую мерзость, бросился на негодяя с копьем, целя в грудь, и тот бы, конечно, умер, если бы ему не было суждено остаться в живых. Но так как ему было суждено остаться в живых, то Киссур успел перехватить копье, и оно только оцарапало Ашану щеку. Киссур сказал: - Кто хочет, может уехать. И Сушеный Финик и еще девять человек остались с ним, а остальные уехали с сыном рабыни. На закате беглецов попытались захватить люди Ханалая. Те отбились и ускакали. Ханалаю донесли, что Киссур, в сопровождении ста всадников, бежал к югу, и, чтобы его не изловили, спрятал с перепугу боевое знамя. А Киссур ехал весь день, огибая лагерь Ханалая, и к вечеру выехал к Левой реке. На том берегу начинался лагерь Ханалая. Они поехали, не очень таясь, между лесом и рекой: а на опушке леса сидел заяц и глядел на них черными глазками. Сушеный Финик указал на него Киссуру и промолвил: - Смотри! Наше войско такое маленькое, что даже зайцы не убегают с нашего пути. Но тут заяц опомнился и сиганул в лес. На рассвете поймали человека из войска Ханалая, который нес под мышкой курицу: это был один из тех мальчишек, которых полки усыновляют из жалости. Они моют кастрюли и чистят рыбу, а иногда солдаты употребляют их как женщин. Мальчишка перепугался, увидев Киссура, и сказал: - Все в войске говорят, что Киссур со своим отрядом поскакал на север, - наверное он попросит убежища у своего отца, короля Верхнего Варнарайна. Киссур понял, что Ханалай принял тех, кто ускакал с сыном рабыни, за весь его отряд, и усмехнулся. А мальчишка плакал от страха и вертел бедрами, как женщина. Сушеный Финик хотел убить мальчишку, но Киссур поглядел на пленника и сказал: - У него волосы того же цвета, что у Идари. Пусть идет. В это самое время сын Ханалая прискакал к своему отцу. С ним был Ашан, сын рабыни, сводный брат Сушеного Финика, связанный и притороченный к седлу. Сын Ханалая вошел к своему отцу, который пировал с приближенными, и сказал, что они захватили сто человек из отряда Киссура, и самого Киссура среди них нет, и как поступить с этими людьми, которые изменили господину без его на то дозволения? - Вот так, - ответил Ханалай, - и, вынув у стражника, стоявшего сзади, секиру, швырнул ее и разрубил пленника от плеча до копчика. В эту ночь люди Киссура повеселились вовсю. Они влезли по стенам, как кошки, в один из верных Ханалаю городков, где было хранилище пороха и много новой боевой утвари, зарезали часовых и взорвали склад; по такому случаю погиб один из дружинников. На рассвете они зажгли один из складов Ханалая, а потом устроили засаду сотенному отряду и всех перебили. Днем они наведались в одну из дальних усадеб Чареники. Они запалили усадьбу, но это дело заметили из соседнего лагеря и устроили погоню. Киссур и его люди поскакали прочь. Вскоре они оказались у Инанова моста, где еще вчера грабили баржи. С одного конца моста было поле, на котором когда-то собирались весенние ярмарки, а около другого конца, в версте за холмом, лежал городок, вполне преданный Ханалаю, и жители его сейчас высыпали к воде, вылавливая остатки зерна с потопленных барж. При виде конников они с визгом разбежались. Посередине реки был островок, а на нем огороды и храм Фрасарха-победителя. Киссур и его люди, далеко опередившие преследователей, въехали во храм. - Убирайтесь, - приказал Киссур монахам. Те заторопились прочь. Киссур и его люди въехали на конях на монастырские стены, и увидели, что место выбрано правильно: отсюда открывался удивительно красивый вид на пологие холмы и речные берега, поросшие ивняком в укромных местах, и со стен храма можно было отлично стрелять по мосту. Киссур спешился и вонзил меч в шею своему коню. Люди его сделали то же, потому что никто из них не имел охоты добираться до того мира пешком. Потом Киссур убил свою собаку. Преследователи, подскакавшие к другому концу моста, увидев это, заволновались, потому что было ясно, что немногие из тех, кто проскачут по этому мосту к храму, смогут проскакать в другую сторону. Киссур выпрямился на стене во весь рост. В этот день на нем был легкий лаковый панцирь, и сверху, - боевой кафтан, украшенный переплетенными пастями и хвостами. Вызолоченный заклинаниями лук вспыхнул в его руке, и рукоять меча за его спиной ощетинилась драконовой пастью, а по лезвию этого меча пролегла дорога в иной мир. Киссур упер лук в расщелину меж камнями стены, сдвинул шлем, чтобы удобней было целиться, достал из колчана стрелу с длинным наконечником и восемью белыми фазаньими перьями, и закричал через реку: - Я, Киссур Белый Кречет, сын своего государя и человека по имени Марбод Белый Кречет, первый министр страны Великого Света, потомок ее государей и потомок королей Горного Варнарайна, клянусь, что не уйду из этого храма ни по земле, ни по воде! Я клянусь, что для того, кто первый перейдет этот мост, этот мост станет последним мостом в его жизни, и что вам придется пережевывать меня медленно, как поминального кабана, а у того, кто захочет съесть меня быстро, застрянет в горле вот эта кость! С этими словами Киссур пустил стрелу с длинным наконечником и восемью белыми фазаньими перьями: та перелетела реку и вошла в шею одному из сотников покойного Шадамура Росянки. От этой кости он подавился, слетел с коня и умер, а люди вокруг заплясали в восторге от такого выстрела, а пасти и морды богов на их доспехах завыли и завизжали. Потом они схватили луки и стали пускать стрелы с огненными наконечниками, надеясь поджечь храм, но куда там! Таких сильных стрелков у них не было, и стрелы их падали на холм или в реку. К берегу стекалось все больше и больше войск. Некоторые командиры вели свои отряды в атаку, и скоро мертвецы свисали с моста, как лапша с шумовки. Мятежники остановились и стали поджидать новых войск. Солнце стало потихоньку опускаться в воду: в этот день мятежникам так и не удалось взять храм. Арфарра открыл глаза и увидел, что лежит в белой квадратной комнате под белой простыней. Потолок светился, как луна в тумане, стены были неестественно-белые, как прикопанная спаржа. На стенах и на столе было много ларцов со стеклянными экранами. Ларцы пахли довольно неприятно. Арфарра лежал на спине: от рук его шли разноцветные стебли к стеклянным ларцам. В одной из реторт, похожей на большие песочные часы, что-то ходило вверх-вниз, как сердце. Арфарра не был уверен, что его собственное сердце бьется. "Вот на этот раз я действительно умер и воскрес", - слабо подумал он. Стена растворилась, вошел молодой человек в белых ноговицах и белом же передничке. - Как вы себя чувствуете, - спросил он на кособоком вейском. - Я хочу видеть Клайда Ванвейлена, - сказал Арфарра. Молодой человек растопырил глаза и убрался. Прошла минута, другая. Арфарра закрыл глаза. Послышались шаги. Арфарра открыл глаза: над ним действительно стоял Ванвейлен. - Здравствуйте, советник, - сказал он. Арфарра хотел ответить, но поперхнулся и закрыл глаза. Он был готов к чудесам и странным обычаям, но он не был готов к тому, что человек, стоявший перед ним, выглядел так, как чиновник империи выглядит в сорок, и как крестьянин выглядит в тридцать. "Ванвейлен, - подумал Арфарра, - конечно, лет на десять младше меня. Все равно - ему больше пятидесяти... Великий Вей - это говорит о них столько..." - Здравствуйте, Клайд, - овладев собой, ответил Арфарра. Старик опять прикрыл веки, - ужасно раздражал неживой свет с потолка. Ванвейлен пододвинул стул и сел рядом. От него пахло, как от грядки с искусственными нарциссами. Молодой человек, явно из лекарей, чуть поодаль возился со своими ящичками. Арфарра подмигнул и сказал ему, кивнув на ящички, по которым бегали цветные кривые: - Скучно я выгляжу изнутри, а? - Я хочу... - начал Ванвейлен. - Я хочу, - перебил его Арфарра, - спросить - собирается ли ваше правительство помогать нам или нет? Ванвейлен поперхнулся. - Видите ли, - сказал он осторожно, - это не так просто. Это значит, - вмешаться в дела другого государства. Это значит... - Это значит, - перебил Арфарра, - что вы - демократия. Вмешательство стоит денег, а деньги идут из карманов простых граждан. Простые граждане хотят, чтобы эти деньги были употреблены с пользой на их угощение, развлечение и процветание. Простые граждане не хотят, чтобы их деньги пошли каким-то варварам в далекой стране. Простые граждане не хотят, чтобы их дети подвергались опасности, наводя на деньги, отнятые у родителей, порядок у дикарей. Простые граждане забаллотируют любое правительство, которое осмелится предложить подобное. Поэтому правительству выгоднее назвать помощь другой стране "вмешательством во внутренние дела другого государства" и намазать побольше варенья на хлеб голосующих граждан. Так? Ванвейлен откинулся на спинку стула. Молодой человек возившийся в глубине комнатки, от изумления уронил на пол стеклянную трубочку, зачарованно потянулся и выкинул ее в корзинку для мусора. - Так что же, - спросил Арфарра, - пошлет ваше правительство сюда войска или нет? - Нет, - спросил Ванвейлен. - Тогда, - спокойно сказал Арфарра, - не стоило вам снимать меня с тех ворот. Врач, всплеснув руками, с возмущением ткнул в один из ларчиков, который вдруг заорал, пронзительно и гнусно, и затявкал на Ванвейлена на птичьем языке. - Ну разумеется, - ответил Ванвейлен по-вейски. - Если б после двадцатипятилетней разлуки мы говорили б о достоинствах инисских вышивок, советник волновался б не в пример меньше. - Всему виною, - улыбаясь, проговорил Арфарра, - мое собственное неразумие. Я как старый ребенок, - нет-нет да и размечтаюсь о рае. Разве трудно мне было сообразить, что господин Ванвейлен опять, как и четверть века назад - не чиновник, а частное лицо? - Я не просто частное лицо, - сказал Ванвейлен. - Я владелец крупной компании, и, поверьте, моя компания имеет годовой доход больший, нежели страна, в которой она зарегистрирована. Я занимаюсь космической техникой, приборостроением и оружием. Нефтью - на новых планетах... Вы правы - ни одна страна не будет помогать вам по-настоящему. В лучшем случае пришлют любопытных корреспондентов и тысячу банок тушенки, которые были б прекрасным поводом для драки, если б кто-нибудь на Вее еще нуждался в поводе для драки... Я - готов помочь. - Почему? - спросил Арфарра. - Четверть века назад, - сказал Ванвейлен, - я был человеком без гроша в кармане. Вы научили меня... кое-чему. Долг платежом красен. Арфарра молчал. Четверть века назад он бы непременно сказал, что такие вещи, которым он мог научить Ванвейлена, можно делать только для выгоды государства; а сделанные для личной выгоды, они называются преступлениями. Теперь он этого не сказал, а чуть вздохнул и ответил: - Вы лжете. Вы не отдаете долг милосердия. Вы вкладываете капитал. - Конечно, - сказал Ванвейлен. - Милосердные люди организуют комиссии и комитеты. Милосердные люди суют нищему в руку миску с супом. Им главное - утвердить собственное благородство с помощью этого супа, а что будет с нищим через неделю, им все равно. Им даже хочется, чтобы он остался нищим и чтобы можно было второй раз самоутвердиться за счет нищего, подав ему миску супа. А немилосердные люди создают компании. Они вкладывают капитал, - и они расшибутся, чтобы этот нищий встал на ноги и возместил им затраты. - Проще говоря, - сказал Арфарра, - вы покупаете империю. С домами, садами, дворцами и подданными. И на этом условии согласны оберегать свое имущество. - Можно сказать и так, - согласился Клайд Ванвейлен. - Вы очень торопитесь. Стало быть, кроме вас, если и другие покупатели? - Кроме вас, - ответил Ванвейлен, - есть и другие продавцы. Наступило долгое молчание. - Что же, - сказал Арфарра, - мы можем сделать? Ванвейлен повернул голову к врачу и сказал: - Будьте добры, оставьте нас. И позовите Стрейтона. Врач прикрыл дверь и ушел. Через два часа он вернулся. Совещание, видимо, было закончено. Оба землянина сидели подле чиновника и прятали друг от друга глаза. - Это, - сказал Арфарра, - будет самой омерзительной проделкой в моей жизни. Стрейтон невозмутимо откинулся на спинку стула. Ванвейлен улыбнулся и сказал: - Предложите что-нибудь получше. Они повернулись и вышли. Врач подошел к постели и увидел, что чиновник плачет. Врач некоторое время смотрел на Арфарру, а потом сделал старику укол. Тот закрыл глаза и заснул. Врач тихонько растворил окно и задернул занавески. В комнате пахло так, как пахнет, когда трое людей задумали в ней какую-то чрезвычайную гадость. Эту ночь Киссур спал глубоко и спокойно. Ханадар Сушеный Финик разбудил его на рассвете. Они поднялись на стену и увидели, что на другом берегу реки собралось уже не меньше трех тысяч человек. На мосту над вчерашними мертвецами старались птички. У поросшей мхом башни пятеро дружинников Киссура сидели и смотрели, как товарищ их печет пирожки из монастырской муки. Рядом лежал целый сноп стрел - дружинники собрали их ночью у подножья стен. Тут в верховьях реки послышались крики. Киссур обернулся: это лодка с солдатами Ханалая распоролась о бамбуковые колья, вбитые еще для вчерашних барж, люди посыпались в воду, как горох. Ханадар Сушеный Финик подождал, пока течение снесет их начальника в красном кафтане поближе к мосту, натянул лук и выстрелил. Красный кафтан нырнул и обратно не вынырнул. Пирожки наконец испеклись: Киссур с дружинниками сели в кружок и стали есть лепешки, заворачивая в них копченое мясо. Датти Зеленые Глаза принес из монастырского погреба вяленую дыню. - Сдается мне, - сказал Датти, - тыча пальцем в сторону дамбы, что не пройдет и часа, как все эти люди явятся сюда спросить, отчего мы так долго замешкались на этом свете, и над надо подкрепиться, чтобы поддержать с ними занимательную беседу. - Не такая уж это будет занимательная беседа, - возразил Ханадар Сушеный Финик. - Стены у храма деревянные, и после того, как они сожгут стены, мы не убьем и сорока человек. - Помолчи, - сказал Киссур, - ты уже убил того, кого хотел. Час шел за часом: народу на гребешке дамбы становилось все больше, но беседа не начиналась. Наконец приехал еще один командир Ханалая. С ним была тысяча человек, пушечка и колдун. Пушечку установили напротив стен и начали садить из нее ядрами, полагая, что если разбить стены, люди Киссура не смогут стрелять по мосту, и дело можно будет считать законченным, а колдун сделал небольшой стожок для колдовства и начал на нем плясать. Вскоре послышался треск, как будто с неба содрали шкурку, вдали показалось какое-то облачко и стало быстро расти. Сушеный Финик, который был зорче других, увидел, что это белая птица. У птицы было два крыла сбоку и одно сверху. Правое крыло у птицы было с красной полосой, а левое - с синей полосой. На другом берегу обрадовались, а Сушеный Финик сказал Киссуру: - Клянусь божьим зобом! Когда твой отец умирал, за его душою явилось тринадцать огненных колесниц, запряженных восьмикрылыми конями! Неужели этот колдун думает, что мы испугаемся этакого щегла? - Великий Вей, - отвечал, поглядев, Киссур, - я уже видал эту тварь на картинке, и я не думаю, что это из-за колдуна. В этот миг ядро из пушечки попало в угловую башню, и осколками тяжело ранило двоих дружинников. А другое, начиненное фосфором и серой, влетело в деревянную голубятню, и та загорелась. - Вниз, - закричал Киссур, - мы подождем их во дворе. Люди Ханалая побежали к мосту. Птица пролетела над ними, и мятежники затанцевали от радости. Птица развернулась еще раз и пролетела над мостом. - Клянусь божьим зобом, - вскричал Сушеный Финик, - видел ли ты когда-нибудь, чтобы птицы несли яйца прямо в полете? Действительно, раздался шум, словно в небе отодралась дверца, и из птицы вывалилось два белых яйца размером с мельничный жернов. Яйца полетели к мосту: он подломился и рухнул, словно бамбуковая плетенка. На другому берегу командир Ханалая схватил колдуна за ворот и вскричал: - Сдается мне, собака, что ты колдовал не о том, о чем нужно! Птица погналась за людьми Ханалая, и они бросились врассыпную, как цыплята от коршуна. Деревянные стены храма меж тем пылали вовсю. Люди Киссура побежали в храмовый дворик и потащили с собой раненых. Птица развернулась, выпустила три когтя и села посередине дворика. Из птицы высунулся человек и заорал на корявом вейском: - Эй, Киссур! Тебе что, особое приглашение нужно? Страна Великого Света осталась далеко внизу, а через полчаса Киссур выглянул в круглое окошко и увидел неровные и остренькие, как акульи зубья, Чахарские горы. Они уже доехали до неба, но солнце и звезды еще были вверху. Над горами самолет начало трясти, - Киссур и не знал, что в небе столько ухабов. Киссур устроился в кресле рядом с пилотом поудобнее, поигрывая кинжалом и улыбаясь наглыми голубыми глазами. Если эти люди думают, что он испугается только оттого, что в первый раз катается на птице с крыльями в красную и синюю полоску, то, - право же, он рассчитывал сегодня на путешествие куда более далекое. Киссур оглянулся на своих людей: те вели себя как нельзя достойнее, а Сушеный Финик о чем-то беседовал с третьим пилотом. Пилот сказал: - Хорошо, что вы не испугались шума двигателей. - Какого шума? - сказал Сушеный Финик. - Ну, - удивился пилот, - снаружи это ужасный рев. Вы никогда такого не слышали. Сушеный Финик вдруг перекосил лицо и заорал страшным боевым криком, из тех, что, говорят, могут превращать воина в медведя или волка. Пилот взвизгнул и чуть не прошиб от испуга приборную доску лбом. - Немедленно прекратите, - закричал он. Сушеный Финик схватился за живот и начал хохотать. Другой пилот передернулся и побледнел. Ему впервые пришло в голову, что эти десять дикарей, потных и грязных, которые с невозмутимым видом сидят в салоне, воспринимают мир совершенно по-другому, чем он. Черт их знает, что они могут сделать! Может, они даже не так уж благодарны за свое спасение? Может, они совсем по-другому относятся к своей смерти, чем нормальные люди? У них двое раненых: Киссур даже не спросил, что с ними! Редс взглянул на приборы. До пустынного острова в северном океане, где лет двадцать назад выстроили базу со взлетными шахтами, оставался еще час лету. - Почему вы уничтожили мост, а не мятежников? - спросил Киссур. Редс оторвался от экранов. - Может быть, вы об этом не знаете, господин первый министр, но убивать людей, - нехорошо. - Может быть, вы об этом не знаете, - осклабился Киссур, - но мост этот строили при государе Инане сорок тысяч человек, и на строительстве погибло, я думаю, не менее шести тысяч, когда при недостроенном мосте случился паводок. И судя по тому, что от него осталось, его придется строить опять, новым сорока тысячам. И вы сохранили жизнь двум сотням мятежников, а отняли ее у шести тысяч крестьян, которые опять погибнут, если случится паводок. - Во всяком случае, - сказал пилот, - я ни к чьей смерти не причастен. И если бы я стрелял по людям, я бы потерял и эту работу, и право летать. И вообще мне строго-настрого запрещено применять боевое оружие. - Да? - сказал Киссур, - а отчего взорвался мост? Это что, вроде церемониального меча? - Это, - сказал пилот, - оборонительное оружие. - Хорошая у вас оборона, - одобрил Киссур. - Сойдет и за кольцо в ухо и за серьгу в нос. Прошло еще немного времени, и пилот снял откуда-то толстую трубку, нажал на клавишу, - экран перед ним нарисовал человеческое лицо. Человек на экране походил на портрет советника Ванвейлена, только выглядит моложе, чем надо, - видать, время на небесах тянется медленнее. - Ну как, - спрашивал меж тем Ванвейлен пилота. - У меня такое чувство, - сказал Редс, - что меня сейчас съедят. От них просто воняет кровью. В эту минуту Киссур оттолкнул пилота и взял трубку. - Я очень признателен вам, - господин Ванвейлен, - сказал он. - Это вы господин этих людей? - Господин Киссур, - сказал озадаченно Ванвейлен, - не лучше ли нам будет поговорить через час, лицом к лицу? - Отчего же? Разве это непривычный для вас способ разговора? Редс расхохотался. - Когда-то, - сказал Ванвейлен, - вы рассуждали о том, что справедливая война, - это когда империя покоряет варваров, строит дороги и учреждает законы. А несправедливая - когда варвары и повстанцы завоевывают империю и превращают людей в зверей, а поля - в пустыри. Что вы скажете о справедливой войне теперь? Киссур внимательно глядел на Ванвейлена. - Если государь, которому вы служите, - сказал он, - восстановит порядок в стране Великого Света и если государь Варназд от чистого сердца признает себя вассалом вашего государя, то я сделаю все, что вы мне прикажете, если я, конечно, вам понадоблюсь. Редс крякнул. Ванвейлен поднял брови: он, пожалуй, не ожидал, что этот человек так легко скажет "Да". - Я не служу никакому государю, - прикусив губу, ответил Ванвейлен. "Арфарра был прав насчет ихней республики", - подумал Киссур. - В таком случае я буду служить вам, если государь Варназд вновь получит власть надо всей ойкуменой. Можете ли вы это сделать? Пилот вытаращил глаза. "Раб, - сказал себе Редс, - раб, который лижет сапог. Его господин подписал ему смертный приговор, рубил головы, как капусту, а раб умоляет нас позволить господину действовать в том же духе и дальше". - Господин Киссур, - с насмешкой сказал Ванвейлен, я бы мог обсудить с вами этот вопрос прямо сейчас, но я хочу сообщить вам, что наш разговор может слышать и записать любой, кто имеет соответствующее оборудование. Не стоит ли вам все-таки подождать часок? Киссур подождал часок, и вскоре самолет с шумом и ревом сел на бетонную полосу на пустынном острове у края земли, таком холодном и далеком, что, наверное, при восходе солнца здесь был слышен скрип подземных ворот и фырканье огненного коня. Киссур выпрыгнул из стального брюха, и увидел, что Ванвейлен стоит прямо на границе между бетоном и травой, а ветер яростно трепет его серый плащ. Они неторопливо пошли по дорожке к круглому куполу, вырастающему из земли на расстоянии в три полета стрелы. Ванвейлен говорил, а Киссур молчал и слушал. У дверей купола их ждал еще один человек в сером. Киссур остановился, оглядел его с головы до ног и произнес: - Здравствуйте, господин Нан. Ванвейлен тут же просунулся между двумя первыми министрами и произнес: - Господин Нан приложил большие старания, чтобы втянуть меня в это дело. Без него бы меня здесь не было. Нан поклонился Киссуру и сказал: - Вас не шокирует мое появление в качестве... чужеземца? - Я тоже варвар по происхождению, - ответил Киссур. - Что же удивительного в том, что чужеземцы верно служат империи? Разве в ойкумене когда-либо обращали внимание, откуда чиновник родом? Ванвейлен, за спиной Киссура, нервно усмехнулся. Он подошел к дверям, и они разъехались сами собой. В то мгновение, когда Нан и Киссур, один за другим, вошли в холл, Киссур быстро наклонился к уху Нана и прошептал: - Между нами есть еще одно сходство. - Какое? - Когда мне показалось, что империя погибает, я позвал на помощь моих соплеменников. И вы сделали то же самое. И вы знаете, - прошел целый год, прежде чем я понял, что нет более верного способа погубить империю, нежели позвать на помощь варваров. Нан дико глянул на Киссура. Через несколько минут они оказались в комнате с белыми стенами и черными столами. Там стояло несколько людей, и в кресле на больших колесиках сидел Арфарра, а бок-о-бок с ним, - самозваный Арфарра, Ханалаев проповедник. Они довольно мирно беседовали. Все расселись. Киссуру представили остальных землян, и тут окончательно стало ясно, что Ванвейлен - господин всех этих людей. Только один, по фамилии Хаммерс, отрекомендовался как глава правительственной комиссии и человек независимый, но по его поведению это было незаметно. Первым говорил этот Хаммерс. Минут через пятнадцать Киссур не выдержал и сказал: - Словом, вы решили ни во что не вмешиваться. - Известные трудности, связанные с быстрым принятием решений... - начал тот. - Цыц! - сказал Киссур. - Государь Иршахчан за такую длинную речь укоротил бы вас на голову. Упоминание о государе Иршахчане видимо смутило присутствующих. Киссур повернулся к Ванвейлену: - Значит, люди ойкумены по-прежнему будут убивать друг друга, когда вашим чиновникам достаточно шевельнуть плавником? Ванвейлен слегка побледнел: - Нет, не по-прежнему, - сказал он. - Что значит - не по-прежнему? - Видите ли, - мы прилетели сюда три дня назад, связались с Бьернссоном, который построил очень остроумный передатчик... - тут Ванвейлен кивнул в сторону яшмового аравана. - Мы рассчитывали на то, что господин Нан незаметно для всех явится в столицу, планировали тайные переговоры. И вдруг Бьернссон сообщает нам, что, если хотим иметь дело с живым Арфаррой, у нас совершенно нет времени. Наше открытое появление все изменило. - Бросьте, - сказал Киссур, - сейчас ойкумена переполнена колдунами. Одним чудом больше, или меньше - это совершенно неважно. - Для ойкумены - неважно, - объяснил Ванвейлен, - а для галактики - важно. Кошку выпустили из мешка. И теперь, пока законодатели будут выяснять, может или не может одно государство вмешиваться в дела другого государства, предприимчивые люди будут продавать оружие всем, кто за него заплатит. Покупателей много, рынок большой. Так что, я думаю, через полгода число участников гражданской войны не уменьшится, а вот вооружены они будут совсем по-другому. Киссур нахмурился. - Вы заметили, - сказал Ванвейлен, - что, когда год назад вы стали использовать порох и даже динамит, они отнюдь не положили конец войне, а просто увеличили количество жертв. А у нас есть штучки посильнее динамита - вы даже представить себе не можете, насколько сильнее... - Могу, - сказал Киссур. - Господин Арфарра как-то сказал мне, что все в истории ойкумены знало расцвет и закат: и право, и ученость, и свобода: одно только оружие совершенствовалось и совершенствовалось. И что самое страшное оружие изобретают самые мирные народы. - Ну вот, - сказал Ванвейлен, - тогда представьте себе, что будет, когда наш мирный народ начнет продавать оружие всем, кто за него заплатит... То есть будут, конечно, запреты... - Знаю я, - быстро сказал Киссур, - зачем нужны запреты на торговлю: чтобы те, кто запретил, получали именные калачи от тех, кто торгует. - Вздор, - проговорил один из землян на неплохом вейском. - Вы сможете договориться между собой. История учит, что люди всегда договариваются между собой, так как это взаимовыгодно. В этом и состоит историческая необходимость. - Боюсь, Мэнни, - засмеялся откуда-то сбоку Нан, - что на данном историческом этапе историческая необходимость торжествует лишь чудом. Кто-то фыркнул, а Киссур сказал: - Так устройте чудо, господин Ванвейлен! - Зачем? - возразил Ванвейлен. - Как вы сами сказали, что чудеса в ойкумене происходят повсеместно. В области волшебства - гиперинфляция. У вас на единицу населения больше пророков, чем у нас - репортеров, врут они примерно также, и по утверждению каждой из противоборствующих сторон, войска противника изготовлены из бобов и шелковых обрезков... - Вздор, - перебил Киссур, - я не о простых чудесах говорю. Но вот, допустим, когда четверть века назад вольный город Ламасса восстал против государя, господин Арфарра взорвал построенную им дамбу. Полгорода вымело в реку, а остальные ужаснулись гневу Золотого Государя и прекратили бунтовать. Уничтожьте Ханалая, - вот это будет убедительное чудо! Тот, которого назвали Мэнни, снисходительно откашлялся и сказал: - Вы, молодой человек, несколько упрощенно мыслите. Ханалай - это не один человек, это целая организация. На его место встанут другие - Чареника, Ханда... - Тю, - удивился Киссур, - вы меня неправильно поняли. Одного Ханалая я вам и сам безо всякого чуда убить смогу. Я и имел в виду выполоть весь лагерь, чтобы там на пять верст не осталось целого колоса. Вот тогда ближние бунтовщики пропадут, а дальние смутятся. Мэнни, казалось, потерял дар речи. Это был человек старый и видом напоминавший хомяка. У него было самое удивительное украшение изо всех, когда-либо виденных Киссуром. Он не носил колец ни в ушах, ни в носу, а зато на глазах носил два дешевых черепаховых кольца со вставленными в них стеклами. - Как, - сказал он, - вы, господин Киссур, - предлагаете нам, цивилизованным людям, устроить массовое убийство? Вы понимаете, что говорите? Это же - женщины, дети, там десятки тысяч людей, таких же крестьян, как в вашем войске... - Не женщины, - возразил Киссур, - а так, постельные женки. А насчет крестьян вы правы. Значит, такая их судьба, что они пошли в воры и мятежники. Сбоку нервно хихикнул Ванвейлен. - Господин министр, - сказал он, - я не скрою от вас, что на наших самолетах действительно есть очень мощное оружие. Но если бы я, в минуту умопомрачения, отдал приказание его использовать, то это было бы последним днем существования моей компании. Газетчики втоптали бы меня в грязь, демонстранты бы разгромили мои офисы, конкуренты, пылающие праведным негодованием, призвали бы бойкотировать мою продукцию, и в довершение всего я предстал бы перед судом, как военный преступник, а мой доход пошел бы на миллионные компенсации родственникам погибших. Киссур встал и грохнул кулаком по черному столу, отчего ножки стола нехорошо крякнули. - Ах вы шакалы, - сказал Киссур. - Готовы продавать нам луки, при условии, что спускать тетиву будем мы? Лично уничтожить двадцать тысяч бунтовщиков, - ваша совесть не допускает, а смотреть, как убивают десять тысяч, и еще десять тысяч, и еще десять тысяч, - это ваша совесть допускает? Да как такая совесть называется? - Такая совесть, - усмехнулся Ванвейлен, - называется арбитражный суд ООН. - Мерзавцы вы, - сказал Киссур. - Человек, - сказал Мэнни на своем неприятном вейском, - свободен совершать любые действия, кроме тех, которые наносят прямой и непоправимый ущерб жизни и здоровью другого человека. И люди цивилизованные друг друга не убивают. И если бы вы лично, и Ханалай, и прочие, последовали примеру цивилизованных людей, то вы бы жили так же мирно, как и мы, - и вам не нужно было бы называть нас шакалами и мерзавцами... В это мгновение первый министр одним прыжком перемахнул через стол, схватил Мэнни за широкую ботву галстука, и выдернул его из кресла, как свеклу из грядки. - Господин министр, - проговорил Мэнни, не теряя присутствия духа, - если один человек называет другого человека забиякой, а другой, в качестве опровержения, лупцует его по морде, - это никуда не годное опровержение... - Мать твоя Баршаргова коза, - сказал Киссур, пихнул свеклу обратно в кресло, повернулся и побежал прочь из проклятого места. Он хотел было хлопнуть дверью, - но та предусмотрительно убралась в сторону, а сразу за его спиной стала съезжаться сама. Киссур пробежал по коридору, у которого пол и стены обросли каким-то белым пухом с окошечками, и выскочил во двор. Во дворе всюду валялся крученый бетон и какие-то балки, среди грязи росли редкие и чахлые пучки травы, а чуть подальше был каменный пруд. Киссур перескочил через бортик и прыгнул в этот пруд. Землю покрывал, пополам с грязцой, мокрый снежок, но вода в пруду оказалось не такая холодная, как хотелось бы Киссуру. На поверхности воды плавали радужные разводы, и у Киссура сразу страшно защипало в глазах. Тут он заметил сизые отверстия труб и сообразил, что этой водой чужеземцы полощут кишки своим машинам, а для себя, скорее всего, построили пруд где-нибудь под крышей, чистый и светлый, подобный парному молоку. Киссур поплавал в пруду некоторое время, а потом вылез на бережок и пошел куда-нибудь под куст обсохнуть. Куста он не нашел, а минут через пять вышел к складам на летное поле. У большого навеса сидели несколько стальных птиц, а под навесом его дружинники расположились кружком вместе с чужеземцами. Люди веселились. Стол из опрокинутого железного листа был весь уставлен едой. Киссур тут же заметил, что чужеземцы хранят еду не в котлах и сосудах, а в круглых одноразовых горшочках с бумажными картинками. Несколько пустых горшочков уже валялось на земле. Люди ели и шутили вместе, - бог знает, на каком языке, - вероятно, на языке еды. Центром общего внимания был Сушеный Финик: он ухал, как филин, и токовал, как тетерев, а потом вдруг сцепил руки у губ и завыл, мастерски подражаю шуму садящегося самолета. Чужеземцы засмеялись, а дружинники повалились от хохота навзничь. Киссур подошел к людям: все обернулись и уважительно уставились на него. Сушеный Финик подставил ему ящик, на котором сидел, и спросил: - Почему ты синий? Ты ел? Тут Киссур вспомнил, что не ел с самого утра, переломил булку и стал жевать. - Великий Вей, - сказал кто-то на хорошем вейском, - где это вы вымокли? Вы что, свалились в водосборник? Это же техническая вода. Киссур взглянул на свою руку и увидел на ней синие разводы. - Они что там, умники, - сказал другой голос, - забыли вас накормить? Попробуйте вот это. Киссур оглянулся и узнал пилота, Редса. Редс взял длинную банку с яркой этикеткой, всадил в нее ножик и стал открывать банку. Зуб ножика из-за спешки отлетел. Чужеземец засуетился. Киссур взял банку у него из рук, крякнул и своротил у банки все донце. - Вот это сила, - сказал чужеземец, выгребая из банки розовое мясо. Киссур молча ел. - Ну, и что вы решили, - спросил тот, первый, который говорил про водосборник. Киссур поглядел на него и ничего не сказал. Тот побледнел и умолк. Киссур вдруг отбросил банку и схватил его за шиворот: - Я видел тебя в дни бунта в столице! Это ты мне отдал документы про Чаренику! Ты землянин или человек? Человек завертел головой, как цыпленок. - Меня зовут Исан, и я из народа аколь, но я уже год среди землян. Это был тот самый маленький начальник стражи, что исчез вместе с Наном. Киссур, изумившись, отлип от воротника. - Ты умеешь летать? Маленький варвар пожал плечами. - Не думаю, - сказал он, - чтобы меня допустили к экзаменам, но здесь хозяйничает Ванвейлен, и мне дают потыкать в кнопки. - Значит, - сказал задумчиво Киссур, - ты ушел из столицы вместе с Наном. - Не я один, - сказал маленький варвар, - нас было четверо, не считая ребенка, денег и оружия, но одного человека вскоре убили. Нан пришел в Харайн, и мы думали, что он собирается бунтовать вместе с Ханалаем, но он кое о чем переговорил с яшмовым араваном, который тоже из этой породы людей со звезд, и мы жили хуже лягушек, пока за нами не прилетела крылатая бочка. - Значит, - сказал Киссур, - Нан не был доволен мятежом Ханалая? Маленький варвар опустил глаза: - Я бы не хотел говорить плохих слов про господина Нана, но он был скорее рад, чем огорчен. Он сказал, что всякий, кто сейчас начнет спасать государство, будет как человек, попавший в болото: чем больше дрыгаешься, тем быстрее тонешь. И разумный человек должен подождать, пока все, кто спасают государство, утонут или вымажутся в грязи, а народ устанет воевать и захочет только одного: объединиться вокруг человека, при котором был мир. - Ты как будто с этим не согласен? - Думаю, - сказал маленький варвар, - что чиновник должен спасать государство не только тогда, когда ему это выгодно. После этого Киссур бродил по острову, пока солнце не стало клониться к западу. Он еще раз выкупался в холодом, но чистом море, а потом вернулся и сел у шасси самолета. Вдалеке за стальным куполом красная машина грызла землю. Киссур подумал и вынул из ножен меч. Еще вчера Киссур взмахнул этим мечом: и в стороне обращенной вниз, отразилась нижняя половина мира, а в стороне, обращенной вверх, отразилась верхняя половина мира, а по лезвию этого меча шла дорога на тот свет. Теперь в мече отразились только белые грязные ноги самолета. Мироздание рухнуло. Дорога в иной мир больше не пролегала по острию меча, и убить им можно было только одного человека, а настоящим оружием убийства стали стальные птицы и разноцветные кнопки. Кто-то накинул ему на плечи теплую куртку. Киссур обернулся: это был Сушеный Финик. Киссур сделал знак рукой, - Сушеный Финик сел рядом и тоже прислонился к шасси самолета. - Я гляжу, ты нашел с ними общий язык, - сказал Киссур. - Они очень смеялись, когда ты завопил, как их самолет. - Да, - сказал Сушеный Финик, - они смеялись, когда я вопил как самолет и ухал как филин, но я не думаю, что они плакали ли бы, если б я спел им песню о бое в Рачьем Ущелье. Я не думаю, что они бы вообще поняли мои песни, даже те из них, которые говорят по-вейски. - Спой мне о Рачьем Ущелье, - сказал Киссур. - Я сломал свою лютню, когда ты убил свою собаку, - ответил Сушеный Финик. Они помолчали. Красное солнце садилось в воду, и по бетонной полосе дул резкий, холодный ветер. Это было очень тоскливое место на самом краю мира. - Ты не знаешь, они о чем-нибудь договорились? - Они сидели еще четыре часа, - ответил Сушеный Финик, - и по-моему, они все это время только трепали языками. В жизни не видел людей, которые так много треплют языком! Потом они пошли и кое-что рассказали нам. Они рассказали, что Нан и яшмовый араван летят в лагерь Ханалая. Нан заберет государя, чтобы тот отдал все приказания, какие им нужно; а яшмовый араван, кажется, хочет остаться и проповедовать мир и согласие. И Сушеный Финик скорчил невероятную рожу, показывая, что он думает о шансах яшмового аравана на успех. Они замолчали и стали глядеть на красный закат. - Ты им все правильно сказал, - произнес Сушеный Финик. - Надо выполоть Ханалая, как сорняк, и тогда в ойкумене наступит мир. Война с мечом и копьем, конечно, лучше мира, но лучше уж мир, чем война этим чужеземным оружием. Шум двигателей заставил его умолкнуть. Один из дальних самолетов качнулся и выехал на бетонную полосу. С края полосы замахали флажком. Самолет побежал по дорожке с быстротой страуса, подобрал ноги и ушел в небо