и ночи очень легко оставаться незамеченным, даже не прибегая к специфическим приемам маскировки и скрадывания. Просто надо быть как все. Следуя этому нехитрому правилу и ни разу не остановленный патрулями, Рангар добрался до центральной площади, где чудовищным средоточием мрака высился холм с Храмом Змеи. "Дыхание Змеи" здесь пульсировало темным мглистым облаком, непроницаемым для взоров и лучей магических огней. Откуда-то сверху, из центра темного облака, доносилось заунывное ритмичное пение, рождавшее в душе чувство подспудного ужаса, леденящее ощущение непередаваемой, запредельной жути, вечного хаоса и тьмы, разрушения и смерти. Мертвящее оцепенение сковало Рангара, и лишь громадным усилием воли он стряхнул его. А ведь это только начало, сказал он сам себе, ведь ему еще предстоит проникнуть внутрь и сделать то, что давно решил... Тело вновь начало костенеть... но тут восстало его сознание. И смогло блокировать пресс потусторонних, бесконечно чуждых сил. Конечно, ему помогли: кольцо на руке запульсировало знакомым яростным синим светом, и волны сухого, пронзительного жара пошли от него по телу, противостоя мертвой стуже небытия. "Неужели меня все-таки засекли?" - пронеслось в сознании. Следить за ним не могли, слежку он бы выявил в два счета... Может, храм так действует на всех или почти всех? Как бы там ни было, он не отступит. Рангар юркнул в подворотню одного из домов, окружавших площадь. Сбросил одежду - почти всю, оставшись лишь в набедренной повязке. Из кармана плаща вытащил сверток, развернул - это оказалось черное эластичное трико, подарок Ольгерна Орнета, изготовленный им по его, Рангара, спецзаказу. Трико плотно обтянуло тело, оставив свободными только кисти рук да глаза, сверкавшие в узкой прорези. Теперь пояс... Перевязь с мечами... хитрую перевязь, такую на Коарме никто не видывал, ею мечи на спине закрепляются... Кинжал... Все. Он готов. Рангар аккуратно завернул свои оставшиеся не у дел детали одежды и предметы туалета в плащ и спрятал сверток за мусорный бак. Осторожно выглянул из подворотни... Никого. Все, пора: неслышной и невидимой тенью он устремляется вперед и вверх, в душную глухую черноту, в ее сердцевину, навстречу жуткому цепенящему пению, мимо часовых-людей и часовых-демонов, хранимый неведомой здесь техникой скрадывания, искусством человека-невидимки и защитной мощью кольца - силой, неподвластной самой могучей магии. И вновь, как уже бывало не раз, время упруго растягивается, частокол мгновений разреживается, и в промежутках между ними можно успеть многое... Лестница - громадная, длинная. Вперед и вверх. Часовые у колонн. Не видят - мимо! Портал. Ворота. Закрыты. И часовые - демоны и люди. Тонко свистят мечи, ярко полыхает кольцо - путь свободен. Ворота отворяются - медленно, неровными короткими толчками. Дальше. Он внутри. Циклопическое, не поддающееся оценке помещение. Кольцо пылает неистовым голубым пламенем. Огни и мрак, мрак и огни... Что-то тяжело падает сверху - огромное, злобное. Рывок вправо - оно летит мимо! Раздирающий барабанные перепонки вопль там, где оно рухнуло. Слева и справа бьют багровые молнии. Кольцо вспыхивает так, что слепит глаза и обжигает руку до локтя. Дальше, дальше! Зал кончается, переходя в длинный извилистый коридор. Часовые-маги высших рангов и самые чудовищные демоны встают на пути сплошной стеной. Рука жгуче немеет от тока колоссальной энергии, прокачивающейся через кольцо, глаза едва видят от нестерпимо яркого блеска. Нечисть валится направо и налево, освобождая проход. Кто не успел, знакомится с его мечами. Еще один зал. Непередаваемо мощное встречное давление. Такое впечатление, что защита кольца превратилась в кокон, с каждым мгновением пеленаемый все туже и туже неведомой колоссальной силой. Две силы вибрируют в титаническом противоборстве... и тут Рангар увидел источник той, второй силы. Из непроницаемо черной, как сердце мрака ямы в центре зала вырастает, ввинчиваясь вверх чудовищным штопором, нечто непередаваемое... змея или змей немыслимых размеров, по сравнению с ним удав на площади что червячок рядом с питоном... и громадные глаза лучатся мертвенным ледяным светом, подавляя, убивая волю, сметая саму мысль о сопротивлении... ...Рангар не знал, не мог даже представить, как он выстоял, как не сошел с ума в те несколько страшных мгновений гибельного равновесия... ибо змея была тоже из другого, непредставимо чуждого мира и обладала силой и мощью неведомых пространств и измерений. А потом ярчайший бело-голубой луч, молнией сорвавшись с кольца, ударил в кошмарную голову монстра, оглушительное шипение, более похожее на визг тысяч взбесившихся кошек, вонзилось в многострадальные Рангаровы уши, штопор из ада заколебался, изламываясь... и опал, будто надувное чудовище, из которого выпустили воздух, и уполз в свое логово. Взору Рангара открылась дверь, ранее невидимая, и он, шатаясь, шагнул в нее, ощущая себя будто в плотном вязком дурмане, в кошмаре, который никогда не кончится... Первое возбуждение, связанное с удачным выступлением и подсчетом заработанных денег, улеглось, и за ужином как-то незаметно воцарилась атмосфера неясного, но всеми ощущаемого тревожного ожидания. Даже обилие вина и пива не помогло развеять предчувствие неведомой беды, незримо повисшее в воздухе. Хмуро молчал Долер Бифуш, погруженный в одному ему известные мысли; его настроение быстро передалось актерам труппы, и они вяло ковырялись вилками в мисках с жареным мясом и овощами. Лада сидела как на иголках, вздрагивая от каждого шороха. Тангор смотрел на нее с сочувствием и время от времени тяжело вздыхал. Фишур с сумрачным видом поглощал пиво кружку за кружкой, изредка бросая по сторонам странно потяжелевшие взгляды. С каким-то даже облегчением все восприняли хлынувший дождь - появился повод досрочно закончить ужин Актеры собрали посуду и укрылись в фургонах; Фишур, Тангор и Лада забрались в свой маленький шатер, кое-как рассевшись на заменявших пол меховых плащах. Несмотря на дождь, за ними увязался Кар Дерлин - самый молодой член труппы и единственный холостяк. Ему очень понравилась Лада, а поскольку он думал, что Рангар ее брат, то не видел препятствий к более близкому знакомству. - Винта, послушай... - несмело начал он, остановившись на пороге. - Ты так красиво пела! - Спасибо, Кар. - Девушка попыталась улыбнуться, но вышло это у нее плохо. - Ты устала? - Да. И к тому же очень переживаю за... брата. - А куда он пошел? - Навестить какого-то старого приятеля. - А почему ты переживаешь? - Мне очень не нравится этот город. Какой-то он... зловещий. - Заходи, Кар, чего мокнешь, - вступил в разговор Тангор. И прибавил со вздохом: - Надо мне было настоять на своем и идти с... э-э... Кертом. - Разве его переупрямишь? - философски спросил Фишур. Кар Дерлин бочком протиснулся в шатер и присел на корточках у входа. По куполу шатра монотонно и непрерывно стучали капли дождя. - Странно, - сказал Кар, - я уже раз шесть или семь бывал здесь на различных праздниках, и всегда стояла приятная ясная погода. За этим, как говорят, следят маги Змеи самых высоких рангов. Интересно, что могло их отвлечь на этот раз? Фишур, Тангор и Лада быстро переглянулись. Они знали, кто мог "отвлечь" магов. Лада прерывисто вздохнула и прижала ладони к щекам. Фишур молча достал флягу с рн'аггом, вновь им сегодня наполненную, и пустил ее по мужскому кругу. Кар быстро опьянел и начал плести какие-то небылицы, перемежая фразы восклицаниями типа "Клянусь небом!" и "Чтоб меня молния спалила, если я вру!". В чем-то его байки были даже забавны и кое-как отвлекали друзей от тягостного ожидания. Так прошло около трех тэнов. Дождь стих, в облачном покрове появились прорехи, сквозь которые заглядывали звезды. Рангар все никак не появлялся, и Кар изрядно осоловел, явно непривычный к такого рода напиткам. Вдруг во входном проеме возникла фигура Долера Бифуша. - Ты что здесь делаешь, Кар? - спросил он с плохо скрытым раздражением в голосе. - Сейчас же иди спать, ты мешаешь людям отдыхать! - Щ...щас, - заплетающимся языком пробормотал тот. - Вот только... дорасскажу самую малость, и все. - Керта пока нет, - произнес Долер тоном утверждения. - Плохо... Послушай, Лапир... Тангор, вспомнив, что Лапир не кто иной, как он сам, торопливо поднялся. Долер внимательно посмотрел на него и повернулся к выходу, как бы приглашая Тангора выйти. Фишур, удивленно вскинув бровь, тоже поднялся и вышел наружу сразу за Тангором. - Э-э... - пробормотал Долер. - М-да. Я хотел забрать Кара и пожелать вам доброй ночи. Жаль, что Керт еще не появился, я хотел обсудить с ним один вопрос. Ладно, пройдусь пока. Он направился в сторону парка, смутно белея в темноте своим бежевым кружевным камзолом, который так и не снял после окончания представления. Тангор, недоуменно пожав плечами, шагнул назад в шатер. За ним следом вошел Фишур. Через полтэна Кар таки собрался идти спать, и в это время истошный женский крик прорезал тишину, больно хлестнув по нервам. Как оказалось, жена Долера Бифуша Вилда, почуяв неладное, вышла из фургона... и в пяти шагах от него наткнулась на труп мужа. В его спине торчал нож, вогнанный по самую рукоятку. - Тебя зовут Алькондар Тиртаид ин-Хорум, - хрипло произнес Рангар, глядя прямо в темные непроницаемые глаза человека на черном троне в форме свернувшейся кольцами змеи. - Это так. Я Верховный Маг Змеи. Ты пришел убить меня? - Человек на троне говорил спокойным, чуть надтреснутым голосом, на лице не было ни страха, ни других эмоций. Держался он хорошо, Рангар не мог не признать этого. - Я шел сюда с другой целью. Но теперь... Не знаю. Если бы ты принял меня, как это сделали в Валкаре, я навек оказался бы благодарен тебе. Но ты сделал все, чтобы убить меня. И непременно убил бы, если бы не это. - Рангар указал на кольцо, по-прежнему ослепительно сиявшее на руке. - Поэтому я имею полное право убить тебя. - Имеешь, - согласился Алькондар. - Только мои действия продиктованы волей более высокой, чем моя. Когда ты был в Валкаре, Слово еще не прозвучало. Теперь оно сказано. - Неужели ты хочешь сказать, что сейчас меня и в Валкаре попытались бы убить? Чушь, не верю. - Верно, такие вещи несовместимы с магией Лотоса, поэтому тебя просто бы не пустили в город... или очень убедительно попросили бы убраться из него. И уж наверняка никто не стал бы помогать. Никто не может пойти наперекор Слову. - Чьему Слову? - Слову Сверкающих. - Ах вот как!.. Они что же, лично отдали тебе приказ на мое уничтожение? - Общение со Сверкающими - удел одного-единственного человека на всем Коарме, Верховного Жреца Сверкающих, чье имя не произносится. Он доносит нам Их волю, говорит его Слово. - И никто ничего не может поделать? Поспорить, возразить... ослушаться, наконец? - Воля Сверкающих священна, Слово - незыблемо. - Настоящие автоматы с жесткой программой, тьфу! - Рангар с ожесточением плюнул себе под ноги. - Вы же люди, демон побери! Разумные существа! Какие-то межзвездные проходимцы навязали вам свою волю, превратили в марионеток... - Я не желаю слушать речи, подрывающие священные Устои, - резко произнес Верховный Маг. - Если ты пришел убить меня - убивай! - Я шел за помощью, а пришел... может, и убить. Но я подарю тебе жизнь, если ты все расскажешь мне. Все, что знаешь сам. Об Устоях, о Сверкающих... - Нет! Я не могу этого сделать. Даже страх смерти, даже самые страшные муки не заставят меня. Можешь попытаться. - Я боец, а не палач, - сказал Рангар, ощущая вдруг наплыв смертельной усталости. - Бессмысленно, все бессмысленно... - пробормотал он под нос. - Мне не следовало приезжать в Орноф. И тем более приходить сюда. Это ничего не дало мне... кроме крови и трупов. - И не могло дать. Теперь, когда сказано Слово. - А раньше? - Раньше... может быть. Не знаю. Визит в Валкар оказался полезным для тебя, не так ли? - Да, я там многое узнал... - сказал Рангар рассеянно. Он лихорадочно соображал, как сейчас поступить. - Теперь и там бы ты ничего не узнал, я уже говорил это. - Значит, в Зирит сейчас и соваться незачем? - До Зирита еще надо добраться... - Улыбка змеей скользнула по тонким бескровным губам Алькондара. - Я могу сказать тебе одно: пройти свой путь до конца ты сможешь, лишь заплатив цену столь страшную, что ты проклянешь тот день, когда ступил первый шаг. Так что смерть и поражение будут лучшим исходом для тебя, ибо столь горек окажется вкус победы, что разум твой помрачится, и ты будешь бесплодно молить время, чтобы оно повернуло вспять. Пожалуй, лучшим выходом для тебя было бы поражение в поединке с великаном Гормасом, который мне случайно довелось увидеть. Что ж, даже Верховный Маг может ошибиться, ибо тогда ты вызвал мою симпатию и победа твоя доставила мне удовольствие. - Какую цену я должен заплатить, Алькондар? Скажи мне, и тогда, быть может, я добровольно сойду с пути. - Ты хитер, иномирянин... Ткань бытия вероятностна, и можно избежать многих бед, зная о них наперед. Нет, я более ничего не скажу тебе. - Так... - протянул Рангар, задумавшись. Навалившаяся на него усталость неумолимо превращалась в боль, от которой нещадно ломило все тело. Хотелось упасть, закрыть глаза и забыть обо всем. Сейчас он держался на ногах лишь громадным волевым усилием. - Будем считать аудиенцию законченной, - произнес Рангар, стараясь не выдать своего состояния. - Я не убью тебя, но ты выведешь меня из храма через потайной ход... я не сомневаюсь, что таковой существует здесь. Это, между прочим, и в твоих интересах, так как позволит сохранить немало жизней твоим... служителям. А то я и так уже достаточно отправил их поганых душ на небесный остров Таруку-Гарм. Или, быть может, души служителей Змеи отлетают в другое место? Кстати, эта тварь, насколько я понял, тоже из иных миров? - Не смей называть Великую Змею тварью! - Верховный Маг дернул головой, будто от пощечины. - Идем, я выведу тебя! Он сотворил в воздухе огненный знак, и в основании трона открылся узкий проход. Через три итта быстрой ходьбы по извилистым коридорам и переходам Алькондар вывел его к массивной двери. - Это выход на площадь. С той стороны, когда дверь закроется, она не видна. Вот и все, иномирянин. Иди. Желать доброго пути я тебе не буду. - Неужели ты рассчитываешь на мою глупость, маг? Я-то уйду, но и ты на некоторое время отправишься в страну снов. А когда очнешься, меня в городе уже не будет. - Я предполагал нечто подобное. - Верховный Маг величественно вскинул голову. - Сейчас тебе кажется, что ты победил. На самом деле Великая Змея нанесла тебе два удара, о которых ты даже не подозреваешь. А когда поймешь - будет уже поздно. Рангар пожал плечами и, собрав остатки сил, погрузил пальцы в нервные центры Алькондара, отключая его на несколько тэнов. Немного поколебавшись, он сорвал с шеи мага серебристо-черный кулон на массивной золотой цепи, выполненный в виде свившейся кольцами Великой Змеи. Даже миниатюрная копия внушала безотчетный страх, а глаза, разительно походившие на глаза живого монстра, почти так же леденили душу. Затем Рангар открыл дверь, осторожно выглянул и, убедившись, что рядом никого нет, выскользнул наружу. Тело его беззвучно кричало от боли и молило об отдыхе, ему приходилось каждый миг пересиливать себя, чтобы двигаться, но он делал это, потому что знал, что иначе нельзя и идти надо... и он шел, как когда-то давно и далеко, в ином времени и пространстве, на убегающем в бесконечность тонком тросике, протянутом над огнедышащей бездной. Труп Долера Бифуша лежал в центре круга, образованного стоящими людьми. Десять - пятеро мужчин и пять женщин - располагались по одну сторону, трое - Фишур, Тангор и Лада - по другую. Женщины из труппы приглушенно всхлипывали, лицо Лады напоминало гипсовую маску, в расширенных глазах ее застыл немой крик, в котором смешались непонимание, неприятие, ужас случившегося и страх за все еще не вернувшегося Рангара... Шок лишил ее последних сил, и она не падала лишь благодаря сильной руке Тангора, бережно поддерживающей ее. Лица мужчин были мрачными и растерянными. Над центром круга горел магический огонь, разбрасывая пугливые блики. Затянувшееся молчание прервал Алистар Кехес, самый старший из оставшихся в труппе мужчин: - Сейчас уже глубокая ночь, поэтому за дознавателем пошлем утром, с рассвета. Но до этого я хотел бы услышать от каждого из вас, что он видел и слышал за последние полтэна. Ведь есть только две возможности: Долера убил либо кто-то посторонний, либо... кто-то из нас. И вторая возможность гораздо страшнее, ибо подозревать кого-то из своих... - Он недокончил и махнул рукой, закусив бледную губу. И тут заговорил Фишур: - Для того чтобы отбросить эту вторую возможность... а она воистину ужасна, тут я согласен с тобой, Алистар, ржавчина взаимных подозрений и страхов - самое худшее, что может быть в коллективе близких людей... так вот, чтобы эту возможность отбросить, надо ее внимательно проанализировать. Я хорошо понимаю, что мы для вас - пришлые, почти чужаки, поэтому давайте начнем с нас. К счастью, у каждого из нас есть то, что на судебном языке называется алиби. Причем оно может быть подтверждено вашим товарищем Каром Дерлином, который безотлучно провел в нашем обществе больше трех тэнов. Он видел, как Долер зашел к нам и как ушел, пожелав доброй ночи, и оставался с нами до самого момента обнаружения тела Долера. - Это так, Кар? - спросил Алистар. - Истинная правда, - закивал тот. Увидев труп старосты, он мгновенно протрезвел. - Долер вошел, сказал, что я мешаю людям отдыхать и что мне пора спать... спросил, не вернулся ли Керт... пожелал доброй ночи и ушел. Лапир и Валус проводили его до выхода из шатра и тут же вернулись. - Ты все время видел их? - настойчиво продолжал Алистар. - Ну да... Они стояли в проеме, на фоне неба... а потом Долер пошел в сторону опушки, а эти двое тут же вернулись. - Ну что ж, - тяжело произнес Алистар, - значит, это посторонний. Я просто не могу поверить, что кто-то из нас... - Да, это единственное разумное объяснение, - сказал Фишур. - Я рад, что даже тени подозрения не пало на меня и моего друга Лапира... о Винте, я полагаю, речь вообще не могла идти. Это тем более важно для нас, потому что мы вряд ли дождемся дознавателя. Не знаю, говорил ли кому-нибудь Долер, что мы собираемся сразу после возвращения Керта уезжать. - Да, - медленно вымолвил Алистар, - Долер говорил мне об этом. Он говорил также, что вы не совсем те люди, за которых выдали себя при первой встрече, но сказал, что у вас очень веские и уважительные причины для этого... он вообще очень хорошо отзывался о вас... особенно о Керте... и наказал оказывать вам любую помощь, какая потребуется. Конечно, дознавателю вряд ли понравится, если он не застанет вас, но... такова воля Долера, и я выполню ее и не буду чинить препятствий вашему отъезду. - Благодарю тебя, Алистар, - с чувством произнес Фишур, - и тебя, Долер Бифуш, да упокоится твоя душа на небесном острове... - Что случилось? - вдруг послышался негромкий взволнованный голос, и Рангар тенью вынырнул из темноты. Лада, всхлипнув, бросилась к нему и крепко прижалась к груди. Выглядел Рангар неважно, он был необычно бледен и его все еще пошатывало от усталости. Его удивительная способность к быстрому восстановлению сил не подвела и на этот раз, просто сил было отдано чересчур уж много. - Кто-то убил Долера Бифуша, - тяжело вздохнув, произнес Фишур. - Он очень ждал тебя, Керт, - впервые после того страшного крика разлепила помертвевшие губы Вилда Бифуш. - Он сказал, что ему непременно надо дождаться тебя и сообщить что-то важное, поэтому и не ложился спать. - Он не сказал, что именно? - хмуро спросил Рангар. - Нет. - Вдова покачала головой. - Нет... Рангар присел на корточки и внимательно осмотрел тело, в особенности рукоятку ножа. - Похоже на ритуальный дворянский кинжал чести, - сказал Фишур. - Но герба нет. - Увы, я не знаток ритуального оружия, - произнес Рангар, вставая. - Бедняга старина Долер... Кто-нибудь уже сообщил об убийстве? - Как только рассветет, я поеду за дознавателем, - ответил Алистар. - Да... вот незадача... - пробормотал Рангар. - Поскольку, как выяснилось, подозрение не может падать ни на кого из нас, Алистар сообщил, что мы можем ехать, - сказал Фишур. - Да, ехать... - Рангар ожесточенно потер виски пальцами. - Ехать в самом деле надо. И остаться тоже надо, чтобы выяснить, какая же мразь подняла руку... Хоть разорвись. - Думаю, дознаватель выяснит все и без нашей помощи, Керт. - Фишур сдвинул брови к переносице. - Ты же ведь знаешь, чем нам грозит малейшее промедление... - Да знаю, знаю! - бросил Рангар, скрипнув зубами. - Куда ни кинь, всюду клин... Сделаем так, Алистар: сообщи мне в письме на имя Керта Ахаса о результатах расследования. Письмо направь главному почтмейстеру Венды с просьбой вручить мне по моему требованию. Уверен, что скоро мы там будем. Поверьте, друзья, я очень бы хотел задержаться и выяснить все вместе с вами, но не могу, к сожалению. И знайте: если убийца каким-то образом ускользнет от правосудия, я его найду... отыщу хоть на дне морском, и вот этими руками сделаю так... - Рангар огляделся, вытащил из кучи приготовленного на завтра хвороста самый толстый, с предплечье Тангора сук, подбросил его в воздух и ребром ладони перерубил его, словно тонкий сухой прутик. - А теперь прощайте, друзья. Нам пора. Наши души полны сострадания, и мы покидаем вас с болью в сердце. И да будет светел путь твоей души на небесный остров Таруку-Гарм, Долер Бифуш, и да найдет она там вечное успокоение! Рангар, Фишур и Тангор преклонили колени, Лада со слезами на глазах сделала жест прощания. Затем они удалились. Пора было укладывать вещи, седлать тархов и трогаться в путь. А еще через полтэна они подъехали к северным воротам города. - Как ты собираешься решить вопрос со стражей? - спросил Фишур. - Ворота на ночь наверняка запираются и тщательно охраняются, а нынче в особенности. Будем прорываться с боем? Глаза Рангара блеснули неожиданным гневом, какие-то слова вот-вот готовы были сорваться с его уст... но он промолчал, сделав над собой усилие, и только после паузы проговорил, стараясь, чтобы голос звучал уравновешенно: - Нет, друг Фишур, на этот раз мы обойдемся без кровопролития. Знаешь, мне надоели трупы, которые мы оставляем за собой, как ужасный кровавый след смерти. - Что с тобой, Рангар? - в голосе Фишура проскользнула тревога. - Если ты думаешь, что мне это доставляет удовольствие, так ты глубоко заблуждаешься. Я предпочел бы вообще обойтись без насилия. Но мы вынуждены порой убивать, защищаясь! Если бы мы не делали этого, то сами давным-давно были бы трупами... неужели ты не понимаешь? - Понимаю. Но мне не нравится та легкость, с которой мы отнимаем чужие жизни... и даже не это, демон побери! Я неточно выразился. Сколько _невинных_, не желавших нам зла людей погибло по нашей милости... моей в первую очередь, конечно. В чем виноваты четверо воинов-гонцов, которых убили, спутав с нами? В чем вина бедняги Долера Бифуша? Его смерть не идет у меня из головы... ведь он ждал меня, чтобы сообщить нечто важное! - Его смерть может быть вообще не связана с нами, - возразил Фишур. - Может, - согласился Рангар. - Но если его убил наш враг, то его смерть - пусть косвенно! - все равно на нашей совести... Ладно. хватит об этом. Сейчас мы приблизимся к воротам, я вызову старшего офицера и, по идее, нас обязаны беспрепятственно пропустить. Запомните, что мы посланники Верховного Мага Змеи Алькондара Тиртаида ин-Хорума, выполняем его личное задание особой важности и чрезвычайной срочности. И естественно, совершенно тайное. Впрочем, до разговоров с вами вряд ли дойдет. Все, внимание. Тучи по-прежнему закрывали небо, в редких разрывах облаков тускло блестели звезды, на востоке едва уловимо светлело. Темная городская стена высотой в три человеческих роста убегала влево и вправо, и огромные ворота, способные выдержать долгую осаду, вздымались еще на добрых три шага выше стены вместе с опорными башнями по обе стороны. Башни служили не только несущими конструкциями для ворот, в них также располагалось помещение для стражников и примитивная лебедка, отворяющая и затворяющая массивные створки. Рангар подъехал вплотную к воротам и громовым голосом потребовал старшего офицера стражи. Не прошло и четверти итта, как скрипнула дверь в основании левой башни, ярко вспыхнули магические огни, и в их свете возникла фигура верзилы в черных доспехах с офицерскими нашивками в сопровождении двух солдат с копьями наперевес. - Что за шум? - недовольно спросил верзила, щуря заспанные глаза. - Кто такой и чего надо? - Отошли солдат или по крайней мере пусть они отвернутся и закроют уши! Ибо сказанное и показанное мною не предназначено для нижних чинов! - властно потребовал Рангар. Офицер заметно оробел - такой непреклонной, не терпящей возражения силой веяло от странного всадника. - Кру-гом! - скомандовал он солдатам, недоуменно таращившимся на него и Рангара. - Уши закрыть! Если кто подслушает хоть слово - больше вообще никогда и ничего не услышит! Солдаты торопливо исполнили необычный приказ. Рангар сунул руку за пазуху и достал кулон, снятый им с шеи Верховного Мага. - Талисман Великой Змеи!.. - ахнул офицер, и даже в неярком свете магических огней было заметно, как мертвенно побледнело его лицо. - Именем Великой Змеи и ее Верховного Мага приказываю тебе открыть ворота! Я и трое моих спутников выполняем личное поручение Алькондара Тиртаида ин-Хорума, поручение небывалой доселе важности и срочности! И запомни: когда ворота закроются за нами, ты должен напрочь забыть о том, что видел нас. Все увиденное и услышанное пусть умрет в тебе! Никто, включая твое начальство, не должен знать об этом! Ибо в противном случае тебя ждет свидание с Великой Змеей, и вряд ли оно покажется тебе увеселительной прогулкой. - Все увиденное и услышанное умрет во мне, - непослушными губами прошептал офицер. В глазах его плескалось бескрайнее море ужаса. - Ворота, быстрее! - сталью прозвенел голос Рангара. Офицер повернулся и побежал к башне, по пути наградив увесистыми тумаками застывших солдат. Буквально через несколько занов створки ворот начали неторопливо разъезжаться. - Откуда у тебя эта штука? - вполголоса спросил Фишур. - Одолжил у Верховного Мага, - буркнул Рангар. И вот ворота распахнулись настежь, унылая холмистая равнина простерлась перед ними, выглядевшая зловеще в тусклых предутренних сумерках, и вновь бесконечной лентой вдаль убегала дорога, на этот раз именуемая Северным трактом. И словно чья-то холодная рука сдавила сердце Рангара, когда он увидел его, словно предчувствуя то страшное и непоправимое, что ожидает их на этом тракте. И еще подумал Рангар о сотнях и тысячах лиг пути, которые предстоит пройти. Если, конечно, предстоит. А в холодной каменной комнатушке сторожевой башни северных ворот на узком жестком топчане ворочался офицер стражи, терзаемый сомнениями. А породил их простой вопрос, который он задал сам себе, когда за четверкой всадников и след простыл: почему, вопрошал он самого себя, эти тайные посланники самого Верховного Мага избрали такой экстравагантный способ, чтобы заставить его открыть ворота? Не проще ли было назвать пароль и тихо, без лишних вопросов и разговоров, покинуть Орноф, вообще не называя себя и тем самым гораздо надежнее сохраняя тайну своих личностей и своей миссии? Даже в самых отдаленных уголках Мироздания, оказывается, бывают индивидуумы, которые "задним умом крепки". Вполне вероятно, что сие есть универсальное свойство разума. 4 В трехстах лигах к северу от Орнофа располагался горнорудный центр Крон-армара - Поселок Рудокопов. Там Северный тракт, упираясь в подножие Медных гор, круто сворачивал чуть ли не в противоположном направлении и, постепенно забирая к востоку, уходил к городу Брану, где и заканчивался. Общая протяженность Северного тракта составляла 950 лиг. От Брана на юг через город Шумхар к столице Венде целых 1200 лиг тянулся Большой восточный тракт. Город Зирит, столица магии Земли, Воды и Огня, располагался от этого тракта далеко к востоку, так что путникам, решившим посетить его, пришлось бы давать круг еще в 700 лиг. На вопрос - посещать или нет Зирит - у Рангара пока не было ответа; впрочем, когда четверо друзей миновали северные ворота Орнофа, так далеко никто из них еще не заглядывал. Вот уже четвертый тэн Пал Коор лежал неподвижно, восково-бледный, с заострившимися чертами лица и закрытыми глазами, сжимая в руке пульсирующий светом Магический Кристалл. Если бы не едва заметное неровное дыхание, он вполне мог сойти за покойника. Квенд Зоал нервно расхаживал по поляне, где лежал Пал Коор, бросая на того тревожные взгляды. Он в самом деле опасался, что организм старика не выдержит огромной нагрузки, и тоненькая нить жизни, связывающая его названого отца с этим миром, в любое мгновение оборвется. Да, с Кристаллом шутки плохи... Пал Коор слабо застонал, шевельнулся и открыл глаза. Пульсирующее сияние в его руке стало меркнуть, уменьшаясь в объеме, как бы втягиваясь внутрь, пока не погасло совсем. Губы старого жреца дрогнули: - Он... ушел... из Орнофа. На... север, как... мы и предполагали. Там... мы его... и перехватим. - Помолчи, а то из тебя весь дух выйдет, - произнес Квенд с огромным облегчением. - Потом расскажешь, что видел, когда чуть оклемаешься. - Мне... уже лучше. Силы возвращаются. - Но ты и могуч! - сказал Квенд с восхищением. - У меня больше чем на двести лиг заглянуть не получается. А ты аж до Орнофа дотянулся! - Все дело... в уровне концентрации, - произнес Пал Коор. На его щеки медленно возвращался румянец. - Теоретически с помощью... Магического Кристалла можно заглянуть... сколь угодно далеко. Практически же... это ограничивается способностями, уровнем подготовки и физическими кондициями индуктора. Последнее у меня, как говорится, оставляет... ох, как сердце кольнуло!.. желать лучшего. - Вот и полежи, отдохни... Так, значит, проклятый иномирянин прошел-таки Орноф. - Маги Змея предприняли попытку задержать его... но потерпели неудачу. - С ним по-прежнему трое? - Да. Вот только одежда у них другая, насколько мне удалось рассмотреть. - А может, спутники у него другие? - Не думаю. Хотя и не исключаю. Разглядеть детали мне оказалось уже не под силу. Этого Рангара Ола я и то увидел благодаря его кольцу. Кристалл порой показывает то, что не может увидеть самый зоркий глаз. С кольцом иномирянина та же штука, оно дает некую, четко различимую светоносную ауру... - Пал Коор поднатужился и, кряхтя, сел. - Ну, ты вообще уже молодец, - одобрительно констатировал Квенд. - На вот, хлебни еще глоточек крепенького, и все будет в полном ажуре. Вот так... Ну и где мы будем встречать нашего дорогого друга? До Поселка Рудокопов или после? - Я думаю, после. Если мне не изменяет память, в ста пятидесяти лигах от Поселка Рудокопов по направлению к Брану есть чудное местечко для засады. Когда-то оно называлось Ущелье Демонов, но затем по высочайшему вердикту было переименовано в Холодное ущелье. Место в самом деле прекрасное для нашей цели. Только мы должны хорошо подготовиться, Квенд, очень хорошо. Я уже говорил это, но готов повторить еще много раз. Больше проколов быть не должно. Возможно, это наш последний шанс. - Подготовимся... - Губы Квенда дрогнули в зверином оскале. - Как мы туда попадем? С помощью Кристалла? - Естественно, никак иначе мы не успеем. И не позже чем через два дня мы должны быть на месте. Надо успеть собрать Ночных Убийц. Коль не получилось взять иномирянина умением, возьмем числом. Ну перебьют эти четверо двадцать, ну тридцать человек... Но сто человек их раздавят! - А мы наберем столько? - Мы наберем больше. На всякий, как говорится, случай. До Брана Рангар добраться не должен. - Не должен, значит, не доберется! - поставил точку Квенд, и глаза его хищно блеснули предвкушением грядущего торжества. За полный световой день, от сумерек ранних до сумерек вечерних, путники преодолели больше ста лиг. Ехали очень резво, всего с двумя короткими привалами, так что когда Рангар скомандовал остановку на ночлег, тархи были в мыле, да и седоки тоже. Причиной такой усталости послужила не только высокая средняя скорость движения, а и тот факт, что последняя треть дневного перехода представляла собой практически сплошной подъем: начались восточные отроги Серых холмов, которые здесь были гораздо выше, чем в других местах, плавно переходя в предгорье Медных гор. - В последнее время у нас не было необходимости в несении ночных дежурств, - сказал Фишур. - Полагаю, эту практику надо возобновить. Правда, теперь на подмене не будет уже нашего доблестного рыцаря. - Он усмехнулся. - Я буду стоять ночные вахты наравне со всеми, - заявила Лада, тряхнув волной волос. - Но послушай, Ладушка... - слабо запротестовал Рангар, но Лада едва дала ему раскрыть рот. - И слушать не хочу! Может, ты меня положишь в колыбельку и дашь соску? - Лада, Лада, не горячись, - вмешался Фишур. - Выслушай хоть меня, немолодого уже человека. Скажи, разве ты дашь помереть нам, троим мужикам, с голоду? Разве прекратишь стряпать разную вкуснятину, нашу единственную отраду в этом суровом и тяжком походе, если не считать глоточка доброго рн'агга? Ведь ни я, ни Рангар, ни Тангор не можем даже приблизиться к твоему кулинарному мастерству! Лада зарделась и смущенно произнесла: - Ну что ты, Фишур... скажешь такое. Готовлю как умею, ничего особенного. И буду готовить, если вам нравится. - Нравится - не то слово! - с чувством произнес Фишур. - Это бесподобно! Восхитительно! И мы, мужчины, счастливы, что ты не собираешься отказывать нам в этом огромном удовольствии. Но если это так, то на твои плечи ложится дополнительная, и немалая, нагрузка! И тогда уже мы, мужчины, будем чувствовать себя крайне неловко, что женщина делает больше, чем каждый из нас. Поэтому разве не справедливо, если мы возьмем на себя хоть то малое, что можем? - Ну и горазд же ты уговаривать! - засмеялась Лада, все еще розовая от смущения. - Ладно, что уж с вами, мужчинами, поделаешь... За ужином Рангар рассказал о своем визите в Храм Змеи и о разговоре с Верховным Магом, опустив все кошмарные подробности своего прорыва и мрачные пророчества Алькондара. - В общем, эта вылазка оказалась безрезультатной, - заключил он. - И теперь у меня большие сомнения по поводу того, стоит ли нам давать петлю в семьсот лиг ради посещения Зирита. Не проще ли сразу рвануть на Венду? Чует мое сердце, что именно в столице - средоточие всех тайн! - Или несколько дальше, - произнес Фишур мрачно. - Что ты имеешь в виду? - спросил Рангар, хмурясь. - Я говорю об острове Тарнаг-армар, лежащем в Большом южном море, в двух тысячах лиг к югу от Венды. Это легендарный острой, мало кто может похвастать, что видел его и тем более был там. По слухам, на нем расположена цитадель Сверкающих - Тарнаг-Рофт. Вот где истинное средоточие всех тайн, Рангар. Но как туда попасть - ума не приложу. - А в чем сложность-то? Зафрахтовал корабль - и айда! - подался вперед Рангар. Глаза его вспыхнули. - Айда... - хмыкнул Фишур. - Да ни один капитан не согласится идти к Тарнаг-армару! Ведь помимо официального запрета на плавание в тех водах - причем запрета строжайшего - голова с плеч за ослушание! - есть еще нечто похуже... Знавал я одного капитана... Был он сильно пьян, начав свой рассказ, но к концу его совсем протрезвел. - И что же такое ужасное он рассказал? - довольно-таки скептическим тоном поинтересовался Рангар. - Однажды, возвращаясь из далеких южных вод, где на плавающих ледяных горах водятся удивительные существа чок-саны, полуптицы-полузвери с очень ценным мехом, он и его напарник попали в сильную бурю, оказавшуюся не по зубам корабельным магам, и сбились с курса. Когда буря улеглась, они нашли друг друга, и два корабля поплыли на север. Однако, как оказалось, двигались они гораздо восточнее, чем следовало, и заплыли в запретные воды возле Тарнаг-армара. Корабль напарника того капитана шел первым на расстоянии полутора лиг, и вдруг команда второго судна заметила, что первый корабль ведет себя как-то странно: на нем захлопали паруса, он замедлил ход, затем как-то неуклюже развернулся и крутыми галсами практически против попутного северного ветра начал двигаться назад. И тут ветер внезапно и резко поменялся на противоположный, словно издеваясь над корабельными магами; матросы второго корабля стали применять необходимые в таких случаях экстренные меры, и в это время мимо них промчалось ранее шедшее первым судно. Лица членов его команды были белы от ужаса, глаза вылезли из орбит, рты захлебывались истошными воплями... Капитан, рассказавший мне эту историю, принял единственно правильное в той ситуации решение и срочно развернул корабль назад, на юг; и это спасло его и его команду. Незримое облако невыносимого, непередаваемого ужаса, обрушившееся на первый корабль и ввергнувшее в пучину безумия всех на его борту, лишь слегка задело второй... но и этого, по словам капитана, хватило с лихвой... Вот так-то, друг Рангар. - Выходит, на остров вообще никто не плавает? - Нет, почему же. Раз в три месяца специальная шхуна касты жрецов Сверкающих входит туда. Ее пропускают беспрепятственно. - Можно попробовать спрятаться на этой шхуне, - предложил Рангар. - Попробовать можно и булыжник вместо лепешки съесть, - невесело хмыкнул Фишур, - да вот только зубы сломаешь. - Сдуру сам знаешь что сломать можно, - буркнул Рангар. - В любом случае вначале надо добраться до Венды. Как говорят военные, захватить плацдарм для дальнейшего наступления. - Ежели только нас до того не захватят, - мрачно произнес Фишур и отпил большой глоток рн'агга. Даже самый выдающийся ясновидец не сказал бы точнее. На ночлег расположились в одной из пещер, которыми изобиловали склоны холмов по обе стороны тракта. Тангор и Рангар натаскали мелких пушистых веток и устлали ими пол, чтобы спать было теплее, в соседней пещере укрыли тархов. - Не голодны ли наши тархи? - спросил Рангар у Фишура. - Что-то в этой местности маловато травы. - Эта порода тархов очень вынослива, - ответил Фишур. - Тем не менее завтра, как только по пути натолкнемся на хорошую лужайку, надо будет пустить их вдоволь попастись, да и пару мешков травы не помешает нарвать про запас. Дальше местность будет все более гористая и каменистая и все реже доведется встречать такое буйное разнотравье, как раньше. Первому выпало стоять вахту Тангору. Пожелав остальным доброй ночи, он вышел из пещеры, поплотнее закутавшись в плащ, - эта ночь грозила выдаться холодной. Лада, Рангар и Фишур быстро уснули, утомленные событиями последних двух дней и пуще их - прошлой ночи, за которую никому так и не довелось сомкнуть глаз. Тот, чье имя не произносят, Его Святейшество Верховный Жрец Сверкающих восседал на троне, монументальная глыба которого была, казалось, соткана из тончайших лучей ослепительного белого цвета, образующих сложнейший, полный высокой гармонии филигранный узор. Зал, где находился трон, назывался Лучезарный; это было самое сердце Храма Сверкающих. Ни Верховные Маги, ни сам Император, ни другие высшие сановники Коарма не имели права беспокоить Светлейшего без его на то соизволения, хотя сам он мог видеть кого угодно в любое время. И только его Первая Ипостась могла врываться в сознание Светлейшего, ломать гармонию его мыслей и чувств и даже требовать тех или иных действий. Что ж, на то она и была Первой... Вот и сейчас бестелесный голос зазвучал прямо в черепной коробке, разрушив строй его мыслей: - Сконцентрируйся и будь готов к приему важного сообщения. Светлейший вздрогнул и, закрыв глаза, начал плавными круговыми движениями массировать виски. А в двух тысячах трехстах лигах от храма, в месте непредставимом и неописуемом (попробуйте-ка описать мир шести линейных измерений!) пребывала Первая Ипостась сидевшего на троне человека, которая и человеком-то в общепринятом смысле уже не была. Как всегда в момент Слияния второго порядка, мозг его вибрировал в титаническом усилии, пытаясь сохранить свою ускользающую, растворяющуюся под натиском многомерности личность, свое "я", да еще и запомнить Слово. А мощный поток информации врывался в него, едва не разрывая сознание. Какую-то часть ее он воспринимал в виде слов, какую-то - в виде образов, но было еще что-то, чему нет ни названия, ни аналогий. "СУЩЕСТВОВАНИЕ ТОГО, КОГО ВЫ НАЗЫВАЕТЕ ИНОМИРЯНИНОМ, НАЧИНАЕТ СТАВИТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ ПРОБЛЕМЫ, УГРОЖАЯ УСТОЯМ И ПЛАНУ... НЕКОТОРЫЕ ГИБЕЛЬНЫЕ ИДЕИ УЖЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ПО КОАРМУ, ИХ НАДО НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ, УНИЧТОЖИТЬ, ВЫРВАТЬ С КОРНЕМ... (Общий план: лагерь воинского подразделения. Крупный план: адъюнкт-генерал Карлехар ла Фор-Рокс с луком и стрелами в руке.) ИНОМИРЯНИНА ТАКЖЕ НЕОБХОДИМО ОСТАНОВИТЬ, ЗАТОЧИТЬ, УБИТЬ, УНИЧТОЖИТЬ. ОДНАКО ПОКА ИДЕТ ЕГО ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ПОДПИТКА ИЗ... (непостижимый, непередаваемый словами образ едва не взрывает мозг, не приспособленный для восприятия ТАКОГО) С НИМ СПРАВИТЬСЯ ТРУДНО. НАШЕ ЖЕ ПРЯМОЕ ВМЕШАТЕЛЬСТВО НЕВОЗМОЖНО ПО ПРИЧИНАМ ТОГО ЖЕ ПОРЯДКА, ПО КАКИМ ЭТОГО НЕ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ СОЗДАТЕЛЬ И ПОВОДЫРЬ ИНОМИРЯНИНА. ПОЭТОМУ СЛУШАЙ И ЗАПОМИНАЙ НАШИ ИНСТРУКЦИИ..." А еще через пять иттов Первая Ипостась передала Слово своей Второй Ипостаси. Маховик неумолимой и неизбежной смерти совершил первый оборот и начал стремительно раскручиваться. Ночь прошла спокойно, если не считать того, что путники здорово продрогли, за исключением Рангара, который обладал доставшимся еще из прошлой жизни умением регулировать скорость обменных процессов в организме так, что мог сравнительно легко переносить и холод, и жару. Когда дежуривший последним и скомандовавший подъем Рангар увидел, что у Лады, Фишура и Тангора в буквальном смысле зуб на зуб не попадает, он махнул рукой на маскировку и разжег костер. И вскоре зубы перестали стучать, хмурые лица разгладились, а горячая похлебка, разогретая в котелке, смогла даже вызвать улыбки. - Надо же, даже рн'агг не помог, - пожаловался Фишур, грея над огнем руки. - Я полфляги выцедил - и почти без толку, замерз, как берх. Надо, видимо, еще парочку глотков сделать... - Доберемся до Поселка Рудокопов, купим еще по одному меховому плащу, - сказала Лада. - Да, даже я продрог, - заявил Тангор, словно удивляясь этому. - Ну вы и мерзляки! - покачал головой Рангар, тая в уголках губ улыбку. - Ладно, пойду искупаюсь, тут неподалеку чудесный ручей есть. Может, кто со мной хочет? Тангор округлил глаза, Фишур чуть не поперхнулся рн'аггом, а Лада, взвизгнув, запустила в Рангара ложкой... Второй день пути от Орнофа до Поселка Рудокопов протекал не так гладко, как первый. Несколько раз друзьям приходилось прятаться среди холмов, избегая встреч с группами всадников и обозами, которые, как назло, сновали туда-сюда, как по центральным улицам большого города. Дважды они по бездорожью объезжали мобильные заставы, один раз таким же образом вынуждены были обогнать большой, медленно тянущийся обоз. За половину светового дня путники преодолели только тридцать лиг, и когда они в очередной раз схоронились за холмом, пропуская очередной патруль, Рангар озабоченно произнес: - Надо что-то предпринимать, иначе долго нам ехать придется, с такими-то темпами... - Предлагаю сменить личины, - сказал Фишур. - Коль не получилось нам стать актерами, переквалифицируемся в торговцев. Естественно, нам надо обзавестись товарами хотя бы на две-три повозки, настоящими документами и слегка изменить внешность. - Естественно, - с сарказмом усмехнулся Рангар, - куда уж естественнее! А где и как ты, друг Фишур, собираешься раздобыть и товары, и повозки, и документы настоящие? Ну товар и повозки можно купить, если денег хватит, но документы? Кто тебе их продаст? - А я и не предлагаю ничего покупать, - заявил Фишур. - Конечно, обозы торговцев неплохо охраняются, разбойников на больших дорогах хватает, но такой фантастический боец, как ты, Рангар, да плюс могучий Тангор, да меткие стрелы Лады из укрытия - какая охрана устоит?! Мой меч тоже, кстати, хоть и уступает вашим, но свою кровавую жатву пожнет. - Кровавую жатву, значит, - произнес Рангар с таким отвращением, что Лада вздрогнула, а Тангор недоуменно воззрился на друга. - Так вот, любезный друг мой Фишур, послушай внимательно и хорошенько запомни. - Рангар говорил тихо, но в голосе его клокотало едва сдерживаемое бешенство. - Если тебе еще хоть раз захочется обагрить свой меч кровью ни в чем не повинных людей... жатву, значит, пожать кровавую... ишь как образно выразился!.. так вот, Фишур, в этом случае тебе вначале придется скрестить клинок со мной. Как тебе такая перспектива, нравится? Или ты готов "пожинать жатву" лишь под прикрытием наших с Тангором мечей? Лада тихонько ахнула, растерянный взгляд Тангора заметался между Рангаром и Фишуром, который побелел как мел; казалось, он потерял дар речи. И когда он все-таки заговорил, слова дались ему с заметным трудом. - Мне кажется, я... не заслужил таких слов. И тем более не ожидал их услышать от тебя, Рангар. Назови мне случай, когда я прятался за твоей спиной или спиной Тангора. Назови мне хоть одну невинную жертву, погибшую по моей вине. Если ты это сможешь сделать, то крови попробует мой ритуальный кинжал... моей собственной крови. Ибо в этом случае я недостоин жизни. Фишур сделал паузу, как бы предлагая Рангару ответить. Но Рангар молчал, и Фишур продолжил: - Вот видишь, тебе нечего мне сказать. Зато кое-что есть у меня... Мы все знаем, и ты сам не раз повторял, что охотятся _за тобой_, а не за нами, и отсюда следует, исходя из самой элементарной логики, что все сопутствующие нам смерти - какие бы они ни были - связаны в первую очередь с _тобой_. Да и если подсчитать число убитых твоими и моими руками за время нашего похода, то сравнение, сам понимаешь, отнюдь не в твою пользу. Ты умный человек, Рангар, и не можешь не разуметь таких простых вещей. Значит, выходит, ты обидел меня по другой причине? Но по какой, Рангар? Воцарилось молчание; неистовый блеск медленно угасал в глазах Рангара, и вдруг он, издав некий промежуточный звук между всхлипом и рычанием, спрятал лицо в ладони. - Извини, Фишур... Даже не знаю, что нашло на меня... - Голос доносился глухо из-под крепко прижатых к лицу ладоней. - Опротивело убивать... опротивела смерть... а тут ты свое предложение изложил чересчур уж... хладнокровно, буднично... ведь это самое страшное, когда убивать _привыкаешь_... вот я и сорвался. Еще раз - прости. Рангар замолчал, словно запнулся; он вдруг с ужасом понял, что истинная, глубинная причина его срыва заключается отнюдь не в том, что Фишур _предложил_ такое, а в том, что он, Рангар, _в самом деле мог бы это сделать_! Сознание не принимало, а подсознание _знало_. - Я не сержусь, - мягко произнес Фишур, - и хорошо понимаю тебя. Но ответь мне на один вопрос: ты собираешься идти дальше? Или отступишь на полпути? - Я не отступлю, - сказал Рангар, не отнимая рук от лица. - У меня просто нет альтернативы этому. Но с одной оговоркой: отнюдь не любой ценой, по трупам, оставляя за собой кровавый след... Вес, баста. Отныне если я и буду убивать, то лишь защищая свою и ваши жизни от неминуемой гибели, и то только в случае, если другого выхода не будет. В конце концов я неплохо умею выводить из строя людей, не убивая их и даже не калеча. - И плодить тем самым новых смертельных врагов, - неожиданно подал голос Тангор. - И ты туда же... - Рангар тяжело вздохнул, опустил руки и посмотрел на Тангора больными глазами. - Да, демон меня раздери, да! Буду плодить врагов, но не буду живых людей превращать в мертвых! И закончим на этом! А кому моя позиция не нравится... Насильно я никого не держу. - Значит, продолжим путь мелкими перебежками, - сказал Фишур. - И не видать нам торговой карьеры, как своих ушей, и когда-нибудь обложат нас патрули, как охотники фархаров... Нет-нет, Рангар, это я не в качестве возражения, а так... констатирую факт. - Факт, говоришь? И что, твои изощренные мозги не могут измыслить ничего, кроме банального смертоубийства! - язвительная усмешка скользнула по губам Рангара и пропала. - Так вот, обещаю: через два тэна я придумаю, как стать торговцами, никого не убив при этом. Рангар сдержал обещание. Даже у скептически настроенного Фишура, к тому же не полностью забывшего обиду, вспыхнули глаза, когда Рангар рассказал им свою задумку. - Неплохо, очень неплохо, - пробормотал он, - пожалуй, это должно сработать. Иногда угроза убийства гораздо эффективнее самого убийства. Вот только надобно хорошо обмозговать все детали... - И Фишур простимулировал свой мыслительный процесс изрядным глотком рн'агга. Наконец, предложенный Рангаром и единогласно принятый план был, что называется, вылизан от и до. И вот как все произошло. Облюбовав холм, с вершины которого тракт просматривался лиги на полторы в каждую сторону, Рангар принялся наблюдать, изредка подзывая для консультаций Фишура. Тангор нервно мерял шагами узкую, невидимую с дороги площадку с тыльной стороны холма, Лада сидела на камне, похожая на нахохлившуюся птицу. Ждать пришлось долго. Как назло, все торговые обозы, возникавшие в поле зрения Рангара, выглядели очень внушительно - по двадцать, тридцать, а то и более повозок и фургонов самого разного калибра, охраняемые отрядами хорошо вооруженных воинов численностью не менее сотни человек в каждом. Для воплощения замысла Рангара они не подходили. Фишур, два тэна вылежавший рядом с Рангаром, с кислым лицом спустился к Тангору и хмуро сказал: - Сейчас редко встретишь на тракте малый обоз. Если таковые есть, то они, как правило, собираются в один большой, чтобы защищаться от разбойников легче было. Со своего камня Лада так посмотрела на Фишура, будто он был виноват, что по тракту не проехал пока ни один малый обоз. - Что же, смелых торговцев нет уже более? - наивная, почти детская обида так и звенела в ее голосе. - Отчего же нет? Остались еще смельчаки, - отозвался Фишур, словно и не обратив внимания на тон девушки. - Да только числом их все меньше и меньше становится, смельчаков-то. Разбойники шутки шутить не любят. Рангар, слыша это, только хмурился да до рези в глазах всматривался вдаль, мысленно заклиная судьбу помочь им. Но лишь под вечер она смилостивилась. Первым увидел обоз из трех больших крытых фургонов и двух повозок поменьше, резво приближавшихся со стороны Орнофа, естественно, Рангар. На козлах первого фургона с решительным видом восседал толстый краснолицый человек с курчавыми седыми волосами и пышными белыми усами. Рядом с ним с весьма унылой физиономией примостился упитанный недоросль годков семнадцати, так похожий на толстяка, что любому одного взгляда хватило, чтобы догадаться: едут отец и сын. Иногда отец поворачивался к сыну и что-то сердито выговаривал ему, при этом лицо последнего немедленно принимало выражение, будто он проглотил дохлого паука. По всему видать, мысленно усмехнулся Рангар, папаша-торговец решил приобщить сына-лоботряса к делу, а тот отнюдь не горит желанием... Остальными фургонами и повозками правили также весьма занимательные субъекты. При всей непохожести их роднили хитровато-смышленые лица и бойкие глаза; представить их за прилавками, расхваливающими свой товар, было проще простого. Охраняли обоз десять хорошо вооруженных воинов. Рангар тихонько свистнул. Тангор, Фишур и Лада в мгновение ока оказались рядом. - Вот! - как ни старался Рангар, торжество прорвалось в его приглушенном голосе. - Пожалуй, - согласился Фишур, внимательно разглядывая обоз. - Гляди-ка, и даже готовый заложник есть... - В том-то и дело! - возбужденным полушепотом воскликнул Рангар. - Все значительно упрощается! Он несколько раз глубоко и как-то по-особенному вздохнул и выдохнул, затем остро посмотрел каждому в глаза. - Ничего не забыли? - Дожидаемся темноты, оборачиваем копыта тархов тряпьем и едем по направлению к Поселку Рудокопов, пока ты нас не окликнешь, - заученно повторил Фишур. - Да. И постарайтесь в темноте не наткнуться на кого-нибудь... типа патруля или разбойников. Будьте предельно осторожны. - А как ты думаешь, брат, что хуже: патруль или разбойники? - спросил Тангор. - А это, брат мой Тангор, один хрен, - ответил Рангар. Последнее слово он, забывшись, произнес на родном языке. - Что такое "хрьен"? - быстро отреагировал Фишур. - Не "хрьен", а "хрен", - сказал Рангар, усмехнувшись. - Есть в моем мире такое растение... с очень горьким корнем. - Он не стал уточнять переносного смысла слова. Обоз миновал их укрытие. - До наступления темноты тэна три, - прошептал Рангар, взглянув на темнеющее небо. - За это время обоз пройдет не болей пятнадцати лиг. - Двенадцать, - пробурчал Фишур. - Это еще лучше, вам меньше ехать придется, а мне бежать... - Ты уверен, что все это расстояние сможешь незаметно двигаться за ними, чтобы выследить их стоянку на ночлег? - А ты как думаешь, Фишур? - насмешливо спросил Рангар. Фишур ничего не ответил, и Рангар начал переодеваться. Через четверть итта он уже стоял в своем непривычном для Коарма наряде, состоящем из черного облегающего трико с узкой прорезью для глаз, широкого пояса с полусотней кармашков и двумя мечами за спиной. - Все, я пошел. - Рангар помахал рукой, чуть задержал взгляд на Ладе... и вдруг исчез, словно растаяв в воздухе. - Ну прямо чистая магия! - выдохнул Тангор, покачав головой. - Сколько ни показывал он мне этот трюк, никак уразуметь его не могу... Вот тут он есть - и тут же его нет. Магия! - Согласен, очень похоже на магию, - кивнул Фишур. - Но не магия. Сверхбыстрота. Вот его техника владения мечами - это что, тоже магия? - Да я понимаю... Магией тут и не пахнет, а все ж удивительно... Я ведь тоже не последний боец, и силой создатель не обидел... Но куда мне до него! - Создатель? - встрепенулся Фишур. - Бог, значит? В ересь впадаешь, друг Тангор, - и рассмеялся странным смехом. - А у нас на острове тоже упоминают Создателя, - сказала Лада. - И даже молятся ему иногда. Тайком, конечно, все знают, что это запрещено. Но почему запрещено, интересно? - Потому что это... неправильно. - Неправильно? А что правильно? Вот скажи, Фишур, коль ты умный такой: кто создал мир и окружающее нас удивительное разнообразие природы, растений, животных? Как появился человек? Откуда взялись демоны? - Не знаю. И никто не знает. Но _пока не знает_. В этом "пока" все дело. Магия движется вперед, открывая все новые и новые тайны Мироздания, и когда-нибудь все станет ясным и понятным. - Что - все? Кто есть Создатель всего сущего? - Может, и это. Хотя Сверкающие устами своих жрецов утверждают, что бога-создателя, бога-творца нет и не было никогда. - Много они знают, твои Сверкающие! - фыркнула Лада. - Они даже с Рангаром не могут справиться. - Они такие же мои, как и твои... А почему ты думаешь, что Сверкающие против Рангара? - Это не я, а Рангар так думает. Он говорит, что Сверкающие - такие же люди, как мы... ну, не совсем такие, быть может. Но это не важно. Главное - они обогнали нас в развитии и знают о том самом Мироздании, о котором ты толковал, гораздо больше нас. И ради каких-то своих целей решили провести над нами этот... экси... экпи... - Эксперимент, - подсказал Фишур. - Вот-вот. А Рангар может им помешать. - Интересно, - произнес Фишур. - Рангар мне ничего такого не говорил. Но, если это так, у нас исключительно грозный противник. Исключительно. Даже мороз по коже... - Ты это серьезно, Ладушка? - В глазах Тангора явственно проступил страх. - Да кто ж супротив них устоит-то? В душе девушки боролись противоречивые чувства. С одной стороны, ужас, охвативший ее, когда Рангар как-то рассказал ей о своих предположениях и выводах (сейчас он вспыхнул в ней с новой силой, разбуженный словами Фишура и Тангора), с другой - уверенность Рангара, что он сможет не только устоять, но и победить; именно эта уверенность пригасила ужас... но не потушила насовсем. И все-таки она верила любимому больше, чем любому другому человеку на Коарме: и она сказала, решительно тряхнув волосами: - Рангар уверен, что у него есть защитник и покровитель, который не слабее Сверкающих... а может, и сильнее. - Вот как! - поднял брови Фишур. - И кто же это? - Он не знает... но чувствует его помощь. - Что ж, Рангару виднее... - сказал Фишур с сомнением. - А по мне лучше, чтобы это все выдумкой оказалось. Да и Тангору, смотрю, тоже. Может, так оно и есть, Лада? Может, Рангар нафантазировал? Он ведь и в самом деле странный стал какой-то... нервный, взвинченный. - Рангар говорил мне, что в его мире жизнь человека ценится неизмеримо выше, чем здесь, - тихо произнесла Лада. - Ему очень трудно, Фишур. Я родилась и выросла на Коарме, и то мне порой жутко бывает... думаю, что вот-вот с ума сойду от обилия крови и трупов людей. - Врагов, Лада, - жестко поправил Фишур. - Разве враги не люди? И разве все те, что погибли, - все враги? - Смотрю, ты полностью попала под влияние Рангара... Впрочем, в этом нет ничего удивительного - любовь! - Да, я люблю Рангара и очень, очень желаю ему удачи. И мне очень больно видеть, как в нашем маленьким отряде порой возникают... ссоры. - Скажем, не ссоры, а споры, - сказал Фишур примирительно. - Ну... вряд ли. - Девушка покачала головой. - Например, Рангар любит, когда я с ним спорю, и даже иногда просит, чтобы я с ним спорила. Хотя он, конечно, намного умнее меня. Он говорит, что в спорах рождается истина. - Она права, Фишур, - вмешался дотоле молчавший Тангор. - Уже два раза вы с Рангаром не спорили, а... ссорились. Атак нельзя. Я уже говорил: когда друзья ссорятся, враги радуются. - Все, все, обещаю вам: никаких ссор больше! Да разве я не понимаю, что мы можем себе позволить, а чего нет! Помню, когда я дежурил у постели выздоравливающего Рангара в Валкаре, он рассказал мне сказочную историю своего мира о четверых друзьях, на долю которых выпало множество опасных приключений. Так вот, они преодолевали трудности и побеждали врагов благодаря дружбе и взаимовыручке. У них был прекрасный девиз: "Один за всех, и все за одного". Хорошо, если бы и у нас был такой. - А у нас так и есть, - с уверенностью произнес Тангор. - Только я бы не додумался так красиво сказать. Теперь буду знать и говорить. Очень правильные слова! Как ты думаешь, Фишур, - Тангор лукаво прищурился, - что надо сделать по этому поводу? - Умница ты наша, - расхохотался Фишур, доставая заманчиво булькающую флягу. - И как ты угадал мои мысли? Три всадника и еще один тарх без седока призраками скользили в ночной темноте. Вел кавалькаду Тангор, замыкал Фишур. Они скакали уже полтора тэна, и Тангор понемногу начал беспокоиться - по его расчету торговцы не могли уехать так далеко, - как вдруг тихий свист послышался из-за лежащего у обочины валуна. - Ф-фу!.. - облегченно выдохнул Тангор, натягивая уздечку. За ним остановились Лада и Фишур. - Все в порядке, - услышали они тихий голос Рангара. - Наши друзья-торговцы разбили лагерь в сотне шагов справа от дороги. Бодрствующая смена часовых - четыре человека. Они располагаются по углам квадрата, в центре которого повозки и тархи. Хозяин спит в головном фургоне, сын - во втором, подручные - в третьем Отдыхающие воины занимают места на повозках, по трое на каждой Неподалеку я присмотрел пещеру, очень подходящую для нашей цели. Сейчас я вас туда отведу и отправлюсь за торговцем и его сыном. Со мной пойдешь ты, Тангор. Я похищаю отца и сына, мы с Тангором приносим их в пещеру, а дальше - как договорились. Рангар внимательно всмотрелся в лица друзей. Тангор и Фишур выглядели собранными, но спокойными, а вот Ладу била нервная дрожь. Она надеялась, что в темноте это не заметно, но Рангар, конечно же, увидел. Неуловимым как дуновение ветра движением он оказался рядом с тархом Лады, сильные руки вынули ее из седла, точно пушинку, губы коснулись щеки и горячий шепот защекотал в ухе: - Все будет в порядке, малыш. Не волнуйся. Я очень люблю тебя. Губы Рангара обожгли ее поцелуем, и теплая волна разлилась по телу, смывая противную дрожь и рождая спокойное умиротворение. А затем его руки так же легко вернули ее в седло, и Рангар проговорил уже для всех: - Я возьму тарха Лады под уздцы и поведу к пещере. Фишур и Тангор, вы поедете следом. Ослабьте поводья - тархи неплохо видят в темноте и сами выберут путь. Моего тарха пусть кто-нибудь возьмет на чембур. Готовы? - Готовы, - за всех отозвался Фишур. - Тогда вперед. Пещера оказалась достаточно просторной, чтобы вместить четверых друзей и двух пленников. Младший все еще лежал в отключке, а старшего Рангар последовательным нажатием в определенные точки тела уже привел в себя, и он подслеповато щурил глаза на ярко пылавший под пещерным сводом магический огонь и испуганно втягивал голову в плечи. Лицо его помертвело от страха, мокрые губы дрожали, лоб и виски покрыла испарина. - Успокойся! - властным тоном приказал Рангар. - Пока тебе и твоему сыну ничего не угрожает. - Он сделал ударение на слове "пока". Тут только торговец разглядел неподвижную фигуру сына, и губы его запрыгали еще больше. - Ну а потом... Потом все будет зависеть от тебя. - Что... что вам нужно от меня и моего сына? - невнятно пробормотал торговец, содрогаясь всем телом. - Не губите, ваше высокомогущество! Рангар вспомнил, что так обычные люди обращаются к магам высших рангов. Значит, вот за кого его принял торговец! Что ж, это даже к лучшему. - Как ты догадался, что я маг? - грозно спросил Рангар. - А разве можно было перенести меня и моего сына из фургонов в какое-то подземелье без помощи магических сил? - Как ни был перепуган торговец, он не удержался, чтобы по привычке не ответить вопросом на вопрос. - Так, - значительна произнес Рангар, хмуря брови. - Что ж, торговец, ты прав. Я действительно могущественный маг. Хотя по причинам, кои тебе знать не следует, в течение некоторого времени я могу прибегать к магии лишь в самых крайних, исключительных случаях. Как вот сейчас, например, - и Рангар пошевелил своими "магическими" пальцами, с помощью которых он несколько иттов назад отправил в беспамятство отца и сына. - Позволено ли мне будет узнать, ваше высокомогущество, чем такие ничтожные особы, как мы с сыном, заслужили ваше высокое внимание? - Ты узнаешь об этом, торговец. Но вначале подробно расскажи мне о себе все без утайки: имя, иерархическая ступень в касте, откуда родом, где живешь, откуда и куда направляешься, что везешь, - словом, все. Торговец торопливо закивал и начал сбивчиво говорить, подобострастно заглядывая Рангару в глаза. Как оказалось, Феопен Китаур - так звали торговца - был родом из Врокса, но последние десять лет жил в Деосе, географическое положение которого благоприятствовало занятию торговлей. На иерархической лестнице касты Феопен стоял невысоко, однако в последнее время у него появились шансы вступить в мощный торговый клан под названием "Торговый дом Деоса" и тем самым сразу перепрыгнуть несколько иерархических ступеней. Несколько дней он с сыном и помощниками торговал в Орнофе, надеясь на удачную распродажу во время праздника, однако праздник закончился, торговля пошла вяло, а треть товара еще осталась. И Феопен решил попытать счастья в Поселке Рудокопов. Собственно, это был весь сказ. - Ну что ж, - произнес Рангар, по-прежнему стараясь выглядеть грозно, - похоже, что ты как раз тот человек, который мне нужен... Рангар сделал долгую паузу, сверля торговца взглядом; тот и вовсе сник. - Теперь я задам тебе важный вопрос, Феопен. Очень важный. Хорошо подумай, прежде чем ответить. Потому что от твоего ответа зависит, останешься ли ты со своим сыном в живых. Итак, можешь ли ты найти убедительный и не вызывающий ни малейшего подозрения повод, чтобы отправить всю охрану и троих помощников обратно? В Орноф, Деос, куда угодно, и чем дальше, тем лучше. А? У Феопена Китаура округлились глаза и отвисла челюсть - такого вопроса он явно не ожидал. Затем взгляд его стал вопросительным, губы задергались, словно он хотел, но не решался что-то спросить. - Вижу, что с уст твоих рвутся вопросы... - проговорил Рангар, постаравшись улыбнуться как можно более зловеще. - Если ты спросишь, почему я не воспользуюсь своей магической мощью, то отвечу: могу воспользоваться, но не желаю. А ежели захочешь ты узнать, зачем мне все это надо, то скажу, не твоего ума дело. Это ты хотел спросить, торговец? - Н-нет, ваше высокомогущество. Слишком ничтожен я, чтобы знать помыслы великого мага. А хотел я выяснить, не смог бы кто-нибудь из ваших людей... ну, изобразить гонца с важным сообщением? - Какова суть сообщения? - заинтересовался Рангар. - В свое время я авансом закупил груз шкур чок-санов, которые должен доставить в Венду один промысловый корабль. В столице мой торговый агент должен перегрузить шкуры на баржу, следующую по Великой реке Ангре вверх по течению до Орнофа. Когда баржа прибудет в Парф, агент должен нанять гонца, который предупредит меня о прибытии важного и очень ценного груза. Конечно, я еще не ожидаю этого сообщения, по моим расчетам груз прибудет не раньше, чем через месяц, но ведь все может случиться, верно? Рангар задумался. Если все так, как говорит торговец... - Ладно. Допустим, мои люди, - тут он кивнул в сторону застывших с обнаженными мечами Тангора, Фишура и Лады, - сыграют роль гонцов. Предположим, что твои помощники и охранники ничего не заподозрят и возвратятся в Орноф. Но ведь баржи с грузом не будет! По логике вещей, выждав день-другой, они должны поднять тревогу! Меня это вряд ли устроит. - Позвольте возразить вам, ваше высокомогущество, - с возбуждением произнес Феопен. - Ведь логика бывает разная! Шкуры чок-санов настолько ценны, что отправить их в открытую было бы сущим безумием! Их непременно бы украли по пути! Кроме того, гм... чем ценнее товар, тем более высокой пошлиной он облагается. Поэтому тюки со шкурами чок-санов мой агент должен замаскировать под какой-нибудь малоценный товар. Если мои люди подымут тревогу, они обязаны указать жандармам настоящее наименование товара, поскольку в противном случае товар, даже найденный, конфискуется в пользу имперском казны. Но и сказать правду... - Торговец замялся. - Ага! - воскликнул Рангар. - Теперь понятно: подняв тревогу, вы лишаетесь ценного товара в любом случае; иначе же сохраняется надежда. - Совершенно справедливо, ваше высокомогущество! Мои помощники весьма толковые малые и хорошо знают эти тонкости; к тому же я их еще раз тщательно проинструктирую. Они будут ждать баржу, пока я не вернусь в Орноф. Конечно... конечно, если ваше высокомогущество даст соизволение на мое возвращение. - Не переживай, Феопен. Если ты не таишь мысли каким-то образом обмануть меня, то с твоей головы и головы твоего сына не упадет ни один волос. Скажу больше: если все пройдет, как я задумал, то ты, ко всему прочему, получишь награду. - Разве под силу простому торговцу обмануть могущественного мага? - дрожащим голосом произнес Феопен и низко поклонился. - Нет, конечно. Хотя были глупцы, которые пытались... Их души давно уже обитают на небесном острове. Надеюсь, ты с сыном не торопишься туда? - О нет-нет, великий маг! Я сделаю все, чтобы ваш замысел, в чем бы он ни состоял, благополучно исполнился! Клянусь небесами, ваше высокомогущество! - Хорошо. Я верю тебе. Теперь поговорим о деталях... Утро лишь начинало пока еще робкую борьбу с царившей над Крон-армаром ночью, когда Феопен Китаур вылез из своего фургона и, зябко кутаясь в плащ, подошел к ближайшему охраннику. - Как прошла ночь, воин? - спросил он. Полное лицо торговца было бледнее обычного, под глазами залегли темные круги. - Спокойно, ваша милость, благодарение небу. - Спокойно... - кривая ухмылка на миг исказила лицо Феопена, но тут же пропала. - А я вот спал скверно, сам не знаю почему. Ну да ладно. Кряхтя, торговец залез во второй фургон. Сын лежал, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту. Рядом с огромным сверкающим мечом в руке сидел Тангор и жутко скалил зубы, кривя изуродованное многочисленными шрамами лицо. "Чтобы у тебя вдруг не возник соблазн учудить какую-то непотребную штуку, я посажу возле твоего сына вот этого грозного воина, - сказал Рангар, напутствуя Феопена перед его возвращением в лагерь. - Уверяю тебя, торговец, он убил людей больше, чем ты видел золотых гранд-литаров в своей жизни. Так что знай - твой сын умрет первым, в случае чего. Ну а тебя ждет тогда участь настолько ужасная, что всей твоей фантазии не хватит, чтобы вообразить ее". И сейчас, глядя на великана-тиберийца, Феопен охотно верил, что для того разницы между убийством человека и насекомого, по-видимому, нет. Что же касается Тангора, то он прикладывал все усилия, чтобы создать именно такое впечатление. И надо сказать, весьма преуспел в этом, хотя удовольствия от этого не испытывал. Более того, он вообще был против такого варианта, а предложил Рангару, что побудет с сыном Феопена в качестве заложника в пещере до разрешения ситуации. Но Рангар, как всегда, переубедил его, и теперь Тангор сидел в фургоне, куда с помощью Рангара проник под покровом темноты, и старательно изображал злодея. - Моему сыну слегка нездоровится, - объявил Феопен во всеуслышание, вылезая из фургона. Из третьего фургона тут же, как игрушечный демон из шкатулки, выскочил старший помощник Феопена Китаура Гораб Шишар. - Ваш сын приболел, ваша милость? - спросил он почтительно. - Немного. Я укрыл его потеплее, дал глоток рн'агга и велел лежать. Гораб, буди этих лентяев Паркута и Хемреса, сворачивайте лагерь и будем отправляться. Нам желательно засветло попасть в Поселок Рудокопов. - Осталось не так уж много, - произнес Гораб рассудительно, - лиг семьдесят. Через тэнов двенадцать-тринадцать должны быть на месте. - Давай-давай, - сказал Феопен, - много говоришь. Через полтэна тронулись. Феопен правил тройкой красавцев-тархов огненно-рыжей масти; козлы второго фургона, где "отдыхал" его сын, были пусты: роль кучера играл поводок, соединявший уздцы коренного тарха второго фургона с задником первого. Третьим фургоном и двумя открытыми повозками правил Гораб, Паркут и Хемрес соответственно. Десять воинов-охранников располагались обычным походным порядком - двое всадников скакали впереди обоза, двое замыкали его и шестеро ехали по бокам, по трое с каждой стороны. Феопен то и дело подхлестывал и без того вполне резво бежавших тархов, задавая темп всему обозу. Через три тэна быстрой езды, когда уже взошло солнце, сзади послышался стук копыт - обоз догоняли трое скачущих во весь опор всадников. К шлему одного из них был прикреплен пестрый вымпел гонца. Гонцы на дорогах - вполне обычное дело, поэтому копья воинов-охранников лишь чуть-чуть качнулись, когда отряд из трех человек догнал обоз. Когда гонец с вымпелом на шлеме, скакавший первым, поравнялся с головным фургоном, всадник спросил, замедлив ход: - Скажите, досточтимый торговец, ваше имя, часом, не Феопен Китаур? - Это мое имя, - важно ответил хозяин обоза. - Тогда позвольте мне удостовериться в этом, и я передам вам послание, - сказал гонец. Феопен молча достал из поясной сумки подорожную и протянул гонцу. Тот прочитал ее и кивнул. - Передаю вам послание из города Парфа от почтенного Тиолора Макимуса. - Гонец поклонился, чуть привстав в стременах, и вместе с подорожной отдал торговцу запечатанный розовой печатью свиток. Феопен махнул рукой, натянул поводья, и вслед за головным фургоном остановился весь обоз. После этого Феопен внимательно осмотрел печать и сломал ее. Его помощники тщетно вытягивали шеи, пытаясь что-либо разглядеть. Феопен прочитал текст с заметным радостным удивлением, вскинул кустистые брови и махнул рукой помощникам, подзывая их ближе. - Неожиданная, но приятная весть, - сказал торговец. - Тиолор сообщает, что благополучно добрался до Парфа и весьма скоро будет в Орнофе. Просит, естественно, организовать встречу. Так-так... - И Феопен задумчиво свел брови. Помощники почтительно молчали, поедая хозяина глазами. - Вот каким будет мое решение. Поскольку я вполне доверяю вам, Гораб, Паркут и Хемрес, то поручаю встретить Тиолора с товаром в порту Орнофа именно вам троим. И так как вы знаете, что привезет мой торговый агент, то вместе с вами я отправляю всех воинов-охранников. Я же вместе с сыном продолжу наш путь в Поселок Рудокопов, где мы постараемся побыстрее продать товар, после чего сразу вернемся в Орноф. - Погодите, ваша милость, а как же вы без охраны поедете? Да и сын ваш Петеон нездоров... - произнес пораженный Гораб. - Да... - проговорил Феопен, нахмурившись. - Об этом я как-то не подумал... Послушайте, почтенный гонец! Вы не желаете - за отдельную плату, естественно, - сопроводить меня до Поселка Рудокопов? Фишур - а роль старшего гонца выполнял именно он - пожал плечами. - А нам какая разница? Лишь бы деньги платили. - Трос вместо десяти? - с сомнением спросил Гораб. - А если разбойники? - Не думаю, - покачал головой Феопен. - Движение по тракту нынче большое, патрули туда и сюда шастают, да и осталось ехать-то лиг пятьдесят... Нет, все будет нормально. Езжайте и ждите баржу. Ждите, сколько понадобится. И не вздумайте шум подымать, коли ненароком опоздает баржа. Понятно, что я имею в виду? - О да, ваша милость. - Первый помощник торопливо покивал. - Смотри мне! А я, как только управлюсь, сразу назад. - Ясно, ваша милость, - сказал Гораб и поклонился. - Гедоан Уокфар! - обратился Феопен к командиру отряда охраны. - Ты и твои воины переходите в подчинение моему первому помощнику Горабу Шишару. За время сверхконтрактного срока я заплачу после возвращения из Поселка Рудокопов. - Понятно, ваша милость, - прогудел здоровяк в черных латах. - Тогда не теряйте времени, - и Феопен сделал энергичный жест. Рангар, внутренне напряженный, как струна, не мог не отметить, что торговец сыграл свою роль вполне убедительно. - Будем перераспределять товар, ваша милость? - спросил Гораб. - А ты что, собираешься возвращаться в Орноф пешком? Не задавай глупых вопросов. Товар с повозок грузите в фургоны - мой и третий. Там места хватит. Петеона не беспокойте, пусть спит. Вы поедете на повозках. Не прошло и тэна, как работа была закончена. Попрощавшись и пожелав друг другу удачи, два отряда разъехались в противоположные стороны. Тем самым удачно завершился второй и, пожалуй, самый ответственный этап плана Рангара. Начинался третий этап - заключительный. До Поселка Рудокопов добрались без приключений. Дважды мини-обоз из трех фургонов, охраняемый четырьмя всадниками, останавливали на мобильных заставах, но внушительная подорожная Феопена Китаура, подписанная самим начальником имперской канцелярии, тут же открывала им дальнейший путь. Тангор по-прежнему держался рядом с сыном торговца, который правил вторым фургоном; Рангар кратко, но энергично объяснил Петеону суть происходящего, и реакция краснощекого недоросля весьма удивила его: в глазах Петеона засветился детский восторг, а рот как открылся, так и не закрывался до самого Поселка. - Так, - пробормотал тогда Рангар, усмехнувшись неожиданной мысли. - Любишь приключения? Петеон молча кивнул, а глаза вспыхнули еще ярче. - А торговое занятие папаши своего, значит, не очень жалуешь? Также молча Петеон отрицательно затряс головой. - Извечный конфликт, - усмехнулся Рангар, - отцы и дети... Ладно, покажу тебе кое-что, пригодится. И Рангар на ближайшем привале продемонстрировал Петеону несколько фрагментов своего искусства владения мечами и показал несколько простейших приемов и связок рукопашного боя, чем навсегда покорил сердце юноши. Теперь Петеон взирал на Рангара с немым обожанием и из потенциального противника, сдерживаемого страхом, превратился в неожиданного союзника. Что могло сослужить добрую службу в будущем. Добраться до Поселка Рудокопов засветло не удалось Вечер уже вступил в свои права, с гор то и дело срывался холодный резкий ветер, насквозь продувая прямые, точно под линейку выстроенные уголки города, щедро освещаемые магическими фонарями на мачтах Поселок состоял как бы из двух частей - промышленной и жилой В первой даже в это вечернее время жарко пылали горны и грохотали дробилки, стучали молоты кузнецов и едко дымились чаны с варевом алхимиков. Со стороны гор беспрерывно подъезжали огромные, доверху заполненные рудой повозки, запряженные мощными, под стать повозкам, тархами, - такую породу Рангару встречать еще не приходилось. "Рудовозы", - лаконично ответил Фишур на вопрос Рангара об этих могучих животных. Жилая часть городка, напротив, казалась тихой и пустынной; редко-редко в каком доме светилось окно, нечасто попадались навстречу всадники и прохожие. Здесь люди отдыхали после изнурительной работы, на несколько тэнов проваливаясь в темные омуты снов. Между промышленной и жилой частями Поселка Рудокопов, как прослойка повидла между двумя кусками пирога, располагалось место, в просторечии известное под коротким и емким словом "Яма". Яма и в самом деле находилась в низине, в распадке, рассекавшего городок на две части; здесь царило обилие питейных и игровых заведений самого разного достоинства и пошиба, харчевен и ресторанов, гостиных и публичных домов Здесь за ночь можно было спустить деньги, заработанные за год почти каторжного труда, подцепить любую венерическую хворь (лекари-маги, конечно, могли бы под корень извести эту заразу, но кто в таком случае платил бы им гонорары?), до одури напиться, нанюхаться или обкуриться, схлопотать по морде или даже ножик промеж лопаток. Драки вообще здесь были в почете, уважали постоянные и временные жители городка силу и умение владеть оружием, отчего и тут имелась своя Арена, хоть и уступавшая лиг-ханорской по размерам, но отнюдь не по бушевавшим вокруг гладиаторских боев страстям. Да и ставки в Поселке делались повыше, чем в вольном городе. Помещался в Яме и местный рынок, где Феопен Китаур намеревался распродать остатки своего товара, и гостиница "Меч и литар", в которой и остановились на ночлег торговец с сыном и Рангар с друзьями. Сняли три номера, в одном поселился Петеон и Тангор, в другом - Феопен и Фишур, в третьем - Рангар и Лада. После ужина, поданного в номера, Рангар собрал всех у себя. - Итак, Феопен, завтра мы расстанемся Я заплачу тебе стоимость двух фургонов вместе с тархами и товаром, их мы заберем с собой Один фургон с товаром этак на пять диен торговли оставим тебе. Пять дней - это ровно столько, сколько вам необходимо пробыть здесь Назови мне цену того, что я хочу забрать. Только говори реальную цену. Феопен задумчиво почесал подбородок. - Ну, с учетом стоимости фургонов и тархов... да за вычетом товара на пять дней торговли... тысяч тридцать литаров наберется. Рангар присвистнул. - Да, крутовато... Это почти все наши деньги. Но делать нечего, придется заплатить. Сделаем так: завтра утром сходим к местному... - Тут Рангар запнулся - он не знал, как на всеобщем языке называется нотариус или стряпчий. - Фишур, как у вас называется человек, составляющий и заверяющий различные договоры, соглашения, завещания? - тихим шепотом, чтобы не услышал торговец, спросил он. - Бербек, - так же тихо прошептал Фишур. - Так вот, Феопен, завтра утром мы пойдем к бербеку, я оставлю ему тридцать тысяч литаров и напишу распоряжение выдать их тебе ровно через пять дней. Ни днем раньше, ни днем позже. - Вы не доверяете мне, великий маг, - сокрушенно вздохнул Феопен Китаур. - Сейчас твои помыслы чисты, но я не знаю, что придет тебе в голову завтра или послезавтра... Это все на сегодня. Идите отдыхать. Торговец и его сын низко поклонились Рангару и разошлись по своим номерам в сопровождении Фишура и Тангора. А еще через два тэна Рангар тенью проник в комнату, где спали Феопен и Фишур. Точнее, спал один торговец - Фишур знал, что Рангар придет, и ждал его. Рангар бесшумно обшарил вещи Феопена и нашел то, что искал: подорожную и торговую лицензию. Фишур взял документы и на цыпочках вышел, направляясь в номер Рангара и Лады. Там его уже поджидал Тангор. Ему и Фишуру предстояла бессонная ночь. К утру замечательные, неотличимые подделки были готовы. Однако поскольку, как сообщил Фишур, выдаваемые имперской канцелярией документы имели тайный магический знак, в сумку Феопена вернулись искусные копии. Друзья справедливо рассудили, что им в их положении подлинные документы нужнее... На следующее утро они вшестером отправились к бербеку. Вскоре все формальности были улажены, и Рангар подумал, что они сделали все, что могли, и осталось уповать то ли на порядочность Феопена Китаура, то ли на его страх перед "могучим магом". К тому же появилась новая проблема. - Надо подумать, где достать денег, - озабоченно сказал он Фишуру. - Что-что, а деньги нам еще понадобятся. Идущий рядом по другую руку Тангор подал голос: - Я могу заработать. - Каким же, интересно, образом? - спросил Рангар. - А вот, гляди, - и Тангор мотнул головой на яркую афишу, которая возвещала: "Только один день! Великий и непобедимый Керчермар Харлоф из Венды проведет подряд два поединка с лучшими бойцами Поселка Рудокопов и затем еще один - с добровольцем из публики! Ставки не ограниченны! Спешите на Арену!" Еще на афише красочно и вполне реалистично были изображены два рубящихся гладиатора в блистающих доспехах. - Я слышал об этом Керчермаре, - сказал Тангор. - Говорят, он очень силен. Но после двух схваток, если он победит, у него будет мало шансов со мной. - Ты не пойдешь, - возразил Рангар решительно. - Почему? - Тангор явно обиделся. - Потому что пойду я. Драться буду в маске. Если против тебя у него, как ты говоришь, мало шансов, то против меня их у него нет совсем. Согласись, что нам сейчас нельзя рисковать даже в самом малом. - Но тебя сразу узнают по манере боя! Разве это не риск? - воскликнул Тангор. - Тише! Не кричи. Никто ничего не узнает, потому что я изменю манеру. Или ты думаешь, что я умею драться только в одном стиле? - Ладно. - Тангор неохотно кивнул. - Только ты говорил, что без крайней нужды убивать больше не будешь. - А я и не собираюсь убивать этого Керчермара. Помнишь, что я сделал в своем первом бою с тем, в маске? - Я еще тогда сказал тебе - то была большая ошибка! - Да, но тогда Маска знал, кто дерется с ним, а сейчас я буду в маске! Как сможет узнать Керчермар, кто победил его и оставил в живых? Кому он будет мстить? Тангор подумал, вздохнул и развел руками. - Ты всегда оказываешься прав, брат. Ладно, идем догоним остальных. Рангар специально отстал с Тангором, чтобы поговорить; теперь они быстро нагнали Фишура, Ладу и Феопена с сыном. - Послушай, Феопен, - обратился к торговцу Рангар, - возвращайся с Петеоном в гостиницу и дожидайтесь нас там. У нас есть еще одно небольшое дело. Только предупреждаю: в разговоры ни с кем не вступать! Своим магическим взглядом я буду присматривать за вами! Когда отец и сын удалились, Рангар коротко сообщил о своем решении. Лада тихонько ахнула и прижала ладони к побледневшим щекам, Фишур скорчил недовольную гримасу и буркнул: - Нужен тебе этот лишний риск!.. - У нас почти не осталось денег, - возразил Рангар, - а пускаться в путешествие под видом торговцев без них - гораздо больший риск. - Положим, на нас не написано, что у нас в кошельках ветер гуляет, - в свою очередь не согласился Фишур. - Впрочем, ладно, поступай как знаешь, тебя все равно не переубедишь. - Да нет никакого риска! - взорвался Рангар. - Вы все поставите на меня, получите денежки и - фьють! - Хорошо, хорошо. - Фишур примирительно поднял руки. - Просто я подумал, что тебя могут узнать. - Я уже говорил, что драться буду в маске, изменив манеру боя... и все, закончим на этом. Пора идти на Арену, бои скоро начнутся. Услышав знакомый рев трибун, увидев блеск возбужденных глаз захваченных зрелищем людей, окунувшись в эту удивительную, словно наэлектризованную атмосферу азарта и лихорадочного, нездорового, но все-таки праздника, Рангар ощутил невольную и какую-то очень необычную душевную дрожь. Да, он не одобрял гладиаторских поединков, да, он ненавидел смерть и не мог принять ее особенно в таком - на потеху другим - виде (тем более сейчас, когда маги Валкара подарили ему частицу его прежней памяти), но что-то все же заставляло его испытывать эту дрожь, этот странный трепет, чувство невероятно сложное и простое одновременно, в котором низкое и высокое сплелись неразделимо и даже как бы поменялись местами, - суммарное воздействие уже не двух, извечно противостоящих полюсов, а всех четырех: и атавистически повизгивающего и рычащего прошлого, и лучезарного будущего, и уже упомянутых... "Эк меня занесло", - подумал Рангар с иронией, и словно загородил ею тайники своей души от собственного чересчур уж пристального взгляда. Затем взглянул на Тангора и по расплавленному золоту в его глазах понял, что и тот испытывает нечто подобное, только вот вряд ли задумывается над этим, не пытаясь разложить эмоциональный всплеск в ряд простейших гармоник, и правильно делает, конечно, дитя природы с душой естественной и незамутненной, разве что сверху чуть-чуть (ему все же приходилось убивать, лишать других людей жизни, пусть и в честном бою), а в глубине все чисто и прозрачно, гранд-маг Ольгерн Орнет был прав, там, как в родниковом ключе, царство не анализа, но синтеза... Рангар перевел взгляд на Фишура, и его поразил тяжелый и мрачный взгляд друга, с которым ему в последнее время почему-то все чаще и чаще приходилось спорить и даже ссориться. Что крылось под свинцовой, непроницаемой броней этого взгляда? Только ли те проблемы, о которых он поведал им, волновали и мучили его? Знать бы... И лишь с Ладой все казалось ясным и понятным: ей было нехорошо здесь, однозначно нехорошо, ей не нравилось это место и бушевавшие здесь, абсолютно чуждые ей эмоции, они угнетали ее, и это легко читалось на ее лице. Рангар вздохнул и стал смотреть на Арену, где Керчермар уже готовился к поединку со своим первым соперником. Первый гладиатор продержался против Керчермара не более итта и пал, пронзенный мечом столичной знаменитости в манере столь легкой и непринужденной, будто и не смертельный бой был это, а так - легкая разминка на деревянных мечах. Но меч у Керчермара был настоящий, и убивал он тоже по-настоящему. Второй поединок длился гораздо дольше и потребовал от Керчермара усилий несравненно больших. На этот раз ему противостоял очень мощный, опытный и хладнокровный боец. К тому же оказалось, что нифриллитовые доспехи по карману не только вендийскому гладиатору, но и местному. Один клинок достойно встречал другой, иногда на помощь приходил щит, а уже в те нечастые случаи, когда защита оказывалась преодоленной, нифриллит был непробиваем. Так, в атаках и контратаках, прошел первый раунд. - Керчермар очень высок, гибок и ловок, - сказал в перерыве Тангор Рангару. - К тому же у него длинные руки и ноги. Он напоминает мне Циркуля-Убийцу Кавердина Пускара. Помнишь его? Рангар утвердительно кивнул. Он видел только один бой Кавердина, но хорошо запомнил его не вполне обычный стиль боя, основанный на отличной реакции и превосходстве в росте и длине рук. - Вот увидишь, брат, этот Керчермар еще не раскрыл всех своих возможностей. Недаром он носит прозвище Смерть-На-Все-Руки. - Ишь ты, - усмехнулся Рангар. - Это звучит почти как мастер на все руки. - А он и есть мастер, мастер смерти, - мрачно сказал Тангор. - Боюсь, тебе придется нелегко, если ты откажешься от своих излюбленных приемов. - Посмотрим, - коротко бросил Рангар. В этот момент перерыв закончился, и гладиаторы продолжали выяснение отношений. Теперь уже Керчермар заработал по-настоящему. От его финтов и выпадов рябило в глазах, длинный тонкий меч обрушивался на соперника то сверкающей молнией, то жалил коварной змеей, и все это в непрерывном движении, в ураганном и все более увеличивающемся темпе, с непрестанной сменой позиции и изобилием атакующих приемов, в полной мере используя преимущество более высокого роста и длинных рук. Энорис Пукурфит (так звали противника Керчермара) уже не помышлял об атаках и даже контратаках, он все время отступал, отбиваясь в глухой защите, и бой был бы уже закончен, если бы не нифриллит. И тем не менее вендиец нашел, пожалуй, единственное уязвимое место и совершенно немыслимым ударом из столь же немыслимой позы (распластавшись в поперечном шпагате с резким наклоном туловища едва ли не до земли) снизу вверх прошил Энориса; клинок нырнул под нифриллитовую кольчугу, найдя едва заметный зазор. Неистовый рев потряс трибуны - публика выражала негодование по поводу поражения своего любимца и в то же время отдавала дань восхищения невиданному мастерству столичного гладиатора. - Ну, я пошел, - шепнул Рангар и исчез, как всегда, незаметно. А через три итта герольд объявил, что незнакомец в маске бросил вызов непобедимому Керчермару Харлофу. Амфитеатр вначале замер, а затем взорвался приветственными воплями. Что ни говори, Энориса Пукурфита здесь любили, и теперь сердца зрителей жаждали мести и надеялись на чудо, хотя вряд ли кто-нибудь из них серьезно верил, что какой-то там незнакомец сможет противостоять Смерти-На-Все-Руки. Рангар вышел на арену, ощущая знакомый прилив холодного мобилизующего возбуждения. Он знал, что, как ни хорош Керчермар, у него нет шансов в предстоящей схватке. Единственное, что занимало Рангара, - как не дать узнать себя. Эта озабоченность едва не погубила его. Три седобородых мага с эмблемами трех великих магий проверили доспехи и оружие Рангара. Видимо, тут вопрос о вмешательстве волшебства в ход поединка стоял острее, чем в Лиг-Ханоре, если учесть, что там эту процедуру выполнял только один судья. Важно разрешив Рангару облачиться и взять меч и кинжал, маги удалились. Рангар решил, как обычно, драться без щита, однако второй меч заменил на кинжал - гораздо более привычное сочетание, чем его два меча, о которых уже ходили легенды. Полностью готовый к бою, Рангар посмотрел на темный зев туннеля, откуда должен был появиться Керчермар, и тот не замедлил это сделать. Шел он навстречу Рангару легким, пружинистым и очень уверенным шагом, явно не собираясь затягивать поединок, и глаза его в прорезях шлема смеялись. "Почему ты смеешься?" - взглядом спросил Рангар. "Потому что я люблю побеждать", - ответили глаза Керчермара. "Побеждать или убивать?" - не унимался Рангар. "А разве бывает победа без смерти противника?" - Взгляд Керчермара, казалось, стал удивленным. "А вот это ты сейчас узнаешь", - пообещали глаза Рангара, и в это время раздался гонг. Протокольным тонкостям в Поселке Рудокопов явно уделяли не так уж много внимания. И Рангар шагнул навстречу вендийцу. Магический бросок за сотни лиг отнял у Пала Коора, казалось, последние силы. Он лежал ничком на заботливо подстеленном Квендом одеяле, и тому с трудом удавалось расслышать дыхание своего названого отца. Зато они были на месте. Правда, предстояло еще собрать Ночных Убийц, но время пока было. Иномирянин не выехал еще из Поселка Рудокопов. Прошло несколько тэнов, но старик даже не пошевелился. Успевший развести костерок и приготовить нехитрый ужин Квенд всерьез забеспокоился. Заклинания, которые он знал, помогали только от полученных в бою ран и совершенно не действовали на Пала Коора. А как воспользоваться в данном случае Магическим Кристаллом, он не знал, да и не был уверен, что тот сможет помочь сейчас И тогда Квенд перевернул Пала Коора на спину, разжал зубы и, приподняв голову, влил в рот немного рн'агга - единственное средство, которое было под рукой. Пал Коор всхрапнул, натужно, до синевы, закашлялся, но, слава Сверкающим, открыл глаза. Квенд облегченно перевел дух. - Ну и напугал ты меня! Гляди, не окочурься раньше времени. - Сил... совсем мало... - едва слышно прошептал старик. - А еще... надо связаться... с вождем Харитом... - Не торопись. На, хлебни еще глоток. Вот так. А теперь приподымись... так, хорошо... и поешь горяченького. Это вернет тебе силы. Еще через тэн, когда сумерки уже начали сгущаться над Холодным ущельем, слегка приободрившийся Пал Коор послал Сигнал. Ночь уже властно вступила в свои права, когда вокруг заскользили бесшумные тени, чернее самой ночи, и крик кхеля, злобный и тоскливый, донесся с темного беззвездного неба. Ночные Убийцы прибыли. Керчермар сразу же пошел в атаку, пошел мощно и стремительно, словно продолжал предыдущий бой. И точно на стену налетел. Как ни быстр был меч вендийца, клинок Рангара перемещался с еще большей скоростью, успевая отражать все удары, даже самые заковыристые и хитрые. Однако очень скоро Рангар убедился, как трудно работать в незнакомой технике. Там, где клинок вендийца послушно скользил, будто являясь продолжением его руки, Рангару приходилось тратить непозволительно много сил и энергии, чтобы прервать, остановить это скольжение, отбросить назад несущий смерть металл. Впечатление было такое, что удары юркого, почти невесомого и в то же время бьющего с вызывающей уважение силой меча противника Рангару доводилось отражать прутом из свинца. Разрази меня молния, подумал Рангар, вот что значит работать в чужой технике! Так недолго и иссякнуть... Тем не менее очередной, еще более мощный и изобретательный натиск Керчермара он отразил, по-прежнему не отступив ни на шаг. Глаза вендийца уже не смеялись, в них холодно плескалась ярость пополам с удивлением. Трибуны, всколыхнувшись, завыли и заулюлюкали, предчувствуя возможную сенсацию. Но как раз в этот момент очередная микроскопическая неточность в отражении очередного выпада Керчермара стоила Рангару раны на правом боку. Он быстро отступил на два шага; кровь окрасила пробитые доспехи и закапала на песок и опилки Арены. Сквозь плотный гул трибун Рангар услышал - чудом, как когда-то на острове Курку, - тонкий вскрик Лады... И тогда клинок в его правой руке на миг превратился в тускло-фиолетовый мерцающий диск, и паникой вспыхнули глаза вендийца - меч его, вырванный чудовищной силой из руки, оказался отброшенным далеко за красную черту. Ликующий рев трибун ударил по барабанным перепонкам Рангара. И в этот момент из-под забрала Керчермара раздался его царапающий голос, который только Рангар и мог расслышать в бушующей вокруг вакханалии звуков. - Это... ты! Именуемый Рангаром Олом! Я узнал тебя по описанию! Ты - государственный преступник! Я отказываюсь драться с тобой! Рангар неуловимым движением сблизился с Керчермаром, уже начавшим поднимать руку, чтобы привлечь внимание судьи, и нанес два удара, которые не заметил никто из-за их немыслимой быстроты, и вендиец рухнул у его ног. Бой был окончен. По сравнению с ревом, потрясшим Арену и окружающие горы в этот миг, все предыдущие шумы могли показаться шелестом дождя по сравнению с грохотом водопада. ...Улизнуть с Арены незамеченным Рангару удалось только благодаря своему специфическому умению. А спустя некоторое время друзья встретились в гостинице. Прежде всего, не реагируя на протесты Рангара, Лада и Тангор занялись его раной. Она хоть и оказалась неглубокой, выглядела скверно и сильно кровоточила. Вначале Тангор заклинаниями остановил кровь, а затем уже Лада тщательно промыла рану, наложила целебную мазь и туго обмотала туловище Рангара куском чистой белой ткани. - Интересно, - сказал Рангар, - чары во вред на меня не действуют, а на пользу - пожалуйста! - Много не разговаривай, - командирским голосом сказала Лада. - И немедленно марш в кровать! - Какую кровать! - возмутился Рангар. - Нам ехать пора! Но Ладу поддержали и Тангор, и Фишур; в конце концов Рангар сдался и улегся под одеяло. Впрочем, его вряд ли бы заставили сделать это и трижды по трое, но он внял аргументу Фишура: - Сейчас по городу рыщут тысячи любителей-фанатов, - сказал он, - и все ищут Маску-победителя. Отъезд в данной ситуации может быть... э-э... затруднительным. И что крайне нежелательно, может вызвать повышенный интерес к нашим персонам. Выезжать надо завтра ранним утром, до рассвета. А пока целесообразно и носа не показывать из гостиницы. - Ладно, - сказал Рангар, - убедил. Кстати, сколько вы выиграли? - Двадцать одну тысячу золотых литаров! - с гордостью сообщил Тангор. - Ты молодец, Рангар. И ничего, что применил свой прием, никто ничего не заметил, я уверен. Я сам бы не понял, если бы не знал тебя. - Кое-кто понял, брат, - сказал Рангар. - Сам Керчермар, например. Он даже хотел остановить поединок. Видать, слух обо мне докатился и до столицы... - Надеюсь, в сложившейся ситуации ты изменил своему намерению и убил вендийца? - осведомился Фишур. - Нет. Я сделал все, как задумал. Керчермар жив, но очнется нескоро... в лучшем случае завтра к вечеру. - О-о-о!.. - горестно протянул Тангор, подняв очи горе. - Еще один смертельный враг, и он знает тебя... Да и жандармам наверняка расскажет... Ну почему, почему ты не убил его? - Потому что мне надоело убивать, - огрызнулся Рангар и отвернулся к стенке, натянув до ушей одеяло. - И вообще, я потерял много крови и хочу спать. Тангор печально покачал головой и посмотрел на Фишура. Тот развел руками - мол, я же предупреждал... Потом они ушли, и у постели Рангара осталась только Лада. Она присела на краешек кровати, и по ее щекам медленно скатились две слезы. Они покинули гостиницу на следующее утро, когда еще даже не начало сереть. Грустно поскрипывали колеса фургонов, цокали, тоже грустно, копыта тархов; звуки вязли в липкой, казавшейся зловещей тишине. У самых ворот, распахнутых настежь и никем не охраняемых, их ожидало странное приключение. Серая тень отделилась от стены и какая-то женщина, приблизившись с поклоном, протянула скакавшему верхом впереди головного фургона Рангару сверток. - Кто ты? - спросил удивленный Рангар. - И что ты мне дала? - Я вдова Энориса Пукурфита, - прошелестело в ответ. - Ты отомстил за него и достоин носить это. С этими словами она еще раз поклонилась и исчезла не хуже самого Рангара. Тем временем к нему уже подъехал замыкавший обоз Тангор и подбежали соскочившие с козлов Фишур и Лада, правившие соответственно первым и вторым фургоном. - Какая-то женщина назвалась вдовой убитого Керчермаром гладиатора Энориса Пукурфита и дала мне этот сверток, - ответил Рангар на немые вопросы в глазах друзей. И начал разворачивать плотную ткань. - Очень странно, - сказал Фишур, - откуда эта женщина могла знать то, что никто, кроме нас четверых, не знает? Что-то здесь не чисто. Знаешь... - и осекся. Потому что в этот момент Рангар закончил разворачивать сверток, и Фишур только и смог, чт