о четыре человека: один будет изображать старшего, трое - рядовых патрульных. Если больше - сацумцы действительно могут покончить с собой, а тут они решат, что с такой маленькой командой справятся без труда. Обнажат свои мечи, и тогда "старший" упадет на пол - его роль на этом кончается. Трое "патрульных" (это двое токийцев и я) выхватывают из-под плащей револьверы и открывают огонь. Стрелять будем по рукам. Таким образом, мы, во-первых, возьмем злоумышленников с оружием, а во-вторых, не дадим им уйти от ответа. Американец толкнул Эраста Петровича локтем в бок: - Слыхали, Расти? Они будут палить по рукам! Не так-то это просто, мистер Гоу. Известно, какие из японцев стрелки! План, может, и неплох, но идти должны не вы. - Кто же тогда, разрешите спросить? И, позвольте вам напомнить, мое имя - Гоэмон. - Окей, пусть будет Гоуэмон. Кто пойдет дырявить желто... ну этих, сацумцев? Во-первых, конечно, я. Скажите, Расти, вы метко стреляете? - Довольно метко, - скромно сказал Эраст Петрович, умевший с двадцати шагов вогнать одна в одну весь барабан - разумеется, из длинноствольного оружия и с твердого упора. - Отлично. А про вас, док, мы и так знаем - стреляете, как скальпелем режете. Вы, конечно, человек вроде как посторонний и участвовать в нашем шоу не обязаны, но если не побоитесь... - Нет-нет, - оживился Твигс. - Я теперь, знаете ли, стрельбы нисколько не боюсь. Попасть в цель гораздо легче, чем, скажем, аккуратно зашить мышцу или наложить шов. - Молодчага, Лэнс! Вот вам, Гоу, и трое "патрульных". Одену Расти и Лэнса в форму, и будем как трое тупых муниципалов. Вас, так и быть, возьмем четвертым - вроде как переводчиком. Побалаболите с ними и рухнете на пол, а остальное мы сделаем сами. Верно, ребята? - Конечно! - с энтузиазмом воскликнул доктор, очень довольный наметившимся приключением. Эраст Петрович подумал: мужчина даже самой мирной профессии, раз взяв в руки оружие, уже никогда не забудет этого ощущения. И будет стремиться испытать его вновь. - Прошу извинить за дотошность, но можно ли посмотреть, насколько хорошо вы стреляете, джентльмены? - спросил Асагава. - Я, конечно, не смею не верить вам на слово, но операция такая важная, я отвечаю за нее и перед господином вице-интендантом, и перед самим господином министром. Твигс потер руки: - Я что ж, я с удовольствием. Не одолжите мне один из ваших замечательных кольтов, сэр? Сержант вручил ему револьвер. Доктор скинул сюртук, остался в одной жилетке. Слегка пошевелил пальцами правой руки, взялся за рукоятку, тщательно прицелился и первой же пулей перебил одному из чучел соломенное запястье - бамбуковый меч упал на пол. - Браво, Лэнс! Твигс поперхнулся от мощного шлепка ладонью по спине. Но инспектор покачал головой: - Сэнсэй, при всем уважении... Разбойники не будут стоять и ждать, пока вы прицелитесь. Это ведь не европейский поединок на пистолетах. Нужно стрелять очень-очень быстро, да еще учитывать, что ваш противник в этот момент тоже будет двигаться. Японец нажал ногой на какой-то рычаг, и манекены вдруг закружились вместе с деревянным постаментом, будто на карусели. Ланселот Твигс похлопал глазами, опустил револьвер. - Нет... Я так не учился... Не смогу. - Дайте я! Сержант отодвинул врача. Встал враскоряку, слегка присел, стремительно выхватил из кобуры "кольт" и выпалил четыре раза подряд. Одно из чучел бухнулось с подставки, во все стороны полетели клочья соломы. Асагава подошел, нагнулся. - Четыре дырки. Две в груди, две в животе. - А вы как думали! Уолтер Локстон бьет без промаха. - Не годится, - Японец выпрямился. - Они нужны нам живыми. Необходимо стрелять по рукам. - Ага, попробуйте! Это только на словах легко! - Сейчас попробую. Не затруднит ли вас покрутить поворотный круг. Только, пожалуйста, побыстрее. А вы, господин вице-консул, дайте команду. Сержант разогнал манекенов так, что замелькало в глазах. Асагава стоял, держал руку в кармане. - Огонь! - крикнул Фандорин, и еще не успел произнести последний звук этого коротенького слова, как уже грянул выстрел. Инспектор выпалил не целясь, с бедра. Оба чучела остались на месте. - Ага! - торжествующе возопил Локстон. - Промазал! Он перестал качать ногой рычаг, фигуры замедлили движение, и стало видно, что у одной из них рука, к которой привязан меч, слегка покривилась. Доктор подошел, нагнулся. - Как раз в сухожилие. С такой раной живой человек не смог бы удержать даже карандаш. У сержанта отвисла челюсть. - Черт подери, Гоу! Где вы так насобачились? - Да-да, - подхватил Фандорин. - Я никогда не видел ничего п-подобного, даже в итальянском цирке, где маэстро пулей сбивал орех с головы собственной дочери! Асагава скромно потупился. - Можете называть это "японским цирком", - сказал он. - Я всего лишь соединил два наших древних искусства: баттодзюцу и ину-омоно. Первое - это... - Знаю, знаю! - взволнованно перебил Эраст Петрович. - Это искусство м-молниеносного выхватывания меча из ножен. Ему можно научиться! А что такое ину-омоно? - Искусство стрельбы из лука по бегущим собакам, - ответил чудо-стрелок, и титулярный советник сразу сник, подумав, что такой ценой не нужно ему никакой чудо-стрельбы. - Скажите, Асагава-сан, - спросил Фандорин. - Вы уверены, что остальные двое ваших людей стреляют так же хорошо? - Гораздо лучше. Поэтому моя задача - сухорукий, с него хватит одной меткой пули. Но господин вице-консул, должно быть, тоже хочет продемонстрировать свое искусство? Я только прикажу обратно приделать мишеням руки. Эраст Петрович лишь вздохнул. - Б-благодарю. Я вижу, что японская полиция отлично проведет операцию и без нашего участия. x x x Но никакой операции не вышло. Заброшенная сеть вновь осталась без улова. Сацумцы в годаун не вернулись - ни днем, ни в вечерних сумерках, ни в ночной тьме. Когда окрестные холмы порозовели от лучей восходящего солнца, Фандорин сказал хмурому инспектору Асагаве: - Они не придут. - Этого не может быть! Самурай никогда не бросит свою катану! К исходу ночи от насмешливой уверенности японца мало что осталось. Он делался все бледнее, углы рта нервно подрагивали - было видно, что он с трудом сохраняет остатки самообладания. После вчерашнего издевательства Фандорин не испытывал к инспектору ни малейшего сочувствия. - Не надо было до такой степени полагаться на собственные силы, - мстительно заметил он. - Сацумцы заметили вашу слежку. Мечи самураям, возможно, и дороги, но собственная шкура все-таки дороже. Я отправляюсь спать. Лицо Асагавы мучительно дрогнуло. - А я останусь и буду ждать, - процедил он сквозь стиснутые зубы, уже безо всяких "с вашего позволения" и "если господин вице-консул соизволит разрешить". - Ну-ну. Попрощавшись с Локстоном и доктором Твигсом, Эраст Петрович отправился домой. Пустая набережная была окутана прозрачным, нежным туманом, но титулярный советник не смотрел ни на нарядные фасады, ни на влажно посверкивающую мостовую - его взгляд был прикован к нерукотворному чуду, именуемому "восход над морем". Молодой человек шел и думал, что если б каждый человек начинал свой день, наблюдая, как Божий мир наполняется жизнью, светом и красотой, то в мире исчезли бы мерзость и злодейство - в омытой восходом душе просто не нашлось бы для них места. Впрочем, жизнь Эраста Петровича сложилась таким образом, что прекрасным мечтаниям он мог предаваться лишь наедине с собой, да и то самое недолгое время - безжалостный рассудок немедленно расставлял все на свои места. "Очень возможно, что созерцание восхода над морем и понизило бы уровень преступности в первой половине суток, но лишь затем, чтобы еще более повысить его во второй, - сказал себе титулярный советник. - Человеку свойственно стыдиться моментов умильности и прекраснодушия. Можно было бы, конечно, для равновесия принудить все население земли любоваться и закатом, зрелище тоже хоть куда. Однако страшно представить, во что тогда превратятся пасмурные дни..." Фандорин со вздохом отвернулся от картины, сотворенной Богом, к пейзажу, созданному людьми. В этот чистый, умытый росой час сей последний тоже был очень недурен, хоть и куда менее совершенен: под фонарем, подложив под щеку кулак, дрых обессилевший матрос, на углу противно шаркал метлой не в меру усердный дворник. Вдруг он уронил свое орудие, оглянулся, и в ту же секунду Фандорин услышал стремительно нарастающий грохот, женские крики. Из-за угла на набережную бешено вынеслась легкая одноколка. Чуть не перевернулась, оторвавшись от мостовой одним колесом, но кое-как выровнялась - лошадь успела свернуть перед самым парапетом, однако замедлила бег не более чем на долю секунды. С истошным ржанием мотнула башкой, роняя клочья пены, и припустила сумасшедшим галопом вдоль моря, быстро приближаясь к Фандорину. В коляске была женщина, она держалась обеими руками за сиденье и пронзительно кричала, растрепавшиеся черные волосы развевались по ветру - шляпка, должно быть, давно слетела. Все было ясно: лошадь чего-то испугалась, понесла, а хозяйка не смогла удержать поводья. Эраст Петрович не анализировал ситуацию, не пытался предугадать возможные последствия, он просто соскочил с тротуара и побежал в том же направлении, в каком неслась коляска, - настолько быстро, насколько можно бежать, если все время глядишь назад. Лошадь была красивой белой масти, но грубовата и невысока в холке. Титулярный советник уже видел таких здесь, в Йокогаме. Всеволод Витальевич сказал, что это исконно японская порода, отличающаяся капризностью и малой пригодностью для езды в упряжке. Фандорину никогда в жизни не доводилось останавливать взбесившуюся лошадь, но однажды, во время недавней войны, он видел, сколь ловко это получилось у казака и, с всегдашней своей любознательностью, выспросил, как это делается. "Ты, барин, главно дело, за уздейку ее не лапь, - поделился наукой донец, - они, когда сдуремши, энтого не любят. Ты ей на шею прыгай, голову к земле гни. Да ори на нее не матерно, а ласково: "донюшка, голубушка, невестушка моя". Она в разум и войдет. А ежели жеребец, то его надо "братишкой", еще "земелей" можно". Когда обезумевшее животное поровнялось с бегущим, Эраст Петрович поступил в полном соответствии с теорией. Прыгнул, повис на потной, скользкой шее и только тут сообразил, что не знает, жеребец это или кобыла - не было времени рассматривать. Поэтому на всякий случай запустил и "донюшку", и "земелю", и "братишку" с "голубушкой". Сначала не помогло. То ли надо было уговаривать по-японски, то ли лошади не понравился груз на шее, но представительница (а может, представитель) капризной породы страшно фыркнула, замотала башкой, попробовала цапнуть титулярного советника зубами за плечо. Не преуспела и лишь тогда начала понемногу замедлять бег. Шагов через двести скачка, наконец, прекратилась. Лошадь стояла, вся дрожа, по спине и крупу сползали мыльные клочья. Фандорин расцепил объятия. Пошатываясь, встал на ноги. Первым делом выяснил вопрос, занимавший его все недолгое, но показавшееся ему бесконечным время, пока он исполнял роль оглобли. - Ага, все-таки д-донюшка, - пробормотал Эраст Петрович и лишь после этого взглянул на спасенную даму. Это была содержанка достопочтенного Алджернона Булкокса, она же излучательница волшебного сияния госпожа О-Юми. Ее прическа рассыпалась, со лба свешивалась длинная прядь, платье было разорвано, так что виднелось белое плечо с алой царапиной. Но и в этом виде владелица незабываемой серебряной туфельки была до того прекрасна, что титулярный советник замер и потерянно захлопал своими длинными ресницами. Никакое это не сияние, пронеслось у него в голове. Это ослепительная красота. Потому так и называется, что от нее будто слепнешь... А еще он подумал, что вряд ли растерзанность ему так же к лицу, как ей. Один рукав сюртука у титулярного советника был оторван полностью и болтался на локте, второй рукав успела погрызть кобыла, панталоны и штиблеты почернели от грязи, а ужаснее всего, конечно, был едкий запах конского пота, которым Эраст Петрович пропитался с головы до ног. - Вы целы, сударыня? - спросил он по-английски и слегка попятился, чтоб не терзать ее обоняния. - У вас на плече к-кровь... Она взглянула на ссадину, опустила край платья ниже - показалась впадинка под ключицей, и Фандорин проглотил конец фразы. - А, это я сама. Рукояткой кнута зацепила, - ответила японка и беспечно смахнула пальцем коралловую капельку. Голос у куртизанки оказался неожиданно низкий, хрипловатый - по европейским меркам некрасивый, но было в его звуке нечто, заставившее Фандорина на миг опустить глаза. Взяв себя в руки, он снова посмотрел ей в лицо и увидел, что она улыбается - его смущение, похоже, ее забавляло. - Я вижу, вы не очень испугались, - медленно произнес Эраст Петрович. - Очень. Но у меня было время успокоиться. Вы так пылко обнимались с моей Наоми. - В удлиненных глазах сверкнули лукавые искорки. - Ах, вы настоящий герой! И если бы я, в свою очередь, была настоящей японкой, то мне следовало бы выплачивать вам долг благодарности до конца моих дней. Но я научилась у вас, иностранцев, многим полезным вещам. Например, что можно просто сказать "спасибо, сэр", и быть в расчете. Спасибо, сэр. Я вам очень признательна. Она приподнялась с сиденья и изобразила грациозный книксен. - Не за что, - наклонил голову Фандорин, увидел злополучный болтающийся рукав и поскорей его оторвал. Очень хотелось, чтобы ее голос звучал еще, и молодой человек спросил. - Вы отправились кататься в такое раннее время? Еще нет и п-пяти часов. - Каждое утро езжу на мыс любоваться, как над морем восходит солнце. Самое лучшее зрелище на свете, - ответила О-Юми, закладывая локон за свое маленькое оттопыренное ухо, просвечивающее розовым. Эраст Петрович удивленно посмотрел на нее - казалось, она подслушала его недавние мысли. - И вы так рано встаете? - Нет, так поздно ложусь, - рассмеялась удивительная женщина. Смех, в отличие от голоса, у нее был совсем не хриплый, а чистый и звонкий. Теперь Фандорину захотелось, чтобы она рассмеялась еще. Но он не придумал, как этого добиться. Сказать что-нибудь шутливое про лошадь? Титулярный советник рассеянно потрепал кобылу по крупу. Та испуганно покосилась на него воспаленным глазом, жалобно заржала. - Безумно жалко шляпку, - вздохнула О-Юми, продолжая приводить в порядок прическу. - Она была такая красивая! Слетела, теперь не найдешь. Это плата за патриотизм. Мой друг предупреждал, что японская лошадь не сможет хорошо ходить в упряжке, а я решила доказать ему обратное. Это она про Булкокса, догадался Эраст Петрович. - Теперь она не понесет. Нужно только немного повести ее в поводу. Если п-позволите... Он взял кобылу под уздцы, медленно повел по набережной. Очень хотелось оглянуться, но Фандорин держал себя в руках. В конце концов, он не мальчишка, чтобы, разинув рот, пялиться на красоток. Молчание затягивалось. Эраст Петрович, положим, выдерживал характер, но почему молчала она? Разве женщины, только что спасшиеся от смертельной опасности, молчат, да еще в обществе своего избавителя? Прошла минута, другая, третья. Тишина перестала быть просто паузой в разговоре, она начала обретать некий особый смысл. Известно ведь, хотя бы из той же беллетристики: когда едва знакомые женщина и мужчина надолго умолкают, это сближает больше всякого разговора. Не выдержав, титулярный советник незаметно потянул уздечку на себя, и когда кобыла мотнула башкой в его сторону, полуобернулся - а заодно искоса взглянул на японку. Оказывается, она и не думала смотреть ему в спину! Отвернулась, раскрыла зеркальце и занялась лицом - уже успела причесаться, заколоть волосы, напудрить носик. Вот вам и многозначительное молчание! Рассердившись на собственную глупость, Фандорин передал японке поводья и твердо сказал: - Все, сударыня. Лошадь совершенно успокоилась. Можете ехать дальше, только потише и не выпускайте поводьев. Он приподнял шляпу, каким-то чудом удержавшуюся на голове, и хотел откланяться, но заколебался - вежливо ли уйти, не представившись. С другой стороны, не велика ли честь - представляться распутной женщине, будто светской даме? Возобладала учтивость. - П-простите, я забыл назваться. Я... Она остановила его движением руки: - Не нужно. Имя мне скажет очень мало. А главное я увижу и без имени. Посмотрела на него долгим, изучающим взглядом, нежные губы беззвучно зашевелились. - И что же вы видите? - поневоле улыбнулся Фандорин. - Пока немногое. Вас любит удача и любят вещи, но не любит судьба. Вы прожили на свете двадцать два года, но на самом деле вы старше. И это неудивительно: вы часто бывали на дюйм от смерти, потеряли половину сердца, а от этого быстро стареют... Ну что ж. Еще раз: спасибо, сэр. И прощайте. Услышав про половину сердца, Эраст Петрович вздрогнул. Дама же тряхнула поводьями, пронзительно крикнула "Ёси, икоо!" и пустила кобылу рысью - очень резвой, несмотря на предостережение. Лошадь по имени Наоми послушно бежала, мерно прядая острыми белыми ушами. Подковы выстукивали по мостовой веселую серебряную дробь. А в конце пути Вспомнишь: неслась сквозь туман Белая лошадь. Последняя улыбка В тот день он видел ее еще раз. Ничего удивительного, Йокогама - маленький город. Вечером Эраст Петрович возвращался в консульство по Мэйн-стрит после совещания с сержантом и инспектором и видел, как мимо в открытом бруэме проехали огненноволосый Булкокс и его наложница. Англичанин был в чем-то малиновом (Фандорин на него едва взглянул); его спутница - в черном облегающем платье, шляпе со страусовым пером, невесомая вуаль не закрывала лица, а лишь словно окутывала черты легкой дымкой. Титулярный советник слегка поклонился, постаравшись, чтобы движение не выражало ничего кроме самой обыкновенной учтивости. О-Юми на поклон не ответила, но посмотрела долгим и странным взглядом, в смысл которого Эраст Петрович потом долго пытался вникнуть. Что-то ищущее, немного тревожное? Пожалуй, так: она будто пыталась рассмотреть в его лице нечто сокрытое, одновременно надеясь и страшась это "нечто" обнаружить. С немалым трудом он заставил себя выбросить пустое из головы и вернуться мыслями к существенному. В следующий раз они встретились назавтра, после полудня. Из Токио в муниципальную полицию приехал капитан-лейтенант Бухарцев - узнать, как продвигается расследование. По сравнению с первой встречей морской агент вел себя сущим ангелом. К титулярному советнику совершенно переменился, держался уважительно, мало говорил и внимательно слушал. Ничего нового от него не узнали - лишь то, что министра Окубо охраняют днем и ночью, он почти не покидает свою резиденцию и страшно из-за этого бесится. Может обещанную неделю не продержаться. Эраст Петрович кратко изложил соотечественнику состояние дел. Сацумцы бесследно исчезли. Слежка за Горбуном усилена, ибо теперь точно установлено: он с заговорщиками заодно, но проку от секретного наблюдения пока нуль. Хозяин "Ракуэна" все время торчит у себя, под утро уходит домой спать, потом снова идет в притон. И никаких зацепок. Еще Фандорин показал Бухарцеву собранные улики, специально ради такого случая разложенные на столе у сержанта: три меча, целлулоидный воротничок, зеркало. Два последних предмета капитан-лейтенант рассмотрел в лупу, потом в ту же лупу долго разглядывал подушечку собственного пальца, пожал плечами и изрек: "Ерундистика". Когда вице-консул провожал агента до коляски, тот вещал о сугубой важности доверенного Фандорину дела. - ...Можем либо повысить градус нашего влияния до небывалых высот - это если вам удастся изловить убийц - либо же подорвать свою репутацию и вызвать неприязнь всемогущего министра, который не простит нам, что мы засадили его в клетку, - доверительно приглушив голос, разглагольствовал Мстислав Николаевич. Титулярный советник слушал и слегка морщился - во-первых, потому что все это было ему и так известно, а во-вторых, раздражала фамильярность, с которой посольский хлыщ положил руку на его плечо. Вдруг Бухарцев прервался на полуслове и присвистнул: - Экая мартышечка. Фандорин обернулся. В первый миг он ее не узнал, потому что на сей раз она была с высокой замысловатой прической, одета по-японски - в белом кимоно с синими ирисами, под голубым зонтиком. Таких красавиц Эрасту Петровичу доводилось видеть на цветных гравюрах укиеэ. Проведя несколько дней в Японии, он было решил, что изысканные прелестницы укиеэ такая же выдумка, как все прочие фантазии европейского "жапонизма", но О-Юми ничуть не уступала красавицам старинного художника Outamaro, чьи работы ныне продавались в парижских салонах за немалые деньги. Она проплыла мимо, искоса взглянув на Эраста Петровича и его собеседника. Фандорин поклонился, Бухарцев галантно коснулся козырька кепи. - А шейка, шейка! - простонал морской агент. - Обожаю эти их воротники. В своем роде пикантней наших декольте. Высокий ворот кимоно сзади был приспущен. Эраст Петрович не мог оторвать глаз от нежных завитков на затылке, от беззащитной ложбинки на шее, но более всего от трогательно, по-детски оттопыренных ушей. Она, должно быть, летами еще совсем ребенок, вдруг подумалось ему. Ее насмешливость - не более чем маска, защита от грубого, жестокого мира, в котором ей довелось жить. Как колючки на розовом кусте. С Бухарцевым он распростился рассеянно, едва повернув голову, - все смотрел вслед тонкой фигурке, плавно пересекающей площадь. Вдруг О-Юми остановилась, будто почувствовав его взгляд. Обернулась, пошла назад. Поняв, что она не просто возвращается, а направляется именно к нему, Фандорин сделал несколько шагов ей навстречу. - Берегитесь этого человека, - быстро сказала О-Юми, качнув подбородком в сторону отъехавшего капитан-лейтенанта. - Я не знаю, кто он, но вижу: он прикидывается вашим другом, обнимает вас за плечо, а на самом деле желает вам зла. Сегодня он написал или напишет на вас донос. Договорив, она хотела уйти, но Эраст Петрович не позволил, преградил путь. Из зарешеченного окна полицейского участка за этой сценой с любопытством наблюдали две испитые, бородатые физиономии. Дежурящий у входа констебль тоже поглядывал с ухмылкой. - Вы обожаете эффектно исчезать, но на сей раз я т-требую ответа. Что за чушь про донос? Кто вам это рассказал? - Его лицо. Вернее, морщинка в углу левого глаза в сочетании с линией и цветом губ. - О-Юми слегка улыбнулась. - Не нужно на меня так смотреть, Я не шучу и не морочу вам голову. Просто у нас в Японии есть древняя наука нинсо, она позволяет читать человеческие лица, как открытую книгу. Владеют этим искусством очень немногие, но в нашей семье мастера нинсо не переводятся уже двести лет. До приезда в Японию титулярный советник, конечно же, рассмеялся бы, услышав подобные басни, но теперь-то он знал, что в этой стране существует поистине бессчетное количество самых невероятных "искусств", и потому смеяться не стал, а лишь переспросил: - Читать лицо, как книгу? Что-то вроде физиогномистики? - Да, но только гораздо шире и подробнее. Мастер нинсо умеет истолковать и форму головы, и строение тела, и походку, и голос - одним словом, все, что человек сообщает о себе внешнему миру. Мы умеем различать на коже сто сорок четыре оттенка цвета, двести двенадцать типов морщин, тридцать два запаха и многое, многое другое. Мне далеко до мастерства, которым владеет мой отец, но я могу в точности определить возраст, мысли, недавнее прошлое и скорое будущее человека... Услышав про будущее, Фандорин понял, что его все-таки дурачат. А он-то, легковерный! - Ну, и чем же я сегодня занимался? Или нет, лучше определите, о чем я думал? - иронически улыбнулся он. - С утра у вас болела голова, вот здесь. - Легкие пальцы чуть коснулись его виска, и Фандорин вздрогнул - то ли от удивления (про головную боль она угадала), то ли от самого прикосновения. - Вас одолевали печальные мысли. По утрам это с вами часто бывает. Вы думали о женщине, которой больше нет. Еще вы думали о другой женщине, которая жива. Вы представляли себе всякие картины, от которых вам стало жарко. Эраст Петрович залился краской, а кудесница лукаво улыбнулась, но развивать тему не стала. - Это не волшебство, - сказала она, посерьезнев. - Всего лишь плод многовековых исследований, проведенных очень внимательными людьми, сосредоточенными на своем ремесле. Правая половина лица - это вы сами, левая половина - связанные с вами люди. Например, если я вижу на правом виске маленький прыщик цвета инсеку, я знаю, что этот человек влюблен. А если такой же прыщик на левом виске - значит, в него влюблены. - Нет, вы все же надо мной смеетесь! О-Юми качнула головой: - Недавнее прошлое можно определить по нижним векам. Скорое будущее - по верхним. Вы позволите? Белые пальцы опять коснулись его лица. Прошлись по бровям, щекотнули ресницы. Фандорин почувствовал, что цепенеет. Внезапно О-Юми отшатнулась. Ее глаза смотрели на него со страхом. - Что... что такое? - спросил он хрипло - вдруг пересохло в горле. - Сегодня вы убьете человека! - испуганно прошептала она, повернулась и побежала через площадь. Он едва не бросился вдогонку, да вовремя взял себя в руки. Не только не побежал, но еще и отвернулся. Вынул из портсигара тонкую манилу. Раскурить сумел лишь с четвертой спички. Титулярного советника трясло - должно быть, от злости. - Лопоухая к-кокетка! - процедил он. - И я тоже хорош! Развесил уши! Да только что толку себя обманывать? Поразительная женщина! А может быть, дело даже не в ней самой, вдруг пронзило Эраста Петровича. Между нами существует какая-то странная связь. Он сам удивился этой мысли, но додумать ее до конца не успел, ибо в этот миг стряслось нечто такое, отчего молодому человеку стало не до таинственных красавиц. Сначала откуда-то донесся звон разбитого стекла, потом истошный рев: - Stop! Stop the bloody ape! <Стой! Держи чертову обезьяну! (англ.)> Фандорин узнал голос Локстона и кинулся назад к участку. Пробежал по коридору, ворвался в кабинет сержанта и увидел, как тот, свирепо бранясь, пытается вылезти в окно, но довольно неуклюже - мешают острые осколки. В комнате едко пахло горелым, у потолка клубился дым. - Что случилось? - Вон тот... сукин сын... тварь! - орал Локстон, показывая куда-то пальцем. Фандорин увидел человека в коротком кимоно и соломенной шляпе, очень быстро бежавшего по направлению к набережной. - Улики! - выдохнул сержант и с размаху двинул по окну кулачищем. Рама вылетела наружу. Американец спрыгнул вниз. Услышав слово "улики", Эраст Петрович обернулся к столу, на котором еще десять минут назад лежали мечи, воротничок и зеркало. Там дотлевала суконная обивка, пылали какие-то бумаги. Мечи были целы, но целлулоид свернулся обугленной трубочкой, оплавленная поверхность зеркала расплывалась и подрагивала. Разглядывать весь этот разгром, впрочем, было некогда. Титулярный советник перемахнул через подоконник, в несколько прыжков догнал буйволоподобного сержанта. Крикнул: - Отчего пожар? - Уйдет! - рыкнул тот вместо ответа. - Срежем через "Звезду"! Беглец и в самом деле уже скрылся за углом. - Вошел! Ко мне! Кланялся! - орал Локстон, через черный ход врываясь в салун "Звезда". - Потом вдруг яйцо! Об стол! И дым, пламя! - Как это - яйцо? - кричал и Фандорин. - Не знаю! Но пламя столбом! А сам прямо спиной в стекло! Чертова обезьяна! Вот и про обезьяну разъяснилось, но про огненное яйцо Фандорин все-таки не понял. Преследователи промчались через полутемный зальчик, выскочили на залитый солнцем Банд. Соломенная шляпа маячила в каких-нибудь двадцати шагах. С поразительной ловкостью лавируя между прохожими, "обезьяна" быстро отрывалась от погони. - Это он! - ахнул Эраст Петрович, приглядевшись к щуплому, низкорослому силуэту. - Я уверен, это он! Возле меняльной конторы дежурил констебль, держа в сгибе локтя карабин. Локстон гаркнул: - Что вылупился? Лови его! Полицейский взял с места, и так яро, что обогнал и своего начальника, и вице-консула, но догнать преступника было не под силу и ему. Бегущий свернул с набережной в пустой переулок, одним махом преодолел мостик через канал. Там, под полосатым навесом кафе "Паризьен", сидела чинная публика. Из-за столика вскинулась долговязая фигура - Ланселот Твигс. - Господа, в чем дело? Локстон только отмахнулся. Тогда доктор кинулся за членами следственной группы, крича: - Да что случилось-то? За кем это вы? Беглец оторвался на добрых полсотни шагов, и дистанция все увеличивалась. Ни разу так и не оглянувшись, он мчался по противоположной стороне канала. - Уйдет! - простонал сержант. - Там туземный город, настоящий лабиринт! Он выхватил из кобуры револьвер, но так и не выстрелил - для "кольта" было далековато. - Дай! Начальник полиции вырвал у констебля карабин, приложился к ложу, повел ствол вслед за шустрым бегуном и выпалил. Соломенная шляпа отлетела в одну сторону, ее владелец в другую. Упал, несколько раз перевернулся и остался лежать, раскинув руки. В кафе загалдели, повскакивали со стульев. - То-то. Уф! - Локстон рукавом вытер пот. - Джентльмены, вы свидетели - если б я не выстрелил, преступник бы ушел. - Капитальный выстрел, - тоном знатока похвалил Твигс. Через мостик шли не спеша: впереди победитель-сержант с дымящимся карабином, за ним Фандорин с доктором, потом констебль, и на почтительном отдалении праздная публика. - Если вы уложили его наповал, мы в т-тупике, - озабоченно сказал Эраст Петрович. - И отпечатков больше нет. Американец пожал плечами: - На что они нам, если есть тот, кто их наляпал? Я целил в спину. Может, жив? Предположение немедленно подтвердилось, причем самым неожиданным образом. Лежащий вдруг вскочил на ноги и, как ни в чем не бывало, с прежней прытью запустил вдоль канала. Публика ахнула, Локстон захлопал глазами. - Черт! Ну и живучесть! Он снова поднял карабин, но то был не новомодный "винчестер", а однозарядный итальянский "веттерли". С проклятьем сержант швырнул констеблю бесполезное оружие и выхватил "кольт". - Дайте, дайте я! - оживился доктор. - Вы не попадете! Он чуть не силой вырвал револьвер. Встал в картинную позу дуэлянта, закрыл глаз. Грянул выстрел. Беглец снова упал, на сей раз ничком. В толпе зааплодировали. Локстон стоял и чесал подбородок, его подчиненный перезаряжал свой карабин. Один Фандорин бросился вперед. - Не спешите! - остановил его Твигс и хладнокровно объяснил. - Теперь он никуда не денется. Я перебил ему позвоночник в области поясницы. Конечно, жестоко, но, если это ученик тех самых синоби, единственный способ захватить его живьем - парализовать. Держите ваш "кольт", Уолтер. И благодарите судьбу, что в это время дня я всегда пью чай в "Паризьене". Иначе вам ни за что бы... - Смотрите! - вскрикнул Фандорин. Упавший поднялся на четвереньки, потом встал, встряхнулся, как мокрая собака, и огромными прыжками помчался дальше. Теперь уже никто не ахал, не орал - все растерянно молчали. Локстон открыл пальбу из револьвера, но все не попадал, да еще доктор хватал за руку - просил отдать оружие. Про второй револьвер на поясе у сержанта оба забыли. Эраст Петрович прикинул расстояние (шагов семьдесят, а до серых лачуг туземного города не далее ста), повернулся к констеблю. - Зарядили? Дайте. Прицелился по всей стрелковой науке. Затаил дыхание, выровнял прицел. Опережение взял самое малое - выстрел получался почти прямой. Одна пуля, промахнуться нельзя. Ноги заколдованного беглеца мелькали часто-часто. Не выше колен, не то можно убить, приказал пуле титулярный советник и нажал спуск. Есть! Фигура в кимоно упала в третий раз. Только теперь преследователи не остались на месте, а стремглав бросились вперед. Было видно, что подстреленный шевелится, пробует встать. Вот он поднялся, скакнул на одной ноге. Не удержался, рухнул. Пополз к воде, оставляя на земле кровавый след. Удивительнее всего было то, что он по-прежнему так ни разу и не обернулся. Когда до раненого оставалось каких-нибудь двадцать шагов, он перестал ползти - видно, понял, что не уйдет. Сделал быстрое движение - на солнце сверкнуло узкое лезвие. - Скорей! Сейчас перережет горло! - крикнул доктор. Но синоби поступил иначе. Описал ножом быстрый круг вокруг лица, словно хотел поместить его в овальную рамку. Потом левой рукой схватился за подбородок, с глухим рычанием рванул - и под ноги Эрасту Петровичу отлетела какая-то тряпка. Фандорин чуть не споткнулся, когда понял, что это: обрезанная и содранная кожа лица, с одной стороны красная, с другой похожая на шкурку мандарина. И тут ужасный человек наконец обернулся. Эрасту Петровичу за его недлинную жизнь приходилось видеть немало страшного, иные видения из прошлого заставляли его просыпаться ночью в холодном поту. Но ничто на свете не могло быть кошмарнее этой багровой маски с белыми кружками глаз и оскалом зубов. - Конгодзе! - тихо, но отчетливо прохрипел безгубый рот, растягиваясь все шире и шире. Рука с окровавленным ножом медленно поднялась к горлу. Лишь теперь Фандорин догадался зажмуриться. И стоял так до тех пор, пока не миновал приступ тошнотного головокружения. - Так вот что такое "отрезать лицо"! - раздался возбужденный голос доктора Твигса. - В самом деле отрезал, безо всякой фигуральности! Спокойнее всех держался Локстон. Он наклонился над трупом, благодарение Богу, лежавшим спиной кверху. Две дырки в кимоно, одна повыше, вторая пониже, отливали металлическим блеском. Сержант пальцем разодрал материю и присвистнул. - Вот вам и заколдованный! Под кимоно на мертвеце был панцирь из тонкой закаленной стали. Пока Локстон объяснял доктору, что произошло в участке, Фандорин стоял в стороне и тщетно пытался унять бешеное сердцебиение. Оно было вызвано не бегом, не стрельбой и даже не жутким зрелищем отрезанного лица. Просто чиновнику вспомнились слова, произнесенные несколько минут назад хрипловатым женским голосом: "Сегодня вы убьете человека". - Выходит, мистер Фандорин был прав, - развел руками доктор. - Это и в самом деле ниндзя, самый что ни на есть настоящий. Не знаю, как и где он научился тайнам ремесла, но сомнений нет. Стальной нагрудник, спасший его от двух первых пуль, описан во всех трактатах, он называется ниндзя-мунэатэ. Огненное яйцо - это ториноко, пустая скорлупа, куда синоби через дырочку заливали зажигательную смесь. А видели, как он оскалился перед смертью? В книгах о ниндзя мне встречался странный термин - Последняя Улыбка, но там не объяснялось, что это такое. М-да, малоаппетитное зрелище! О, как хочется Улыбнуться от души Хоть напоследок. Преждевременный сливовый дождь Доронин стоял у окна, смотрел, как по стеклу сбегают ручейки. - Байу, "сливовый дождь", - рассеянно сказал он. - Что-то рановато, обычно они начинаются с конца мая. Вице-консул не поддержал беседу о природных явлениях, и снова наступило молчание. Всеволод Витальевич осмысливал доклад своего помощника. Помощник ждал, не мешал мыслительному процессу. - Ну вот что, - наконец обернулся консул. - Перед тем как я засяду писать рапорт для его превосходительства, давайте еще раз пройдемся по цепочке фактов. Я излагаю, а вы говорите про каждый пункт - факт это или не факт. Идет? - Идет. - Отлично. Приступим. Жил-был некий субъект, обладающий почти волшебными способностями. Назовем его Безликий. - (Тут Эраст Петрович содрогнулся, вспомнив "последнюю улыбку" сегодняшнего самоубийцы.) - С помощью своего непостижимого искусства Безликий убил капитана Благолепова - да так ловко, что все непременно осталось бы шито-крыто, если бы не один чересчур въедливый вице-консул. Факт? - П-предположение. - Которое тем не менее я бы зачислил в факты - с учетом последующих происшествий. А именно: попытка убить вашего Масу - свидетеля убийства. Попытка, исполненная способом не менее, если не более экзотическим, чем само убийство. Как говорят у вас в полиции, почерк преступника совпадает. Факт? - Пожалуй. - Уничтожить Масу преступнику не удалось - снова помешал проклятый вице-консул. Таким образом, вместо одного свидетеля появилось два. - Почему он меня не убил? Я был совершенно б-беспомощен. Пускай меня не стала кусать змея, но он наверняка мог прикончить меня тысячью других способов. Доронин скромно приложил ладонь к груди: - Друг мой, вы забываете, что в этот миг на сцене появился ваш покорный слуга. Убивать консула великой державы - это нешуточный международный скандал. Такого не бывало со времен Грибоедова. Тогда персидский шах в знак раскаяния преподнес царю лучший алмаз из своей короны, весом в девяносто каратов. Как вы думаете, - оживился Всеволод Витальевич, - во сколько каратов оценили бы меня? Конечно, я не посланник, а только консул, но зато у меня дипломатический стаж побольше, чем у Грибоедова. Да и драгоценные камни нынче подешевели... Ладно, шутки в сторону. Факт в том, что меня Безликий убивать не посмел или не захотел. Вы уже имели возможность убедиться, что в Японии даже разбойники - патриоты своей родины. Эраста Петровича это соображение убедило не вполне, но возражать он не стал. - Кстати говоря, не слышу слов благодарности за спасенную жизнь, - изобразил уязвленность консул. - Спасибо. - Не за что. Двигаемся дальше. После неудачной антрепризы с ползучим гадом Безликий откуда-то узнает, что у следствия появилась еще одна странная, неслыханная улика - отпечатки его пальцев. В отличие от Бухарцева, да, признаюсь, и вашего покорного слуги, Безликий отнесся к этому обстоятельству очень серьезно. И я догадываюсь, почему. Вы ведь составили словесный портрет человека, которого Маса видел в "Ракуэне"? - Да. - Он совпадает с приметами вашего незваного гостя? - Очень мало. Лишь по части роста - чуть больше двух аршин - и субтильности. Однако в Японии такое телосложение не редкость. В остальном же... Маса видел в притоне дряхлого старика, сутулого, с трясущейся головой, с пигментными пятнами на лице. Мой же с-старичок был вполне бодр и свеж. Я бы дал ему не больше шестидесяти. - Вот-вот, - поднял палец консул. - Про ниндзя известно, что они мастера менять облик. Но, если теория мистера Фолдса верна, отпечатки своих пальцев изменить невозможно. Схожесть оттиска на воротничке и на зеркале это подтверждает. Так или иначе, Безликий пошел на отчаянно дерзкий шаг - уничтожил улики прямо в кабинете начальника полиции. Попытался скрыться, но не удалось. Любопытно, что перед смертью он произнес: "Конгодзе". - Я правильно запомнил? - Да. "Конгодзе" означает "Алмазная колесница". - Что? - поразился титулярный советник. - В каком смысле? - Сейчас не время затевать подробную лекцию о буддизме, поэтому объясню коротко и упрощенно. В буддизме существует две основных ветви, так называемые Колесницы. Каждый, кто желает Освобождения и Света, может выбрать, на какую из них ему садиться. Малая Колесница мчится по дороге, что ведет к спасению только твоей собственной души. Большая Колесница - для того, кто хочет спасти все человечество. Приверженец Малого Пути стремится к тому, чтобы достичь статуса архата, абсолютно свободного существа. Приверженец Большого Пути может стать бодхисатвой - идеальным существом, которое исполнено сострадания ко всему сущему, но не хочет вкусить Свободы до тех пор, пока несвободны все остальные. - Мне больше нравятся б-бодхисатвы, - заметил Эраст Петрович. Доронин улыбнулся: - Это потому что они ближе к христианской идее самопожертвования. Я мизантроп и предпочел бы стать архатом. Боюсь только, праведности не хватит. - А что же такое Алмазная Колесница? - Это совершенно особое ответвление буддизма, весьма запутанное и изобилующее тайнами. Непосвященным про него мало что известно. В соответствии с этим учением человек может достичь Просветления и стать Буддой еще при жизни, но для этого требуется особенная твердость в вере. Потому-то колесница и называется алмазной - ведь в природе нет ничего тверже алмаза. - Решительно не понимаю, - сказал Фандорин, подумав. - Как можно достичь просветления и стать Буддой, если совершаешь убийства и вытворяешь м-мерзости? - Ну, это, положим, не штука. Мало ли гадостей вытворяют наши с вами святоши, да все во имя Христа и душеспасения? Дело не в учении. Я знаю монахов из секты Сингон, исповедующей путь Алмазной Колесницы. Просветляются себе, никому не докучают. Посторонних в свои дела не пускают, но и сами чужими делами не интересуются. Притом нисколько не фанатики. Трудно вообразить, чтобы кто-то из них отрезал себе физиономию с воплем "Конгодзе!". Главное, я никогда не слышал, чтобы эта формула имела магическое значение... Видите ли, в японском буддизме считается, что некоторые сутры или словесные формулы обладают магической силой. Есть заветное заклинание "Ному Амида Буцу", есть Сутра Лотоса "Наму мехо рэнгэке". Монахи повторяют их тысячи раз, веря, что тем самым продвинутся по Пути Будды. Вероятно, существует и какая-нибудь фанатичная секта, придумавшая себе восклицание "Конгодзе"... - Всеволод Витальевич развел руками. - Увы, в подобных материях европейцу не разобраться. Вернемтесь-ка лучше к Безликому, пока не заплутали в буддийских чащах. Проверим логическую последовательность событий. Вопрос: за что убили Благолепова? Ответ: За то, что кому ни попадя болтал о ночных пассажирах. Другой причины насылать мастера хитрых убийств на столь никчемного человечишку вроде бы не было. Так? - Так. - Безликий - ниндзя, которых, как известно из истории, нанимают за деньги. Особый вопрос, откуда в 1878 году мог взяться ниндзя, - может быть, мы теперь никогда этого не узнаем. Но раз уж нашелся человек, решившийся жить и умереть по законам этой секты, то наверняка способ существования у него был тот же самый. Иными словами, это был наемник. Вопрос: кто его нанял? Ответ: неизвестно. Вопрос: зачем наняли? - Прикрывать и охранять троих самураев из Сацумы? - предположил Фандорин. - Скорее всего так. Нанять такого мастера наверняка стоит больших денег. Откуда они у бывших самураев? Значит, в игре участвуют серьезные закулисные игроки, способные делать высокие ставки, чтобы сорвать банк. Банк нам известен - это министр Окубо. Вот все это я и напишу в докладе на имя посланника. Присовокуплю, что руководителем, связным или посредником сацумских убийств является содержатель игорного притона. Японская полиция следит за ним, и это на сегодняшний день единственная наша зацепка. Что скажете, Фандорин? Не упустил ли я чего-нибудь в своем анализе ситуации? - Анализ вполне хорош, - признал титулярный советник. - Мерси. - Консул приподнял свои темные очки, устало потер глаза. - Однако начальство ценит меня не столько за способность производить анализ, сколько за умение предлагать решения. Что ж я напишу в резюмирующей части доклада? - Выводы. - Фандорин тоже подошел к окну, посмотрел, как в саду под дождем покачиваются листья акаций. - Числом четыре. Заговорщики имеют в полицейских кругах своего агента. Это раз. Доронин вздрогнул: - Откуда вы взяли? - Из фактов. Сначала убийца узнал, что у меня есть свидетель убийства Благолепова. Потом кто-то предупредил сацумцев о засаде в г-годауне. И наконец, ниндзя знал о существовании отпечатков и о том, где они хранятся. Вывод может быть лишь один: с заговорщиками связан либо кто-то из моей группы, либо одно из лиц, получающих сведения о ходе расследования. - Например, вроде меня? - Например, вроде вас. Консул сдвинул брови, помолчал. - Хорошо, с первым выводом ясно. Дальше. - Горбун безусловно знает о слежке и ни в коем случае сам не выйдет на связь с сацумцами. Это два. Следовательно, нужно вынудить Горбуна к действию. Это три. Однако, чтобы снова не произошло утечки, операцию нужно провести втайне и от муниципальной, и от японской полиции. Это четыре. Все. Обдумав сказанное, Доронин скептически качнул головой: - Так-то оно так. Но что значит "вынудить к действию"? Как вы себе это представляете? - Нужно, чтобы Сэмуси избавился от слежки. Тогда он непременно кинется разыскивать своих сообщников. И выведет на них меня. Но для проведения этой операции мне нужна санкция на самостоятельные действия. - Какие именно? - Пока не знаю, - бесстрастно ответил титулярный советник. - Такие, какие п-понадобятся. - Не хотите говорить? - понял Доронин. - Ну и правильно. А то сорвется ваша операция, и вы меня в шпионы запишете. - Он побарабанил пальцами по стеклу. - Знаете что, Эраст Петрович? Для чистоты опыта я и посланнику не стану писать о ваших выводах. Что же до санкции, то считайте, что получили ее от вашего непосредственного начальника. Действуйте, как найдете нужным. Только вот что... - Консул слегка замялся. - Может быть, вы согласитесь взять меня... нет-нет, не в конфиденты, а хотя бы в исполнители? Одному, без помощи, вам будет трудно. Я, конечно, не ниндзя, но выполнить какое-нибудь несложное задание мог бы. Фандорин окинул взглядом тщедушного Всеволода Витальевича и вежливо отказался: - Благодарю. Мне будет достаточно письмоводителя Сироты. Хотя нет. Пожалуй, сначала мне нужно с ним поговорить... Титулярный советник заколебался - вспомнил, что в последнее время японец ведет себя немного странно. Без повода бледнеет и краснеет, смотрит как-то исподлобья. В отношении письмоводителя к вице-консулу, вначале чрезвычайно дружественном, явно произошла перемена. Эраст Петрович решил выяснить, в чем тут дело, незамедлительно. Пошел в канцелярию, где девица Благолепова оглушительно колотила по кнопкам "Ремингтона". Увидев Фандорина, она вспыхнула, быстрым движением поправила воротничок и застучала еще проворней. - Мне нужно с вами поговорить, - тихо сказал титулярный советник, наклонившись над столом Сироты. Тот дернулся, побледнел. - Да, мне тоже. Давно пора. Эраст Петрович удивился. Осторожно спросил: - Вы хотели говорить со мной? О чем? - Нет, сначала вы. - Письмоводитель поднялся, решительно застегнул сюртук. - Где вам угодно? Провожаемые истерическим треском "Ремингтона", вышли в сад. Дождь перестал, с ветвей падали стеклянные капельки, над головой звонко пели птицы. - Скажите, Сирота, вот вы связали свою жизнь с Россией. Могу ли я спросить, почему? Письмоводитель выслушал вопрос, напряженно прищурился. Ответил четко, по-военному, словно подготовился заранее: - Господин вице-консул, я решил связать свою жизнь с вашей страной, потому что Россия очень нужна Японии. Восток и Запад слишком различны, им не слиться друг с другом без посредника. Когда-то в древности роль моста между Японией и великим Китаем выполняла Корея. Теперь, чтобы гармонично соединиться с великой Европой, нам необходима Россия. Благодаря помощи вашей страны, которая объединяет в себе и Восток, и Запад, моя родина расцветет и вольется в ряды великих держав мира. Конечно, не сейчас, а лет через двадцать или тридцать. Вот почему я служу в русском консульстве... Эраст Петрович смущенно кашлянул - он не ожидал столь чеканного ответа, а идея о том, что отсталая азиатская страна может через двадцать лет превратиться в великую державу, была просто смехотворной. Однако обижать японца не следовало. - Понятно, - протянул Фандорин, чувствуя, что не очень-то достиг цели. - Еще у вас очень красивая литература, - добавил письмоводитель и поклонился, как бы давая понять, что добавить ему больше нечего. Возникла пауза. Титулярный советник думал, не спросить ли напрямую: "Что это вы на меня все волком смотрите?" Но с точки зрения японского этикета это, вероятно, будет чудовищной невежливостью. Сирота нарушил молчание первым: - Это и есть то, о чем господин вице-консул хотел со мной говорить? В его голосе звучало удивление. - С-собственно, да... А о чем желали говорить со мной вы? Письмоводитель из белого сделался пунцовым. Сглотнул. Откашлялся. - О капитанской дочке. - И, увидев, в глазах собеседника изумление, пояснил. - О Софье Диогеновне. - Что случилось? - Господин вице-консул, вы ее... вы ее рюбите? Оттого что японец перепутал в ключевом слове "р" и "л", а еще более от самой невообразимости предположения Эраст Петрович понял смысл вопроса не сразу. Вчера вечером, вернувшись домой из полиции, молодой человек обнаружил в спальне, на столике, сильно надушенный конверт без какой-либо надписи. Распечатал - внутри розовый листок. На нем старательным почерком, с виньетками и загогулинками четыре строчки: Беда пришла, нет уж мочи сердцу, Явись скорей, спаси меня! А коль не явишься, то знай, Что погибаю чрез тебя. Озадаченный, Фандорин пошел справиться у Масы. Показал ему конверт, и слуга изобразил маленькую пантомиму: длинную косу, большие круглые глаза, два шара перед грудью. "Девица Благолепова", догадался Эраст Петрович. И тут же вспомнил, как она обещала переписать ему свой любимый стишок из альбома, сочиненный кондуктором со "Святого Пафнутия". Сунул листок в первую попавшуюся книгу и думать о нем забыл. А тут, оказывается, разыгрывалась нешуточная душевная драма. - Если вы любите госпожу Благолепову, если у вас бла-го-родные намерения, я удалюсь в сторону... Я же понимаю: вы ее со-о-те-чест-венник, вы красивый, богатый, а что могу ей предложить я? - Сирота страшно волновался, трудные слова произносил с особой тщательностью, а в глаза Фандорину не смотрел, опустил голову к самой груди. - Но если... - Его голос задрожал. - Но если вы намерены воспользоваться без-за-щит-ностью одинокой девушки... Хотите? - Что хочу? - не поспевал за ходом беседы титулярный советник, которому дедукция давалась куда легче, чем интимные разговоры. - Воспользоваться без-за-щит-ностью одинокой девушки? - Нет, не хочу. - Совсем-совсем? Только честно! Эраст Петрович задумался, чтобы получилось совсем честно. Вспомнил толстую косу девицы Благолеповой, ее коровьи глаза, альбомный стишок. - Совсем. - Значит, у вас бла-го-родные намерения? - еще больше помрачнел бедный письмоводитель. - Вы будете делать Софье Диогеновне пред-ло-же-ние? - Да с какой стати! - Фандорин начинал сердиться. - Мне нет до нее никакого дела! Сирота на миг поднял просветлевшее лицо, но тут же подозрительно прищурился. - И вы отправились в "Ракуэн", рисковали там жизнью, а теперь платите ей жалованье из соб-ствен-ного кармана не потому, что ее любите? Эрасту Петровичу вдруг стало его жалко. - И в мыслях не держал, - мягко сказал вице-консул. - Уверяю вас. Я не нахожу в госпоже Благолеповой ровным счетом ничего... - Он запнулся, не желая ранить чувства влюбленного письмоводителя. - Нет, то есть она, конечно, очень м-мила и, так сказать... - Она - лучшая девушка на свете! - строго прервал вице-консула Сирота. - Она... она - капитанская дочка! Как Маша Миронова! Но, если вы не любите Софью Диогеновну, зачем вы столько для нее сделали? - Да как же я мог этого не сделать? Вы сами говорите: одинокая, беззащитная, в чужой стране... Сирота вздохнул и торжественно объявил: - Я люблю госпожу Благолепову. - Я уже д-догадался. Внезапно японец торжественно поклонился - да не на европейский манер, одним подбородком, а в пояс. И распрямился не сразу, а секунд через пять. Теперь он смотрел Фандорину прямо в лицо, в глазах блестели слезы. От волнения все "л" и "р" снова полезли друг на друга. - Вы браголодный черовек, господин вице-консур. Я навеки ваш доржник! Скоро у меня будет пол-Японии вечных должников, мысленно сыронизировал Эраст Петрович, не желая признаваться себе, что растроган. - Одно горько, - вздохнул Сирота. - Я никогда не смогу отпратить за ваше браголодство. - Очень даже можете. - Титулярный советник взял его за локоть. - Пойдемте-ка ко мне на квартиру. А то опять этот чертов с-сливовый дождь полил. Грех открывать зонт, Когда небо сочится Сливовым дождем. Звезда Сириус Ночь пахла дегтем и тиной - это оттого, что совсем рядом плескалась грязная речка Ёсидагава, стиснутая меж годаунами и грузовыми причалами. Камердинер Эраста Петровича сидел в условленном месте, под деревянным мостом, думал о превратностях судьбы и ждал. Когда появится Сэмуси, господин завоет по-собачьи - Маса сам его учил. Целый час делали рэнсю на два голоса, пока в консульство не пришли от соседей и не сказали, что будут жаловаться в полицию на русских, если те не перестанут мучить бедного песика. Рэнсю пришлось закончить, но у господина получалось уже вполне прилично. Собак в городе Йокогаме много, и по ночам они воют часто, так что ни Сэмуси, ни полицейские агенты не насторожатся. Главная забота другая - не перепутать бы с настоящей собакой. Но Маса надеялся, что не спутает. Уж вассалу-то стыдно не отличить благородный голос своего господина от воя дворняги. Сидеть под мостом нужно было очень тихо, не шевелясь, но это Маса умел. Сколько раз в прежней жизни, еще будучи подмастерьем в почтенной банде Тебэй-гуми, сиживал и в дозоре, и в засаде. Это совсем нескучно, потому что умному человеку всегда найдется, о чем подумать. Шуметь и шевелиться было никак нельзя, потому что на мосту, почти что прямо над самой головой у Масы, торчал агент, переодетый нищим. Когда проходил какой-нибудь поздний прохожий, агент начинал гнусавить сутры, и очень натурально - пару раз о настил звякнула медная монетка. Интересно, сдает он потом милостыню начальнику или нет? И если сдает, поступают ли медяки в императорскую казну? Ищейки расставлены по всей дороге, что ведет от "Ракуэна" к дому Сэмуси: по одному агенту на каждом перекрестке. Кто в подворотне затаился, кто в канаве. За Горбуном крадется главный агент, самый опытный. Он закутан в серый плащ, на ногах у него бесшумные войлочные туфли, а прятаться он умеет так быстро, что сколько ни оглядывайся, никого сзади не заметишь. Отстав от главного агента на полсотни шагов, идут еще трое - на всякий случай, если возникнет какая-нибудь непредвиденность. Тогда старший мигнет из-под плаща фонарем, и те трое сразу подбегут. Вот как крепко следят за Сэмуси, никуда ему от агентов не деться. Но господин с Масой подумали-подумали и придумали. Как только вдали раздастся вой вице-консула Российской империи, Маса должен будет... Но тут вдали и в самом деле раздалось завывание, немедленно опознанное фандоринским камердинером. Выл Эраст Петрович вполне достоверно, и все же не так, как безродные йокогамские шавки - было в этом меланхоличном звуке нечто породистое, будто издавал его бладхаунд или, по меньшей мере, бассет. Нужно было переходить от размышлений к действию. Маса бесшумно просеменил под настилом, чтобы оказаться за спиной у "нищего". Сделал три шажка на цыпочках, а когда агент обернулся на шорох, скакнул вперед и мягко шлепнул его ребром ладони пониже уха. "Нищий" всхлипнул, повалился на бок. Из чашки высыпалась целая горсть меди. Монетки Маса забрал себе - для достоверности и вообще, пригодятся. Его императорское величество как-нибудь обойдется. Присел в тени перил, возле бесчувственного тела, стал смотреть. Накрапывал мелкий дождик, но угол, откуда должен появиться Сэмуси, был освещен двумя фонарями. Горбун пройдет по маленькому мосту, перекинутому через канал, потом пересечет пустырь и выйдет к мосту через Ёсидагаву. Справа от него, стало быть, окажется слияние речки и канала, впереди один мост, сзади другой, а слева - ничего, только темный пустырь. В чем и состоит главный смысл плана. Вот показался бесформенный приземистый силуэт. Горбун шел грузной, тяжелой походкой, немного переваливаясь с боку на бок. Наверно, нелегко горб таскать, подумал Маса. А жить с этаким уродством разве легко? В детстве, наверно, мальчишки дразнили. Подрос - девушки воротили нос. Потому-то Сэмуси и получился такой подлый и злой. А может, вовсе не поэтому. На улице, где рос Маса, тоже был один горбун, подметальщик. Еще горбатей этого, еле ковылял. Но был добрый, все его любили. И говорили: он такой хороший, потому что Будда его горбом одарил. Не в горбе дело, а в том, какое у человека кокоро. Если кокоро правильное, от горба станешь только лучше, а если гнилое - возненавидишь весь белый свет. Тем временем обладатель злого кокоро миновал маленький мост. Слуга Эраста Петровича сказал себе: "Сейчас господин дернет за веревку" - и в тот же миг раздался грохот. Повозка, что стояла на мостике, ни с того ни с сего накренилась - видно, треснула ось. Большая бочка, стоявшая на телеге, грохнулась наземь, лопнула, из нее потекла густая черная смола, залила весь настил - ни пройти, ни проехать... Сэмуси проворно обернулся на грохот, сунул руку за пазуху, но увидел, что ничего угрожающего не происходит. Рядом не было ни души. Должно быть, возчик с вечера оставил свой товар неподалеку от рынка, а сам засел в какой-нибудь близлежащей харчевне, где можно и подкрепиться и переночевать. А курума у него старая, ветхая, возьми да и сломайся. С минуту Горбун стоял на месте, вертел головой во все стороны. Наконец, успокоился, зашагал дальше. На той стороне мостика - Масе было видно - возникла серая тень. Ступила в черную лужу, да и застряла. Еще бы! Смолу Маса покупал лично. Выбрал самую паршивую, пожиже, а уж липкая - не отклеишься. Блеснул отсвет - это, надо думать, прилипший агент просигналил своим. Возникли еще три тени. Мечутся на берегу, а что делать не знают. Один было сунулся и тоже прилип насмерть. Вот Сэмуси оглянулся, полюбовался картиной, пожал плечами, да и пошел себе дальше. Ему-то что. Знает, наверное, что и впереди агенты есть. Когда Горбун подошел к самой реке, Маса зарычал и выкатился ему навстречу. В руке держал вакидзаси, короткий меч, и размахивал им так, что любо-дорого было посмотреть, как сверкал клинок в свете фонаря. - За Тебэй-гуми! - крикнул Маса, но не слишком громко: чтоб Сэмуси услышал, а прилипшие полицейские нет. - Узнал, Горбатый? Конец тебе! Нарочно выскочил раньше, чем следовало, если б хотел в самом деле зарезать гада. Сэмуси успел и шарахнуться, и вытащить револьвер, подлое оружие трусов. Но Маса револьвера не испугался - знал, что главный полицейский агент, ловкий человек, еще позавчера тайком подточил курок. Горбун щелкнул раз, щелкнул другой, а в третий раз щелкать не стал, развернулся и пустился наутек. Сначала назад, к маленькому мосту. Потом сообразил, что увязнет в смоле и агенты не спасут, дернулся вправо, куда и следовало. Маса его догнал и для пущего страху рубанул по руке, повыше локтя - самым кончиком. Горбун вскрикнул, отпрыгнул в сторону и уж больше не сомневался, дунул через пустырь, в темноту. Пустырь был большой, тянулся до самой Тобэмуры, где казнят преступников и после на шестах выставляют их отрубленные головы. Раньше, в бытность Барсуком, Маса был уверен, что рано или поздно тоже не минует Тобэмуры, будет пялиться сверху мертвыми глазами, пугать прохожих. Теперь-то уж вряд ли. Голове Сибаты Масахиро, вассала господина Фандорина, на шесте делать нечего. Пару раз он рассек воздух у самого затылка Сэмуси, а потом споткнулся, растянулся на земле. Нарочно заругался, будто здорово ногу ушиб. И теперь побежал уже медленнее, прихрамывая. Кричал: - Стой! Стой, трус! Все равно не уйдешь! Но Горбуну уже должно было стать ясно, что уйдет - причем не только от незадачливого мстителя, но и от агентов йокогамской полиции. Для того и место такое выбрано: на пустыре далеко видать, бежит сзади кто или нет. Прокричав последнее, беспомощное: - Ничего, в следующий раз я тебя прикончу! - Маса остановился. Пустырь хоть и длинный, но деться с него Горбуну некуда, потому что справа река, а слева канал. На дальнем же конце, где мост к Тобэмуре, в кустах сидит Сирота-сан. Он, конечно, человек ученый, но в таких делах опыта не имеет. Нужно ему помочь. Маса вытер рукавом пот, побежал к берегу Ёсидагавы. Там стояла лодка. Несколько взмахов шеста - и ты уже на той стороне. Если припустить со всех ног, то поспеешь как раз вовремя, это короче, чем через пустырь. Ну а припозднишься - на то там Сирота-сан. Покажет, куда повернул Сэмуси. Нос лодки взрезал маслянистую, черную воду. Маса отталкивался шестом от упругого дна и приговаривал: "Ии-дзя-най-ка! Ии-дзя-най-ка!" Фандоринскому камердинеру было очень весело. Золотая голова у господина. Ему бы в якудзу - большую карьеру мог бы сделать. Ах, до чего ж потешно барахтались в смоле полицейские! x x x Дождь закончился, на небе проступила россыпь звезд, с каждой минутой делаясь все ярче и ярче. Эраст Петрович шел домой медленно, потому что смотрел не под ноги, а вверх, любовался астральной иллюминацией. Особенно красиво лучилась одна звезда, разместившаяся у самого края небосклона. Ее свет был голубоватым и печальным. Знания титулярного советника по части светил и созвездий были скудны: он умел распознавать лишь двух медведиц, Большую и Малую, поэтому название голубой искорки оставалось для него загадкой. Фандорин решил: пускай это будет Сириус. Настроение у вице-консула было ровным и безмятежным. Что сделано, то сделано, теперь ничего не изменишь. Начальник следствия бесцеремонно и с умыслом нанес оскорбление Закону: помешал работе полиции и помог скрыться человеку, подозреваемому в тяжком государственном преступлении. Если Сэмуси уйдет от Масы и Сироты, останется лишь одно - признаться, а вслед за тем позорная отставка и, вероятно, суд. Войдя в свою пустую квартиру, Эраст Петрович снял сюртук, брюки, в одной рубашке сел в гостиной. Свет зажигать не стал. Некоторое время спустя вдруг щелкнул пальцами, словно ему в голову пришла какая-то удачная идея, но результат озарения был странен: Фандорин всего лишь надел на волосы сеточку и стянул наусником верхнюю губу, предварительно подкрутив усики щипцами. Бог весть, зачем он все это проделал - ложиться в постель молодой человек явно не собирался, даже в спальню не входил. С полчаса титулярный советник просидел в кресле безо всякого смысла, вертя в руках незажженную сигару. Потом позвонили в дверь. Эраст Петрович кивнул, будто именно этого и ждал. Вместо того чтобы натянуть брюки, сделал нечто противоположное - снял рубашку. Колокольчик затрезвонил снова, уже громче. Вице-консул не спеша вдел руки в рукава шелкового халата, завязал пояс с кистями. Встал перед зеркалом, изобразил зевок. Лишь после этого, наконец, зажег керосиновую лампу и направился в прихожую. - Асагава, вы? - спросил он заспанным голосом, увидев за порогом инспектора. - Что стряслось? Я отпустил слугу, поэтому сам... Да что вы з-застыли? Но японец не вошел. Он отрывисто поклонился и срывающимся голосом произнес: - Мне нет прощения... Мои люди упустили Сэмуси. Я... Мне нечего сказать в свое оправдание. Свет лампы падал на несчастное лицо Асагавы. Потерянное лицо, подумал Эраст Петрович, и ему сделалось жалко инспектора, для которого потерять лицо перед иностранцем наверняка было вдвойне мучительно. Однако обстоятельства требовали жесткости - иначе пришлось бы вступать в объяснения и неминуемо лгать. Вице-коснул мысленно досчитал до двадцати, потом, не говоря ни слова, захлопнул перед носом у японца дверь. Теперь можно было идти в спальню. От Масы и Сироты раньше утра вестей не будет. Неплохо бы хоть немного поспать - завтра, вероятно, будет напряженный день. Но возбуждение улеглось еще не вполне. Чувствуя, что сразу уснуть не удастся, Фандорин взял в гостиной второй том "Фрегата Паллада" - самого лучшего чтения на сон грядущий. Газовый рожок в спальне зашипел, но не зажегся. Эраст Петрович не удивился - газовое освещение в Йокогаме появилось недавно и работало не идеальным образом. На такой случай у кровати имелся подсвечник. Молодой человек в кромешной тьме дошел до столика, нащупал спички. Комната озарилась мягким, подрагивающим светом. Фандорин скинул на пол халат, обернулся и вскрикнул. В постели, опершись о подушку локтем, лежала О-Юми и смотрела на него неподвижным мерцающим взглядом. На спинке кровати, в ногах, висели платье, лиф, шелковые чулки. Из-под сползшего одеяла ослепительно белело круглое плечо. Видение приподнялось, отчего одеяло соскользнуло к поясу, гибкая рука дотянулась до канделябра, поднесла его к губам - и снова стало темно. Эраст Петрович чуть не застонал - исчезновение прекрасной химеры отозвалось в нем пронзительной болью. Он осторожно вытянул руку, боясь, что не найдет во тьме ничего кроме пустоты. Но пальцы коснулись горячего, гладкого, живого. Хриплый голос сказал: - Я уж думала, ты никогда сюда не войдешь... Зашелестела простыня, нежные, но удивительно сильные руки обняли Фандорина за шею, притянули к себе. У Эраста Петровича бешено застучало в висках от аромата кожи и волос. - Откуда вы... - прошептал он, задыхаясь, и не закончил - горячие губы закрыли ему рот. Больше в спальне не было произнесено ни слова. В мире, куда утянули титулярного советника мягкие руки и благоуханные губы, никаких слов не существовало и существовать не могло, они только помешали бы, разрушив колдовство. После недавнего калькуттского приключения, повлекшего за собой опоздание к пароходу, Эраст Петрович считал себя опытным, видавшим виды мужчиной, однако в объятьях О-Юми он чувствовал себя не мужчиной, а каким-то невиданным музыкальным инструментом - то чарующей флейтой, то божественной скрипкой, то сладостной свирелью, и волшебная исполнительница виртуозно играла сразу на них на всех, поверяя земной алгеброй небесную гармонию. В кратких антрактах опьяневший вице-консул пытался что-то лепетать, но ответом были лишь поцелуи, легкие касания, тихий смех. Когда в окно стали проникать серые полоски рассвета, Фандорин невероятным усилием воли полувынырнул из дурмана. Сил хватило на один-единственный вопрос - самый важный, все прочее не имело значения. Он взял ее ладонями за виски - так, чтобы огромные, наполненные таинственным светом глаза были совсем близко. - Ты останешься со мной? Она покачала головой. - Но... но ты придешь еще? О-Юми тоже взяла его за виски, сделала легкие круговые движения пальцами, чуть надавила, и Фандорин моментально уснул, сам этого не ощутив. Просто упал в глубокий сон и не почувствовал, как ее руки, нежно придерживая, кладут его голову на подушку. В этот миг Эрасту Петровичу уже снился сон. Будто он мчится на голубой, сияющей ледяным блеском колеснице прямо по небу, поднимаясь все выше и выше. Его путь лежит к звезде, которая тянет навстречу алмазному экипажу свои прозрачные лучи. Мимо проносятся мелкие золотые звезды, обдавая лицо свежим морозным ветром. Эрасту Петровичу очень хорошо, и он лишь помнит, что ни в коем случае нельзя оглядываться назад - упадешь и разобьешься. А он и не оглядывается. Мчится вперед и вверх, навстречу звезде. Звезда зовется Сириус. Светит, не зная Собственного имени, Звезда Сириус. Конский навоз Проснулся Фандорин оттого, что кто-то мягко, но настойчиво похлопывал его по щеке. - О-Юми, - прошептал Эраст Петрович, и в самом деле увидел перед собой лицо с раскосыми глазами, но то, увы, была не ночная кудесница, а письмоводитель Сирота. - Прошу извинить, - сказал письмоводитель, - но вы никак не хотели просыпаться, я уже начал тревожиться... Титулярный советник сел на кровати, осмотрелся. Спальню освещали косые лучи раннего солнца. Ни самой О-Юми, ни каких-либо признаков ее недавнего присутствия. - Господин вице-консул, я готов сделать рапорт, - начал Сирота, держа наготове какую-то бумажку. - Да-да, конечно, - пробормотал Фандорин, заглядывая под одеяло. Простыня скомкана, но это еще ничего не значит. Может быть, остался длинный волос, крупицы пудры, алый след помады? Ничего. Приснилось?! - Согласно вашим указаниям, я спрятался в кустах, около развилки двух дорог. В два часа сорок три минуты со стороны пустыря показалась фигура бегущего человека... - Понюхайте-ка! - перебил его Фандорин, уткнувшийся носом в наволочку. - Что это за аромат? Письмоводитель взял подушку, добросовестно втянул воздух. - Это аромат аямэ. Как это по-русски? Ирис. Лицо титулярного советника озарилось счастливой улыбкой. Не приснилось! Она была здесь! Это запах ее духов! - Ирис - главный аромат нынешнего сезона, - объяснил Сирота. - Им душатся женщины, им пропитывают белье в прачечных, В апреле ароматом сезона была глициния, в июне будет азалия. Улыбка сползла с лица Эраста Петровича. - Можно продолжать? - спросил японец, возвращая подушку. И продолжил свой рапорт. Минуту спустя Фандорин уже не думал ни об аромате ириса, ни о ночном видении. x x x Заливные поля нестерпимо сияли на солнце, словно вся долина превратилась в огромное треснувшее зеркало. Темными трещинками на сверкающей поверхности были межи, что делили участки на маленькие прямоугольники, и в каждом, согнувшись в три погибели, копошилась фигурка в широкой соломенной шляпе. Крестьяне пропалывали рисовые поля. Посередине полей возвышался маленький лесистый холм, увенчанный красной крышей с загнутыми кверху краями. Эраст Петрович уже знал, что это заброшенный синтоистский храм. - Крестьяне туда больше не ходят, - сказал Сирота. - Там нечисто. В прошлом году у входа нашли мертвого бродягу. Сэмуси правильно сделал, что спрятался в таком месте. Это очень хорошее убежище для плохого человека. И все подходы как на ладони. - И что будет с храмом дальше? - Или сожгут и построят новый, или сделают церемонию очищения. Староста деревни и каннуси, священник, еще не решили. К храму через поля вела узкая насыпь, шириной шагов в пять, не больше. Эраст Петрович внимательно осмотрел путь до холма, потом заросшие мхом ступени, поднимавшиеся к красным деревянным воротам странной формы: как большое П; ни створок, ни забора не было. Ворота, которые ничего не отгораживают. - Это тории, - пояснил письмоводитель. - Ворота в Другой Мир. Ну если в Другой Мир, тогда понятно. Бинокль у титулярного советника был превосходный, 12-кратный, память об осаде Плевны. - Не вижу Масу, - сказал Фандорин. - Где он? - Вы не туда смотрите. Ваш слуга вон там, на общинном участке. Левее, левее. Вице-консул и его помощник лежали в густой траве, на краю рисового поля. Эраст Петрович поймал в сдвоенный кружок Масу. Тот ничем не отличался от крестьян: совсем голый, в одной набедренной повязке, сзади свисает веер. Разве что бока покруглее, чем у остальных работников. Вот круглобокий крестьянин выпрямился, обмахнулся веером, оглянулся на деревню. Точно он: толстые щеки, прищуренные глазки. Кажется, совсем рядом - хоть по носу щелкай. - Он здесь с утра. Нанялся батраком за десять сэнов. Мы договорились: если заметит что-то особенное, повесит веер за спину. Видите, веер за спиной? Он что-то заметил! Фандорин снова навел бинокль на холм. Стал медленно, квадрат за квадратом, осматривать убежище Горбуна. - Из Йокогамы он направился прямо сюда? По д-дороге никуда не заворачивал? - Прямо сюда. Что это там белое, среди ветвей? Эраст Петрович подкрутил колесико и тихонько присвистнул. На дереве сидел человек. Горбун? Что он там делает? Но Сэмуси ночью был не в белом кимоно, а в темно-коричневом. Сидящий на дереве повернул голову. Лица было не разглядеть, но блеснула выбритая макушка. Нет, это не Сэмуси! У того волосы, стриженные бобриком. Фандорин повел биноклем дальше. Вдруг меж зарослей что-то блеснуло. Потом еще и еще. Чуть-чуть поправить фокусировку. Ого! На открытом пятачке стоял человек в кимоно с подоткнутыми полами. Он был абсолютно неподвижен, в руке держал меч. Рядом - врытый в землю бамбуковый шест. Внезапно человек шевельнулся. Ноги и туловище не шелохнулись, но меч рассыпал солнечные искры, и с шеста полетели отсеченные кругляши: один, другой, третий, четвертый. Ну и сноровка! Потом чудо-фехтовальщик развернулся в другую сторону - кажется, там был еще один шест. Но Эраст Петрович смотрел уже не на клинок, а на левый рукав кимоно. Тот был не то скрючен, не то подогнут. - Почему вы ударили кулаком по земле? Что вы увидели? - азартно прошептал в самое ухо Сирота. Фандорин передал ему бинокль, направил в нужную сторону. - Катаудэ! - вскрикнул письмоводитель. - Сухорукий! Значит, и остальные там! Вице-консул не слушал - он быстро строчил карандашом в блокноте. Вырвал страничку, стал писать на второй. - Значит так, Сирота. Со всех ног в Сеттльмент. Отдадите вот это сержанту Локстону. П-подробности сообщите сами. Вторая записка - инспектору Асагаве. - Тоже со всех ног, да? - Нет, наоборот. От Локстона в японский полицейский участок пойдете медленным шагом, можете даже п-попить чаю по дороге. Сирота изумленно уставился на титулярного советника. Потом, кажется, понял - кивнул. Сержант прибыл со всем своим войском из шести вооруженных карабинами констеблей. Эраст Петрович ожидал подкрепление на подходе к деревне. Похвалил за быстроту, коротко разъяснил дислокацию. - Как, разве мы не пойдем на штурм? - расстроился Локстон. - Мои ребята так и рвутся в бой. - Никакого б-боя. Мы в двух милях от Сеттльмента, за пределами консульской юрисдикции. - Да плевал я на юрисдикцию, Расти! Не забудьте: эти трое уродов убили белого человека! Пускай не сами, но это все равно одна и та же шайка. - Уолтер, мы должны уважать законы страны, в которой находимся. Сержант надулся. - Тогда какого черта вы написали: "Как можно быстрей и возьмите дальнобойное оружие"? - Ваши люди нужны для оцепления. Расположите их по периметру поля, скрытным образом. Пусть ваши констебли лягут на землю и прикроются соломой. Расстояние от одного до другого двести-триста шагов. Если п-преступники станут уходить по воде, открывать неприцельный огонь, загонять обратно на холм. - А кто же будет брать разбойников? - Японская полиция. Локстон прищурил глаз: - Почему же вы просто не вызвали япошек? На кой вам муниципалы? Титулярный советник не ответил, и сержант понимающе кивнул: - Для верности, да? Не доверяете желтопузым? Боитесь, что упустят. А то и выпустят, да? Вопрос снова остался без ответа. - Я буду ждать Асагаву в деревне. За остальные три стороны квадрата отвечаете вы, - сказал Фандорин. На сей раз ждать пришлось долго - очевидно, перед посещением японского полицейского участка Сирота не только попил чаю, но еще и пообедал. Когда солнце достигло зенита, с полей к домам потянулись работники - отдохнуть перед послеполуденным трудом. С ними вернулся и Маса. Жестами показал: все трое там, и с ними Горбун. Бдительно смотрят во все стороны, врасплох их не возьмешь. Эраст Петрович оставил камердинера приглядывать за единственной дорожкой, что вела к храму. Сам же отправился за деревню, встречать японскую полицию. Еще три часа спустя вдали на дороге появилось темное пятно. Фандорин приложил к глазам бинокль и ахнул. Со стороны Йокогамы походным маршем приближалась целая войсковая колонна. В облаке пыли посверкивали штыки, сбоку покачивались в седлах офицеры. Титулярный советник бросился навстречу войску бегом, еще издали маша руками, чтобы остановились. Не дай Бог, с холма заметят эту ощетиненную многоножку! Впереди ехал верхом сам вице-интендант полиции господин Кинсукэ Суга. Завидев фандоринскую жестикуляцию, поднял руку, и колонна остановилась. Японские солдаты Эрасту Петровичу не понравились: малорослые, тщедушные, безусые, мундиры висят мешком, выправки никакой. Он вспомнил, как Всеволод Витальевич рассказывал, что воинская повинность в стране введена совсем недавно и крестьяне служить в армии не хотят. А как иначе? Триста лет простолюдинам запрещалось брать в руки оружие, за это самураи рубили голову с плеч. Вот и получилась нация, состоящая из огромного стада овец-крестьян и своры овчарок-самураев. - Ваше превосходительство, вы бы еще артиллерию п-пригнали! - сердито подлетел к большому начальнику Фандорин. Тот довольно усмехнулся, подкрутил ус: - Понадобится - пригоним. Браво, мистер Фандорин! Как только вам удалось выследить этих волков? Вы настоящий герой! - Я просил инспектора о десятке т-толковых агентов. Зачем же вы привели целый полк солдат? - Это батальон. - Суга перекинул ногу через седло, спрыгнул. Ординарец немедленно принял поводья. - Как только я получил телеграмму от Асагавы, сразу же телеграфировал в казармы 12-го пехотного батальона, он расквартирован в миле отсюда. Отличное изобретение - телеграф. А сам поспешил на железную дорогу. Тоже очень хорошее изобретение! Вице-интендант излучал энергию и азарт. Он отдал какую-то команду по-японски, и вдоль строя пронеслось: "Тютайте, тютайте, тютайте! <Ротные, ротные, ротные! (яп.)>". Придерживая у бока сабли, к голове колонны побежали три офицера. - Армейские понадобятся нам для внешнего оцепления, - объяснил Суга. - Ни один из злодеев не должен ускользнуть. Вы, Фандорин, зря беспокоились, я не собирался подводить солдат ближе. Сейчас ротные командиры выстроят людей цепью и расположат по большому квадрату. С холма этого видно не будет. Недотепистые на вид солдаты двигались на удивление дружно и проворно. "Конечно, не орлы, но в муштровке недурны", скорректировал первое впечатление Фандорин. Батальон в какую-нибудь минуту перестроился в три длиннющие шеренги. Одна из них осталась на месте, две другие, сделав полуоборот в затылок, засеменили вправо и влево. Только теперь стало видно, что в хвосте пехотной колонны кучкой стоят полицейские - десятка полтора, в том числе и Асагава, однако йокогамский инспектор среди них держался скромно, совсем не по-начальственному. По большей части это были немолодые, сурового вида служаки, из той породы, которую у нас называют "тертыми калачами". Здесь же оказался и Сирота - судя по зеленоватому цвету лица он едва держался на ногах. Еще бы: ночь без сна, нервы, да еще бесконечная беготня отсюда в Йокогаму и обратно. - Лучшие мастера нашей полиции, - гордо показал Суга. - Скоро вы увидите их в деле. Он обернулся к одному из помощников, заговорил по-японски. Письмоводитель встрепенулся, вспомнив о служебных обязанностях, и подошел к титулярному советнику. Стал вполголоса переводить: - Адьютант докладывает, что со старостой деревни уже поговорили. Крестьяне будут работать, как обычно, ничем не выдавая нашего присутствия. Сейчас будет проведено совещание. Есть очень удобное место. x x x "Очень удобное место" оказалось общинной конюшней, насквозь пропахшей навозом и лошадиным потом. Зато через щелястую стену открывался отличный вид на поле и холм. Вице-интендант сел на складной табурет, прочие полицейские встали полукругом, и оперативный штаб приступил к разработке операции. Говорил в основном Суга. Уверенный, быстрый, улыбчивый, он явно был в своей стихии. - ... Его превосходительство возражает господину комиссару, что ждать ночи незачем, - бубнил Фандорину на ухо верный переводчик. - Погода ожидается ясная, луна почти полная, и поля будут, как зеркало - каждую тень видно издалека. Днем лучше. Можно подобраться к холму под видом крестьян, занимающихся прополкой. Полицейские чины одобрительно загудели, соглашаясь. Суга снова заговорил: - Его превосходительство говорит, что ударных групп будет две, в каждой всего по два человека. Больше нельзя - подозрительно. Остальные участники операции должны держаться от холма на расстоянии и ждать сигнала. После сигнала бежать прямо по воде, уже не соблюдая маскировки. Тут главное - скорость. Теперь зашумели все разом, причем очень горячо, а инспектор Асагава, до сей минуты не раскрывавший рта, вышел вперед и принялся кланяться, будто заводной, и все повторял: "Какка, таномимас нодэ! Какка, таномимас нодэ!" - Все хотят попасть в ударную группу, - сообщил Сирота. - Господин Асагава просит позволения искупить свою вину, говорит, что иначе ему будет очень трудно жить на свете. Вице-интендант поднял руку, и сразу наступила тишина. - Я хочу спросить мнение господина русского вице-консула, - обратился Суга по-английски к Фандорину. - Что вы думаете о моем плане? Это ведь наша с вами общая операция. Операция двух "вице". Он улыбнулся. Все теперь смотрели на Фандорина. - Честно говоря, я удивлен, - медленно произнес титулярный советник. - Ударные г-группы, оцепление из пехотинцев - все это замечательно. Но где же меры для того, чтобы взять заговорщиков живьем? Ведь нам важны не столько они сами, сколько их связи. Сирота перевел сказанное - очевидно, не все полицейские знали английский. Японцы как-то странно переглянулись, один седоусый даже крякнул, будто гайдзин сморозил глупость. - Мы, конечно, попытаемся взять преступников, - вздохнул вице-интендант, - но вряд ли получится. Людей этого сорта почти никогда не удается захватить живьем. Реплика Фандорину не понравилась, в нем с новой силой шевельнулись подозрения. - Тогда вот что, - заявил он. - Я должен быть в одной из ударных групп. В этом случае даю гарантию, что по крайней мере одного з-заговорщика вы получите не мертвым, а живым. - Могу я спросить, каким образом вы это сделаете? Чиновник уклончиво ответил: - Когда я был в плену у турок, меня там научили одной штуке, но лучше заранее не рассказывать, сами увидите. Его слова произвели на японцев странное действие. Полицейские зашушукались, а Суга недоверчиво переспросил: - Вы были в плену? - Ну да. Во время недавней балканской кампании. Давешний седоусый посмотрел на Эраста Петровича с явным презрением. Взгляды остальных тоже никак нельзя было назвать лестными. Вице-интендант подошел, великодушно похлопал Фандорина по плечу: - Ничего, на войне всякое бывает. Во время экспедиции на Формозу гвардейский поручик Татибана, храбрейший офицер, тоже попал в плен. Он был тяжело ранен, без сознания, китайцы взяли его прямо в госпитальной повозке. Конечно, потом, придя в себя, он удавился на бинте. Но не всегда под рукой есть бинт. Потом он повторил то же самое остальным (Эраст Петрович разобрал имя "Татибана"), а Сирота тихонько объяснил: - В Японии считается, что самурай не может попадать в плен. Дикость, конечно. Предрассудок, - поспешно добавил письмоводитель. Титулярный советник разозлился. Повысив голос, упрямо повторил: - Я должен быть в ударной группе. Настаиваю на этом. П-позволю себе напомнить, что без меня и моих помощников никакой операции вообще бы не было. Между японцами возникла дискуссия, предметом которой явно был Фандорин, но переводчик изложил суть спора коротко и немного сконфуженно: - Это... Ну в общем... Господа полицейские обсуждают ваш цвет кожи, рост, величину носа... - Могу я попросить вас раздеться до пояса, - вдруг обратился к титулярному советнику Суга. И, подав пример, первым снял китель с рубашкой. Тело у вице-интенданта было плотно сбитое, крепкое, а живот хоть и большой, но совсем не дряблый. Внимание Эраста Петровича, впрочем, привлекли не столько особенности генеральской анатомии, сколько старинный золотой крестик, свисавший на выпуклую безволосую грудь. Поймав взгляд Фандорина, Суга пояснил: - Триста лет назад наш род был христианским. Потом, когда европейских миссионеров изгнали из страны, а их веру запретили, мои предки отреклись от чужеземной религии, но крестик сохранили как реликвию. Его носила моя прапрапрабабка, донна Мария Суга, которая предпочла отречению смерть. В память о ней я тоже принял христианство - теперь это никому не возбраняется. Разделись? А теперь посмотрите на меня и на себя. Он встал рядом, плечом к плечу, и стало ясно, зачем понадобилось раздевание. Мало того, что вице-консул возвышался над соседом на целую голову, так еще и его кожа сияла явно неяпонской белизной. - Крестьяне почти голые, - сказал Суга. - Вы будете торчать над полем и сверкать, как заснеженная гора Фудзи. - Все равно, - твердо заявил титулярный советник. - Я должен быть в ударной г-группе. Больше его убеждать не стали. Полицейские сгрудились вокруг своего начальника, переговариваясь вполголоса. Потом седоусый громко выкрикнул: "Кусо! Умано кусо!" Расхохотавшись, вице-интендант хлопнул его по плечу. - Что он с-сказал? Сирота пожал плечами: - Комиссар Иваока сказал: "Навоз. Конский навоз". - Это он про меня? - вспыхнул Эраст Петрович. - Скажите ему, что в таком с-случае он... - Нет-нет, как вы могли подумать! - перебил письмоводитель, прислушиваясь к разговору. - Тут другое... Инспектор Асагава спрашивает, как быть с вашим ростом. Крестьяне не бывают такими дырдами. Я правильно сказал это слово? - Правильно, правильно. Фандорин с подозрением следил за действиями комиссара Иваоки. Тот отделился от группы, снял белую перчатку и зачерпнул пригоршню навоза. - Господин Сасаки из отдела особо важных преступлений говорит, что вы настоящий кирин, но это ничего, потому что крестьяне все равно никогда не распрямляются. - Кто-кто я? - Кирин - это такой мифический зверь. Как жирафа. - А-а... Седоусый подошел, слегка поклонился и шлепнул кусок навоза прямо на белую грудь российского дипломата. Тот так и обомлел. - Ну вот, - перевел Сирота. - Теперь вы уже непохожи на заснеженную вершину Фудзи. Комиссар Иваока разамазывал по животу Эраста Петровича желто-коричневую дурно пахнущую массу. Фандорин морщился, но терпел. Благородный муж Так чист, что не запачкать Даже навозом. Тигр на свободе Оказывается, к зловонию привыкнуть можно. Запах навоза перестал терзать обоняние титулярного советника довольно скоро. Гораздо хуже были мухи. Привлеченные аппетитным ароматом, они слетелись на бедного Фандорина со всего японского архипелага или, по меньшей мере, со всей префектуры Канагава. Сначала он пробовал их отгонять, потом перестал, потому что машущий руками крестьянин мог привлечь к себе внимание. Стиснув зубы, молча сносил тошнотворное щекотание множества зеленых тварей, деловито ползавших по спине, груди, лицу. Скрюченный дипломат медленно двигался по колено в воде, выдергивая какую-то растительность. Никто не удосужился объяснить ему, как выглядят сорняки, поэтому, скорее всего, он расправлялся с ростками риса, однако обливающегося потом чиновника это тревожило меньше всего. Он ненавидел и рис, и заливное земледелие, и собственное упрямство, обеспечившее ему участие в ударной группе. Вторым членом группы был инициатор навозного помазания седоусый Иваока. Правда, пышных, браво подкрученных усов у комиссара уже не было - сбрил перед началом операции, чтобы больше походить на крестьянина. Эрасту Петровичу свои отстоять удалось, но их размочили и спустили по углам рта двумя сосульками. Это было единственное, что сейчас утешало титулярного советника, - во всех прочих отношениях Иваока устроился куда лучше. Во-первых, им совершенно не интересовались мухи, которым вполне хватало пахучего Эраста Петровича. Во-вторых, по чавкающей грязи комиссар передвигался без видимых усилий, да и прополка ему, похоже, была не в тягость - он то и дело останавливался и отдыхал, поджидая отставшего напарника. А самую большую зависть у Фандорина вызывал большой белый веер, которым запасся предусмотрительный японец. Дорого бы сейчас заплатил титулярный советник, чтобы хоть изредка обдать лицо движением воздуха, сдуть с него проклятых насекомых. В соломенной шляпе, опущенной чуть не до подбородка, были проделаны две дырки, чтобы наблюдать за храмом, не поднимая головы. Двести шагов, отделявших холм от края поля, оба "крестьянина" преодолели часа за полтора. Теперь топтались в нескольких саженях от суши, но ближе ни-ни, чтобы не переполошился дозорный. И так, поди, глаз с них не спускает. Повернулись и так, и сяк - пусть убедится, что люди они мирные, безобидные, оружие им прятать негде. Группа поддержки, из шести переодетых (а вернее, раздетых) полицейских, держалась на отдалении. Еще одна работала с другой стороны, отсюда не видно. Вице-интендант все не появлялся, и Фандорин забеспокоился - сумеет ли разогнуться, когда наконец наступит время действовать? Осторожно помял рукой поясницу - та отозвалась ломотой. Вдруг Иваока, не поднимая головы, тихонько зацыкал. Началось! По дорожке к храму шли двое: впереди степенно шествовал синтоистский жрец-каннуси в черном одеянии и колпаке, за ним семенила храмовая прислужница-мико в белом кимоно и алых шароварах, по сторонам ее набеленного лица свисали длинные прямые волосы. Она споткнулась, уронила какую-то миску, грациозно опустилась на корточки. Потом побежала догонять жреца, по-девичьи нескладно вихляя бедрами. Фандорин поневоле улыбнулся - ай да Асагава, какие актерские способности! Перед лестницей каннуси остановился, окунул в миску веничек, стал махать им во все стороны, что-то напевая - это Суга приступил к обряду очищения. Усы у вице-интенданта, как и у Фандорина, свисали книзу, а кроме того, к подбородку его превосходительства еще и приклеили длинную седую бороденку. Комиссар шепнул: - Go! Дозорный наверняка смотрит только на нежданного гостя, ему сейчас не до крестьян. Стараясь не шлепать по воде, Эраст Петрович двинулся к холму. Четверть минуты спустя оба уже были в зарослях бамбука. По лодыжкам титулярного советника стекала жидкая грязь. Иваока поднимался по склону первым. Сделает несколько бесшумных шагов, прислушается, потом машет напарнику - давай, мол, можно. Так, глядя в широкую, мускулистую спину комиссара, Фандорин и добрался до вершины. Залегли под кустом, стали осматриваться. Точку Иваока рассчитал идеально - отсюда было видно и святилище, и каменную лестницу, по которой медленно поднимались две фигуры, черная и бело-красная. На каждой ступеньке Суга останавливался, махал своим веничком. Его гнусавый напев постепенно приближался. Наверху, под священными воротами, дожидался Сэмуси. Он был в одной набедренной повязке - надо полагать, чтоб продемонстрировать свое уродство - и униженно кланялся до земли. Изображает убогого калеку, нашедшего пристанище в заброшенном храме, догадался Фандорин. Хочет разжалобить священника. А что остальные? Вот они, голубчики. Сацумцы спрятались за святилищем - Суге и Асагаве с лестницы не разглядеть, а отсюда, из кустов было отлично видно. В какой-нибудь дюжине шагов от комиссара и титулярного советника стояли, вжавшись в стену, трое мужчин в легких кимоно. Один, с подвязанной левой рукой, осторожно выглядывал за угол, двое остальных не спускали глаз с сухорукого. У всех троих мечи, отметил Фандорин. Где-то раздобыли новые. А огнестрельного оружия не видно. Сухорукому на вид было хорошо за сорок - в приклеенной к темени косичке просвечивала седина. Двое других - совсем молодые парни. Вот "жрец" заметил бродягу. Перестал распевать заклинания, прокричал что-то сердитое, стал быстро подниматься. "Мико" поспевала за ним. Горбун плюхнулся на коленки, уткнулся лбом в землю. Отлично - легче будет взять. Комиссар, похоже, был того же мнения. Тронул Фандорина за плечо: пора! Сунув руку под набедренную повязку, Эраст Петрович потянул тонкую веревку, обмотанную вокруг пояса. Быстро намотал ее с кисти на локоть, большую петлю оставил висеть. Иваока понимающе кивнул, показал пальцами: сухорукий - твой, остальные двое мои. Это было разумно. Если уж брать живьем, то, конечно, главного. "А где твое-то оружие?" - тоже жестом спросил Фандорин. Комиссар сначала не понял. Потом, коротко улыбнувшись, протянул веер. Оказалось, что веер не бумажный и не картонный, а стальной, с остро наточенными краями. "Подожди, я первый", - велел Иваока. Беззвучно переместился вдоль кустов, обходя сацумцев сзади. Вот он появился у них за спиной: лицо сосредоточено, колени полусогнуты, ноги бесшумно переступают по земле. Самураи его не видели и не слышали - смотрели только в затылок своему старшему, а тот наблюдал за происходящим на лестнице. Суга лицедействовал вовсю: орал, размахивал руками, даже пару раз стукнул "бродягу" веничком по загривку. "Мико" стояла чуть сбоку от Горбуна, скромно потупив взор. Эраст Петрович приподнялся, начал раскачивать аркан. Еще секунда - и начнется. Иваока свалит одного, схватится со вторым. Услышав шум, Суга с Асагавой скрутят горбатого. Дело титулярного советника - метко набросить петлю да потуже затянуть. Фокус при известной сноровке нехитрый, а сноровка у Эраста Петровича имелась: за многомесячное сидение в турецком плену от скуки и безделья напрактиковался. Сработано будет чисто. Он так и не понял, что произошло: то ли Иваока был недостаточно осторожен, то ли сацумец обернулся по случайности, но так или иначе "чисто сработать" не получилось. Последний из самураев, самый молодой, оглянулся, когда комиссару оставалось до него шагов пять. Реакция у парня была просто фантастическая. Еще не завершив поворота головы, он взвизгнул и рванул клинок из ножен. Двое остальных, будто выкинутые распрямившейся пружиной, отлетели от стены и тоже обнажили оружие. Над головой Иваоки сверкнул меч, ударился о подставленный веер, с лязгом и искрами отскочил. Комиссар чуть повернул кисть, раскрыл свое странное орудие шире и чиркнул им по воздуху - словно играючи, однако стальной край задел сацумца по горлу. Брызнула кровь, и с первым противником было покончено. Он рухнул наземь, схватившись руками за шею, и вскоре затих. Второй смерчем налетел на Иваоку, но старый волк легко увернулся от удара. С обманчивой небрежностью шлепнул врага веером по запястью, и меч выпал из рассеченной руки. Самурай нагнулся и подхватил катану левой рукой, но комиссар нанес новый удар, и сацумец повалился с расколотым черепом. Все это заняло какие-нибудь три секунды, Фандорин так и не успел метнуть аркан. Стоял, описывая над головой свистящие круги, но сухорукий двигался с такой быстротой, что выбрать момент для броска никак не удавалось. Стальной клинок сшибся со стальным веером, и грозные противники отскочили в разные стороны, закружили друг против друга, готовые к новому прыжку. Воспользовавшись тем, что сухорукий замедлил движение, Эраст Петрович бросил петлю. Та рассекла воздух - но сацумец с места прыгнул вперед. Отбил веер, развернулся вокруг себя, присел и рубанул Иваоку по ногам. Произошло ужасное: ступни комиссара еще стояли, а отсеченные лодыжки соскочили и уткнулись в землю. Старый служака покачнулся, но еще до того, как он упал, клинок рассек его пополам - от правого плеча до левого бедра. Тело осело бесформенной грудой. Торжествуя победу, сухорукий застыл на месте всего на секунду, не долее, но Фандорину этого хватило, чтобы сделать новый бросок, на сей раз безошибочно точный. Широкая петля обвила плечи самурая. Дав ей опуститься до локтей, Эраст Петрович затянул аркан, рванул его на себя так, что сацумец завертелся вокруг собственной оси. Понадобилось всего несколько мгновений, чтобы скрутить пленника и уложить на землю. Свирепо ощерившись, тот корчился, даже пытался дотянуться до веревки зубами, но поделать ничего не мог. Суга и Асагава приволокли Горбуна, у которого кисти рук были прикручены к щиколоткам, так что ни идти, ни стоять он не мог - отпущенный, повалился на бок. Изо рта у него торчал деревянный кляп с тесемками, завязанными на затылке. Вице-интендант подошел к искромсанному комиссару, тяжело вздохнул, но этим проявление скорби и ограничилось. К Фандорину генерал обернулся уже с улыбкой. - А про сигнал-то забыл, - весело сказал он, показывая свисток. - Ничего, мы и без подмоги справились. Двух главных негодяев взяли живьем. Это неслыханная удача. Он остановился перед сухоруким. Тот уже не метался по земле - лежал неподвижный, бледный, с зажмуренными глазами. Суга сказал что-то резкое, презрительно пнул лежащего ногой, потом взял за шиворот и рывком поставил на ноги. Самурай открыл глаза. Никогда еще Фандорин не видел в человеческом взгляде такого звериного бешенства. - Отличный способ, - сказал Суга, ощупывая петлю аркана. - Нужно будет взять на вооружение. Теперь я понимаю, как турки сумели взять вас в плен. Титулярный советник промолчал - не хотелось разочаровывать японца. На самом деле он попал в плен с отрядом сербских волонтеров, отрезанных от своих и израсходовавших все патроны. По самурайским понятиям, им, видимо, полагалось удавиться на собственных портупеях... - Зачем это? - спросил Эраст Петрович, показывая на кляп во рту Горбуна. - Для того, чтобы он не вздумал... Договорить Суге не удалось. Хрипло зарычав, сухорукий коленом отшвырнул генерала в сторону, ринулся вперед и с разбега приложился лбом об угол храма. Раздался тошнотворный хруст, и связанный рухнул лицом вниз. Под ним быстро расплывалась красная лужа. Суга присел над сухоруким, пощупал пульс на шее, безнадежно махнул рукой. - Хами нужен для того, чтобы пленник не откусил себе язык, - окончил за начальника Асагава. - Таких врагов мало взять живыми. Нужно и потом не давать им умереть. Потрясенный Фандорин молчал. Ему было совестно - и не только за то, что плохо связал важного преступника. Еще стыднее было за другое. - Мне нужно вам кое-что сообщить, инспектор, - покраснев, сказал он и отвел Асагаву в сторону. Подле единственного пленного остался вице-интендант: проверил, хорошо ли затянуты веревки. Удостоверившись, что все в порядке, отправился осматривать храм. Тем временем Фандорин, заикаясь больше обычного, признавался инспектору в своем коварстве. Рассказал и про смолу, и про свои подозрения в адрес японской полиции. - Я знаю, что д-доставил вам много неприятностей, повредил вам в г-глазах начальства. Прошу простить и не держать зла... Асагава выслушал его с каменным лицом, только губы немного подрагивали, выдавая волнение. Эраст Петрович был готов к резкой, вполне заслуженной отповеди, но инспектор его удивил. - Вы могли мне ни в чем не признаваться, - тихо сказал он. - Я никогда бы не узнал п