знать, что нас двое? - Обитатели той планеты. Если на ней были обитатели... - Были, - сказал Максвелл. - Это поразительное место... И пока он говорил, оно вновь возникло перед ним, как наяву. Хрустальная планета - во всяком случае, такой она показалась ему при первом знакомстве. Огромная, простирающаяся во все стороны хрустальная равнина, а над ней хрустальное небо, к которому с равнины поднимались хрустальные колонны, чьи вершины терялись в молочной голубизне неба, - колонны, возносящиеся ввысь, чтобы удержать небеса на месте. И полное безлюдье, рождавшее сравнение с пустым бальным залом гигантских размеров, убранным и натертым для бала, ожидающим музыки и танцоров, которые не пришли и уже никогда не придут, и этот пустой зал во веки веков сияет сказочным блеском, никого не радуя своим изяществом. Бальный зал, но бальный зал без стен, простирающийся вдаль - не к горизонту (горизонта там, казалось, не было вовсе), а туда, где небо, это странное матово-стеклянное небо, смыкалось с хрустальным полом. Он стоял, ошеломленный этой невероятной колоссальностью - не безграничного неба (ибо небо отнюдь не было безграничным) и не огромных просторов (ибо просторы не были огромными), но колоссальностью именно замкнутого, помещения, словно он вошел в дом великана, и заблудился, и ищет дверь, не представляя себе, где она может находиться. Место, не имевшее никаких отличительных черт, потому что каждая колонна была точной копией соседней, а в небе (если это было небо) не виднелось ни облачка, и каждый фут, каждая миля были подобны любому другому футу, любой другой миле этих абсолютно ровных хрустальных плит, которые тянулись во всех направлениях. Ему хотелось закричать, спросить, есть ли здесь кто-нибудь, но он боялся закричать - возможно, из страха (хотя тогда он этого не сознавал, а понял только потом), что от звука его голоса холодное сверкающее великолепие вокруг может рассыпаться облаком мерцающего инея, ибо там царила тишина, не нарушаемая ни единым шорохом. Это было безмолвное, холодное и пустынное место, все его великолепие и вся его белизна терялись в его пустынности. Медленно, осторожно, опасаясь, что движение его ног может обратить весь этот мир в пыль, он повернулся и уголком глаза уловил... нет, не движение, а лишь намек на движение, словно там что-то было, но унеслось с быстротой, не воспринимаемой глазом. Он остановился, чувствуя, что по коже у него забегали мурашки, завороженный ощущением чужеродности, более страшной, чем реальная опасность, пугаясь этой чужеродности, столь непохожей, столь далекой от всего нормального, что при взгляде на нее, казалось, можно было сойти с ума прежде, чем успеешь закрыть глаза. Ничего не случилось, и он снова пошевелился, осторожно поворачиваясь дюйм за дюймом, и вдруг увидел, что за спиной у него все это время было какое-то сооружение... Машина? Прибор? Аппарат? И внезапно он понял. Перед ним находилось неведомое приспособление, которое притянуло его сюда, эквивалент передатчика и приемника материи в этом невозможном хрустальном мире. Одно он знал твердо - эта планета не принадлежала к системе Енотовой Шкуры. Об этом месте он никогда даже не слышал. Нигде во всей известной вселенной не было ничего, даже отдаленно похожего на то, что он видел сейчас. Что-то произошло, и его швырнуло не на ту планету, на которую он отправился, а в какой-то забытый уголок вселенной, куда человек, быть может, проникнет не ранее чем через миллион лет, - так далеко от Земли, что мозг отказывался воспринять подобное расстояние. Он снова уловил какое-то неясное мерцание, как будто на хрустальном фоне мелькали живые тени. И внезапно это мерцание превратилось в непрерывно меняющиеся фигуры, и он увидел, что их здесь много, этих движущихся фигур, непонятных, отдельно существующих и, казалось, таивших в своем мерцании какую-то индивидуальность. Словно это были призраки неведомых существ, подумал он с ужасом. - И я отнесся к ним как к реальности, - сказал он Опу. - Я принял их на веру. Другого выхода у меня не было. Иначе я остался бы один на этой хрустальной равнине. Человек прошлого века, возможно, не смог бы воспринять их как реальность. Он постарался бы вычеркнуть их из своего сознания как плод расстроенного воображения. Но я слишком много часов провел в обществе Духа, чтобы пугаться идеи привидений. Я слишком долго работал со сверхъестественными явлениями, чтобы меня могла смущать мысль о существах и силах, не известных человеку. И странно, но утешительно одно - они почувствовали, что я их воспринимаю. - Так, значит, это была планета с привидениями? - спросил Оп. Максвелл кивнул. - Можно посмотреть на это и так, но скажи мне, что такое привидение? - Призрак, - сказал Оп, - дух. - Но что ты подразумеваешь под этими словами? Дай мне определение. - Я пошутил, - виновато сказал Оп, - и пошутил глупо. Мы не знаем, что такое привидение. Даже Дух не знает точно, что он такое. Он просто знает, что он существует. А уж кому это знать, как не ему? Он много над этим размышлял. По-всякому анализировал. Общался с другими духами. Но объяснения так и не отыскал. Поэтому приходится вернуться к сверхъестественному... - То есть к необъясненному, - сказал Максвелл. - Какие-то мутанты? - предположил Оп. - Так считал Коллинз, - сказал Максвелл. - Но у него не нашлось ни сторонников, ни последователей. Я тоже не соглашался с ним - до того, как побывал на хрустальной планете. Теперь я уже ни в чем не уверен. Что происходит, когда раса разумных существ достигает конца своего развития, когда она как раса минует пору детства и зрелости и вступает в пору глубокой старости? Раса, подобно человеку, умирающая от дряхлости. Что она тогда предпринимает? Разумеется, она может просто умереть. Это было бы наиболее логично. Но, предположим, есть причина, которая мешает ей умереть. Предположим, ей надо во что бы то ни стало остаться в живых и она не может позволить себе умереть. - Если призрачное состояние - это действительно мутация, - сказал Оп, - и если они знали, что это мутация, и если они достигни таких высот знания, что могли контролировать мутации... - Он умолк и посмотрел на Максвелла. - По-твоему, произошло что-то в этом роде? - Пожалуй, - сказал Максвелл. - Я все больше и больше склоняюсь к этой мысли. - Выпей, - сказал Оп, протягивая ему банку. - Тебе это будет полезно. А потом дай и мне отхлебнуть. Максвелл взял банку, но пить не стал. Оп протянул руку к дровам, могучими пальцами ухватил полено и бросил его в огонь. Столб искр унесся в трубу. Снаружи за стенами стонал ветер. Максвелл поднес банку к губам. Самогон хлынул в его глотку, как поток лавы. Он закашлялся. "Ну, хоть бы раз выпить эту дрянь, не поперхнувшись!" Он протянул банку Опу. Тот поднял ее, но пить не стал и посмотрел на Максвелла. - Ты сказал - какая-то причина, ради которой необходимо жить. Какая-то причина, не позволяющая им умереть, заставляющая их существовать в любой форме, в какой это для них возможно. - Вот именно, - сказал Максвелл. - Сведения. Знания. Планета, нафаршированная знаниями, настоящий склад знаний. И, думаю, не более десятой доли дублирует то, что известно нам. А все остальное - новое для нас, неведомое. Такое, что нам и не снилось. Знания, каких нам еще миллион лет не приобрести, если мы вообще до них доберемся. Вся эта информация, насколько я понимаю, зафиксирована на атомарном уровне таким образом, что каждый атом становится носителем частички информации. Хранится она в железных листах вроде книжных страниц, сложенных гигантскими стопками и кипами, причем каждый слой атомов - да, они расположены слоями - содержит какой-то определенный раздел. Прочитываешь первый слой и принимаешься за второй. И опять это похоже на страницы книги: каждый слой атомов - страница, положенная на другие такие же страницы. Каждый металлический лист... Нет, не спрашивай, я даже примерно не могу сказать, сколько слоев атомов содержит каждый лист. Вероятно, сотни тысяч. Оп поспешно поднял банку, сделал гигантский глоток, расплескав самогон по волосатой груди, и шумно вздохнул. - Они не могут бросить эти знания на произвол судьбы, - сказал Максвелл. - Они должны передать их кому-то, кто сможет ими воспользоваться. Они должны жить, пока не передадут их. Вот тут-то им и понадобился я! Они поручили мне продать их запас знаний. - Продать?1 Кучка призраков, дышащих на ладан? Что им может понадобиться? Какую цену они просят? Максвелл поднял руку и вытер внезапно вспотевший лоб. - Не знаю, - сказал он. - Не знаешь? Но как же ты можешь продавать товар, не зная, чего он стоит, не зная, какую цену просить? - Они сказали, что еще свяжутся со мной. Они сказали, чтобы я узнал, кого это может заинтересовать. И тогда они сообщат мне цену. - Хорошенький способ заключать деловые сделки! - возмутился Оп. - Да, конечно, - согласился Максвелл. - И у тебя нет даже примерного представления о цене? - Ни малейшего. Я попытался объяснить им положение, а они не могли понять. Или, может быть, не хотели. И сколько я с тех пор ни ломал над этим голову, я так и не пришел ни к какому выводу. Все, конечно, сводится к вопросу, в чем, собственно, может нуждаться подобная братия. И, хоть убей, я не могу себе этого представить. - Во всяком случае, - заметил Оп, - они знали, где искать покупателей. И что же ты собираешься предпринять? - Я попробую поговорить с Арнольдом. - Ты умеешь выбирать крепкие орешки! - сказал Оп. - Видишь ли, я могу говорить только с самим Арнольдом. Такой вопрос нельзя пускать по инстанциям. Все необходимо сохранить в строжайшей тайне. Ведь на первый взгляд подобное предложение кажется смехотворным. Если про него проведают репортеры или просто любители сплетен, университет немедленно откажется от каких бы то ни было переговоров. Ибо если он, несмотря на огласку, все-таки что-то предпримет, а сделка сорвется - что не исключено, так как я действую вслепую, - хохотать над ним будут по всей вселенной до самых дальних ее пределов. Расплачиваться же придется Арнольду, и мне, и... - Арнольд - чиновник, Пит, и больше ничего. Ты это знаешь не хуже меня. Он - администратор. Его интересует лишь деловая сторона. От того, что он носит звание ректора, суть не меняется - он коммерческий директор, и только. На науку ему в высшей степени наплевать. И он не рискнет своей карьерой даже ради трех планет, какими бы знаниями они ни были нашпигованы. - Ректор университета и должен быть администратором... - Случись это в другое время, - печально добавил Оп, - у тебя еще могли бы быть какие-то шансы. Но в настоящий момент Арнольд и без того танцует на канате. Когда он перевел ректорат из Нью-Йорка в этот заштатный городишко... - Знаменитый своими замечательными научными традициями, - перебил Максвелл. - Университетскую политику меньше всего заботят традиции - научные или какие бы то ни было другие! - объявил Оп. - Пусть так, но я все равно должен поговорить с Арнольдом. Конечно, я предпочел бы иметь дело с кем-нибудь другим. Однако нравится он мне или не нравится, выбора у меня нет. - Но ты мог бы вообще отказаться! - От роли посредника? Ну, нет, Оп! И никто на моем месте не отказался бы. Тогда бы они нашли еще кого-нибудь и могли бы довериться человеку, который не справился бы с такой задачей. Я вовсе не хочу сказать, что сам обязательно с ней справлюсь, но, во всяком случае, я приложу все усилия. А кроме того, ведь речь идет не только о нас, но и о них. - Ты проникся к ним симпатией? - Не знаю, можно ли тут говорить о симпатии. Скорее о восхищении. Или о жалости. Они ведь делают все, что в их силах! Они так долго искали, кому бы передать накопленные знания. - Передать? По-моему, ты говорил о продаже! - Только потому, что они в чем-то нуждаются. Если бы я знал, в чем именно! Это облегчило бы дело для всех заинтересованных сторон. - Один побочный вопрос - ты с ними разговаривал? Каким образом? - С помощью таблиц. Я тебе о них уже рассказывал - о металлических листах, содержащих информацию. Они говорили со мной посредством таблиц, а я отвечал им тем же способом. - Но как же ты читал... - Они дали мне приспособление для этого. Что-то вроде защитных очков, только очень больших. Довольно-таки объемистая штука. Наверное, в ней скрыто множество всяких механизмов. В этих очках я свободно читал таблицы. Не письмена, а крохотные закорючки в металле. Это трудно объяснить, но когда глядишь на них сквозь очки, становится ясно, что они означают. Потом я обнаружил, что фокусировку можно менять по желанию и читать разные слои. Но вначале они просто писали... если тут подходит слово "писать". Ну, как дети пишут вопросы и ответы на грифельных досках. А когда я отвечал, еще одно приспособление, прикрепленное к моим очкам, непосредственно воспроизводило мои мысли. - Машина-переводчик! - воскликнул Оп. - Да, пожалуй. Двустороннего действия. - Мы пытались сконструировать такой прибор, - сказал Оп. - Говоря "мы", я имею в виду объединенные усилия лучших инженерных умов не только Земли, но и всего того, что в шутку именуется "известной частью вселенной". - Да, я знаю. - А у этих ребят он есть. У твоих призраков. - У них есть еще очень много всякой всячины, - ответил Максвелл. - Я и миллионной части не видел. Я познакомился лишь с некоторыми образчиками, которые выбирал наугад. Только чтобы убедиться в истинности их утверждений. - Но одного я так и не могу понять, - сказал Оп. - Ты все время говоришь о планете. А как насчет звезды? - Планета заключена в искусственную оболочку. Какая-то звезда там есть, насколько я понял, но с поверхности она не видна. Соль ведь в том, что звезда для них необязательна. Если не ошибаюсь, ты знаком с гипотезой пульсирующей вселенной? - Типа "уйди-уйди"? - спросил Оп. - Та, которая взрывается, а потом снова взрывается и так далее? - Правильно, - сказал Максвелл. - И теперь мы можем больше не не ломать над ней головы. Она соответствует действительности. Хрустальная планета - это частица вселенной, существовавшей до того, как возникла наша Вселенная. Видишь ли, они успели своевременно во всем разобраться. Они знали, что наступит момент, когда вся энергия исчезнет и мертвая материя начнет медленно собираться в новое космическое яйцо которое затем взорвется, породив новую вселенную. Они знали, что приближается смертный час их вселенной, который станет смертным часом и для них, если они не найдут какого-то выхода. И они создали планетарный проект. Они засасывали энергию и накопили гигантские ее запасы... Не спрашивай меня, как и откуда они ее извлекли и каким способом хранили. Но во всяком случае, она находилась в самом веществе их планеты, и потому, когда вся остальная вселенная сгинула в черноте и смерти, они попрежнему располагали энергией. Они одели планету в оболочку, преобразили ее в свое жилище. Они сконструировали двигатели, которые превратили их планету в независимое тело, несущееся в пространстве, послушно подчиняясь их воле. И до того, как мертвая материя их вселенной начала стягиваться в одну точку, они покинули свою звезду, превратившуюся в черный мертвый уголь, и отправились в самостоятельное путешествие, которое длится до сих пор - обитатели прежнего мира на планете-космолете. Они видели, как погибала их вселенная, предшествовавшая нашей. Они остались одни в пространстве, в котором не было ни единого намека на жизнь, ни единого проблеска света, ни единого биения энергии. Вероятно - точно я не знаю - они наблюдали образование нового космического яйца. Они могли находиться в неизмеримой дали от него, но все-таки его видеть. А в этом случае они видели и взрыв, положивший начало Вселенной, в которой теперь обитаем мы, - ослепительную вспышку, когда энергия вновь ринулась в пространство. Они видели, как зарделись первые звезды, они видели, как складывались галактики. А когда галактики окончательно сформировались, они отправились в эту новую вселенную. Они могли посещать любые галактики, обращаться по орбите вокруг любой приглянувшейся им звезды, а потом лететь дальше. Они были межгалактическими бродягами. Но теперь их конец недалек. Планета, я думаю, еще на полном ходу, так как машины, снабжающие ее энергией, работают по-прежнему. Наверное, для планеты тоже существует свой предел, но до него еще далеко. Однако сами они, как раса, утратили жизнеспособность, хотя хранят в своем архиве мудрость двух вселенных. - Пятьдесят миллиардов лет! - пробормотал Оп. - Пятьдесят миллиардов лет познания мира! - По меньшей мере, - сказал Максвелл. - Вполне возможно, что срок этот гораздо больше. Они умолкли, пытаясь охватить мыслью эти пятьдесят миллиардов лет. Огонь в очаге потрескивал и что-то шептал. Издалека донесся бой курантов консерватории, отсчитывающих время. 9. Максвелл проснулся оттого, что Оп тряс его за плечо. - Тут тебя желают видеть! Сбросив одеяло, Максвелл спустил ноги с кровати и начал нащупывать брюки. Оп сунул их ему в руку. - А кто? - Назвался Лонгфелло. Отвратный надутый тип. Он ждет снаружи. Явно боится войти в хижину из опасения инфекции. - Ну,- так пусть убирается к черту! - объявил Максвелл и потянулся за одеялом. - Нет-нет, - запротестовал Оп. - Я выше оскорблений. Чихать я на него хотел. Максвелл влез в брюки, сунул ноги в ботинки и притопнул. - А кто он такой? - Не имею ни малейшего понятия, - ответил Оп. Максвелл побрел в угол к скамье у стены, налил из ведра воды в таз и ополоснул лицо. - Который час? - спросил он. - Начало восьмого. - Что-то мистер Лонгфелло торопится меня увидеть! - Он там меряет газон шагами. Изнывает от нетерпения. Лонгфелло и правда изнывал. Едва завидев Максвелла в дверях, он бросился к нему с протянутой рукой. - Профессор Максвелл! - воскликнул он. - Как я рад, что отыскал вас. Это было нелегко. Но мне сказали, что я, возможно, найду вас здесь, - он посмотрел на хижину, и его длинный нос чуть-чуть сморщился. - И я рискнул. - Оп, - спокойно сказал Максвелл, - мой старый и близкий друг. - Может быть, прогуляемся немного? - предложил Лонгфелло. - Удивительно приятное утро! Вы уже позавтракали? Ах да! Конечно же нет! - Если бы вы сказали мне, кто вы такой, это значительно упростило бы дело, - заметил Максвелл. - Я работаю в ректорате. Стивен Лонгфелло, к вашим услугам. Личный секретарь ректора. - Вы-то мне и нужны! - сказал Максвелл. - Мне необходимо встретиться с ректором, и как можно скорее. Лонгфелло покачал головой. - Могу сразу же сказать, что это невозможно. Они неторопливо пошли по тропинке, ведущей к шоссе. С могучего каштана, осенявшего тропинку, медленно слетали листья, отливавшие червонным золотом. Дальше на фоне голубого утреннего неба багряным факелом пылал клен. И высоко над ним к югу уносился треугольник утиной стаи. - Невозможно. - повторил Максвелл. - Это звучит как окончательный приговор. Словно вы обдумали мою просьбу заранее. - Если вы хотите что-нибудь сообщить доктору Арнольду, -холодно проинформировал его Лонгфелло, - вам следует обратиться в соответствующие инстанции. Неужели вы не понимаете, что ректор чрезвычайно занят и... - О, я это понимаю! И понимаю, что такое инстанции. Отсрочки, оттяжки, проволочки, пока твое дело не станет известно всем и каждому! - Профессор Максвелл, - сказал Лонгфелло, - я буду говорить с вами откровенно. Вы человек настойчивый и, мне кажется, довольно упрямый, а с людьми такого типа обиняки ни к чему. Ректор вас не примет. Он не может вас принять. - По-видимому, из-за того, что нас было двое? И один из нас умер? - Все утренние газеты будут этим полны. Гигантские заголовки: человек воскрес из мертвых! Может быть, вы слушали вчера радио или смотрели какую-нибудь телевизионную программу? - Нет, - сказал Максвелл. - Ну, так вы - сенсация дня. И должен признаться, положение создалось весьма неприятное. - Попросту говоря, назревает скандал? - Если угодно. А у ректората довольно хлопот и без того, чтобы еще вмешиваться в историю вроде вашей. У нас уже на руках Шекспир и все, что отсюда вытекает. Тут мы не могли остаться в стороне, но обременять себя еще и вами мы не станем. - Неужели у ректората нет ничего важнее Шекспира и меня? - спросил Максвелл. - А возрождение дуэлей в Гейдельберге? И спор о том, этично ли допускать некоторых внеземных студентов в футбольные команды, и... - Но поймите же! Важно то, что происходит именно в этом городке! - простонал Лонгфелло. - Потому что сюда перевели ректорат? Хотя Оксфорд, Гарвард и десяток других... - Если хотите знать мое мнение, - сухо сказал Лонгфелло, - то я считаю, что попечительский совет поступил несколько необдуманно. Это создало для ректората множество трудностей. - А что произойдет, если я поднимусь на вершину холма, войду в здание ректората и начну стучать кулаком по письменным столам? - спросил Максвелл. - Вы это сами прекрасно знаете. Вас вышвырнут вон. - А если я приведу с собой полки журналистов и телевизионных операторов, которые будут ждать моего возвращения у дверей? - В этом случае вас, вероятно, не вышвырнут. И возможно, вы даже прорветесь к ректору. Но могу вас заверить, что при подобных обстоятельствах вы заведомо ничего не добьетесь. - Следовательно, - сказал Максвелл, - я заранее обречен на неудачу, что бы я ни пытался предпринять. - Собственно говоря, - сообщил ему Лонгфелло, - я пришел к вам сегодня совсем для другого. Мне было поручено передать вам приятное известие. - Не сомневаюсь! Так какую же косточку вы собирались мне бросить, чтобы я тихо исчез со сцены? - Вовсе не косточку! - обиженно заявил Лонгфелло. - Я уполномочен предложить вам пост декана в экспериментальном институте, который наш университет организует на Готике IV. - А, на планете с колдуньями и магами? - Перед специалистом и вашей области этот пост открывает огромные возможности, - убедительно сказал Лонгфелло. - Планета, где магические свойства развивались без помех со стороны разумных существ иного типа, как это произошло на Земле... - И расстояние в сто пятьдесят миллионов световых лет, - заметил Максвелл. - Далековато и, наверное нудно. Однако оплачивается эта миссия, вероятно, неплохо? - Весьма и весьма, - ответил Лонгфелло. - Нет, спасибо, - сказал Максвелл. - Моя работа здесь меня вполне удовлетворяет. - Работа? - Ну конечно. Разрешите напомнить вам, что я профессор факультета сверхъестественных явлений. Лонгфелло покачал головой. - Уже нет, - объявил он. - Простите, но я должен вам напомнить, что вы скончались более трех недель назад. А открывающиеся вакансии заполняются немедленно. - То есть мое место уже занято? - Ну, разумеется, - заметил Лонгфелло. - В настоящее время вы безработный. 1О. Официант принес омлет с грудинкой, налил кофе и удалился, оставив Максвелла одного. За огромным окном голубым зеркалом простиралось озеро Мендота, и холмы на дальнем берегу терялись в лиловой дымке. По стволу кряжистого дуба у самого окна пробежала белка и вдруг замерла, уставившись глазами-бусинами на человека за столиком. Красно-бурый дубовый лист оторвался от ветки и, неторопливо покачиваясь, спланировал на землю. По каменистому откосу у воды шли рука об руку юноша и девушка, окутанные утренней озерной тишиной. Куда воспитанное и цивилизованнее было бы принять приглашение Лонгфелло и позавтракать с ним, подумал Максвелл. Но в ту минуту он чувствовал, что сыт секретарем ректора по горло, и ему хотелось только одного: наедине с самим собой оценить положение и кое о чем поразмыслить - хотя, возможно, времени на размышления у него уже не осталось. Он оказался прав - шансов увидеться с ректором у него почти не было, и не только потому, что тот был чрезвычайно занят, а его подчиненные настаивали на строжайшем соблюдении всех тонкостей священной бюрократической процедуры, но еще и потому, что по не вполне понятной причине ситуация с удвоившимся Питером Максвеллом запахла скандалом, от которого Арнольд жаждал держаться как можно дальше. Глядя в выпученные беличьи глазки, Максвелл прикидывал, не могла ли позиция ректора объясняться беседой с инспектором Дрейтоном. Может быть, служба безопасности взялась за Арнольда? Это казалось маловероятным, но все же возможным. Как бы то ни было, о нервном состоянии Арнольда можно было судить по той поспешности, с какой ему был предложен пост на Готике IV. Ректорат не только не хотел иметь ничего общего с этим вторым Питером Максвеллом, но и предпочел бы убрать его с Земли на захолустную планету, где он вскоре был бы всеми забыт. После смерти того, другого Максвелла его место на факультете, естественно, не могло оставаться незаполненным - студенты должны учиться и кто-то должен вести его курс. Тем не менее для него можно было бы подыскать что-нибудь и здесь. А если этого не сделали и сразу же предложили ему пост на Готике IV, следовательно, на Земле он мешает. И все-таки странно! Ведь о том, что существовали два Питера Максвелла, ректорату стало известно лишь накануне, а до тех пор никакой проблемы вообще не было. А это значит, решил Максвелл, что кто-то уже успел побывать в ректорате - кто-то стремящийся избавиться от него, кто-то опасающийся, что он помешает... Но чему? Ответ напрашивался сам собой, и самая эта легкость вызвала у Максвелла инстинктивное ощущение, что он ошибается. Однако, сколько он ни раздумывал, ответ был только один: кто-то еще знает о сокровищах библиотеки хрустальной планеты и пытается ими завладеть. Во всяком случае, ему известно одно имя - Черчилл. Кэрол сказала, что к переговорам о продаже Артефакта, которые ведет Институт времени, имеет отношение какой-то Черчилл... А вдруг Артефакт и есть цена, за которую можно получить библиотеку хрустальной планеты? Конечно, слишком полагаться на это нельзя, и тем не менее... ведь никому не известно, что такое Артефакт. И если подумать, Черчилл - самый подходящий человек для устройства подобных сделок. Конечно, только как подставное лицо, по поручению кого-то, кто не может выступить открыто. Ведь Черчилл профессиональный посредник и знает все ходы и выходы. У него есть связи, и за долгие годы, он, наверное, обзавелся источниками информации в самых разных влиятельных учреждениях. Но в этом случае, подумал Максвелл, его собственная задача очень усложняется. Ему теперь надо остерегаться не только огласки, неизбежной, если бы он обратился в обычные инстанции, - возникала опасность, что его сведения попадут во враждебные руки и будут обращены против него. Белка уже соскочила со ствола и теперь деловито сновала по спускающейся к озеру лужайке, шурша опавшими листьями в надежде отыскать желудь, которого не углядела раньше. Юноша и девушка скрылись из виду, и поднявшийся легкий ветерок морщил зеркальную поверхность озера. Зал был почти пуст - те, кто начал завтракать раньше, уже кончили и ушли. С верхнего этажа доносились звуки голосов и шарканье подошв - это студенты собирались в клубе, где они обычно проводили свободное от занятий время. Это здание было одним из самых старых в городке и, по мнению Максвелла, самым прекрасным. Уже более пятисот лет оно служило уютным местом встреч и занятий для многих поколений, и множество чудесных традиций превратило его в родной дом для бесчисленных тысяч студентов. Тут они находили тишину и покой для размышлений и занятий, и уютные уголки для дружеской беседы, и комнаты для бильярда и шахмат, и столовые, и залы для собраний, и укромные маленькие читальни, где стенами служили полки с книгами. Максвелл отодвинул стул от столика, но остался сидеть - ему не хотелось вставать и уходить, так как он понимал, что, покинув этот тихий приют, будет вынужден сразу же погрузиться в водоворот трудных проблем. За окном золотое осеннее утро нежилось в лучах солнца, которое поднималось все выше и пригревало все сильнее, обещая день, полный золотых метелей опадающих листьев, голубой дымки на дальних холмах, торжественного великолепия хризантем на садовых клумбах, пригашенного сияния златоцвета и астр в лугах и на пустырях. За его спиной послышался торопливый топоток множества ног в тяжелой обуви, и, повернувшись, он увидел, что собственник этих ног быстро приближается к нему по красным плиткам пола. Больше всего это существо напоминало гигантского сухопутного краба - членистые ноги, нелепо наклоненное туловище, длинные гротескные выросты (по-видимому, органы чувств) над непропорционально маленькой головой. Он был землисто-белого цвета. Три черных глазашарика подрагивали на концах длинных стебельков. Существо остановилось перед столиком, и три стебелька сошлись, направив глаза на Максвелла. Оно заговорило высоким пискливым голосом, и кожа на горле под крохотной головкой быстро запульсировала. - Сообщено мне, что вы есть профессор Максвелл. - Вас не обманули, - сказал Максвелл. - Я действительно Питер Максвелл. - Я есть обитатель мира, вами названного Наконечник Копья Двадцать Семь. Имя, мною имеемое, вам интересно не есть. Я являюсь к вам с поручением лица, меня нанимающего. Возможно, вам оно известно под наименованием мисс Нэнси Клейтон. - Еще бы! - сказал Максвелл и подумал, насколько это в духе Нэнси - нанять в качестве посыльного столь явно внеземное существо. - Я тружусь на свое образование, - объяснил Краб. - Я выполняю работу, какую нахожу. - Весьма, похвально, - заметил Максвелл. - Я прохожу курс математики времени, - сообщил Краб. - Я специализируюсь на конфигурации линий вселенной. Я лихорадочно этим увлечен. По виду Краба было трудно поверить, что он способен на увлечение, и тем более лихорадочное. - Но чем объясняется подобный интерес? - спросил Максвелл. - Какими-то особенностями - вашей родной планеты? Вашими культурными традициями? - О, весьма и весьма! Абсолютно новая идея есть. На моей планете нет представления о времени, никакого восприятия такого явления, как время. Очень есть потрясен узнать о нем. И заинтересован. Но я чрезмерно уклоняюсь. Я есть здесь с поручением. Мисс Клейтон желает знать, способны вы посетить ее прием вечером данного дня. У нее в восемь по часам. - Пожалуй, я приду, - сказал Максвелл. - Передайте ей, что я всегда стараюсь не пропускать ее приемов. - Чрезмерно рад! - объявил Краб. - Она столь хочет получить вас там. Вы есть говоримы о. - Ах так! - сказал Максвелл. - Вас тяжко находить. Я бегам быстро и тяжко. Я спрашиваю во многих местах. И вот - победоносен. - Мне очень жаль, что я причинил вам столько беспокойства, - сказал Максвелл, опуская руку в карман и извлекая кредитку. Существо протянуло одну из передних ног, ухватило кредитку клешней, сложило ее несколько раз и засунуло в маленькую сумку, открывшуюся на его груди. - Вы добры более ожидания, - пропищало оно. - Еще одно сведение. Причина приема - представление гостям картины, недавно приобретенной. Картины очень долго утраченной и исчезнувшей. Кисти Альберта Ламберта, эсквайра. Большой триумф для мисс Клейтон. - Не сомневаюсь, - сказал Максвелл. - Мисс Клейтон - специалистка по триумфам. - Она, как наниматель, любезна, - с упреком возразил Краб. - Конечно, конечно, - успокоил его Максвелл, Существо быстро переставило ноги и галопом выбежало из зала. Максвелл услышал, как оно протопало вверх по лестнице, ведущей к выходу на улицу. Потом он встал и тоже направился к дверям. Если прием посвящен картине, подумал он, полезно будет поднабраться сведений о художнике.И усмехнулся - уж наверное, почти все, кого Нэнси пригласила, займутся сегодня тем же. Ламберт? Фамилия показалась ему знакомой. Что-то он о нем читал... возможно, очень давно. Статью в каком-нибудь журнале, коротая свободный час? 11. Максвелл открыл книгу. "Альберт Ламберт, - гласила первая страница, - родился в Чикаго (штат Иллинойс) 11 января 197З года. Славу ему принесли картины, исполненные причудливого символизма и гротеска, однако его первые работы никак не позволяли предугадать последующий взлет его таланта. Хотя они были достаточно профессиональны и свидетельствовали о глубоком проникновении в тему, их нельзя назвать выдающимися. Период гротеска в его творчестве начался после того, как ему исполнилось пятьдесят лет, причем его талант развивался не постепенно, а достиг расцвета буквально за один день, словно художник работал в этом направлении тайно и не показывал картин в своей новой манере до тех пор, пока не был полностью удовлетворен тем, что создал. Однако никаких фактических подтверждений подобной гипотезы не найдено; наоборот, существуют данные, свидетельствующие, что она не..." Максвелл бросил читать, открыл книгу на цветных репродукциях и быстро перелистал образчики раннего творчества художника. И вдруг на какой-то странице картины стали совсем иными - тематика, колорит и даже, подумал Максвелл, сама манера. Перед ним словно были произведения двух художников: один давал выход интеллектуальной потребности в упорядоченном самовыражении, а другой был весь захвачен, поглощен, одержим каким-то потрясшим его переживанием, от которого он пытался освободиться, перенеся его на холст. Скупая, темная, грозная красота рвалась со страницы, и Максвеллу почудилось, что в сумрачной тишине читальни он различает шорох-черных крыльев. Немыслимые существа взмывали над немыслимым ландшафтом, и все же Максвеллу почудилось, что и этот ландшафт, и эти существа не были простой фантазией, прихотливой причудой намеренно затуманенного сознания, но четко укладывались в рамки какой-то неслыханной гармонии, опирающейся на логику и мироощущение, чуждые всему тому, с чем ему приходилось сталкиваться до сих пор. Форма, цвет, подход к теме и ее интерпретация не были просто искажением человеческих представлений; наоборот, зритель немедленно проникался убеждением, что они были вполне реалистическим воспроизведением чего-то, что лежит за пределами человеческих представлений. "Причудливый символизм и гротеск" - говорилось в предисловии... Может быть, сказал себе Максвелл, но в таком случае символизм этот возник в результате и на основе самого тщательного изучения натуры. Он открыл следующую репродукцию и вновь увидел такой же полнейший уход от всего человеческого - иные существа в иной ситуации на фоне иного ландшафта, но несущие в себе столь же ошеломляющее ощущение реальности; нет, все это не было плодом воображения художника, все это он когда-то видел, а теперь изгонял из сознания и памяти. Вот так, подумал Максвелл, человек яростно намыливает руки куском едкого и грубого мыла и снова и снова трет их, пытаясь с помощью физических средств избавиться от следов психической травмы. Возможно, художник созерцал эту сцену не непосредственно, а через зрительный аппарат давно исчезнувшей и никому теперь не известной расы. Максвелл сидел, завороженно глядя на страницу книги, не в силах оторваться от нее, захваченный в плен жуткой и зловещей красотой, скрытым и ужасным смыслом, которого он не мог постичь. Краб сказал, что Время было неизвестно его расе, что этот универсальный фактор никак не воздействовал на культуру его планеты, а вот здесь, в этих цветных репродукциях, крылось что-то не известное людям, не грезившееся им даже во сне. Максвелл протянул руку, чтобы закрыть книгу, но вдруг заколебался, словно по какой-то причине книгу закрывать не следовало, словно ему почему-то было необходимо еще пристальнее вглядеться в репродукцию. И в этот момент он осознал, что в ней прячется нечто загадочное, ускользающее и притягательное. Он положил руки на колени и продолжал смотреть на репродукцию, потом медленно перевернул страницу и, взглянув на третью репродукцию, внезапно поймал то, что раньше от него ускользало, - особые мазки создавали эффект неуловимого движения, туманной нечеткости, словно мгновение назад здесь что-то мерцало и сразу же исчезло, оставаясь за гранью зрения, но где-то совсем рядом. Полуоткрыв рот, Максвелл вглядывался в загадочное мерцание - разумеется, это был оптический обман, рожденный виртуозным мастерством художника. Но пусть даже оптический обман - все равно он был томительно знаком тому, кто побывал на хрустальной планете и видел ее призрачных обитателей. И глубокая тишина сумрачной читальни зазвенела вопросом, на который не было ответа: откуда Альберт Ламберт мог узнать про обитателей хрустальной планеты? 12. - Мне сообщили о твоем возвращении, - заявил Аллен Престон. - И я просто не мог поверить. Однако источник, из которого я получил эти сведения, настолько надежен, что я попытался связаться с тобой. Ситуация мне не слишком нравится, Пит. Как юрист, должен сказать, что ты очутился в очень незавидном положении. Максвелл опустился в кресло перед столом Престона. - Да, пожалуй, - согласился он. - Начать, хотя бы с того, что я лишился работы. Можно ли в подобном случае добиться восстановления? - В подобном случае? - переспросил Престон. - А как, собственно, обстоит дело? Никто этого ясно не представляет. Разговоров много, но никому ничего толком не известно. Я сам... Максвелл криво усмехнулся. - Да, конечно. Ты был бы рад составить определенное мнение. Ведь ты ошеломлен, растерян и опасаешься за свой рассудок. И сейчас ты задаешь себе вопрос, действительно ли я Питер Максвелл. - А ты действительно Питер Максвелл? - спросил Престон. - Я в этом уверен. Но если ты сомневаешься, я на тебя не обижусь... и ни на кого другого. Нас, несомненно, было двое. Что-то произошло с моей волновой схемой. Один из нас отправился в систему Енотовой Шкуры, другой - куда-то еще. Тот, кто отправился в систему Енотовой Шкуры, вернулся на Землю и умер. А я вернулся вчера. - И обнаружил, что умер? Максвелл кивнул. - Моя квартира сдана, все мое имущество исчезло! Университет заявил, что на мое место взят другой преподаватель, и я остался без работы. Вот почему я и спрашиваю, можно ли добиться восстановления. Престон откинулся на спинку кресла и задумчиво скосил глаза на Максвелла. - С точки зрения закона, - сказал он, - позиция университета, бесспорно, неуязвима. Ты же мертв, понимаешь? И у них по отношению к тебе нет никаких обязательств. Во всяком случае, до той поры, пока твои права не будут подтверждены. - После нескончаемых судебных разбирательств? - Боюсь, что да. Дать тебе точный ответ на твой вопрос я пока не могу. Ведь это беспрецедентно. О, разумеется, известны случаи неверного установления личности, когда умершего ошибочно опознавали как кого-то другого, кто на самом деле был жив. Но ведь тут никакой ошибки не произошло. Человек, который бесспорно был Питером Максвеллом, столь же бесспорно мертв, а прецедента установления личности при подобных обстоятельствах не существует. Этот прецедент должны будем создать мы путем кропотливейших юридических исследований, на которые, возможно, потребуются годы. По правде говоря, я еще толком не представляю себе, с чего следует начать. Безусловно, какая-нибудь зацепка отыщется и все можно будет уладить, но это потребует сложнейшей работы и предварительной подготовки. В первую очередь необходимо будет установить юридически, кто ты такой. - Кто я такой? Но ради всего святого, Аллен! Мы же это знаем. - Мы, но не закон. Для закона ты в настоящем своем положении не существуешь. Юридически ты никто. Абсолютно никто. Все твои документы были отправлены в архив, и, несомненно, уже подшиты... - Но все мои документы при мне, - спокойно сказал Максвелл. - Вот в этом кармане. Престон с недоумением уставился на него. - Ах да! Конечно, они должны быть при тебе. Ну и клубок! Он встал и прошелся по кабинету, покачивая головой. Потом вернулся к столу и снова сел. - Дай подумать, - сказал он. - Мне нужно немножко времени, чтобы разобраться... Я что-нибудь откопаю. Мы должны отыскать какую-нибудь зацепку. И сделать нам нужно очень много. Вот хотя бы твое 'завещание... - Мое завещание? Я о нем начисто забыл. Ни разу даже не вспомнил. - Оно рассматривается в нотариате. Но я добьюсь отсрочки. - Я завещал все брату, который служит в Корпусе исследователей космоса. Я мог бы связаться с ним, хотя, вероятно, это будет очень нелегко. Он ведь из одной экспедиции почти немедленно отправляется в следующую. Но важно другое: затруднений в этом отношении у нас не будет. Как только он узнает, что произошло... - К сожалению, - сказал Престон, - решает не он, а суд. Конечно, все должно уладиться, но времени на это, возможно, потребуется много. А до тех пор ты не имеешь никаких прав на свое имущество. У тебя нет ничего кроме одежды, которая сейчас на тебе, и содержимого твоих карманов. - Университет предложил мне пост декана экспериментального института на Готике IV. Но я не намерен соглашаться. - А как у тебя с деньгами? - Пока все в порядке, Оп пригласил меня пожить у него. И на ближайшее время денег мне хватит. Ну, а в случае необходимости я могу подыскать временную работу. Если понадобится, Харлоу Шарп мне, конечно, поможет. На крайний случай возьмет в экспедицию. Это должно быть интересно. - Разве в такие экспедиции берут людей без диплома Института времени? - В качестве подсобных рабочих берут. Но для чего-либо более ответственного диплом, я полагаю, необходим. - Прежде, чем я начну действовать, - сказал Престон, - мне нужно точно знать, что именно произошло. Во всех подробностях. - Я напишу для тебя полное изложение событий. И заверю у нотариуса. Все, что тебе угодно. - Мне кажется, - заметил Престон, - мы можем предъявить иск транспортному управлению. Это по их вине ты оказался в таком положении. - Не сейчас, - уклончиво ответил Максвелл. - Этим можно заняться и позже. - Ну, пиши изложение событий, - сказал Престон. - А я пока подумаю и пороюсь в кодексах. Тогда уж начнем. Ты видел газеты? Смотрел телепередачи? Максвелл покачал головой. - У меня не было времени. - Репортеры неистовствуют, - сказал Престон. - Просто чудо, что они тебя еще не разыскали. Уж конечно, они охотятся за тобой. Пока ведь у них нет ничего, кроме предположений. Вчера вечером тебя видели в "Свинье и Свистке". Там тебя опознало множество людей - во всяком случае, так они утверждают. В настоящий момент считается, что ты воскрес из мертвых. На твоем месте я постарался бы не попадаться репортерам. Но если они тебя найдут, не говори им ничего. Абсолютно ничего. - Можешь быть спокоен, - сказал Максвелл. Они умолкли и в наступившей тишине некоторое время смотрели друг на друга. - Какой клубок! - задумчиво произнес Престон. - Какой потрясающий клубок! Нет, Пит, я чувствую, что возиться с ним будет одно удовольствие. - Кстати, - сказал Максвелл, - Нэнси Клейтон пригласила меня на свой сегодняшний вечер. Я все думаю, нет ли тут какой-нибудь связи... хотя почему же? Она и раньше меня иногда приглашала. - Но ты же знаменитость! - улыбнулся Престон. - И значит, чудесный трофей для Нэнси. - Ну, не знаю, - сказал Максвелл. - Она от кого-то услышала, что я вернулся. И конечно, в ней заговорило любопытство. - Да, - сухо согласился Престон. - В ней, конечно, заговорило любопытство. 1З. Максвелл почти не сомневался, что возле хижины Опа его подстерегают репортеры, но там никого не было. По-видимому, они еще не пронюхали, где он остановился. Хижину окутывала сонная предвечерняя тишина, и осеннее солнце щедро золотило старые доски, из которых она была сколочена. Две-три пчелы лениво жужжали над клумбой с астрами у двери, а над склоном, в туманной дымке уходившим к шоссе, порхали желтые бабочки. Максвелл приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Хижина была пуста. Оп где-то бродил, и Духа тоже не было видно. В очаге алела куча раскаленных углей. Максвелл закрыл дверь и сел на скамью у стены. Вдали на западе голубым стеклом поблескивало одно из четырех озер, между которыми стоял городок. Пожухлая осока и вянущая трава придавали ландшафту желто-бурый колорит. Там и сям маленькими островками пламенели купы деревьев. Теплота и спокойствие, думал Максвелл. Край, где можно тихо грезить. Ничем не похожий на мрачные, яростные пейзажи, которые столько лет назад писал Ламберт. Он не понимал, почему эти ландшафты репейником вцепились в его сознание. И еще он не понимал, откуда художник мог узнать, как мерцают призрачные обитатели хрустальной планеты. Это не было случайным совпадением; человек неспособен вообразить подобное из ничего. Рассудок говорил ему, что Ламберт должен был что-то знать об этих людях-призраках. И тот же рассудок говорил, что это невозможно. Ну, а все остальные существа, все эти гротескные чудища, которых Ламберт разбросал по холсту яростной, безумной кистью? Как объяснить их? Откуда они взялись? Или они были просто лоскутами безумной фантазии, кровоточащими, вырванными из странно и мучительно бредящего сознания? Были ли обитатели хрустальной планеты единственными реальными созданиями из всех тех, кого рисовал Ламберт? Это казалось маловероятным. Где-то, когда-то, каким-то образом Ламберт видел и этих, остальных. А ландшафты? Были ли они только плодом воображения, фоном, подкреплявшим впечатление, которое создавали фантастические существа? Или же такой была хрустальная планета в неизмеримо давнюю эпоху, когда ее еще не заключили в оболочку, навеки укрывшую ее от остальной вселенной? Но нет, решил он, это невозможно! Ведь планету покрыли оболочкой еще до того, как возникла нынешняя Вселенная. Десять миллиардов лет назад, если не все пятьдесят. Максвелл беспокойно нахмурился. Во всем этом не было смысла. Ни малейшего. А у него и без картин Ламберта хватает хлопот. Он потерял место, на его имущество наложен арест, юридически он просто несуществует. Но все это не так уж важно, во всяком случае сейчас. Главное - сокровищница знаний на хрустальной планете. Она должна принадлежать университету - свод знаний, несомненно превосходящий все, что удалось накопить всем разумным существам известной части вселенной. Конечно, что-то будет лишь повторением старых открытий, но он был убежден, что металлические листы хранят много такого, о чем нынешняя Вселенная еще и не помышляла. Та ничтожная крупица, с которой он успел ознакомиться, подкрепляла это убеждение. И ему вдруг показалось, что он вновь сгибается над столиком, вроде журнального, на который он положил стопку металлических листов, сняв их с полки, а на глаза у него надето приспособление для чтения... или для перевода... А, не в названии дело! Один металлический лист говорил о сознании не как о метафизическом или философском понятии, но как о механизме; однако он не сумел разобраться в терминологии, не смог постичь совершено новых понятий. Он прилагал отчаянные усилия, вспоминал Максвелл, так как уловил, что перед ним труд о еще никем не открытой области восприятия, но потом, отчаявшись, отложил этот лист. И другой лист, по-видимому, руководство по применению определенных математических принципов к социальным наукам; правда, о сути некоторых из упомянутых наук он мог только догадываться, шаря среди идей и понятий на ощупь и наугад, точно слепец, ловящий порхающих бабочек. А свод истории? Не одной вселенной, но двух! И историческая биология, повествующая о формах жизни, настолько фантастических в самой своей основе и в своих функциях, что в их реальность невозможно было поверить. А тот удивительно тонкий лист, такой тонкий, что он гнулся и сворачивался в руке, как бумажный, - его содержание было ему абсолютно недоступно, и он даже не сумел уловить, о чем идет речь. Тогда он взял лист потолще, намного толще, и познакомился с мыслями и философией существ и культур, давно уже рассыпавшихся прахом, и испытал невыразимый ужас, отвращение, гнев и растерянность, к которым примешивалось робкое изумление перед полнейшей нечеловечностью этих философий. Все это - и больше, несравненно больше, в триллионы раз больше - ожидало ученых там, на хрустальной планете. Нет, он должен, он обязан выполнить возложенное на него поручение. Он должен добиться, чтобы, библиотеку хрустальной планеты получила Земля, и сделать это следует как можно быстрее, хотя никаких сроков ему поставлено не было. Ведь если он потерпит неудачу, обитатели планеты, несомненно, предложат свой товар кому-нибудь еще в другом секторе галактики, а может быть, и вообще в другой галактике. Пожалуй, решил Максвелл, их интересует Артефакт, хотя - полной уверенности в этом нет. Однако кто-то хочет его приобрести, причем в сделке замешан Черчилл, а потому такое предложение похоже на истину. И все-таки вдруг это не так? Артефакт мог понадобиться кому-нибудь еще совсем по иной причине - например, кто-то сумел разгадать его назначение... Максвелл попробовал представить себе, в чем может заключаться это назначение, но вскоре зашел в тупик. Стайка дроздов стремительно упала с неба, пронеслась над самой крышей хижины и, повернула в сторону шоссе. Максвелл следил за тем, как черные птички опустились на пожелтевший бурьян у болотца за шоссе, изящно покачиваясь на сгибающихся стеблях. До заката они будут кормиться тут, а потом улетят в какую-нибудь укромную лесную чащу, где переночуют, чтобы завтра отправиться дальше на юг. Максвелл встал и потянулся. Мирное спокойствие золотистого дня совсем его разнежило. Хорошо бы вздремнуть немножко, подумал он. А потом придет Оп и разбудит его, и у них будет время перекусить и поговорить, прежде чем он отправится к Нэнси. Он открыл дверь, вошел в хижину и сел на кровать. Тут ему пришло в голову, что не худо было бы проверить, найдется ли у него на вечер чистая рубашка и пара носков. Вытащив чемодан, он положил его на кровать, отпер, откинул крышку и вынул брюки, чтобы добраться до рубашек под ними. Рубашки он нашел, а кроме них - маленький аппарат, прикрепленный к большим очкам. Максвелл сразу узнал этот аппарат и даже рот раскрыл от изумления. Автоматический переводчик, с помощью которого он читал на хрустальной планете металлические листы! Он поднял аппарат и взвесил его на ладони. Вот лента, охватывающая голову, с генератором энергии сзади, и очки, которые нужно опустить на глаза, когда аппарат надет. Наверное, он случайно сунул его в чемодан, решил Максвелл, хотя как это могло произойти? Но что же теперь делать? А впрочем, это, пожалуй, и неплохо. Аппарат еще может пригодиться в будущем, в качестве доказательства, что он действительно побывал на той планете. Правда, насколько это доказательство весомо? По виду - ничего особенного. Однако если заглянуть в механизм, напомнил он себе, эта штука, вероятно, не покажется такой уж обыкновенной... Раздался легкий стук, и Максвелл, вздрогнув, начал напряженно прислушиваться. Поднялся ветер и ветка ударяет по крыше? Но ветки обычно стучат совсем не так. Стук оборвался, а затем раздался снова, но теперь он стал прерывистым, словно сигнал: три быстрых удара, пауза, еще два быстрых удара и снова пауза, а потом все сначала. Кто-то стучал в дверь. Максвелл вскочил, но остановился в нерешительности. Возможно, репортерам, наконец, удалось его выследить. А вдруг они только предполагают, что он может быть здесь? В таком случае лучше не откликаться. Но даже один репортер стучал бы куда громче и увереннее. А этот стук был тихим, почти робким, словно тот, кто был за дверью, чего-то опасался или стеснялся. Ну, а если это все-таки репортеры, молча выжидать нет никакого смысла: дверь отперта и, не получив ответа, они наверняка толкнут ее и войдут без приглашения. Стук на мгновение замер, затем раздался снова. Максвелл на цыпочках подошел к двери и распахнул ее. Снаружи стоял Краб, белея в лучах заходящего солнца, точно привидение. Под одной из своих конечностей, которая в настоящий момент, по-видимому, играла роль руки, а не ноги, он держал большой пакет. - Да входите же! Пока вас тут никто не увидел, - нетерпеливо сказал Максвелл. Краб вошел, а Максвелл, закрывая дверь, удивился, с какой стати он потребовал, чтобы это существо вошло в хижину. - Вам не нужны опасения, - заявил Краб, - касательно жнецов новостей. Я был осторожен, и я глядел. За мной никто не следил. У меня такой нелепый вид, что за мной никогда не следят. Никто никогда не полагает, что я могу действовать сообразно с целью. - Очень выгодная особенность, - заметил Максвелл.- По-моему, это называется защитной окраской. - Я появляюсь вновь по указанию мисс Нэнси Клейтон, - продолжал Краб. - Она знает, что вы ездили в путешествие без багажа и не имели случая сделать покупку или стирку. Без желания причинить обиду - это мне указано сказать с отменным чувством - она желает прислать вам костюм для ношения. Он вынул из-под конечности сверток и протянул его Максвеллу. - Очень любезно со стороны Нэнси. - Она - заботливое лицо. Она поручила мне сказать далее. - Валяйте! - Колесный экипаж прибудет отвезти вас к ее дому. - Зачем? - удивился Максвелл. - Шоссе проходит совсем рядом с ним. - Еще одно извинение,- твердо объявил Краб, - но она считает, что нужно так. Очень много типов разных существ снуют там и сям, чтобы узнать место, где вы есть. - Кстати, - сказал Максвелл, - а откуда его узнала мисс Клейтон? - Поистине сие мне неведомо, - ответил Краб. - Ну, хорошо. Поблагодарите от меня мисс Клейтон, пожалуйста. - С восторгом и удовольствием, - сказал Краб. 14. - Я подвезу вас к черному ходу, - объясняя шофер. - Перед парадным кишмя кишат репортеры. Потом они разойдутся, но сейчас рыщут там стаями. Мисс Клейтон думает, что вы, возможно, предпочтете с ними не встречаться. - Спасибо, - сказал Максвелл. - Вы очень предупредительны. Нэнси, подумал он, как обычно, все предусмотрела, присваивая себе привилегию организовывать жизнь других людей. Ее дом стоял на невысоком обрыве над самым озером. Слева от дороги в лучах недавно взошедшей луны поблескивала вода. Фасад дома был озарен множеством огней, но задняя его сторона была погружена во мрак. Машина свернула с подъездной аллеи и начала медленно забираться по узкой крутой дороге, окаймленной могучими дубами. Вспугнутая птица с криком стремительно пронеслась у самых фар, отчаянно взмахивая крыльями. Откуда-то навстречу машине выбежали два разъяренных пса и помчались до бокам, точно конвой. Шофер усмехнулся. - Если бы вы шли пешком, они сожрали бы вас заживо. - Но с каких это пор Нэнси охраняет собачья свора? - спросил Максвелл. - Мисс Клейтон тут ни при чем, - ответил шофер. - Они охраняют совсем не ее. У Максвелла на языке вертелся новый вопрос, но он не стал его задавать. Машина свернула под изящную арку и остановилась. - Вот в эту дверь, - сказал шофер. - Стучать не надо. Пройдете прямо через холл мимо винтовой лестницы. Гости в большом зале. Максвелл хотел было открыть дверцу машины, но в нерешительности отнял руку. - О собаках не думайте, - сказал шофер. - Они знают эту машину. И тех, кто из нее выходит, в жизни не тронут. Впрочем, собак вообще нигде не было видно, и Максвелл, быстро поднявшись по трем ступенькам на крыльцо, распахнул дверь. Холл был погружен в темноту. Только на винтовую лестницу падал отблеск света - по-видимому, на втором этаже горела лампочка. Кругом же царила полная тьма. Откуда-то доносились голоса и приглушенные звуки музыки. Максвелл постоял несколько секунд не двигаясь и, когда его глаза привыкли к темноте, различил, что холл простирается и за винтовую лестницу. Вероятно, там дверь или коридор... Странно! Если уж Нэнси распорядилась, чтобы шофер высадил его у задней двери, то почему она не поручила кому-нибудь встретить его здесь? И во всяком случае, она могла бы сказать, чтобы свет не гасили - тогда он сам отыскал бы дорогу. Да, странно и довольно глупо - приехать на званый вечер и ощупью отыскивать путь к остальным гостям. Не лучше ли будет просто повернуться и уйти? Вернуться к Опу... Но тут Максвелл вспомнил о собаках. Они, конечно, рыщут вокруг дома, а судя по виду, ничего хорошего от них ждать не приходится. Что-то тут не так! Это совсем не похоже на Нэнси. Она никогда не поставила бы его в подобное положение. Да, тут что-то совсем не так. Максвелл осторожно прошел по холлу, протянутой вперед рукой нащупывая столики или стулья, которые могли оказаться на его пути. Хотя видел он теперь гораздо лучше, холл по-прежнему оставался темной пещерой, где глаз не различал подробностей. Он обогнул винтовую лестницу, и холл показался ему еще темнее теперь, когда проблески света остались у него за спиной. Внезапно кто-то спросил: - Профессор Максвелл? Это вы, профессор? Максвелл замер на левой ноге, потом медленно и бесшумно опустил на пол правую, уже поднятую для шага, и застыл, чувствуя, что весь покрывается гусиной кожей. - Профессор Максвелл! - повторил голос. - Я знаю, что вы в холле. Собственно говоря, это не был голос в прямом смысле слова. Максвелл готов был поклясться, что тишину холла не нарушал ни единый звук, и все же он ясно слышал эти слова... может быть, они раздавались у него не в ушах, а в каком-то уголке мозга. Его охватил безотчетный ужас, и он попытался отогнать его, но ужас не исчезал - ужас затаился рядом во мраке, готовый вновь захлестнуть его черной волной. Максвелл попробовал заговорить, но не смог. Голос произнес: - Я поджидал вас здесь, профессор. Мне необходимо вступить с вами в контакт. Это столько же в ваших интересах, сколько в моих. - Где вы? - спросил Максвелл. - Я за дверью слева от вас. - Я не вижу никакой двери. Здравый смысл настойчиво твердил Максвеллу: беги, немедленно беги. Поскорее выберись отсюда! Но он не мог бежать. У него не было сил. Да и куда? Назад под арку нельзя - там ждут собаки. Вперед по темному холлу? Опрокидывая все на своем пути, поднимая оглушительный грохот, чтобы все гости сбежались сюда и обнаружили его - растрепанного, в синяках, дрожащего от страха? Он знал, что стоит ему побежать, и им сразу же овладеет паника. Чтобы его увидели в подобном состоянии? Нет! Хватит и того, что он проник в дом украдкой, с черного хода. Если бы это был просто голос - какой угодно, но голос,- он не нагонял бы подобного ужаса. Но он производил такое жуткое впечатление - ни намека на интонацию, монотонный, механический, словно скрежещущий! Ни один человек так говорить не может, решил Максвелл. Где-то рядом с ним в темноте прятался внеземлянин. - Тут есть дверь,- произнес этот пустой жесткий голос.- Сделайте шаг влево и толкните ее. Положение становится просто смешным, подумал Максвелл. Либо он войдет в эту дверь, либо опрометью бросится прочь. Конечно, можно было бы спокойно уйти, но он знал, что стоит ему повернуться спиной к невидимой двери, и он побежит - против воли, гонимый ужасом, маячащим позади. Максвелл сделал шаг влево, нащупал дверь и толкнул ее. В комнате было темно, но в окна просачивался свет фонаря снаружи и падал на пудингообразное существо в центре комнаты - оплывший живот слабо фосфоресцировал, словно клубок светящихся обитателей морского дна копошился в круглом аквариуме. - Да,- сказало существо,- вы совершенно правы. Я принадлежу к тем жителям вселенной, которых вы именуете "колесниками". На время моего визита здесь я обзавелся наименованием, которое легко воспринимается вашим сознанием. Вы можете называть меня "мистер Мармадьюк". Несомненно, вы понимаете, что это лишь удобства ради, так как я не ношу подобного имени. Собственно говоря, у нас нет имен. Они излишни. Наше индивидуальное различие достигается иными способами. - Рад познакомиться с вами, мистер Мармадьюк, - сказал Максвелл, произнося слова медленно и раздельно, потому что губы у него тоже вдруг стали холодными и непослушными, как и все его тело. - А я с вами, профессор. - Как вы узнали, кто я такой? - спросил Максвелл.- Вы, повидимому, были абсолютно в этом уверены. Значит, вам было известно, что я пройду через холл? - Разумеется, - сказал колесник. Теперь Максвелл мог лучше разглядеть своего странного собеседника - пухлое тело, висящее между двумя колесами, копошащаяся масса в нижней прозрачной его части. - Вы один из гостей Нэнси? - спросил он. - Да,- ответил мистер Мармадьюк.- Да, разумеется. Если не ошибаюсь, почетный гость, ради которого она и устроила это собрание. - Но в таком случае вам следовало бы быть в зале с остальными приглашенными. - Я сослался на усталость,- объяснил мистер Мармадьюк. - Легкое уклонение от истины, признаюсь, ибо я никогда не устаю. И вот я удалился отдохнуть... - И дождаться меня? - Вот именно,- сказал мистер Мармадьюк. Нэнси, подумал Максвелл. Нет! Нэнси, конечно, тут ни при чем. Она слишком легкомысленна, слишком поглощена своими бесконечными зваными вечерами и совершенно неспособна на интриги. - Мы могли бы обсудить некую тему,-сказал мистер Мармадьюк.Ко взаимной выгоде, как я полагаю. Вы, если не ошибаюсь, ищите покупателя для некоего движимого имущества. Не исключено, что это движимое имущество может представлять некоторый интерес для меня. Максвелл отступил на шаг, стараясь найти какой-нибудь ответ. Но ему ничего не приходило в голову. А ведь он мог бы знать! Мог бы догадаться или хотя бы заподозрить! - Вы ничего не отвечаете,- сказал мистер Мармадьюк.- Но я не мог ошибиться. Вы действительно посредник по этой продаже, и здесь нет никакого недоразумения? - Да,- сказал Максвелл.- Да, я посредник. Он знал, что запираться нет смысла. Каким-то образом это существо на колесах проведало про хрустальную планету и про сокровищницу накопленных там знаний. И возможно, ему известна назначенная цена. Уж не этот ли колесник пытается купить Артефакт? - В таком случае, - сказал мистер Мармадьюк, - нам следует немедленно приступить к переговорам и обсудить условия. Не забыв при этом упомянуть и причитающиеся вам комиссионные. - Боюсь, в настоящее время это невозможно, - сказал Максвелл.- Я не знаю условий продажи. Видите ли, сначала я должен был найти потенциального покупателя, а уж потом... - Это не составит ни малейшего затруднения, - объявил колесник.Ибо у меня есть сведения, которыми не располагаете вы. Мне известны условия продажи. - И вы готовы заплатить требуемую цену? - О, безусловно, - сказал колесник. - На это просто потребуется некоторое время - весьма незначительное. Необходимо завершить некую коммерческую операцию. По ее заключении мы с вами сможем довести наше дело до конца без хлопот и шума. Единственное, что еще следовало бы установить, как мне представляется,- это размеры комиссионных, которые вы заслужили столь безмерно. - Я полагаю,- растерянно произнес Максвелл, - они должны быть неплохими. - Мы намерены,- заявил мистер Мармадьюк, - назначить вас... не сказать ли "библиотекарем"?.. при том движимом имуществе, которое мы приобретаем, Предстоит большая работа по разбору и каталогизации указанного имущества. Для этого нам необходимо существо, подобное вам, и мне представляется, что ваши обязанности будут для вас весьма интересными. А что до жалованья... Профессор Максвелл, мы покорно просим вас самого назвать его цифру, а также и остальные условия, на которых вы согласитесь занять эту должность. - Мне нужно все это обдумать. - О, разумеется, разумеется! - произнес мистер Мармадьюк.- В делах такого рода небольшое размышление бывает полезным. Вы найдете нас склонными к самой неограниченной щедрости. - Вы меня не поняли,- сказал Максвелл. - Мне нужно будет подумать о самой продаже. Сочту ли я возможным ее устроить. - Быть может, вы сомневаетесь в том, достойны ли мы приобрести указанное движимое имущество? - И это тоже,- сказал Максвелл. - Профессор Максвелл, - заявил колесник, - для вас будет несравненно лучше, если вы отбросите свои сомнения. Поверьте, вам не следует испытывать по отношению к нам какие-либо сомнения, ибо мы полны решимости получить то, что вы можете предложить. А потому вы должны охотно а добровольно вести переговоры с нами. - Хочу я того или нет? - осведомился Максвелл. - Я,- сказал мистер Мармадьюк,- не стал бы выражаться столь прямолинейно. Но вы описали ситуацию весьма исчерпывающим образом. - Ваше положение не дает вам оснований разговаривать подобным тоном! - заметил Максвелл. - Вы не имеете представления о том, какое положение мы занимаем,- сказал колесник.- Ваши сведения ограничиваются известными вам пределами космоса. И вы не можете знать, что лежит за этими пределами. В этих словах, в том, как они были произнесены, было что-то такое, от чего по спине Максвелла пробежала холодная дрожь, словно в комнату ворвался ледяной вихрь, примчавшийся из неведомых глубин вселенной. Ваши сведения ограничиваются известными вам пределами космоса, сказал мистер Мармадьюк... Но что лежит за этими пределами? Никто ничего не знал - известно было только, что в некоторых областях по ту сторону зыбкой границы, за которую еще не проникли разведчики человечества, колесники создали империю. И из-за этой границы до освоенной части вселенной доходили жуткие истории, какие всегда рождаются на дальних границах, питаемые воображением человека, стремящегося разгадать то неизвестное, что таится чуть дальше впереди. Контакты с колесниками были редкими и мимолетными, и о них не было известно почти ничего, а это само по себе уже не обещало ничего хорошего. Никто не протягивал дружеских рук, никто не делал жестов благожелательности и доброй воли - ни колесники, ни люди, ни друзья и союзники людей. В огромном секторе космического пространства пролегла безмолвная угрюмая граница, которую не пересекала ни та, ни другая сторона. - Мне было бы легче принять решение,-сказал Максвелл,- если бы мои сведения были более подробными, если бы мы могли узнать о вас больше... - Вы знаете, что мы - таракашки,-заявил мистер Мармадьюк, и слова эти буквально брызгали желчью.- Ваша нетерпимость... - Вовсе нет, - негодующе перебил Максвелл. - И мы не считаем вас таракашками. Мы знаем, что вы - ульевые конгломераты. Мы знаем, что каждый из вас является колонией существ, сходных с теми, которых мы здесь на Земле называем насекомыми, и это, разумеется, составляет значительное различие между нами, и все же вы отличаетесь от нас не больше, чем многие другие существа с иных звезд. Слово "нетерпимость" мне не нравится, мистер Мармадьюк, так как оно подразумевает "терпимость", а это оскорбительно и для вас, и для меня, и для любого другого существа во вселенной. Он заметил, что трясется от гнева, и удивился, почему одно какоето слово могло его так взбесить. Его не вывела из себя даже мысль о том, что знания хрустальной планеты вот-вот достанутся колесникам, и вдруг он пришел в ярость от одного слова, Возможно, подумал он, потому, что там, где множество самых разных рас должно жить в мире и согласии друг с другом, и "нетерпимость" и "терпимость" одинаково стали грязными ругательствами. - Вы ведете спор убедительно и любезно,- сказал мистер Мармадьюк.- И возможно, вы не нетерпимы... - Если бы нетерпимость и существовала, - не дал ему докончить Максвелл,- не понимаю, почему вы приходите в такое негодование. Ведь проявление подобного чувства бросает тень не на того, против кого оно направлено, а на того, кто его испытывает, поскольку он демонстрирует не только невоспитанность, но и глубокое невежество. Нет ничего глупее нетерпимости. - В таком случае, что же вызывает у вас колебания? - спросил колесник. - Мне необходимо узнать, как вы думаете распорядиться своим приобретением. Я хотел бы выяснить, какова ваша цель. Я еще очень многое должен был бы о вас узнать. - Чтобы получить право судить? - Но как можно судить в подобных ситуациях? - с горечью сказал Максвелл. - Мы слишком много говорим,- объявил мистер Мармадьюк.- И без всякого смысла. Я вижу, что у вас нет намерения устроить нам это приобретение. - Вот именно,- ответил Максвелл.- По крайней мере в настоящий момент. - В таком случае, - сказал мистер Мармадьюк,- нам придется искать иной путь. Своим отказом вы причините нам значительные хлопоты и потерю времени, и мы будем вам весьма неблагодарны. - Мне почему-то кажется,- сообщил ему Максвелл,- что я как-нибудь стерплю вашу неблагодарность. - Быть на стороне победителя, милостивый государь,- угрожающе произнес мистер Мармадьюк, - это немалое преимущество. Мимо Максвелла промелькнуло что-то большое и быстрое. Уголком глаза он уловил блеск оскаленных зубов и стремительный взлет песочно-коричневого тела. - Сильвестр, не надо! - вскрикнул Максвелл. - Не трогай его, Сильвестр! Мистер Мармадьюк не растерялся. Его колеса бешено закрутились, и, ловко обогнув прыгнувшего Сильвестра, он ринулся к двери. Когти Сильвестра царапнули о половицы, и он извернулся спиралью. Максвелл кинулся в сторону от мчавшегося прямо на него колесника, но колесо всетаки задело его плечо, и он отлетел к стене. Мистер Мармадьюк молнией выскочил за дверь. За ним метнулось длинное гибкое тело - казалось, Сильвестр летит по воздуху, не касаясь земли. - Сильвестр, не надо! - вопил Максвелл, бросаясь вслед за тигренком. В холле он резко повернул и отчаянно засеменил ногами, стараясь сохранить равновесие. Впереди по холлу быстро катил колесник, но Сильвестр настигал его. Максвелл не стал больше расходовать силы и время на бесполезные крики и поспешил за ними. В дальнем конце холла мистер Мармадьюк круто свернул влево, а Сильвестр, совсем уже было схвативший его, не сумел проделать поворот столь же быстро и ловко и потерял несколько драгоценных секунд. Максвелл, успев оценить обстановку, обогнул угол на полном ходу и увидел перед собой освещенный коридор и мраморные ступени, ведущие вниз, в зал, где множество людей стояло, разбившись на небольшие группы, с бокалами в руках. Мистер Мармадьюк стремительно приближался к лестнице. Сильвестр опережал Максвелла на один прыжок, отставая от колесника прыжка на три. Максвелл хотел было крикнуть, но у него перехватило дыхание, да и в любом случае его вопль вряд ли что-нибудь изменил бы, так как события развивались с неимоверной быстротой. Колесник соскочил на первую ступеньку, и Максвелл прыгнул, протягивая вперед руки. Он упал на спину тигренка и крепко обнял его за шею. Они вместе растянулись на полу, и краем глаза Максвелл увидел, что колесник на второй ступеньке подскочил высоко в воздух и начал угрожающе крениться набок. Тут раздался, испуганный женский визг, растерянные крики мужчин и звон бьющихся бокалов. На этот раз, угрюмо подумал Максвелл, Нэнси получила сенсацию, на которую, наверное, не рассчитывала. Он лежал у стены под лестницей. Сильвестр, уютно устроившись у него на груди, примеривался нежно облизать ему лицо. - Сильвестр,- сказал Максвелл.- Вот ты и добился своего. Ты подложил нам колоссальную свинью. Сильвестр лизнул его и хрипло замурлыкал. Максвелл спихнул тигренка на пол и сел, прислонившись к стене. Мистер Мармадьюк валялся на боку у нижней ступеньки лестницы. Оба его колеса вертелись как бешеные, и он неуклюже вращался вокруг своей оси. По лестнице взбежала Кэрол и, уперев руки в бока, уставилась на Максвелла и тигренка. - Хорошая парочка, нечего сказать! - вскричала она и задохнулась от гнева. - Мы не нарочно, - сказал Максвелл. - Почетный гость! - она чуть не плакала от злости. - Почетный гость, а вы двое гоняетесь за ним по коридорам, словно он мышь. какаянибудь! - По-видимому, мы не причинили ему большого вреда,- заметил Максвелл.- Я вижу, он цел и невредим. Хотя меня не удивило бы, если бы его брюхо лопнуло и эти милые жучки разлетелись по всему полу. - Что подумает Нэнси? - негодующе спросила Кэрол. - Думаю, она будет в восторге,-ответил Максвелл.- На ее званых вечерах не случалось ничего интересного с тех пор, как огнедышащая амфибия из системы Крапивы подожгла новогоднюю елку. - Вы это придумали! - заявила Кэрол,-Этого не было. - Чтоб мне провалиться! Я сам был тогда здесь. Видел все своими глазами и помогал гасить пожар. Тем временем мистера Мармадьюка окружили гости и принялись поднимать его. По залу засновали маленькие роботы, собирая осколки и вытирая лужицы коктейлей. Максвелл встал на ноги, а Сильвестр, подобравшись к нему, начал тереться головой о его колени. Откуда-то появилась Нэнси и заговорила с мистером Мармадьюком. Гости, окружив их кольцом, внимательно слушали. - На вашем месте,- посоветовала Кэрол,- я бы испарилась отсюда как можно незаметнее. Не думаю, чтобы вас тут теперь встретили с распростертыми объятиями. Он начал спускаться по лестнице, а Сильвестр с царственным видом шагал рядом с ним, Нэнси обернулась, увидела Максвелла и поспешила к нему навстречу. - Пит! - воскликнула она. - Так значит, это все-таки правда! Ты действительно вернулся. - Да, конечно,- растерянно согласился Максвелл. - Я читала в газетах, но не могла поверить. Я думала, что это какой-нибудь трюк или розыгрыш. - Но ты же меня пригласила...- сказал Максвелл. - Пригласила? Тебя? Она не шутила. Это было ясно. - Значит, ты не посылала Краба... - Какого краба? - Ну, существо, которое больше всего похоже на краба-переростка. Нэнси покачала головой, и, вглядываясь в ее лицо, Максвелл вдруг почти со страхом обнаружил, что она начинает стареть. В уголках глаз и рта лучились морщинки, которых не могла спрятать никакая косметика. - Существо, похожее на краба,-повторил он. - Оно сказало, что работает у тебя посыльным и что ты приглашаешь меня на этот вечер. Оно сказало, что за мной будет прислан автомобиль. Оно даже принесло мне костюм, сказав, что... - Пит,- перебила Нэнси.- Пожалуйста, поверь мне. Я ничего этого не делала. Я тебя не приглашала. Но я очень рада, что ты пришел. Придвинувшись, к нему почти вплотную, она взяла его под руку и сказала, еле сдерживая смех: - И мне было бы очень интересно узнать, что у тебя произошло с мистером Мармадьюком. - Мне очень жаль...- начал Максвелл. - И напрасно. Разумеется, он мой гость, а с гостями следует обходиться любезно, но, в сущности, он ужасен, Пит. Скучный педант, сноб и... - Тсс! - предостерег ее Максвелл. Мистер Мармадьюк, высвободившись из кольца гостей, катил к ним через зал. Нэнси повернулась навстречу колеснику. - Вы, правда, не пострадали? - спросила она. - Нет, правда? - Я отнюдь не пострадал,- сказал мистер Мармадьюк. Он подкатил к Максвеллу, и из верхушки его округлого туловища возникла рука - гибкая, пружинообразная, больше напоминавшая щупальце, чем руку,- с клешней из трех пальцев. Мистер Мармадьюк обвил этой рукой плечи Максвелла, и тот почувствовал инстинктивное желание сбросить ее, отодвинуться, но подавил этот импульс и заставил себя остаться на месте. - Благодарю вас, сэр, - сказал мистер Мармадьюк. - Я весьма вам благодарен. Возможно, вы спасли мою жизнь. В момент моего падения я увидел, как вы прыгнули на этого зверя. Весьма героичный поступок. Сильвестр крепче прижался к боку Максвелла, поднял голову и обнажил клыки в беззвучном рычании. - Он не причинил бы вам вреда, сэр,-вмешалась Кэрол. - Он ласков, как котенок. Если бы вы не побежали, он не стал бы за вами гнаться. Он по глупости вообразил, что вы с ним играете. Сильвестр очень любит играть. Сильвестр зевнул, продемонстрировав все свои зубы. - Эта игра,- сказал мистер Мармадьюк,- не доставляет мне удовольствия. - Когда я увидел, что вы упали,-переменил тему Максвелл,- я испугался за вас. Мне показалось, что вы вот-вот разорветесь. - О, это был напрасный испуг,- заявил мистер Мармадьюк.- Я чрезвычайно упруг. Это тело сотворено из превосходного материала, весьма крепкого и обладающего исключительной эластичностью. Он снял руку с плеча Максвелла, и она взвилась в воздух, точно промасленный канат, изогнулась и втянулась в тело, на поверхности которого Максвелл не сумел различить ничего, что указывало бы, где именно она скрылась. - Очень прошу вас извинить меня,-сказал мистер Мармадьюк.- Мне нужно кое-кого увидеть, и, повернув, он быстро покатил прочь. Нэнси вздрогнула. - У меня от него мурашки бегают! - пожаловалась она.- Хотя нельзя отрицать, что он - настоящее украшение вечера. Далеко не всякой хозяйке салона удается заполучить колесника. Тебе я могу признаться, Пит, что пустила в ход все свои связи, чтобы он остановился у меня. А теперь я жалею - в нем есть что-то слизистое. - А ты не знаешь, зачем он здесь? То есть здесь, на Земле? - Нет. У меня сложилось впечатление, что он обыкновенный турист. Хотя я как-то не могу вообразить, чтобы подобные существа путешествовали для удовольствия. - Согласен. - Пит, ну расскажи же мне о себе! Газеты утверждают... Максвелл ухмыльнулся. - Как же, знаю! Что я воскрес из мертвых! - Но на самом деле ты ведь не воскресал? Я понимаю, что это невозможно. Так кого же мы похоронили? Все, слышишь ли, все были на похоронах, и никто из нас не усомнился, что это ты. Но ведь это не мог быть ты. Так что же... - Нэнси, - перебил Максвелл. - Я вернулся только вчера. Я узнал, что я скончался, что мою комнату сдали, что мое место на факультете занято и... - Но это же невозможно! - повторила Нэнси. - Подобные вещи в действительности не случаются. И я не понимаю, что, собственно, произошло. - Мне самому это не вполне понятно,-признался Максвелл.- Позже мне, возможно, удастся выяснить подробности. - Но как бы то ни было, ты теперь тут, и все в порядке,- сказала Нэнси.- А если ты не хочешь говорить об этом, я скажу всем, чтобы они тебя не расспрашивали. - Я очень благодарен тебе за такую предусмотрительность,- сказал Максвелл,- но из этого ничего не выйдет. - Репортеров можешь не опасаться, - продолжала Нэнси.Репортеров тут нет. Прежде я их приглашала - специально отобранных, тех, кому, мне казалось, я могу доверять. Но репортерам доверять невозможно, как я убедилась на горьком опыте. Так что тебе они не грозят. - Насколько я понял, у тебя есть картина... - А, так ты знаешь про картину! Пойдем посмотрим на нее.- Это жемчужина моей коллекции. Только подумай - подлинный Ламберт! И к тому же никому прежде не известный. Потом я расскажу тебе, как была найдена эта картина, но во что она мне обошлась, я тебе не скажу. Ни тебе и никому другому. Мне стыдно об этом даже думать. - Так много или так мало? - Так много,- ответила Нэнси.- И ведь необходима величайшая осторожность. Очень легко попасть впросак! Я начала вести переговоры о покупке только после того, как ее увидел эксперт. Вернее, два эксперта. Один проверил заключение другого, хотя, возможно, тут я несколько перегнула палку. - Но в том, что это Ламберт, сомнений нет? - Ни малейших. Даже мне было ясно с самого начала. Ни один другой художник не писал так, как Ламберт. Но ведь его все-таки можно скопировать, и я хотела удостовериться. - Что тебе известно о Ламберте? - спросил Максвелл. - Больше, чем нам всем? Что-то, чего нет в справочниках? - Ничего. То есть не очень много. И не о нем самом. А почему ты так подумал? - Потому что ты в таком ажиотаже. - Ну вот! Как будто мало найти неизвестного Ламберта! У меня есть две другие его картины, но эта - особенная, потому что она была потеряна. Собственно говоря, я не знаю, насколько тут подходит слово "потеряна". Вернее сказать, она никогда не значилась ни в одном каталоге. Не существует никаких упоминаний, что он ее писал - во всяком случае, сохранившихся упоминаний. А ведь она принадлежит к его так называемым гротескам! Как-то трудно вообразить, чтобы хоть один из них пропал бесследно, или был совершенно забыт, или... ну, что еще могло с ним произойти? Другое дело, если бы речь шла о картине раннего периода. Они прошли через зал, лавируя между кучками гостей. - Вот она,- сказала Нэнси, когда они проложили путь через толпу, собравшуюся у стены, на которой висела картина. Максвелл откинул голову и взглянул на стену. Картина несколько отличалась от цветных репродукций, которые он видел утром в библиотеке. Это, сказал он себе, объясняется тем, что она больше, а краски ярче и чище... и тут же обнаружил, что этим все не исчерпывается. Иным был ландшафт и населявшие его существа. Ландшафт казался более земным - гряда серых холмов, бурый кустарник, разлапистые, похожие на папоротники деревья. По склону дальнего холма спускалась группа созданий, которые могли быть гномами; под деревом, прислонившись к стволу, сидело существо, похожее на гоблина,- оно, по-видимому, спало, нахлобучив на глаза подобие шляпы. А на переднем плане - жуткие ухмыляющиеся твари с безобразными телами и мордами, при взгляде на которые кровь стыла в жилах. На плоской вершине дальнего холма, у подножия которого толпилось множество разнообразных существ, лежало что-то маленькое и черное, четко выделяясь на фоне серого неба. Максвелл ахнул, быстро шагнул вперед и замер, боясь выдать свое волнение. Неужели никто еще этого не заметил? Впрочем, возможно, кто-то и заметил, но не придал своему открытию никакой важности или решил, что ошибся. Но Максвелл знал, что он не ошибается. Никаких сомнений у него не возникло. Маленькое черное пятно на дальней вершине было Артефактом! 15. Максвелл нашел укромный уголок позади внушительной мраморной вазы с каким-то пышно цветущим растением и сел на один из стоявших там стульев. Из-за вазы он наблюдал, как толпа гостей в зале постепенно начинает редеть. И даже те, кто пока не собирался уходить, несколько приуныли. Но если кто-нибудь еще вздумает спросить, что с ним произошло, решил Максвелл, он даст ему в челюсть, и дело с концом. Накануне он сказал Кэрол, что в ближайшее время ему придется объяснять, объяснять и снова объяснять. Именно это он и делал весь вечер - с некоторыми отклонениями от истины,- и никто ему не верил. Его собеседники глядели на него пустыми глазами и прикидывали, пьян он или просто их разыгрывает. Хотя настоящей жертвой розыгрыша, подумал Максвелл, был он сам. Его пригласили на этот вечер, но приглашение исходило не от Нэнси Клейтон. Нэнси не посылала ему костюма и не поручала шоферу заехать за ним, а потом высадить его у задней двери, чтобы он прошел через холл мимо двери, за которой его поджидал колесник. И десять против одного, что собаки не принадлежат Нэнси, хотя он и забыл спросить ее о них. Кто-то, не щадя усилий и хлопот, чрезвычайно сложным способом обеспечил колеснику возможность переговорить с ним. Все это отдавало дешевой мелодрамой и было настолько пропитано атмосферой плащей и кинжалов, что становилось смешным. Но только... только ему почему-то не было смешно. Сжимая бокал в ладонях, Максвелл слушал гул идущего к концу вечера. Через просветы в густой листве над мрамором вазы он видел почти весь зал, но колесника нигде не было, хотя раньше мистер Мармадьюк все время кружил среди гостей. Максвелл рассеянно переложил бокал из одной руки в другую и понял, что не будет пить, что и так уже выпил больше, чем следовало бы,не потому, что опьянел, а потому, что пить здесь было не место. Это удовольствие следует приберегать для небольшой дружеской компании в чьей-нибудь привычной уютной комнате, а не пить среди шумной толпы незнакомых и малознакомых людей в большом и безликом зале... Внезапно он почувствовал, что очень устал. Сейчас он встанет, попрощается с Нэнси, если сумеет ее найти, и тихонько побредет к хижине Опа. А завтра? Завтра ему предстоит многое сделать. Но сейчас он об этом думать не будет. Он все отложит на завтра. Поднеся бокал к краю мраморной вазы, Максвелл вылил коктейль на корни растения. - Ваше здоровье! - сказал он ему, потом осторожно, стараясь не потерять равновесия, нагнулся и поставил бокал на пол. - Сильвестр! - раздался голос за его спиной. - Ты видишь, что тут происходит? Максвелл извернулся и встретился взглядом с Кэрол, которая стояла по ту сторону вазы, положив руку на голову Сильвестра. - Входите, входите, - приветливо сказал он. - Это мой тайник. Если вы оба будете вести себя смирно... - Я весь вечер пыталась поговорить с вами с глазу на глаз,- заявила Кэрол.- Но где там! Я хочу знать, зачем вам с Сильвестром понадобилось охотиться на колесника. Она забралась за вазу и остановилась, ожидая его ответа. - Я был удивлен даже больше вас,-сообщил ей Максвелл.- У меня буквально дух захватило. Я никак не ждал увидеть Сильвестра. Мне и в голову не приходило... - Меня часто приглашают на званые вечера, - холодно сказала Кэрол.- Не ради меня самой, поскольку вас это, по-видимому, удивило, но ради Сильвестра. Он служит прекрасной, темой для светской болтовни. - Очко в вашу пользу,- заметил Максвелл. - Меня так вовсе не пригласили. - И тем не менее вы тут! - Но не спрашивайте меня, как я сюда попал. Мне будет трудно отыскать правдоподобное объяснение. - Сильвестр всегда был очень благовоспитанным котенком,обвиняющим тоном сказала Кэрол. - Возможно, он любит поесть, но он джентльмен. - Понимаю! В моем дурном обществе... Кэрол окончательно обогнула вазу и села рядом с ним. - Вы собираетесь ответить на мой вопрос? Он покачал головой. - Трудно. Все было как-то запутано. - По-моему, я никогда не встречала человека, который так умеет вывести собеседника из себя, как вы. И вообще это непорядочно. - Кстати,- сказал он,- вы ведь видели эту картину? - Конечно! Она же - гвоздь вечера. Вместе с этим забавным колесником. - А ничего странного вы не заметили? - Странного? - Да. На картине. - По-моему, нет. - На одном из холмов нарисован крохотный кубик. Черный, на самой его вершине. Он похож на Артефакт. - Я не обратила внимания... Я особенно ее не разглядывала. - Но гномов-то вы разглядели? - Да. Во всяком случае, кого-то на них похожего. - А существа на переднем плане? Они ведь совсем другие. - Другие? По сравнению с кем? - С теми, каких обычно писал Ламберт. - Вот не знала,- заметила Кэрол,- что вы специалист по Ламберту. - А я и не специалист. Просто сегодня утром, когда я узнал про этот званый вечер и про картину, которой обзавелась Нэнси, я пошел в библиотеку и взял альбом с репродукциями. - Но даже если они и другие, так что? - спросила Кэрол.- Художник же имеет право писать все, что ему вздумается. - Совершенно верно. Но речь не об этом. Ведь на картине изображена Земля. То есть если это действительно Артефакт, в чем я не сомневаюсь, значит, на ней должна быть изображена Земля. Но не наша Земля, не та, которую мы знаем, а Земля, какой она была в юрский период. - По-вашему, на других его картинах изображена не Земля? Но этого не может быть! Ламберт жил в эпоху, когда ничего другого художник писать не мог. Ведь в космос еще никто не летал - то есть в глубокий космос, а не только на Луну и на Марс. - Нет, в космос летали,- возразил Максвелл. - На крыльях фантазии. Тогда существовали и путешествия в космосе, и путешествия во времени - силой воображения. Ни один художник никогда не был ограничен железными рамками "сейчас" и "здесь". Все так и считали, что Ламберт пишет страну Фантазию. Но теперь я начинаю задумываться, а не писал ли он реальные ландшафты и реальных существ - просто то, где он бывал и что видел. - Но если вы правы,- возразила Кэрол,- то как он туда попадал? Конечно, Артефакт на его картине объяснить трудно, однако... - Нет, я имел в виду то, о чем постоянно твердит Оп,- сказал Максвелл.- Он принес из своих неандертальских дней воспоминание о гоблинах, троллях и прочих обитателях холмов. Но он говорил, что были и какие-то "другие". И они были несравненно хуже: злокозненные, безжалостные, и неандертальцы смертельно боялись их. - И вы думаете, что на картине есть и они? Те, кого вспоминал Оп? - Да, мне пришло в голову как раз это,- признался Максвелл.Может быть, Нэнси не будет возражать, если я завтра приведу Опа взглянуть на картину. - Наверное, не будет,- сказала Кэрол. - Но это и не обязательно. Я сфотографировала картину. - Как же... - Конечно, я знаю, что так делать не полагается. Но я попросила разрешения у Нэнси, и она сказала, что ничего не имеет против. А что другое она могла бы ответить? И я снимала картину не для того, чтобы продавать снимки, а только для собственного удовольствия. Ну, как плату за то, что я привела Сильвестра, чтобы ее гости могли на него посмотреть. Нэнси хорошо разбирается в подобных тонкостях, и у нее не хватило духа сказать мне "нет". Если вы хотите, чтобы я показала снимки Опу... - Вы говорите серьезно? - Конечно. И пожалуйста, не осуждайте меня за то, что я сфотографировала картину. Надо же сводить счеты! - Счеты? С Нэнси? - Ну, не специально с ней, но со всеми теми, кто приглашает меня на званые вечера. Со всеми ими без исключения. Ведь их интересую вовсе не я. На самом-то деле они приглашают Сильвестра. Словно он ученый медведь или фокусник! Ну, и чтобы заполучить его, они вынуждены приглашать меня. Я знаю, почему они меня приглашают, и они знают, что я знаю, но все равно приглашают! - По-моему, я понимаю,- сочувственно сказал Максвелл. - А по-моему, они просто расписываются в снобизме и чванстве. - Вполне согласен. - Если мы намерены показать снимки Опу, - сказала Кэрол,- нам, пожалуй, пора идти. Все равно веселье засыхает на корню. Так вы решительно не хотите рассказать мне, что у вас произошло с колесником? - Потом, - уклончиво сказал он. - Не сейчас. Возможно, позже. Они вышли из-за вазы и пошли через зал к дверям, лавируя между поредевшими группами гостей. - Надо бы разыскать Нэнси, - заметила Кэрол,- и попрощаться с ней. - Как-нибудь в другой раз, - ответил Максвелл.- Мы напишем или позвоним ей. Объясним, что не сумели ее найти, поблагодарим за удивительно приятный вечер, скажем, что было необыкновенно интересно, что ее приемов мы никогда не пропускаем, что картина нам необыкновенно понравилась и что она поистине гениальна, раз сумела ее приобрести... - Вам не следует паясничать,-посоветовала Кэрол. - Вы утрируете, и у вас ничего не получается. - Я тоже так думаю,- признался Максвелл, - но продолжаю пробовать - а вдруг? Они закрыли за собой парадную дверь и начали спускаться по широким полукруглым ступеням, которые заканчивались у самого шоссе. - Профессор Максвелл! - крикнул кто-то. Максвелл оглянулся. К ним по лестнице сбегал Черчилл. - Можно вас на минутку, Максвелл? - сказал он. - Да. Так что же вам нужно, Черчилл? - Поговорить с вами. И наедине, с разрешения вашей дамы. - Я подожду вас у шоссе,- сказала Кэрол Максвеллу. - Не нужно,- возразил Максвелл.- Я разделаюсь с ним в два счета. - Нет,- твердо сказала Кэрол.- Я подожду. Не надо бурных эмоций. Максвелл остановился, и Черчилл, слегка запыхавшись, ухватил его за локоть. - Я весь вечер искал случая подойти к вам. Но вы ни на минуту не оставались в одиночестве. - Что вам нужно? - резко спросил Максвелл. - Колесник! - сказал Черчилл. - Пожалуйста, забудьте о вашей с ним беседе. Он не знает наших обычаев. Я не знал о его намерениях. Более того, я его прямо предупреждал... - То есть вы знали, что колесник устроил на меня засаду? - Я отговаривал его! - возмущенно заявил Черчилл.- Я прямо сказал, чтобы он оставил вас в покое! Мне очень жаль, профессор Максвелл! Поверьте, я сделал все, что было в моих силах! Максвелл вцепился правой рукой в рубашку Черчилла, собрал ее в комок и подтянул юриста к себе. - А, так, значит, это вы прислужник колесника! - крикнул он.- Его ширма! Это вы ведете переговоры о покупке Артефакта, чтобы его заполучил колесник! - Я поступаю так, как нахожу нужным! - злобно ответил - Черчилл.- Моя профессия - служить посредником в делах, которые люди не хотят или не могут вести сами. - Колесник к людям не относится,-возразил Максвелл.- Только богу известно, что такое колесник. Во-первых, он - гнездо насекомых, а вовторых, в-третьих, в-четвертых... мы этого не знаем! - Он не нарушает никаких законов,-сказал Черчилл. - Он имеет право покупать все, что ему угодно. - А вы имеете право пособничать ему,-прошипел Максвелл. - Имеете право состоять у него на жалованье. Но осторожней выбирайте способы, как это жалованье отрабатывать! И не попадайтесь на моей дороге! Резким движением он оттолкнул Черчилла. Тот зашатался, потерял равновесие и покатился по широким ступеням. Кое-как задержав свое падение, он не встал и продолжал лежать, раскинув руки. - Надо было сбросить вас с лестницы так, чтобы вы сломали свою поганую шею! - крикнул Максвелл. Оглянувшись на дом, он обнаружил, что у дверей собралось довольно много людей, которые смотрят на него. Смотрят и переговариваются между собой. Он повернулся на каблуках и зашагал вниз по ступеням. Внизу Кэрол мертвой хваткой вцепилась в разъяренного тигренка. - Я думала, он вот-вот вырвется и растерзает этого субъекта в клочья,-задыхаясь, пробормотала она и посмотрела на Максвелла с плохо скрываемым отвращением.-Неужели вы ни с кем не можете разойтись мирно? 16. Максвелл спрыгнул с шоссе в том месте, где начиналась лощина Гончих Псов, и несколько минут простоял, вглядываясь в скалистые утесы и резкие очертания осенних обрывов. Дальше по лощине, за желто-красной завесой листвы, он увидел крутой каменистый склон холма Кошачья Берлога, на вершине которого, как ему было известно, стоял, уходя высоко в небо, замок гоблинов, где проживал некий О'Тул. А внизу, в чаще, прятался замшелый каменный мост, обиталище троллей. Час был еще ранний, потому что Максвелл отправился в путь задолго до рассвета. На траве и кустах, до которых еще не добралось солнце, поблескивала ледяная роса. Воздух оставлял во рту винный привкус, а голубизна неба была такой нежной и светлой, что оно словно вообще не имело цвета. И все это - и небо, и воздух, и скалы, и лес - было пронизано ощущением непонятного ожидания. Максвелл прошел по горбатому пешеходному мостику, перекинутому через шоссе, и зашагал по тропинке, убегавшей в лощину. Вокруг него сомкнулись деревья - он шел теперь по затаившей дыхание волшебной стране. Максвелл вдруг заметил, что старается ступать медленно и осторожно, опасаясь нарушить лесное безмолвие резким движением или шумом. С балдахина ветвей над ним, неторопливо кружа, слетали листья - трепещущие разноцветные крылышки - и устилали землю мягким ковром. Тропку перед ним торопливым клубочком перебежала мышь, и опавшие листья даже не зашуршали под ее лапками. Вдали стрекотала голубая сойка, но деревья приглушали и смягчали ее пронзительный голос. Тропка разделилась на две - левая продолжала виться по лощине, правая свернула к обрыву. Максвелл пошел по правой тропинке. Ему предстоял долгий и утомительный подъем, но он не торопился и был намерен устраивать частые передышки. В такой день, подумал он, просто грех спешить, экономя время, которое можно провести здесь, среди красок и тишины. Крутая тропинка петляла, огибая огромные, припавшие к земле валуны в бахроме седых лишайников. Ее со всех сторон обступали древесные стволы - грубая темная кора вековых дубов оттенялась атласной белизной берез в мелких коричневых пятнышках там, где тонкая кора скрутилась в трубочку, но все еще льнула к родному дереву, трепеща на ветру. Над грудой валежника поднималась пирамида ариземы, осыпанная багряными ягодами, и лиловые листья обвисали, как рваная мантия. Максвелл не спеша взбирался по склону, часто останавливаясь, чтобы оглядеться и вдохнуть аромат осени, окутывавший все вокруг. В конце концов он дошел до лужайки, на которую опустился автолет Черчилла, когда тролли наложили на него заклятие. Отсюда тропа вела прямо к замку гоблинов. Он постоял на лужайке, переводя дух, а потом пошел дальше. На огороженном жердями пастбище Доббин - или другой, очень похожий на него конь общипывал редкие пучки скудной травы. Над башенками замка кружили голуби, а в остальном он казался вымершим. Внезапно благостная тишина утра была нарушена оглушительными воплями, и из распахнутых ворот замка вывалилась орава троллей, которые двигались довольно странным строем. Они шли тремя вереницами, и каждая вереница тянула канат совсем как волжские бурлаки в старину, решил Максвелл, вспомнив картину, которую ему как-то довелось увидеть. Тролли выбрались на подъемный мост, и Максвелл увидел, что все три каната привязаны к большому обтесанному камню - тролли волочили его за собой, и он, подпрыгивая на мосту, глухо гремел. Старый Доббин дико ржал и бегал по кругу с внутренней стороны забора, вскидывая задом. Тролли тяжелой рысцой спускались по тропе - темно-коричневые морщинистые злобные лица, длинные сверкающие клыки, спутанные гривы волос, дыбящиеся больше обычного, - а позади них, поднимая клубы пыли, грузно полз камень. Из ворот замка выплеснулась кипящая волна гоблинов, которые размахивали дубинками, мотыгами, вилами - короче говоря, всем, что подвернулось им под руку. Максвелл поспешно посторонился, пропуская троллей. Они бежали молча, решительно, всем весом налегая на канаты, а за ними, испуская пронзительные воинственные клики, мчалась орда гоблинов. Впереди, тяжело переваливаясь, несся мистер О'Тул; лицо и шея у него посинели от гнева, а в руке была зажата скалка. В том месте, где Максвелл сошел с тропы, она круто уходила вниз по каменистому склону к лужайке фей. Камень, который волокли тролли, над самым спуском ударился о выступ скалы и подпрыгнул высоко в воздух. Канаты провисли, и камень, еще раз подпрыгнув, стремительно покатился по склону. Какой-то тролль оглянулся и отчаянно завопил, предупреждая остальных. Бросив канаты, тролли кинулись врассыпную. Камень, набирая скорость с каждым оборотом, промчался мимо, обрушился на лужайку, опять подскочил, оставив огромную вмятину, и скользнул по траве к деревьям. Поперек бального зала фей протянулась безобразная полоса вывороченного дерна, а камень ударился о ствол могучего дуба в дальнем конце лужайки и, наконец, остановился. Гоблины, оглушительно крича, кинулись в лес за разбежавшимися похитителями камня. Преследуемые вопили от страха, преследователи - от ярости, по холму раскатывались эхо и треск кустов, ломающихся под тяжестью множества тел. Максвелл перешел через тропу и напр