роицу молодых людей, стоявших привалясь к стене; на вид им было лет по двадцать. Все трое уставились на меня, и в их взглядах мне почудилась злобная насмешка. И тут же меня снова дернули за рукав. - Покупайте, - настаивала Линда Бейли. - Двое из них - парни Болларда, а третий - Уильямса. Жутко стоеросовые. Если хоть один из них купит ее корзинку, Нэнси умрет на месте. - Четыре пятьдесят, - не задумываясь, выпалил я, а Джордж Дункан повторил с помоста: - Итак, у нас четыре пятьдесят! Даст ли кто-нибудь пять? - Он повернулся к подпиравшей стенку троице, и один из них немедленно предложил пятерку. - Теперь мы имеем пять, - заливался Джордж. - Предложит ли кто-нибудь шесть? Он посмотрел на меня, но я покачал головой, и корзиночка ушла за пятерку. - Почему вы так поступили? - возмутилась Линда Бейли своим смахивающим на ржание шепотом. - Вы могли продолжать торг! - Честное слово, я приехал сюда не для того, чтобы в первый же вечер помешать какому-то мальчишке купить приглянувшуюся ему корзиночку. А вдруг здесь замешана девушка? Она могла сказать, как узнать ее корзинку. - Но Нэнси - не его девушка, - заявила Линда Бейли, сразу разочаровавшись во мне. - У нее вообще нет парня. Она будет обижена. - Вы сказали, что это Болларды. Не те ли, что поселились на бывшей нашей ферме? - Они и есть. Старики у них неплохие. Но два их парня! Ужасные дети! Все девушки их боятся. Ходят на танцы, сквернословят и вечно навеселе. Я взглянул в другой конец зала: троица по-прежнему наблюдала за мной, и у всех на лицах был написан триумф. В городе я был пришельцем, и они посмеялись надо мной, перебив покупку. Глупость, разумеется, самоочевидная, однако в таких городишках маленьким победам и поражениям - за неимением больших - придают преувеличенное значение. "Боже, - подумал я, - ну зачем было встречаться с этой женщиной? Появление Линды Бейли всегда предвещало неприятности, и с тех пор она ничуть не переменилась. Вечно лезет не в свое дело, а это не приводит к добру." Корзиночки быстро распродавались, оставалось уже совсем немного. Джордж устал, и торговля шла вяло. Я подумал, что, может быть, следует все же купить какую-нибудь - дабы продемонстрировать, что я здесь не пришелец, что я вернулся в Пайлот-Ноб и собираюсь пожить здесь. Я огляделся по сторонам, но Линды Бейли нигде не обнаружил. Скорее всего, она ушла, разочаровавшись во мне. При мысли о ней я ощутил легкое раздражение. Какое она имела право требовать, чтобы я защищал дочку священника, какую-то неизвестную мне Нэнси, от невинных, скорее всего, - или, по крайней мере, бесплодных - замыслов неуклюжих деревенских парней? Оставалось только три корзинки, и Джордж взял одну из них - маленькую и без всяких украшений. Подняв ее, Дункан завел свою аукционерскую песенку. Прозвучало два или три предложения, кто-то дал три с полтиной; я поднял цену до четырех. От задней стены кто-то выкрикнул: "Пять!"; я посмотрел в том направлении - все трое по-прежнему были там и скалились, глядя на меня; сроду не видывал таких гнусных и злобных шутовских ухмылок. - Шесть, - сказал я. - Семь, - бросил средний в этом трио. - У нас уже есть семь, - объявил Джордж, несколько озадаченный, поскольку это была самая высокая цена за весь вечер. - Услышу ли я семь пятьдесят? Или кто-нибудь даст восемь? Какое-то мгновение я колебался. Я был уверен, что первые предложения исходили не от этой троицы. Они вступили в торг после меня. Им хотелось поиздеваться, и все присутствующие понимали это. - Восемь? - спросил Джордж, глядя на меня в упор. - Услышу ли я восемь? - Не восемь, - ответил я. - Десять! Джордж сглотнул. - Десять! - воскликнул он. - Услышу ли я одиннадцать? Он бросил взгляд на троицу у стены. Те ответили лишь свирепыми взглядами. - Одиннадцать, - сказал Джордж. - Она стоит одиннадцать. Неужели никто не поднимет еще на доллар? Услышу ли я одиннадцать? Одиннадцати он не услышал. Заплатив деньги и получив свое приобретение, я взглянул туда, где подпирала стенку троица парней. Их там уже не было. Встав в сторонке, я открыл корзиночку и на лежащем сверху листке бумаги прочитал имя дамы, которую предстояло сопровождать на обед: Кэти Адамс. 8 В холодном и влажном вечернем воздухе ощущался легкий аромат первой сирени - отдаленный намек на благоухание, которое неделей позже тяжелыми волнами накатит на улицы этого маленького городка. Налетавший с реки ветер раскачивал фонари на перекрестках, заставляя метаться по земле отбрасываемые ими пятна света. - Я рада, что все кончилось, - сказала Кэти Адамс. - Я имею в виду школьный вечер; да и учебный год тоже. Однако в сентябре я вернусь. Я взглянул на шедшую рядом девушку, и она показалась мне совсем другой, вовсе не похожей на особу, встреченную утром в магазине. Она сотворила что-то с волосами, и учительская внешность куда-то пропала - так же бесследно, как исчезли с ее лица очки. "Защитная окраска, - подумал я, - она напускала на себя строгий вид, чтобы выглядеть так, как надлежит учительнице, чтобы соответствовать представлениям общины. Позорище, - сказал я себе, - поди догадайся, что под учительской личиной кроется прелестная девушка!" - Вернетесь? - переспросил я. - А где же вы собираетесь провести лето? - В Геттисберге. - В Геттисберге? - Да, в Геттисберге, в Пенсильвании [Геттисберг - город, в окрестностях которого 1 - 3 июля 1863 года состоялось хотя и не решающее в военно-стратегическом отношении, однако самое кровавое и памятное сражение Гражданской войны (1861 - 1865). В сознании американцев оно является одновременно символом и кровавой бойни, и бессмысленности братоубийственной гражданской войны, и общенародного единства - так, словно пролитая там кровь северян и южан сцементировала нацию. По ходу развития сюжета вам еще придется столкнуться с битвой при Геттисберге]. Я оттуда родом, и там живут все мои родственники. Я каждое лето возвращаюсь туда. - Я побывал там несколько дней назад - останавливался по пути сюда. Целых два дня бродил по полю сражения, пытаясь представить, как все это выглядело сто с лишним лет назад. - А раньше вы там никогда не бывали? - Как-то раз, много лет назад, когда начинающим репортером отправился попытать счастья в Вашингтон. Была автобусная экскурсия в Геттисберг - признаться, меня она не слишком удовлетворила. Мне всегда хотелось побывать там в одиночку, располагать временем по собственному усмотрению, рассматривать все, что захочу, заглядывать во все уголки или просто стоять и смотреть - сколько душе угодно. - На этот раз вам это удалось? - Да, провел два дня в прошлом. И пытался представить себе все, как было. - Конечно, мы жили с этим так долго, что для нас оно стало обыденностью. Мы гордимся историей, чтим память этой битвы и глубоко ею интересуемся, однако меньше, чем туристы, естественно. Они приезжают, свежие и преисполненные энтузиазма, и видят все другими глазами, нежели мы. - Может, вы и правы, - сказал я, думая на самом деле совсем иначе. - Зато Вашингтон, - проговорила она, - вот место, которое я люблю. Особенно Белый Дом. Он очаровывает меня. Я могу часами стоять возле металлической решетки и просто рассматривать его. - И вы, - заметил я, - и миллионы других. Там, возле решетки, всегда полно народу - стоят, прохаживаются, переходят с места на место и рассматривают. - И еще мне нравятся белочки, - сказала она. - Я люблю этих нахальных белок Белого Дома, что подходят к самой решетке, клянчат, временами даже выскакивают на тротуар и снуют вокруг ваших ног, шныряют туда-сюда, а потом садятся, поджав лапки к груди, и смотрят на вас крохотными блестящими глазками. - Что ж, - рассмеялся я, тоже вспомнив белок. - Они своего добились. - Можно подумать, вы им завидуете. - Почему бы и нет? Насколько я могу себе представить, у этих белок прекрасная и бесхитростная жизнь, тогда как жизнь человеческая настолько усложнилась, что никогда уже не будет простой. Мы все ужасно запутали. Может, мы и живем не хуже, чем прежде, но лучше наша жизнь не становится. А возможно, все-таки делается хуже. - Об этом вы и хотите написать в своей книге? Я удивленно взглянул на нее. - О, - сказала она, - всякий знает, что вы приехали сюда писать книгу. Они попросту догадались, или же вы сказали кому-нибудь? - Вероятно, я сказал Джорджу. - Этого достаточно. Все, что вам надо было сделать, - это упомянуть о книге в разговоре хоть с одним человеком. Не пройдет и трех часов, как всякому в городе станет известно, что именно вы сказали. Завтра к полудню весь Пайлот-Ноб будет знать, что вы проводили меня домой и заплатили за мою корзиночку десять долларов. Кстати, что заставило вас так поступить? - Во всяком случае, не стремление выделиться - хотя кое-кто, к сожалению, может подумать именно так. Скорее всего, я и не сделал бы этого, если бы не три парня у стены... - Понимаю, кого вы имеете в виду, - кивнула она. - Двое ребят Болларда и отпрыск Уильямса. Но вам не следовало обращать на них внимания. Вы просто оказались для них подходящей мишенью - приезжий, из большого города... Они лишь хотели показать вам... - Ну, и я им показал. И, пожалуй, с моей стороны это было не меньшим ребячеством, чем с их. Только мне это еще непростительнее - я должен был бы лучше понимать... - Надолго собираетесь здесь обосноваться? - Думаю, что встречу вас тут, когда вы вернетесь в сентябре, - улыбнулся я. - Я не это имела в виду. - Знаю. Но книга потребует уйму времени. Я не собираюсь работать второпях. Хочу использовать время лучшим образом, на какой способен. В том числе и для рыбалки - я мечтал о ней все эти годы. Может, поохочусь немного осенью. Кажется, здесь должно быть неплохое место для утиной охоты. - По-моему, да, - согласилась она. - Многие здесь каждую осень охотятся на уток, неделями ни о чем другом и не говорят, когда начинается перелет. Я знал, что так и должно было быть. В том-то и заключаются весь соблазн и вся притягательность мест, подобных Пайлот-Нобу, - в успокоительном ощущении, что вы знаете мысли окружающих и всегда можете присоединиться к их беседам, посидеть вокруг жарко натопленной печки в магазине, потолковать об осеннем перелете или клеве в Прокторс-Слау, или о том, каким благом для всходов оказался последний дождь, или, наконец, обсудить, как полег овес и ячмень в результате разразившейся прошлой ночью ужасной бури. Там, возле печки, стоял среди прочих и стул моего отца - место, занимать которое было лишь его правом и привилегией. И сейчас, проходя по улицам, купающимся в легком аромате сирени, я размышлял, найдется ли там стул для меня. - Вот мы и пришли, - сказала Кэти, сворачивая на тропку, ведшую к большому, белому двухэтажному дому, окруженному кустарником и деревьями. Я остановился и присмотрелся, пытаясь вспомнить это место. - Дом Форсайта, - подсказала Кэти. - Банкира форсайта. Я живу тут вот уже три года - с тех пор, как начала преподавать в здешней школе. - Но банкир... - Да, его уже нет в живых. Он умер лет десять тому назад, если я правильно понимаю. Но его вдова по-прежнему живет здесь. Она теперь уже совсем-совсем старая, полуслепая и ходит с палочкой. Говорят, ей было слишком одиноко - одной в огромном доме; вот она и взяла меня к себе. - Когда вы уезжаете? - Через день-другой. Особенно торопиться некуда. Все лето мне будет нечего делать. В прошлом году я преподавала в летней школе, но больше не хочу этого делать. - Смогу я еще увидеть вас до отъезда? - По какой-то причине, докапываться до сути которой мне было совсем ни к чему, я хотел еще раз встретиться с мисс Ада мс. - Ну, я не знаю... Я буду занята... - Завтра вечером, например. Давайте поужинаем вместе, прошу вас. Отправимся куда-нибудь, где можно хорошо выпить и закусить. - Это может оказаться забавным. - Я заеду за вами. В семь - это не слишком рано? - В самый раз, - сказала она. - И спасибо, что проводили. Это было прощание, но я колебался. - Вы сможете войти? - глуповато спросил я. - Ключ у вас есть? - Ключ у меня есть, но не понадобится, - рассмеялась Кэти. - Она дожидается меня и сейчас наблюдает за нами. - Она? - Миссис Форсайт, разумеется. Как ни плохо она видит, но знает обо всем, что происходит, и неусыпно меня блюдет. Пока она рядом, со мной ничего не может случиться. Это было забавно, но вместе с тем я ощутил легкое раздражение. Забыл, совсем забыл, что невозможно пойти куда-нибудь или что-нибудь сделать без того, чтобы об этом сразу же не узнал весь Пайлот-Ноб. - Значит, завтра вечером, - стесненно сказал я, ощущая на себе бдительный взгляд из окна. Я стоял и смотрел, как Кэти поднимается по ступенькам на увитое виноградом крыльцо, - не успела она протянуть руки к двери, как та распахнулась ей навстречу, выплеснув наружу поток света. Миссис Форсайт и впрямь была начеку. Я повернулся и через калитку вышел на улицу. Луна поднялась над громадным утесом на востоке - тем самым Лоцманским Холмом, что в славные дни пароходов служил ориентиром речным лоцманам и от которого и получил свое название городок [Хортон Смит подразумевает здесь то воспетое Марком Твеном время, когда пароходы служили основным транспортным средством, а реки - основными дорогами страны. Впоследствии развитие желе иных, а потом и автомобильных дорог отправило речную навигацию в отставку. А Пайлот-Ноб по-английски и означает Лоцманский Холм]. Пробиваясь сквозь ветви росших вдоль улицы вязов, лунный свет образовывал на тротуаре сложный рисунок. Воздух благоухал росшей во дворах сиренью. Обогнув угол школьного здания, я свернул на дорогу, ведущую к реке. Поселок здесь кончался, а деревья, взбираясь на высокий и крутой береговой склон, становились все гуще, заслоняя свет луны. В этой глубокой тени я успел сделать лишь несколько шагов, когда они набросились на меня. Признаться, это оказалось для меня полнейшей неожиданностью. Кто-то кинулся мне под ноги, а когда я упал, перелетев через него, другой нанес удар по ребрам. Перекатившись по земле, я уже собрался было вскочить на ноги, как услышал звук шагов, а поднявшись на колени, заметил перед собой смутные очертания человеческой фигуры и почувствовал - не увидел, а именно почувствовал - что сейчас меня ударят ногой. Я успел повернуться, и нога, вместо того, чтобы ударить меня в грудь, куда была нацелена, скользнула по руке. Я знал, что нападающих было несколько, и понимал, что если останусь на земле - они примутся избивать меня ногами. Поэтому, собравшись с силами, я все же поднялся на ноги, хотя и чувствовал головокружение. Я сделал шаг назад, стараясь принять более устойчивое положение, ощутил спиной что-то твердое и понял, что прислонился к дереву. Их было трое - три тени во тьме, казавшиеся чернее окружающего мрака. "Та троица, - сообразил я, - что подпирала стенку на вечере, те, кто издевался надо мной, потому что я чужак и легкая добыча. Они поджидали меня здесь в засаде, пока я провожал Кэти домой." - Ладно, маленькие ублюдки, - сказал я, - подходите и получайте. И они подошли - все трое. Если бы у меня хватило ума промолчать, они, может, и не напали бы, но насмешка разозлила их. Мне только раз удалось ударить как следует. Я врезал кулаком по физиономии тому, что был в центре. Удар был что надо - сокрушительный и стремительный. Раздался звук, с каким отточенный топор врубается в мерзлое дерево. Затем на меня со всех сторон обрушились удары, я упал, и тогда они прекратили молотить кулаками и пустили в ход ноги. Чтобы получше защититься, я свернулся клубком и перекатывался - или, вернее, пытался перекатываться - как мяч. Так продолжалось некоторое время, и, похоже, у меня закружилась голова, а может быть, я ненадолго потерял сознание. Придя в себя, я обнаружил, что сижу на дороге в полном одиночестве. Вернее - один на один со всеобъемлющей тупой болью, которая в отдельных местах была очень даже острой. Я поднялся на ноги и побрел по дороге, поначалу пошатываясь от головокружения, но постепенно приспособился и под конец смог прилично держать курс. Добравшись до мотеля, я прошел к себе в номер и прямиком направился в ванную. Зрелище было не из приятных. Один глаз распух, и вокруг него начал наливаться синяк. Лицо было в крови от множества царапин и ссадин. Я осторожно смыл кровь и осмотрел их - ничего серьезного. Зато уж глаз, по крайней мере, несколько дней будет хорош! Больше всего пострадало мое чувство собственного достоинства. Вернуться в родной город чуть ли не знаменитостью, человеком, которого видят по телевизору и слушают по радио, - и в первый же вечер оказаться избитым шайкой деревенских хулиганов из-за того, что не дал им купить корзиночку учительницы... "Боже, - подумал я, - если об этой истории пронюхают в Нью-Йорке или Вашингтоне, мне придется выслушивать ее без конца." Я обследовал себя, но не обнаружил ничего серьезнее, чем несколько ушибов. День-другой поболят - и все. Ближайшие несколько дней мне придется усердно предаваться рыбалке - сидеть на реке, где меня никто не увидит, по крайней мере, до тех пор, пока не рассосется синяк вокруг глаза. Хотя сохранить этот случай в тайне от обитателей Пайлот-Ноба, разумеется, не удастся. Да, а как же завтрашнее свидание с Кэти? Я вышел наружу, чтобы напоследок полюбоваться ночью. Луна стояла уже высоко над Лоцманским Холмом. Легкий бриз пошевеливал ветки деревьев, шелестел листвой, и вдруг до меня донесся еле слышный звук - отдаленный лай множества собак. Он был едва-едва различим - намек на звук, принесенный порывом ветра, - однако вскоре повторился. Я замер, напряженно вслушиваясь и вспоминая, что говорила Линда Бейли о своре оборотней, носящихся по холмам в Лоунсэм-Холлоу. Звук долетел опять - дикий, завораживающий, леденящий сердце вой стаи, загоняющей добычу. Затем ветер стих, и его не стало слышно. 9 День выдался прекрасный. И не из-за улова - поймать мне удалось лишь несколько окуней; зато как хорошо было сидеть на реке, пользуясь случаем возобновить с нею знакомство, и вспоминать эпизоды полузабытого детства. Миссис Стритер завернула мне походный завтрак, расспрашивая попутно о синяке под глазом, однако мне удалось уклониться от ответа. Я сбежал на реку и оставался там весь день. Я не только рыбачил, - но и знакомился с речным миром, заводя каноэ в заросшие заводи, маленькие извилистые протоки, осматривая парочку попавшихся по дороге островов. Я уверял себя, что вынюхиваю подходящие места для рыбалки, но на самом деле занятие мое было куда более важным. Я исследовал водное пространство, о котором мечтал долгие годы, постигая его настроение и состояние, стараясь вжиться в этот странный мир бегущей воды, лесистых островков, голых перемещающихся отмелей и заросших берегов. И вот теперь, когда уже стемнело, я направлялся к мотелю, придерживаясь берега и борясь с течением неуклюжими взмахами гребка. До причала оставалось несколько сотен ярдов, когда я услышал, что кто-то окликает меня по имени - шепотом, отчетливо разносившимся над водой. Я поднял гребок и принялся оглядываться в поисках источника звука. Течение сразу же стало медленно сносить каноэ. - Сюда, - раздался шепот, и у входа в крохотную заводь мне удалось разглядеть белое пятно. Несколькими движениями гребка я загнал каноэ в заводь и увидел Кэти Адамс, стоявшую на бревне, половина которого лежала на берегу, тогда как другая была погружена в воду. Я подвел каноэ к самому бревну. - Прыгайте! Я вас покатаю. Она пристально рассматривала меня. - Глаз! - Была небольшая неприятность, - улыбнулся я. - Я слышала, что вы побывали в переделке. И думаю, что неприятности у вас как раз теперь. - Этого мне всегда хватает, - откликнулся я. - Причем на любой вкус. - На этот раз я имею в виду настоящие неприятности. Они думают, что вы убили человека. - Я легко могу доказать... - Джастина Болларда, - перебила она. - Его тело обнаружили около часу назад. Вы дрались с ним ночью? - Наверное, - кивнул я. - Было темно. Их было трое, но разглядеть я никого не мог. Я ударил только одного из них - он мог оказаться и парнем Болларда. Остальные двое отделали меня. - Ночью вы дрались с Джастином Боллардом. И двумя остальными из этой троицы. Они сами болтали об этом в городе нынче утром, причем у Болларда физиономия была расквашена. - Значит, мне нечего бояться. Я весь день пробыл на реке... И тут слова у меня иссякли. Я ничем не мог доказать, что действительно проторчал на реке весь день. Я не заметил вокруг ни души, и меня, по всей видимости, тоже никто не видел. - Не понимаю, - сказал я. - Все утро они болтались по городу, хвастались, говорили, что выследили вас и доведут дело до конца. Потом кто-то нашел труп Джастина, а двое других бесследно исчезли. - Не думают же они, будто я прикончил всех троих? Кэти покачала головой. - Не знаю, что они думают. Городок в шоке. Некоторые хотели отправиться сюда и разыскать вас, но Джордж Дункан их отговорил. Он убеждал, что нельзя учинять самосуд. Твердил, что нет никаких указывающих на вас улик. Однако все считают, что это ваших рук дело. Джордж позвонил в мотель, и ему сказали, что вы на рыбалке. Он уговаривал всех и каждого подождать и вызвать шерифа. Доказывал, что этим должен заниматься только шериф. - А вы? - спросил я. - Вы пришли предостеречь меня... - Вы купили мою корзиночку, проводили меня до дома и назначили мне свидание. Вот мне и кажется, что я должна быть на вашей стороне. Не хочу, чтобы они застали вас врасплох. - Мне очень жаль, но свидание, боюсь, придется отложить до лучших времен. - Что вы собираетесь предпринять? - Не знаю, - сказал я. - Сперва надо все обдумать... - У вас не слишком много времени. - Знаю. Полагаю, мне остается только подгрести, сесть и дожидаться их. - Но они могут и не дождаться шерифа, - предупредила Кэти. - Мне нужно взять кое-что у себя в номере, - покачал я головой. - Во всем этом есть нечто странное. Воистину странное! Сперва гремучие змеи, а теперь, меньше чем через двадцать часов, труп этого парня. И был ли этот деревенский хулиган убит? И был ли убит вообще кто-нибудь? - Вам нельзя соваться туда сейчас, - проговорила она. - Вы должны оставаться здесь и дождаться появления шерифа. Потому я и пришла предупредить вас. Если вам необходимо забрать что-то из номера, я могу сделать это за вас. - Нет, - сказал я. - В мотеле есть задняя дверь, она выходит в патио, а туда можно попасть с реки. Вы не знаете, она открыта? - Полагаю, да. - Я могла бы проскользнуть там и... - Кэти, я не могу... - Вам нельзя туда. По крайней мере, сейчас. - Вы думаете, что могли бы пробраться в номер? - Уверена, что смогу. - Большой манильский конверт, - сказал я, - с вашингтонским штемпелем и пачкой листков внутри. Возьмите конверт и уходите. Держитесь подальше от этого дела и не заглядывайте в конверт. - А что там? - Ничего преступного, - сказал я. - Ничего незаконного. Просто информация, до которой никто не должен добраться. - Это важно? - Думаю, что важно, но не хочу втягивать вас. Это было бы... - Я уже втянута, - заявила Кэти. - Ведь я предупредила вас, хотя вряд ли это такой уж законопослушный поступок. Но не могла же я позволить им схватить вас. Возвращайтесь на реку и оставайтесь там... - Кэти, - сказал я. - Я должен сказать вам кое-что, даже если это вас шокирует. Если вы уверены, что хотите попытать счастья с этим конвертом... - Я сделаю, - пообещала она. - Если вы сами попытаетесь, вас могут заметить. На меня же никто не обратит внимания. - Хорошо, - сказал я, презирая себя за то, что позволяю ей выполнить эту грязную работу. - Я не просто собираюсь переждать на реке. Я предполагаю удрать - и побыстрее. Не потому, что я кого-то убил, а совсем по другой причине. Честнее всего, наверное, было бы сдаться властям, однако я, к сожалению, обнаруживаю в себе задатки труса. Сдаться я могу всегда - и, может быть, со временем так и сделаю. Кэти взглянула на меня - с испугом, за который я не взялся бы ее порицать. И, вероятно, с несколько меньшим уважением, чем вначале. - Если вы собираетесь бежать, - сказала она, - вам лучше отправиться прямо сейчас. - Еще одно, - проговорил я. - Да? - Если вам удастся забрать конверт, не заглядывайте в него. Не читайте. - Ничего не понимаю. - А я не понимаю, зачем вы взялись предупреждать меня. - Я вам уже объяснила. По крайней мере, могли бы сказать спасибо. - Разумеется, - сказал я. Она начала взбираться на берег. - Счастливого пути, - пожелала она. - Конверт ваш я заберу. 10 С наступлением ночи исчезла необходимость пробираться под прикрытием берега - теперь я мог выгрести на стрежень, где течение должно было мне помочь. Вниз по течению располагались два города, но оба лежали на противоположном берегу, отделенные от реки широкой полосой болотистой низины; над водой я мог видеть их огни. Я беспокоился за Кэти. У меня не было ни малейшего права пользоваться ее помощью, и, позволив ей впутаться в эту очень грязную историю, я теперь чувствовал себя изрядным подлецом. Но она пришла предупредить меня, сделалась моей союзницей - и единственным человеком, оказавшимся под рукой. Больше того, она, похоже, оказалась единственной, кому я мог доверять. Все шансы за то, успокаивал я себя, что Кэти успешно справится с этим делом; а мне казалось важным, необычайно важным, чтобы конверт не попал в руки тех, кто мог предать его содержимое гласности. Надо было как можно скорее связаться с Филипом и предупредить его о том, что происходит. Вдвоем мы могли сообразить, что лучше предпринять. Я хотел, чтобы между мной и Пайлот-Нобом пролегло как можно большее расстояние - достаточное, чтобы телефонный звонок не вызвал подозрений. И я это расстояние увеличивал. Течение и само по себе было быстрым, а я еще и помогал ему, без устали орудуя гребком. Каноэ удалялось от Пайлот-Ноба, а я тем временем продолжал размышлять о событиях прошлой ночи и обнаружении трупа Джастина Болларда. И чем больше я думал об этом, тем больше убеждался, что Боллард отнюдь не мертв. У меня не было сомнений в том, что ночью на меня напала та самая троица, которая подпирала стенку на школьном вечере. Они похвалялись заданной мне трепкой, а потом исчезли - но куда и как? Однако, куда бы и как они ни пропали, что может быть проще, чем, воспользовавшись их отсутствием, подбросить тело - и тем самым запутать меня в сетях закона, а может быть, и подстроить суд Линча? [Суд Линча - акт практики самоконституированного суда, без соблюдения законной процедуры выносящего смертный приговор и на месте приводящего его в исполнение, причем за преступление лишь предполагаемое. По всей видимости, назван так по имени Чарлза Линза (умер в 1796 году), американского плантатора и мирового судьи, председательствовавшего в Вирджинии на внезаконных судилищах над тори (т.е. сторонниками англичан) во время Войны за независимость.] А если версия Кэти справедлива, то именно таковы были намерения толпы, пока ее не остановил Джордж Дункан. Раз уж они способны сотворить из себя или из той энергии, что была их сутью, дом, автомобиль на козлах, поленницу, двух человек, обильный ужин и кувшин доброго кукурузного виски, значит, они могут сотворить все что угодно. А уж окоченелый труп для них и вовсе пустяк. Они могут применить свои способности и для того, чтобы оттянуть возвращение трех исчезнувших молодчиков - до тех пор, покуда возвращение этих шалопаев не перестанет препятствовать осуществлению их целей. Это был, разумеется, безумный способ действий, достижение результата косвенным, окольным путем, - но не более безумный, чем убийство при посредстве бесследно исчезающего автомобиля или тот странный и сложный план, с помощью которого они завели свою потенциальную жертву в змеиное логово. Я надеялся вскоре добраться до какого-нибудь прибрежного городка, где можно найти телефон-автомат и позвонить. Правда, о моем бегстве уже могли известить всю округу, но вряд ли шерифу придет в голову, что я стану спускаться по реке. Если, конечно, им не удалось задержать Кэти. Я изо всех сил старался отогнать эту мысль, но она неизменно возвращалась. Впрочем, я мог надеяться привести в исполнение свой план даже в том случае, если полиция всех близлежащих городов поднята на ноги. Но что предпринять потом, после телефонного разговора? Сдаться властям? Но принять такое решение всегда успеется. Я понимал, что могу сперва сдаться, а уже потом звонить Филипу - но в этом случае разговор будут слушать и полицейские, содержание его будет, таким образом, разглашено, а предпринять после этого мне уже ничего не удастся. События разворачивались далеко не лучшим образом, и я чувствовал себя виноватым, поскольку, при всем желании, не мог найти никакого удовлетворительного решения. Хотя ночь и сгустилась уже окончательно, однако над рекой было все-таки чуточку светлее. С берега доносились отдаленное мычание коров и собачий лай. Вокруг меня продолжала свой вечный разговор вода, по временам всплескивала рыба, оставляя на поверхности расходящиеся концентрические круги. Я словно двигался по обширной равнине: темные, лесистые берега и отдаленные холмы казались лишь тенями, лежащими по ее краям. И каким мирным оно казалось - это королевство воды и теней! Странно, однако посреди реки я чувствовал себя в безопасности. Лучше всего это можно было бы определить как обособленность. Я находился как бы в центре крохотной вселенной, простиравшегося во все стороны ничейного мира. Разносившиеся над водой звуки - собачий лай, мычание коров - скорее подчеркивали, чем разрушали это чувство обособленности. И тут обособленность кончилась. Поверхность реки предо мной вспучилась горбом, я принялся яростно грести, пытаясь увести каноэ в сторону, а из глубины стала стремительно возноситься чернота - ярды и ярды мрака, омываемого набегающей водой. Колонна тьмы взвилась ввысь - гигантская, длинная, извивающаяся шея, увенчанная кошмарной головой. Взмыв вверх, эта шея изогнулась грациозной дугой, так что голова оказалась как раз надо мной; словно зачарованный, глядел я в красные, подобно драгоценным камням сверкавшие в отраженном от воды слабом свете глаза чудовища. Раздвоенный язык трепетал в воздухе, потом раскрылась пасть, и я увидел зубы. Погрузив гребок в воду, я отчаянным усилием послал каноэ вперед, ощутив на шее горячее дыхание бестии - нацелившаяся голова промахнулась на каких-нибудь несколько дюймов. Оглянувшись через плечо, я увидел, что чудовище вновь примеривается, готовясь к броску, и понял, что на этот раз увернуться окажется труднее. Один раз мне удалось обмануть эту тварь, но сомнительно, чтобы такое получилось дважды. Берег был слишком далек и недосягаем, и единственное, что мне оставалось, - это попытаться увернуться и удирать. На мгновение у меня мелькнула мысль оставить каноэ, однако я был неважным пловцом, и это речное чудовище легко могло схватить меня в воде. Теперь оно выжидало. Ему не было нужды торопиться. Оно знало, что заполучило меня, и на этот раз не хотело рисковать промахнуться. Оно двинулось ко мне - складки рассекаемой воды образовали за ним аккуратное V, длинная шея была напряженно изогнута, пасть открыта, и в звездном свете сверкали клыки. Я резко повернул каноэ, надеясь сбить его с толку и заставить приготовиться к новой попытке. При повороте каноэ накренилось, и что-то со стуком покатилось по днищу. Услышав этот звук, я понял, что надо делать, - пусть это будет бессмысленно, нелогично, даже чертовски глупо, однако выбора у меня не было, а время стремительно таяло. Я не питал особых надежд на то, что осуществить задуманное удастся - собственно, это был даже не замысел, а просто инстинктивная реакция, - и уж тем более не имел представления, что делать дальше, если мне повезет. Но я должен был попробовать. Скорее всего потому, что никакой другой идеи мне в голову не пришло. Ударом гребка я развернул каноэ, чтобы оказаться с тварью лицом к лицу. Потом протянул руку, взял удочку и встал в рост. Вообще-то каноэ не относится к числу устойчивых судов, так что стоять в них не рекомендуется, но мое оказалось исключением из правила, да к тому же я немало напрактиковался в этом фокусе за день. На удочке у меня была тяжелая окуневая снасть с тремя рядами крючков - может быть, даже излишне тяжелая для удачной рыбалки. Тварь была совсем рядом и уже разинула пасть, когда я отвел удилище назад, прицелился и размахнулся изо всех сил. В каком-то остолбенении я смотрел, как взметнулась снасть, сверкнув металлом в отраженном водой звездном свете, и как влетела она в эту разверстую пасть. Какую-то долю секунды я выжидал, потом рванул удочку на себя и продолжал равномерно тянуть, чтобы все крючки впились как следует. Я почувствовал, что засели они прочно, - и чудовище оказалось пойманным на крючок. Я не думал, как поступать дальше. Представления не имел, что мне делать с пойманным на удочку монстром. Скорее всего, мне и поймать-то его удалось как раз потому, что я ни о чем подобном не задумывался. Но теперь, когда оно висело у меня на крючке, я сделал единственно возможное - быстро присел на корточки и покрепче ухватился за удилище. Голова чудовища резко дернулась назад, возносясь в небо, и катушка запела под убегающей лесой. Я снова дернул удочку, чтобы крючки засели еще глубже, а на воде передо мной поднялась тем временем большая волна. Могучее тело стало вздыматься из воды все выше и выше, и мне казалось, что оно не кончится никогда. Голова на длинной шее металась взад и вперед, удилище дико дергалось, а я вцепился в него, как утопающий в соломинку, сам не понимая, почему. И при этом твердо знал, что мне совершенно ни к чему та рыба, которую я выловил. Каноэ подпрыгивало и ныряло на волнах, поднятых движениями монстра, а я, скорчившись, вжимался в него, упираясь локтями в планшир и стараясь удержать центр тяжести как можно ниже, чтобы не дать суденышку опрокинуться. И вот каноэ все быстрее и быстрее помчалось вниз по течению, увлекаемое спасающейся бегством тварью. Все это время я продолжал вцепляться в удочку. Я мог бы выпустить ее из рук и позволить чудовищу скрыться, но вместо этого все крепче сжимал удилище, а когда каноэ пришло в движение, издал упоенный торжествующий вопль. Эта тварь преследовала меня, считая своей добычей, но сама оказалась пойманной и, обращенная мною в бегство, панически удирала теперь, страдая от невыносимой боли. Существо продолжало нестись вниз по реке, натянутая леса дрожала, каноэ мчалось вперед, а я орал, как шутовской ковбой на спине брыкающейся лошади. На мгновение я даже забыл, что происходит и что к этому привело. Это была дикая гонка сквозь ночь по речному миру, предо мною дергалась и корчилась тварь - временами над поверхностью выступала зубчатая гряда плавника на горбатой спине и тут же вновь скрывалась во вспененной воде. Внезапно натяжение лески ослабло, а существо исчезло. Я остался один посреди реки, скорчившись в пляшущем на волнах каноэ. Когда волнение улеглось, я сел и принялся сматывать - леску. Мне пришлось изрядно покрутить катушку, прежде чем поводок с крючками перевалился наконец через борт и устроился на своем месте у конца удилища. Я очень удивился при виде снасти - мне казалось, что леска оборвалась и чудовище удрало, унося ее с собой. Но теперь стало очевидно, что тварь попросту исчезла, - крючки должны были глубоко впиться в ее плоть и могли освободиться лишь в том единственном случае, если существо растворилось без следа. Каноэ свободно плыло по течению; я нагнулся и подобрал гребок. Всходила луна, и река в ее сиянии превратилась в дорогу из бегущего серебра. Я спокойно сидел с гребком в руках и думал, что же теперь делать. Инстинкт требовал убраться с реки, схватиться за гребок и погнать лодку к берегу, прежде чем из глубин не вынырнет новое чудовище. Но по зрелом размышлении я пришел к убеждению, что второго монстра не будет, - вся эта история с чудовищем могла найти себе объяснение лишь в том случае, если была очередным звеном в цепи, начало которой было положено змеиным логовом и трупом Джастина Болларда. Иной мир из гипотезы моего старого друга разыграл неудачный гамбит, но повторять его заново не станет, это не соответствовало бы их образу действий, а раз так - река для меня сейчас является самым безопасным местом в мире. Резкий, пронзительный писк нарушил ход моих мыслей, и я обернулся в поисках источника звука. Футах в восьми от меня на планшире скорчился крохотный уродец. Он гротескно напоминал человека, но при этом был покрыт густым мехом, а за планшир цеплялся двумя лапами наподобие совиных. У него была заостренная голова, причем из макушки рос пучок волос, падавших во все стороны, образуя нечто вроде конической шляпы, на манер тех, что носят жители некоторых азиатских стран. По обеим сторонам головы выдавались кувшиноподобные уши, а глаза раскаленными угольями сверкали из-под свисавших спутанных волос. Пока я рассматривал странного уродца, писк его стал приобретать некоторый смысл. - Три - волшебное число! - насмешливо проговорил он высоким и резким голоском. - Три - волшебное число! Три - волшебное число! В горле у меня встал комок, и я замахнулся гребком. Лопасть плашмя хлопнула уродца, подбросила - и он высоко взвился в воздух, словно мяч от удара бейсбольной биты. Писк перешел в обиженный визг, а я неотрывно следил, как существо летело над водой, достигло наконец высшей точки своей параболической траектории и устремилось вниз. На полпути оно лопнуло, словно мыльный пузырь, - и в следующий момент исчезло. Я снова принялся работать гребком. Глядя на огни прибрежного города, я думал, что больше обманывать себя уже нельзя. Чем скорее я доберусь до телефона и позвоню Филипу, тем лучше. Возможно, в чем-то мой старый друг и ошибался в своей рукописи, но происходило нечто чертовски странное. 11 Город был мал, и мне не удалось найти ни одной телефонной будки. Я вообще не был уверен, что это город, хотя, если память меня не подводила, я оказался в Вудмане. Я пытался представить себе карту этих мест, но все сведения о городке и его окрестностях прятались слишком глубоко в памяти, и я ни в чем не мог быть уверен. "Неважно, как называется город, - говорил я себе, - важно только найти, откуда позвонить. Филип в Вашингтоне, и он сообразит, как лучше всего поступить, - но даже если он не будет знать, что делать, я должен сообщить ему обо всем происходящем. Я в долгу перед ним за то, что он прислал копию записок своего дяди. Хотя если бы Филип этого не сделал, я не влип бы в эту историю." На всем протяжении делового квартала открытым оставался лишь один бар. Сквозь его давно не мытые окна падал желтый свет, а легкий бриз со скрипом раскачивал вывеску с нарисованной кружкой пива, висевшую над тротуаром на металлическом кронштейне. Я стоял на другой стороне улицы, набираясь храбрости, чтобы зайти в бар. Разумеется, не было ни малейшей гарантии, что там есть телефон, хотя, скорее всего, - должен быть. Я знал, что, переступая порог бара, подвергаю себя определенному риску: пайлот-нобский шериф вполне мог связаться со здешней полицией. Может, конечно, и нет, но все-таки риск существовал. Каноэ оставалось на реке, привязанное к шаткому столбу, и у меня была полная возможность вернуться туда, сесть и оттолкнуться от берега. Никто бы ничего не знал, поскольку ни единая живая душа меня здесь не видела. За исключением этого бара весь город, положительно, вымер. Но я должен был позвонить; сделать это было попросту необходимо. Следовало предупредить Филипа, хотя предостережение могло уже оказаться слишком запоздалым. Предупрежденный, он сумеет что-нибудь предпринять. Теперь я понимал, что всякий, ознакомившийся с заметками моего покойного старого друга, оказывается лицом к лицу с описанной в них опасностью. Так я и стоял в нерешительности, а потом, почти не сознавая, что делаю, зашагал через улицу. Дойдя до тротуара, я остановился и уставился на поскрипывающую над головой вывеску - этот звук, казалось, вывел меня из прострации. Человеку, за которым охотились, не имело смысла заходить туда, рискуя нажить неприятности. Я прошел мимо бара, но на полпути к реке развернулся и направился обратно, понимая, насколько все это бессмысленно: так можно было всю ночь без толку маршировать взад и вперед. Поднявшись по ступенькам, я толкнул дверь. В дальнем конце зала скрючился одинокий посетитель; бармен, облокотясь на стойку, уставился на дверь с таким видом, словно собирался всю ночь простоять так, ожидая клиентов. Больше здесь никого не было - на всех столиках красовались лишь перевернутые стулья. Бармен не шелохнулся. Он словно бы не видел меня. Остановившись, я закрыл за собой дверь и прошел к стойке. - Чего желаете, мистер? - поинтересовался бармен. - Бурбон [американское кукурузное виски (или виски, не менее чем 51% сырья для производства которого было кукурузой)], - ответил я, не решившись попросить льда - похоже, в этом заведении подобные изыски были не в почете. - И мелочи - если у вас есть телефон. - Там, - неопределенно ткнул пальцем бармен. Приглядевшись, я обнаружил вжавшуюся в угол телефонную будку. - Ну и глаз у вас, - протянул бармен. - Да уж, - согласился я. Поставив стакан на стойку, он принялся отмерять бурбон. - Поздненько путешествуете... - Вроде того, - отозвался я. Я бросил взгляд на часы - половина двенадцатого. - Что-то я не слышал вашей машины, - заметил бармен. - Оставил ее дальше по улице. Подумал было, что в городе все закрыто. А потом заметил у вас свет... Не слишком правдоподобная история, однако новых вопросов не последовало. Бармену было все равно - он просто чесал языком. - Я тоже собираюсь закрывать, - сообщил он. - В полночь. По вечерам здесь никого не бывает. Не считая старого Джо. Он всегда здесь. Каждый вечер, до самого закрытия, пока я его не выставлю. Совсем как проклятая кошка. Выпивка была не ахти, но я в ней нуждался. Виски смыло застрявший в горле комок страха, а внутри стало теплее. Я протянул бармену десятку. - Хотите всю сдачу мелочью? - Если можно. - Конечно, можно. Куда вы собираетесь звонить? - В Вашингтон, - я не видел причины, почему бы не сказать правду. Бармен отсчитал мне мелочь, я прошел в телефонную будку и заказал разговор. Номера Филипа я не знал, и потому на соединение потребовалось какое-то время. Потом я услышал гудки, а несколько секунд спустя кто-то ответил. - Мистера Филипа Фримена, пожалуйста, - попросила телефонистка. - Междугородный вызов. На другом конце провода кто-то со всхлипом вздохнул, и наступила тишина. Наконец чей-то голос произнес: - Его нет. - Вы не знаете, когда он будет? - спросила телефонистка. - Никогда, - ответил задыхающийся голос. - Я не понимаю, это что, шутка? Филип Фримен мертв. - Абонент не может подойти к телефону, - компьютерным голосом сообщила мне телефонистка. - Мне сказали... - Не имеет значения, - сказал я. - Я буду говорить с тем, кто на проводе. - Добавьте, пожалуйста, полтора доллара, - проговорил компьютерный голос. Я достал из кармана пригоршню мелочи. Опуская монеты в щель, я уронил несколько на пол - рука так дрожала, что трудно было попасть в прорезь. Филип Фримен мертв! Наконец я опустил последнюю монетку. - Говорите, - пригласила телефонистка. - Вы еще слушаете? - спросил я. - Да, - откликнулся на другом конце провода дрожащий, призрачный голос. - Простите, - сказал я. - Я ничего не знал. Меня зовут Хортон Смит, я старый друг Филипа... - Я слышала, он говорил о вас. Я его сестра. - Марджи? - спросил я. - Да, Марджи. - Когда... - Сегодня вечером, - произнесла она. - Филлис должна была подхватить его по дороге. Он стоял на тротуаре, поджидая ее, - и вдруг рухнул... - Сердечный приступ? - Мы так думаем, - после долгой паузы сказала Марджи. - Так думает Филлис, но... - Как Филлис? - Спит. Доктор дал ей что-то... - Не могу сказать, как мне жаль... Говорите, сегодня вечером? - Всего несколько часов назад. И, мистер Смит, я не знаю... Возможно, мне не следует говорить этого... Но вы были другом Филипа... - Много лет, - подтвердил я. - Здесь что-то странное. Кое-кто из очевидцев утверждает, будто Филипа застрелили из лука - стрела попала прямо в сердце. Правда, никакой стрелы не оказалось. Но свидетели заявили об этом полиции, а теперь коронеру... [Коронер - специальный судейский чиновник, который в Великобритании, США и некоторых других странах от имени суда присяжных выясняет причины смерти, происшедшей при необычных или подозрительных обстоятельствах, и, если его расследованием устанавливается факт насильственной смерти, передает дело суду присяжных.] - Голос ее прервался, послышались всхлипывания, потом она заговорила снова: - Вы знали Филипа. И дядю тоже. - Да, обоих. - Это кажется невозможным. Оба - один за другим. - Да, кажется невозможным, - подтвердил я. - Вы спрашивали Филипа. Я не могу вам помочь? - Нет, - сказал я. - Я возвращаюсь в Вашингтон. - Думаю, похороны состоятся в пятницу. - Спасибо. Извините, что я в такой час... - Вы же не знали, - проговорила Марджи. - Я скажу Филлис, что вы звонили. - Если сочтете нужным. В сущности, это было безразлично. Вряд ли она меня помнит - с женой Филипа мы встречались всего несколько раз. Мы попрощались; ошеломленный, я так и продолжал сидеть в телефонной будке. Филип мертв - сражен наповал стрелой. Чтобы избавиться от человека, стрелами в наши дни не пользуются. Так же, впрочем, как морскими змеями и змеиными логовами. Наклонившись, я стал искать упавшие монеты. Кто-то постучал в дверь будки, и я поднял глаза. Сквозь стекло заглядывал бармен; встретившись со мной взглядом, он перестал стучать и махнул рукой. Я выпрямился и открыл дверь. - Что с вами? - спросил он. - Вам плохо? - Нет. Уронил монеты. - Если хотите еще выпить - так самый подходящий момент. Я закрываю. - Мне нужно сделать еще один звонок. - Тогда побыстрее, - попросил он. На полочке я нашел телефонный справочник. - Как тут найти номера Пайлот-Ноба? - спросил я. - Поищите в разделе "Пайлот-Ноб - Вудман". - Так это Вудман? - Уверен, что так, - собеседник негодующе воззрился на меня. - Должно быть, вы пропустили указатель на въезде. - Полагаю, что так, - согласился я. Закрыв дверь, я отыскал в справочнике нужный раздел и перелистывал страницы до тех пор, пока не наткнулся на интересовавшее меня имя. Вот оно - миссис Дженет Форсайт. В списке значился единственный Форсайт - в противном случае я понятия бы не имел, куда звонить. Я никогда не знал или позабыл имя вдовы Старого Дока Форсайта. Я снял трубку, но потом, поколебавшись, снова повесил на рычаг. Я зашел слишком далеко. Стоит ли дальше испытывать судьбу? Хотя, успокаивал я себя, вряд ли существует вероятность, что мой телефонный звонок засекут. Я снова поднял трубку, опустил монету и набрал номер. Раздались гудки. Я ждал. Наконец кто-то ответил. Мне показалось, что я узнал голос, но уверенности не было. - Мисс Адамс? - Да. Миссис Форсайт спит, и... - Кэти, - сказал я. - Кто говорит? - Хортон Смит. - Ох! - испуганно вскрикнула она и больше не произнесла ни слова. - Кэти... - Я рада, что вы позвонили, - проговорила она наконец. - Все это было страшной ошибкой. Молодой Боллард вернулся. Вся троица возвратилась. Теперь все в порядке, и... - Подождите минутку, пожалуйста, - попросил я. Она говорила так быстро, что слова наскакивали друг на друга. - Если Боллардов отпрыск вернулся, что же случилось с телом? - С телом? О, вы имеете в виду... - Да, труп Джастина Болларда. - Это удивительнее всего, Хортон. Тело исчезло. - Как это так - исчезло? - Я полагал, что знаю, но хотел удостовериться. - Ну, они нашли тело на лесной опушке к западу от города и оставили там двоих - одним был Том Уильямс, а кто еще, я не знаю, - караулить до прибытия шерифа. Эти двое на минутку отвернулись, а когда посмотрели снова - тела уже не было. Похитить его никто не мог. Оно просто исчезло. Весь город в смятении... - А вы? - спросил я. - Вам удалось взять конверт? - Да. И едва я успела добраться домой, как тело исчезло. - Значит, теперь все в порядке? - Да, конечно, - ответила она. - Можете возвращаться. - Скажите мне одну вещь, Кэти. Вы заглядывали в конверт? Она начала было что-то говорить, но смолкла на полуслове. - Это очень важно, Кэти. Вы заглядывали в конверт? - Я только бросила взгляд и... - Черт побери! - заорал я. - Хватит уверток! Вы читали? - Ладно, читала, - раздраженно ответила Кэти. - По-моему, человек, писавший это... - Оставьте этого человека в покое. Как много вы прочли? Все? - Первые несколько страниц. Потом начались эти ноты. Вы собираетесь обсуждать это со мной, Хортон? Но это же просто болтовня. Разумеется, такого быть не может. Я ничего не знаю об эволюции, но даже мне очевидно множество слабых мест. - Не тратьте время на слабые места, - сказал я. - Что заставило вас прочесть? - Ну, наверное, потому что вы запретили. Когда вы мне так сказали, я уже не могла удержаться. Вы сами виноваты, что я прочитала. И что в том плохого? Конечно, она была права - я должен был вовремя сообразить. Я предостерег ее, не желая, чтобы она ввязывалась в это дело, - и тем самым совершил единственный поступок, гарантирующий обратный результат. И хуже всего, что у меня не было никаких причин впутывать Кэти, отправлять ее за конвертом. Труп Джастина Болларда исчез, и я больше не был под подозрением. Однако если бы этого не случилось, убеждал я себя, подыскивая оправдания, шериф обыскал бы мой номер в мотеле, нашел конверт - и тогда разверзся бы ад. - Плохого здесь только одно, - сказал я. - Теперь вы в опасности. Вы... - Хортон Смит! - выпалила она. - Не угрожайте мне! - Я не угрожаю. Мне просто жаль. И я не могу допустить... - Жаль - чего? - перебила она. - Кэти, - попросил я. - Выслушайте меня и не спорьте. Как скоро вы можете выехать? Вы ведь собирались вернуться в Пенсильванию. Вы готовы? - Ну да, - сказала она. - Все вещи уже упакованы. Но какое это имеет отношение?.. - Кэти, - начал я и остановился. Я совсем не хотел ее пугать, однако другого выхода не было. - Кэти, человек, написавший это, убит; человек, переславший мне это, также погиб несколько часов назад... Она судорожно вздохнула. - И вы полагаете, что я... - Не будьте дурочкой, - сказал я. - Всякий, ознакомившийся с содержимым конверта, находится в опасности. - И вы? Эта история с Джастином... - Скорее всего. - Что же мне делать? - спросила она скорее не испуганно, а деловито и, возможно, чуть-чуть недоверчиво. - Вы можете сесть в машину, приехать сюда и подобрать меня. Возьмите с собой конверт, но только чтобы никто больше в него не заглядывал. - Подобрать вас. А потом? - Потом в Вашингтон. Там найдутся люди, способные в этом разобраться. - Например? - Ну, например, ФБР... - Но вы можете просто позвонить туда... - Но не с этим! - воскликнул я. - Не с чем-либо вроде этого. Прежде всего, они не поверят телефонному звонку. К ним слишком часто звонят всякие психи. - Однако вы рассчитываете убедить их? - Может, и нет, - отозвался я. - Вас я, похоже, не убедил. - Не знаю, убедили или нет. Мне надо еще подумать. - Думать некогда, - предостерег я. - Либо вы приезжаете и подхватываете меня, либо нет. Возможно, путешествовать вдвоем окажется безопаснее, хотя гарантировать этого я не могу. Вы ведь в любом случае собирались отправиться на восток и... - Где вы сейчас находитесь? - В Вудмане. Город ниже по течению. - Знаю, где это. Забрать какие-нибудь ваши вещи из мотеля? - Нет, - сказал я. - По-моему, выиграть время гораздо важнее. Мы сможем вести машину по очереди. И останавливаться только чтобы заправиться и поесть. - Где вас искать? - Просто поезжайте медленно по главной улице. Здесь всего одна улица - она же автострада штата. Я буду поджидать вас. Ночью здесь вряд ли окажется много машин. - Я глупо себя чувствую, - призналась она. - Все это так... - Мелодраматично, - подсказал я. - Наверное, это можно назвать и так. Но, как я уже говорила, я все равно собиралась отправиться на восток. - Буду ждать вас. - Я приеду, - сказала она. - Через полчаса, может, немного позже. Выйдя из будки, я обнаружил, что ноги у меня затекли от той неудобной позы, в которой я крючился в тесноте кабинки. Я захромал к стойке. - А вы не торопились, - кисло буркнул бармен. - Я уже выпроводил Джо, и мне пора закрывать заведение. Вот ваша выпивка. Не тяните с ней. - Буду польщен, - сказал я, взяв стакан, - если вы присоединитесь ко мне. - Хотите сказать, если я с вами выпью! Я кивнул. Он отрицательно покачал головой. - Не пью. Я допил, расплатился и вышел. Почти сразу же огни за спиной у меня погасли, а вскоре на пороге появился бармен; он шагнул на улицу и стал запирать дверь. Собравшись уходить, он споткнулся обо что-то, валявшееся на тротуаре, однако сохранил равновесие. Потом нагнулся и подобрал - это была бейсбольная бита. - Чертовы мальчишки, - проворчал он, - носятся взад и вперед по вечерам. Кто-то из них забыл... - В раздражении он швырнул биту на стоявшую возле двери скамью. - Что-то я не вижу вашей машины. - Ее и нет. - Но вы говорили... - Знаю. Но если бы я признался, что машины нет, понадобились бы долгие объяснения, а мне надо было позвонить. Он смотрел на меня, покачивая головой, - еще бы, человек возник ниоткуда, и у него нет машины. - Я приплыл на каноэ, - сказал я, - и привязал его у причала. - И что же вы собираетесь делать сейчас? - Оставаться прямо здесь. Я жду друга. - Которому вы звонили? - Да, - согласился я. - Которому я звонил. - Ну, спокойной ночи, - проговорил он. - Надеюсь, вам не придется ждать слишком долго. Он зашагал по улице к дому, но несколько раз приостанавливался и, полуобернувшись, поглядывал на меня. 12 Где-то в прибрежном лесу ворчливо бормотала сова. К ночи ветер стал пронизывающим, и мне пришлось поднять воротник рубашки, пытаясь сохранить хоть чуточку тепла. Бродячая кошка осторожно кралась вниз по улице - завидев меня, она наискосок перешла на противоположную сторону и растворилась во мраке меж двух домов. С исчезновением бармена Вудман окончательно приобрел вид покинутого города. Раньше я не обратил на это особого внимания, но теперь, когда мне было совершенно нечего делать, я осмотрелся и заметил, что он выглядит запущенным и обветшалым - один из тех маленьких умирающих городков, что обречены на забвение в еще большей степени, чем Пайлот-Ноб. Тротуары растрескались, и в щелях проросла трава. Давно не крашенные и нуждающиеся в ремонте дома несли на себе отпечаток времени, а их архитектура, если только к облику здешних зданий можно было применить это слово, была как минимум столетней давности. Некогда город был - должен был быть - молодым и подающим надежды; в те времена наличествовала некая экономическая причина его возникновения и существования. И причиной этой, я знал, должна была быть река - в те времена, когда она служила торговой артерией, когда продукция ферм и фабрик отвозилась на пристань и грузилась на пароходы и те же пароходы привозили сюда все необходимые товары со всех концов страны. Но река давно отыграла свою роль в экономике и вернулась к первобытному состоянию, одиноко струясь по узкой полоске поймы. Железные дороги, скоростные шоссе и пролетающие высоко над нею самолеты отобрали у реки все роли - за исключением той изначальной и главной, которую от века играла она в земной экологии. И теперь Вудман стал захолустьем, уподобился тихой заводи общественной жизни, во всем подобной множеству тех мелких заводей, что лежат в извилистых меандрах, отделенных от главного русла реки. Некогда многообещающее, может быть, даже важное место; когда-то процветавшее, но впавшее ныне в нищету, оно упорно цеплялось за крохотную точку на карте (да и то не всякой карте!), как место обитания людей, так же мало соприкасавшихся с миром, как и сам город. Мир продолжал идти вперед, но маленькие, умирающие городки вроде этого отказывались идти с ним вместе; они отстали, впали в дремоту и, возможно, не заботились больше ни об остальном мире, ни обо всех его обитателях. Они сохранили - или сотворили себе, или цеплялись за - мир, который принадлежал им и которому принадлежали они. Я понял, как мало имеет значения то, что на самом деле приключилось с этим городом, поскольку сам он больше не имеет никакого значения. "Жаль, - подумал я, - что такое должно было случиться, потому что в этих маленьких, забытых и забывавших городках все еще живы редкие ныне проявления человеческой заботы и сострадания, человеческие ценности, в которых мир нуждается и которыми мог бы воспользоваться, ибо сам он давно их утратил". В городках наподобие этого люди по-прежнему слышат воображаемый вой стаи оборотней, тогда как остальной мир прислушивается к куда более отвратительному звуку, который может оказаться предвестием громового раската атомной гибели. И мне почудилось, что из этих двух звуков вой оборотней может оказаться гораздо более естественным для слуха. Ибо если провинциализм таких маленьких городков и был безумием, то безумием мягким, даже приятным, в то время как сумасшествие внешнего мира было лишено какой бы то ни было доброты. Вскоре приедет Кэти - по крайней мере, я на это надеялся. Если она не появится, это будет вполне объяснимо. Мне не следовало обольщаться: пообещав примчаться сюда, она по зрелом размышлении могла передумать. Я припомнил, с каким недоверием сам отнесся поначалу к запискам моего старого друга, хотя у меня было тогда уже гораздо больше причин поверить в истинность его умозаключений, чем сейчас у Кэти. И что мне делать, если она не появится? Похоже, мне останется лишь вернуться в Пайлот-Ноб, собрать вещи и отправиться в Вашингтон. Причем я понятия не имел, куда там обращаться. В ФБР или в ЦРУ? И - к кому? У кого достанет внимания выслушать мой рассказ и не отвергнуть его, как бред сумасшедшего? Я стоял, прислонясь к стене здания, в котором располагался бар, глядя вдоль улицы и надеясь, что вскоре появится Кэти, когда заметил рысившего по дороге волка. Есть в человеке какой-то глубинный инстинкт, уходящий корнями в далекое прошлое и заставляющий при виде волка испытывать смертельный ужас. Он проявляется в первый же миг при встрече с этим неумолимым врагом, убийцей столь же безжалостным и ужасным, как сам человек. В этом убийце нет ничего благородного. Он хитер, коварен, безжалостен и неумолим. Между ним и человеком невозможны никакие компромиссы, ибо слишком уж древней является эта вражда. Глядя на появившегося из темноты зверя, я почувствовал, как по коже пробегает озноб, а волосы на голове становятся дыбом. Волк приближался самоуверенно и деловито, нимало не таясь и не отвлекаясь по пустякам. Огромный и черный - или, по крайней мере, казавшийся черным в ночи - он вместе с тем производил впечатление изможденного и голодного. Я шагнул от стены, и в этот момент краем глаза заметил предмет, способный послужить оружием, - лежавшую на скамейке бейсбольную биту, брошенную барменом. Нагнувшись, я подобрал ее. Она оказалась довольно увесистой и хорошо сбалансированной. Когда я снова посмотрел вдоль улицы, волков стало уже трое - они вышагивали один за другим с раздражающей самоуверенностью. Я стоял на тротуаре, сжимая биту в руке. Поравнявшись со мной, первый волк остановился и повернулся ко мне. Вероятно, я мог закричать, разбудить горожан, позвать на помощь. Однако эта мысль даже не пришла мне в голову. Это дело касалось лишь меня и троих волков - нет, не троих, ибо из мрака выступали на улицу все новые и новые. Я понимал, что они не могут быть волками - настоящими, честными волками, родившимися и выросшими на этой честной земле. Они ничуть не реальнее, чем пойманный мною на удочку морской змей. Это были те самые создания, о которых я узнал из рассказа Линды Бейли; те, чей вой донесся до меня прошлой ночью, когда я вышел подышать перед сном. Линда Бейли называла их собаками, но собаками они не были. Они являлись древним страхом, уходившим корнями в первобытные времена, ужасом, который, пройдя сквозь бесчисленные столетия, материализовался и обрел плоть. Отлично вымуштрованные, волки четко производили хорошо отработанный маневр: они подходили и, поравнявшись с первым, поворачивались мордами ко мне. Когда к ним присоединился последний, они уселись - как по команде, в ряд, в одинаковых позах, прямо, но удобно, аккуратно выставив лапы перед собой. Высунутые из полуоткрытых пастей языки свисали набок, и мне было отчетливо слышно негромкое, ровное дыхание. И все они пристально разглядывали меня. Я пересчитал - их была ровно дюжина. Я поудобнее перехватил биту, хотя и понимал, что шансов у меня не слишком много. Если они кинутся на меня - то разом, все вместе, как делали они вместе и все остальное. Бейсбольная бита, если ею хорошенько размахнуться, - оружие смертоносное, и я знал, что прикончу нескольких, но никак не всех. Возможно, я сумел бы подпрыгнуть и ухватиться за металлический кронштейн, на котором раскачивалась вывеска, но я не был уверен, выдержит ли он мой вес. Он и так уже наклонился, и вполне возможно, что удерживающие его болты или шурупы вырвутся из прогнившего дерева даже при незначительной дополнительной нагрузке. Оставалось лишь одно - держаться уверенно и не дать себя запугать. Рассматривая кронштейн, я на мгновение выпустил из виду волков, а когда снова взглянул на них, то увидел перед их строем маленького остроголового уродца. - Мне следовало бы напустить их на вас, - пропищал он. - Незачем было вам там, на реке, бить меня веслом. - А если ты не заткнешься сейчас, то получишь этой битой! - Какая неблагодарность! - Он даже принялся подпрыгивать от ярости. - Если бы не правила... - Какие правила? - спросил я. - Вам ли не знать! - гневно пропищал он. - Это же вы, люди, установили их. И тут меня стукнуло. - Ты подразумеваешь, что три - волшебное число? - К несчастью, - проскрипел он, - именно это я и подразумеваю. - После того как вы, парни, трижды кряду сели в лужу, я сорвался с крючка? - Именно так. Я посмотрел на волков. Они сидели, свесив языки и улыбчиво скалились мне. Я чувствовал, что им было все равно - броситься на меня или удалиться. - Но есть еще кое-что, - проскрипел уродец. - Ты имеешь в виду ту плюху? - О нет, с этим покончено, - сказал он. - Тут дело благородного рыцарства. Я удивился, при чем тут рыцарство, однако спрашивать не стал, понимая, что он и так все скажет. Уродец ждал, что я примусь расспрашивать; его все еще жег тот удар гребком, и он был готов на все, лишь бы я как следует попался на удочку. Он уставился на меня из-под своей волосяной шляпы и ждал. В свою очередь, я тоже ждал, покрепче стиснув рукоять биты. Необыкновенно довольные волки молча сидели и улыбались. Наконец уродец не выдержал. - Вам трижды удалось вывернуться. Но есть некто, еще ни разу не пробовавший. Он оставил меня в дураках и понимал это, и его счастье, что он находился вне пределов досягаемости бейсбольной биты. - Ты имеешь в виду мисс Адамс? - как можно спокойнее спросил я. - Быстро соображаете, - пропищал он. - Согласитесь ли вы, как благородный рыцарь, грудью встретить уготованные ей опасности? Ведь если бы не вы, она не подвергалась бы риску. По-моему, вы просто обязаны. - Согласен, - сказал я. - Действительно? - радостно возопила тварь. - Действительно согласен. - Вы принимаете на себя... - Кончай риторику, - оборвал я его. - Я сказал, что согласен. Наверное, я мог бы потянуть время, однако чувствовал, что могу таким образом потерять лицо, и подозревал, что в подобной ситуации это может иметь значение. Волки поднялись, дыхание их выровнялось, морды больше не казались улыбающимися. Мозг мой работал на бешеных оборотах, пытаясь отыскать выход из положения. Но все впустую - в голову ничего не приходило. Волки медленно двинулись вперед - деловито и целеустремленно. Им предстояла работа, и они хотели побыстрей с нею справиться. Я сделал шаг назад. Если за спиной окажется стена, шансы мои чуточку возрастут. Я взмахнул битой - волки на мгновение остановились, но тут же снова перешли в наступление. Прислонившись спиной к стене, я остановился и ждал. Сноп света упал на стену противоположного здания, быстро соскользнул вниз и высветил улицу перед нами. Из темноты выступили два дома. Раздался протестующий вой мотора, сквозь который пробивался визг покрышек. Волки повернулись, припав к земле, замерли на мгновение, словно пригвожденные лучом, а потом пустились наутек, однако некоторые оказались слишком медлительными, и машина врезалась в них. Послышался тошнотворный звук столкновения металла с плотью. И тут же волки исчезли, лопнули - как тот остроголовый уродец, подброшенный над водой ударом гребка. Машина затормозила, и я со всех ног кинулся к ней. Опасности больше не было, но я знал, что почувствую себя спокойнее, только оказавшись внутри. Как только машина остановилась, я открыл дверцу, плюхнулся на сиденье и захлопнул ее за собой. - Один долой, осталось два, - сказал я. - Один долой? - дрожащим голосом спросила Кэти. - Что вы хотите этим сказать? - Она пыталась говорить небрежно, но это не слишком хорошо удавалось. Протянув руку, я дотронулся до нее, и почувствовал, что девушка дрожит. Видит Бог, у нее было на это право. Я притянул ее к себе, обнял, и Кэти прильнула ко мне, а весь мрак вокруг нас трепетал от древнего ужаса и тайн. - Что это было? - спросила Кэти дрожащим голосом. - Они прижали вас к стене и очень походили на волков... - Волки и были, - сказал я. - Только особенные. - Особенные? - Оборотни. По крайней мере, я так считаю. - Но, Хортон... - Вы прочли записки, - сказал я. - Хотя и не должны были. И теперь должны понимать... Она отстранилась от меня. - Но этого не может быть, - проговорила она сухим учительским голосом. - Не бывает ни оборотней, ни гоблинов, ни всего прочего в этом роде. Я мягко улыбнулся - не то чтобы это развеселило меня, однако ее яростный протест был забавен. - Их и не было, - пояснил я. - Пока не появился маленький легкомысленный примат и не выдумал их. Несколько мгновений она сидела, пристально глядя на меня. - Однако они были здесь? Я кивнул. - Если бы не вы, они покончили бы со мной. - Я ехала слишком быстро, - сказала Кэти. - Слишком быстро для такой дороги. Ругала себя - и продолжала гнать. И теперь радуюсь этому. - Я тоже. - Что же нам теперь делать? - Ехать. Не теряя времени. Не останавливаясь ни на минуту. - Вы имеете в виду - в Геттисберг? - Вы ведь собирались ехать туда? - Да, конечно. Но вы говорили о Вашингтоне... - Мне нужно в Вашингтон. Как можно быстрее. Возможно, будет лучше... - Если я поеду с вами в Вашингтон? - Да. Это может оказаться безопаснее. Я сам подивился собственным словам. Как я мог гарантировать ей безопасность? - Может, нам двинуться сейчас же? Путь далек. Только садитесь за руль, Хортон, ладно? - Конечно, - сказал я и открыл дверцу. Не надо, - проговорила Кэти. - Не выходите. - Я обойду. - Мы можем поменяться местами, не выходя наружу. Я улыбнулся ей, чувствуя себя ужасно храбрым. - С этой бейсбольной битой я чувствую себя в безопасности. К тому же поблизости никого нет. Однако я ошибся. Кое-кто здесь все-таки был. Он карабкался по борту машины и, когда я вышел, уже взобрался на крышу. Он повернулся и взглянул на меня, подпрыгивая от ярости. Его остроконечная голова дрожала, уши хлопали, а свисавшие наподобие азиатской шляпы волосы взлетали и падали. - Я Арбитр, - пропищал он. - Вы играете не по правилам! За такую нечестную игру должен быть назначен штрафной удар. Я опротестую вашу победу! В ярости я взмахнул битой, держа ее обеими руками. Для одной ночи общества этого странного типа мне было вполне достаточно. Дожидаться он не стал, зная, что сейчас последует. Уродец заколыхался и лопнул, так что бита лишь со свистом рассекла воздух. 13 Я откинулся на спинку сиденья и попытался заснуть, но не мог сомкнуть глаз. Тело мое жаждало сна, но мозг протестовал. Я скользил по самой грани сна и бодрствования, не в силах окончательно погрузиться в сон. Передо мною проходила бесконечная череда видений. Это не были мысли, ибо я чувствовал себя слишком измотанным, чтобы думать. Я чересчур долго просидел за баранкой - всю ночь, пока рано утром мы не остановились позавтракать где-то под Чикаго, да и потом я продолжал гнать машину прямо на восход, пока Кэти не пересела за руль. Тогда я попытался поспать и даже вздремнул немного, но отдохнуть толком мне так и не удалось. И вот теперь, после обеда, уже неподалеку от границы Пенсильвании, я устроился, чтобы поосновательнее выспаться. Но это никак не получалось. Волки вернулись и брели через мой мозг с тем же безразличным видом, с каким шагали они по улице Вудмана. Они окружали меня, я пятился к стене, а Кэти все не появлялась, как я ее ни ждал. Они окружали меня, и я отбивался, понимая при этом, что выстоять не смогу, а тем временем Арбитр, взгромоздясь, словно на насест, на поддерживающий вывеску кронштейн, своим писклявым голосом вопил, что опротестовывает результат. Лишь с огромным трудом я мог двигать отяжелевшими руками и ногами, а все тело болело и покрылось от этих отчаянных усилий потом. Я наносил битой удары, результаты которых оказывались ничтожными, хоть я и вкладывал в них всю силу, и я никак не мог понять, почему так получается, пока не заметил, что вместо бейсбольной биты сжимаю в руках извивающуюся гремучую змею. Вслед за тем и змея, и волки, и Вудман пропали из сознания, и я снова беседовал со своим старым другом, погруженным в угрожающее поглотить его кресло. Он указывал на распахнутую в патио дверь, и я, проследив его жест, видел там простершийся под безоблачным небом живописный пейзаж - с ветвистыми дубами и замком, высоко в воздух взметнувшим свои белоснежные башенки и шпили, а по извивающейся меж диких, безмолвных скал дороге направлялась к замку удивительно гармоничная толпа рыцарей и чудовищ. Я подумал о тех, кто, по словам моего друга, преследует нас, и ждал, что он продолжит разговор, однако больше он не смог произнести ни слова, потому что стрела, просвистев у меня над головой, глубоко впилась ему в грудь. Из-за кулис - словно я находился на некоем подобии сцены - чей-то благозвучный голос принялся декламировать: "Это что же за дела? Кто посмел убить Щегла? То есть, я имею в виду, Воробья..." [Здесь цитируется популярная и очень старая (по крайней мере, прошлого века) детская песенка: "Это что же за дела? Кто посмел убить Щегла?" Воробей ответил: "Я. Смерть Щегла - вина моя. Сноровисто и умело Смастерил я лук и стрелы, Я согнул тугой свой лук И в Щегла пустил стрелу". Очевидно, эта песенка имела для Саймака какое-то значение - во всяком случае, она обыгрывается еще и в восьмой новелле романа "Город".] И, приглядевшись внимательнее, я смог со всей очевидностью убедиться, что мой старый друг, сидящий в кресле со стрелой в груди, никоим образом не щегол, а, конечно же, воробей; и я гадал, был ли он убит другим воробьем или я неправильно понял и имелся в виду прикончивший воробья щегол. И тогда я сказал этому маленькому уродцу Арбитру, восседавшему теперь на каминной полке: "Почему же ты не вопишь, что это нечестная игра, ибо игра эта и в самом деле нечестная, раз убит мой друг!" И в то же время я не мог быть уверен, убит он или нет, поскольку он сидел тихо, как и раньше, утонув в кресле, с улыбкой на губах, а там, где вошла стрела, не было ни капли крови. Затем, подобно вудманским волкам, мой старый друг и его кабинет исчезли, словно чья-то рука стерла их с грифельной доски моего сознания, и я обрадовался этому, но почти сразу же ощутил себя бегущим по проспекту, а впереди маячило здание, которое я знал и куда изо всех сил стремился добежать, ибо это было необычайно важно - и в конце концов мне удалось. Сразу же за дверью сидел у стола один из агентов ФБР. Я догадался, что это агент, поскольку у него были квадратные плечи и подбородок, а на голове - мягкая черная шляпа. Я принялся шептать ему на ухо об ужасной тайне, о которой никому нельзя говорить, потому что всякий проникший в нее обречен на смерть. Он слушал, и выражение его лица ничуточки не менялось, а когда я закончил, он все так же невозмутимо взялся за телефон. "Вы - член Шайки, - сказал он. - Я таких за сто шагов нюхом чую." И тогда я понял, что ошибся, что это не агент ФБР, а попросту Супермен. [Супермен - герой популярного комикса, изначальными авторами которого были писатель Дж. #Сигел и художник Дж.Шустер. Впервые Супермен появился на страницах журнала "Экшн комикс" в 1938 году, а годом позже родился специализированный "Супермен комикс". Впоследствии в создании сериала участвовали многие известные художники и писатели-фантасты, в том числе А. Бестер, Э.Гамильтон, Г.Каттнер и др. Существует и несколько кино- и видеоверсий Супермена. Официальные похороны этого героя состоялись в 1992 году.] И тут же я оказался в другом месте и перед другим человеком - высоким, с тщательно причесанными светлыми волосами и подстриженными щетинистым ежиком усами, стоявшим в отчужденной и напряженной позе. Я сразу же узнал в нем агента ЦРУ; встав на цыпочки, я зашептал ему на ухо, излагая все ту же историю, но стараясь придерживаться свойственной ему фразеологии. Выслушав меня, агент потянулся к телефону. "Вы шпион, - сказал он. - Я таких за сто шагов нюхом чую." И я понял, что выдумал все это - и здание, и ФБР, и ЦРУ, - а на самом деле стою посреди серой, сумеречной равнины, во всех направлениях простирающейся до далекого горизонта, тоже серого, так что мне трудно было определить, где кончается равнина и начинается небо. - Вы должны постараться уснуть, - сказала Кэти. - Вам нужно выспаться. Дать вам аспирина? - Не надо, - пробормотал я. - Голова у меня не болит. Меня мучило кое-что похуже головной боли. Это не было сном - я наполовину бодрствовал, все время понимая, что ареной происходящего является лишь мое сознание, тогда как я нахожусь во мчащейся по шоссе машине. Проносившийся мимо пейзаж не ускользал от меня; я замечал деревья и холмы, поля и далекие деревни, встречные машины; слух фиксировал урчание двигателя и шуршание покрышек. Но осознание всего этого происходило как бы на заднем плане и, казалось, не имело ни малейшего отношения к видениям, порожденным мозгом, вышедшим из-под контроля рассудка, пустившимся вразнос и сотворившим фантазию на тему "это-могло-бы-быть". Я вновь оказался на равнине и увидел, что она представляет собою вечное, безликое и пустынное место, однообразие которого не нарушается ни горами, ни холмами, ни лесами, и в этом совершеннейшем однообразии она убегает в никуда и в никогда; а небо, подобно самой равнине, также лишено каких бы то ни было примет, на нем нет места солнцу, звездам или облакам, и потому невозможно даже сказать, что сейчас - день или ночь: для дня слишком темно, а для ночи слишком светло. Стояли глубокие сумерки, и мне подумалось, всегда ли царит здесь этот полусвет-полутьма, предвещающий ночь, но никогда в нее не переходящий. Стоя на равнине, я услышал далекий вой и безошибочно узнал в нем тот звук, который однажды уже донесся до моего слуха, когда перед сном я вышел подышать воздухом на крыльцо мотеля, - вой и лай стаи, несущейся по ущелью Лоунсэм-Холлоу. Испуганный этим звуком, я медленно повернулся, стараясь определить, с какой стороны он пришел, и взгляд мой при этом движении зацепился о нечто, выделяющееся чернотой на фоне серого небосклона. Даже в здешнем тусклом свете я безошибочно узнал эту длинную извивающуюся шею, увенчанную безобразной, ищущей, готовой стремительно ударить головой, и зубчатый гребень на спине. Я побежал - хотя здесь некуда было бежать и негде прятаться. Я убегал, понимая, что это за место, и что оно существовало вечно и будет существовать всегда, что здесь ничего не случается и не может случиться. И тогда послышался новый звук - отчетливый, приближающийся шум, явственно слышимый в те мгновения, когда смолкал волчий вой; в нем смешались хлопанье, шлепанье, какое-то шуршание, к которым добавлялось временами жесткое, резкое гудение. Оглянувшись, я осмотрел поверхность равнины и сразу же их увидел - атакующий меня эскадрон прыгающих, извивающихся гремучих змей. Я снова побежал, хватая воздух ртом, хотя знал, что бежать бесполезно и не нужно. Ибо здесь ничего никогда не случалось и вовек не случится, а потому здесь царила полная безопасность. Я убегал, сознавая, что гонит меня лишь собственный страх. Здесь было безопасное место - но потому же и место, где все напрасно и безнадежно. Тем не менее я мчался, не в силах остановиться. Волчий вой раздавался все на том же расстоянии, не дальше, но и не ближе, чем поначалу, и так же не удалялось и не приближалось шлепание и шуршание гремучих змей. Я задыхался, силы мои были на пределе, я упал, вскочил, побежал дальше и рухнул опять. Так я и остался лежать, не беспокоясь и не заботясь больше ни о чем, что может случиться, хотя и понимал прекрасно, что случиться тут не может ничего. Я не пытался подняться - просто лежал там, позволяя безнадежности, тщетности и тьме сомкнуться надо мной. Но внезапно у меня возникло ощущение, будто что-то происходит не так. Не слышалось гудения двигателя, не шуршала по асфальту резина, не чувствовалось движения. На смену им пришли шелест ветерка в листве и аромат цветов. - Вставайте, Хортон, - испуганно говорила Кэти. - Творится что-то очень-очень странное. Стряхнув полудрему, я выпрямился и принялся обоими кулаками тереть заспанные глаза. Машина стояла, и нигде не было видно ни следа скоростного шоссе. Мы находились не на автостраде, а на проселке, если так можно было назвать наезженные тележные колеи, петляющие по склону холма, огибая валуны, деревья и купы цветущего кустарника. Между глубокими колеями росла трава, и над всем этим местом витало ощущение дикости и безмолвия. Казалось, мы находились на вершине горы или кряжа. Ниже по склону рос густой лес, но здесь, на вершине, стояли лишь отдельные, разбросанные деревья, причем внушающие почтение размеры заставляли как-то забыть, что их совсем немного, - в большинстве своем это были огромные дубы с переплетающимися, широко раскинутыми могучими ветвями и поросшими густым слоем мха стволами. - Я просто ехала, - потрясенно сказала Кэти, - не слишком быстро, не превышая скорости, миль пятьдесят, не больше. И вдруг дорога исчезла, машина продолжала катиться, но двигатель заглох. Этого не может быть. Это попросту невозможно. Я все еще не проснулся окончательно. Я вновь протер глаза - и не потому, что хотел прогнать сон; было в этом месте что-то неправильное. - Я совсем не ощутила торможения, - продолжала Кэти. - Никакого толчка. И куда могла деться автострада? Я никак не могла с нее съехать! Где-то я уже видел такие дубы прежде, и теперь пытался вспомнить, где же это могло быть, - не именно эти, разумеется, но точь-в-точь такие же. - Кэти, - спросил я. - Куда мы попали? - Должны быть на вершине Саут-Маунтин. Я только что проехала Чамберсберг. - Да, - сказал я, припоминая, - значит, до Геттисберга совсем недалеко. Впрочем, задавая вопрос, я подразумевал не совсем это. - Вы не понимаете, что произошло, Хортон. Мы могли погибнуть. - Нет, - покачал я головой. - Не здесь. - Что вы имеете в виду? - раздраженно поинтересовалась она. - Эти дубы. Видели вы такие когда-нибудь раньше? - Никогда... - Видели, - сказал я. - Должны были видеть. В детстве. В книгах о Короле Артуре или, может быть, Робин Гуде. Кэти вздрогнула и схватила меня за руку. - Эти старые романтические, пасторальные рисунки... - Точно, - подтвердил я. - И все дубы в этих местах, похоже, точно такие же; все тополя высоченные, а все сосны треугольные - как на картинке в книге. Ее рука крепче сжала мою. - Другой мир... Место, о котором писал ваш друг... - Может быть, - сказал я. - Возможно. И хотя я понимал, что все так и есть, что Кэти совершенно права, в противном случае мы оба уже погибли бы, принять такую правду было трудно. - Но я думала, - заговорила Кэти, - что здесь должно быть полно привидений, гоблинов и прочих ужасных созданий. - Ужасных созданий... - повторил я. - Да, полагаю, вы найдете их здесь. Но более чем вероятно, что и добрые духи тут водятся. Если мы действительно оказались в том месте, существование которого предсказал в своей гипотезе мой старый друг, то здесь должны найти себе место все мифы и легенды, все волшебные сказки, в которые люди поверили настолько, чтобы они стали частью их душ. Я открыл дверцу машины и вышел. Небо было голубым - возможно, чуть-чуть слишком голубым - и вместе с тем глубоким и ласковым. И зеленая трава показалась мне чуть-чуть зеленее, чем положено, однако в этом насыщенном цвете ощущалось нечто радостное, сродни тому чувству, с каким восьмилетний мальчишка мчится босиком по первой весенней траве. Оглядываясь по сторонам, я понимал, что мы попали в мир книжной картинки. Разница была неуловима, я мог лишь ощутить, но не определить ее, однако окружающее казалось слишком совершенным и безупречным для того, чтобы быть частью нашей старой доброй Земли. Оно выглядело как цветная книжная иллюстрация. Кэти обошла машину и остановилась рядом со мной. - Здесь так мирно, - сказала она. - Даже не верится. По склону к нам поднимался пес - он вышагивал, а не бежал рысцой, как обычные собаки. Да он и выглядел необычно. Свои длинные уши он пытался держать торчком, однако они складывались посредине и верхняя часть свисала. Пес был крупен и неуклюж, а его хлыстовидный хвост торчал, как автомобильная антенна. Гладкошерстный и большелапый, он выглядел невероятно тощим. Задрав угловатую голову, он улыбался, обнажая клыки, - и самое удивительное заключалось в том, что зубы у него были не собачьи, а человеческие. Подойдя к нам, пес лег, вытянув лапы перед собой и уложив на одну из них подбородок. Зад его при этом оттопырился, а хвост метался, описывая круги. Он был рад нам от всей души. Далеко внизу кто-то резко и нетерпеливо свистнул. Пес разом вскочил и повернулся в направлении, откуда донесся свист. Звук повторился, и, виновато оглянувшись на нас, эта карикатура на собаку помчалась вниз по склону. Бежал он неуклюже, задние лапы ухитрялись опережать передние, а поднятый под сорокапятиградусным углом хвост яростно вращался в приливе невыразимого счастья. - Я уже видел этого пса, - сказал я. - Точно знаю, что где-то его видел. - Ну, - возмутилась Кэти, пораженная, что я не узнал собаку. - Это же Плутон. Пес Микки-Мауса. Собственная тупость разозлила меня. Я должен был сразу же узнать Плутона. Но если ожидаешь встречи только с гоблином или феей, не сразу узнаешь карикатурный образ, внезапно вынырнувший из комикса. Но и эти персонажи, разумеется, тоже должны быть здесь - по крайней мере, многие из них. Док Як, Катценджаммер Кидс, Гарольд Тин, Дагвуд и все остальные фантастические существа, выпущенные Диснеем в мой мир. Плутон примчался познакомиться с нами, Микки-Маус отозвал его свистом, а мы оба восприняли это как заурядный факт. Человек, не попавший сюда, наблюдающий со стороны, пользующийся обычной человеческой логикой, никогда не сможет принять всего этого. Ни под каким видом он не допустит самого факта существования подобного мира, ни за что не поверит, что может оказаться в нем. И лишь очутившись здесь, потеряв возможность смотреть со стороны, он растеряет все свои сомнения - да и шутовство в прилавку. - Хортон, - спросила Кэти. - Что нам теперь делать? Как вы думаете, машина здесь пройдет? - Попробуем потихоньку, - отозвался я. - На малой скорости. И, наверное, это лучшее, что можно сейчас сделать. Обойдя машину, Кэти села за руль. Она взялась за ключ, повернула - и ничего не случилось. Абсолютно ничего. Она вынула ключ, снова вставила и повернула, но с тем же результатом - не раздалось ни звука, не слышно было даже щелканья упрямого стартера. Я встал перед машиной и поднял капот. Не знаю, зачем я это сделал. Я не механик. Если что-то испортилось, я был бы бессилен помочь. Перегнувшись через радиатор, я бросил взгляд на мотор, и мне показалось, что с ним все в порядке. Впрочем, если бы даже половина двигателя исчезла, я и тогда решил бы, что все в лучшем виде. Вскрик и какой-то тупой звук заставили меня выпрямиться, и я ударился головой о капот. - Хортон! - воскликнула Кэти. Быстро обогнув машину, я обнаружил Кэти сидящей на земле. Лицо ее было искажено болью. - Нога! - сказала она. Я увидел, что левая ее нога застряла в колее. - Я вышла из машины, - объяснила она, - и ступила не глядя. Я присел перед ней и как можно осторожнее высвободил ногу, оставив туфлю зажатой в колее. Лодыжка покраснела. - Какая дурость, - проговорила Кэти. - Больно? - Вы чертовски правы, это больно. Растяжение, наверное. Судя по виду, это и впрямь было растяжение. И что же, черт побери, прикажете делать с растянутыми связками в месте вроде этого? Врачей здесь, само собой, нет. Я припомнил, что при растяжении надо зафиксировать связки при помощи эластичного бандажа, вот только где его взять? - Надо снять чулок, - сказал я. - Если начнет опухать... Подтянув подол юбки, Кэти расстегнула подвязку и спустила чулок. Я помог ей осторожно стащить его - и с первого же взгляда стало видно, что лодыжка у нее в плохом состоянии. Она побагровела и начала опухать. - Кэти, - сказал я. - Не знаю, что и делать. Если вы можете что-нибудь придумать... - С ногой, вероятно, не так уж плохо, - отозвалась она. - Хотя и больно. Через день-другой станет лучше. Машина даст нам убежище. Даже если она не двинется с места, мы все равно можем в ней оставаться. - Может, здесь отыщется кто-нибудь, кто мог бы помочь, - предположил я. - Не знаю, что и делать. Если бы мы могли наложить повязку... Я мог бы разорвать рубашку, но повязка должна быть эластичной... - Помочь? В таком месте? - Попробовать стоит. Здесь же не одни привидения да гоблины. Может, их вообще не так уж и много. Они вышли из моды. Должны быть и другие... Кэти кивнула. - Может, вы и правы. Машина не слишком подходящее убежище. Нам нужна еда, да и вода тоже. Может быть, мы поторопились пугаться. Возможно, я даже смогу идти. - Кто это испугался? - спросил я. - Не старайтесь обмануть меня, - резко возразила Кэти. - Вы знаете, что мы влипли. Об этом месте мы ничего не знаем. Мы здесь - чужаки-иностранцы. Мы не вправе тут находиться. - Мы сюда не напрашивались. - Это не имеет значения, Хортон. И допускаю, что так оно и было. Видимо, кому-то понадобилось, чтобы мы оказались здесь. Кто-то привел нас сюда. При мысли об этом меня слегка зазнобило. Не из-за себя - или, по крайней мере, думал я не о себе. Черт побери, я готов встретиться лицом к лицу с чем угодно. После гремучих змей, морского змея и оборотней меня уже ничем не достанешь. Но вот Кэти не стоило во все это ввязываться. - Вот что, - предложил я. - Если вы сядете в машину и запретесь, то сможете подождать немного, пока я схожу на разведку. - Если вы мне поможете, - кивнула она. Я не помог ей. Я просто взял ее на руки и отнес в машину. Осторожно устроив Кэти на сиденье, я потянулся через нее и запер противоположную дверцу. - Поднимите стекло, - скомандовал я. - Заприте дверцу. Если кто-нибудь покажется - кричите. Я буду неподалеку. Кэти начала было поднимать стекло, но потом опустила его снова и, нагнувшись, принялась нащупывать что-то на полу машины. Выпрямившись, она протянула мне через окно бейсбольную биту. - Возьмите, - сказала она. Признаться, я глуповато себя чувствовал, шествуя по тропинке с битой в руке. Но она удобно лежала в руке, а ощущать ее тяжесть было успокоительно. Там, где тропа огибала огромный дуб, я остановился и посмотрел назад. Кэти смотрела мне вслед через ветровое стекло - я помахал ей и зашагал дальше. Склон здесь был крутым. Вокруг меня сомкнулся густой лес. В воздухе не ощущалось ни малейшего дуновения, деревья замерли в неподвижности, сверкая в лучах послеполуденного солнца пышной зеленью. Я продолжал спуск и там, где тропа вновь поворачивала, огибая другое дерево, обнаружил указатель. Он был старым и потрескавшимся, однако надпись виднелась четко. Она гласила: "Постоялый двор" - а внизу была нарисована стрела. Вернувшись к машине, я сказал Кэти: - Понятия не имею, что там за постоялый двор, но это может оказаться лучше, чем просто сидеть здесь. Там может найтись кто-нибудь, кто полечит вашу лодыжку. По меньшей мере, мы сможем получить вдоволь горячей или холодной воды - какая там нужна при растяжении? - Не знаю, - отозвалась она. - Мне эта идея с постоялым двором не нравится, однако, думаю, здесь мы тоже не можем оставаться. Нам надо получить представление о том, что происходит и чего следует ожидать. Идея с постоялым двором нравилась мне не больше, чем ей, - мне вообще не нравилось все происходящее; однако рассудила Кэти здраво. Не можем же мы сидеть, скорчившись, здесь, на вершине, и ждать, что еще случится. Поэтому я осторожно вынес Кэти из машины, посадил на капот, а сам запер дверцы и сунул ключ в карман. Потом я подхватил ее на руки и начал спускаться по склону. - Вы забыли биту, - сказала она. - Я не смогу ее нести. - Зато я смогу. - Скорее всего, она нам не понадобится, - сказал я и зашагал дальше, стараясь как можно тщательнее выбирать дорогу, чтобы ненароком не споткнуться. Сразу за указателем тропинка поворачивала снова, огибая массивную груду валунов, и когда я обошел их, то на отдаленном холме увидел замок. Потрясенный, я замер на месте - слишком уж неожиданным оказалось зрелище. Возьмите все самые прекрасные, причудливые, романтические, красочные рисунки замков, какие вам когда-либо приходилось видеть, и смешайте их вместе, отобрав все лучшее. Забудьте все, что вам приходилось читать о замках, как о грязных, вонючих, нездоровых, пронизанных сквозняками обиталищах и вместо этого представьте себе замок из волшебной сказки - Камелот короля Артура или замки Уолта Диснея. Сделайте все это - и получите самое отдаленное представление о замке, открывшемся нашим глазам. Он был соткан из грез, из романтики и рыцарственности, переживших века. Он сверкал белизной на вершине отдаленного холма, и многоцветные вымпелы, поднятые на его шпилях и башнях, развевались в воздухе. Это было столь совершенное творение, что при первом же взгляде на него каждый бы инстинктивно понял - равного ему быть не может. - Хортон, - попросила Кэти. - Опустите меня. Я хочу посидеть немного и просто полюбоваться им. Вы все время знали, что он здесь, и ни словом не обмолвились... - Я понятия не имел. Я сразу же вернулся, как только обнаружил указатель. - Может, нам отправиться в замок? - спросила она. - Не на постоялый двор... - Попытаемся, - отозвался я. - Здесь должна быть тропинка. Я усадил ее на землю и присел рядом. - По-моему, лодыжке уже лучше, - проговорила Кэти. - Может, я сумела бы идти сама, если вы найдете дорогу. Я посмотрел на ее ногу и покачал головой. Кожа покраснела и, натянувшись, блестела, а опухоль заметно росла. - Когда я была маленькой, - сказала она, - я представляла себе замки сверкающими и романтическими. Потом я прослушала два курса истории средних веков и узнала о них правду. Но вот стоит сверкающий замок, и вымпелы вьются, и... - Это и есть то самое место, о котором вы думали, а этот замок в точности таков, каким вы и миллионы других девочек представляли его в своих романтически настроенных головенках. Впрочем, они грезили не только о замках, напомнил я себе. На этой земле поселились все фантазии, сотворенные родом людским за долгие века. Где-то здесь спускался на плоту по нескончаемой реке Гекльберри Финн. Где-то в этом мире спешит по лесной просеке Красная Шапочка. Где-то здесь ощупью пробирается своим тернистым путем сквозь череду самых невероятных ситуаций мистер Магу [Мистер Магу - персонаж длинной серии мультфильмов, которые начиная с 1950 года выпускал ученик, сотрудник, последователь, а со временем - и конкурент Уолта Диснея художник и режиссер Стефан Босустов]. Но какова же цель всего этого, и должна ли она существовать вообще? Эволюция нередко действует вслепую, и на первый взгляд кажется, что никакой цели у нее нет. И людям, возможно, не следует пытаться постичь эту цель - они слишком люди, чтобы понять, а тем более признать любой другой способ существования. Точно так же динозавры не смогли бы воспринять идею (разумеется, если у динозавров были свои идеи) человеческого разума, грядущего им на смену. Но ведь этот мир, говорил я себе, являет, по существу, лишь часть человеческого разума. Ведь это с его помощью произведены на свет все детали, все населяющие его существа, все бытующие здесь идеи. Этот мир - продолжение человеческого разума, место, где мысль овеществляется, становится строительным материалом, его созидающим, а вместе с тем - и новым инструментом эволюционного процесса. - Я могла бы просидеть здесь целый день, - сказала Кэти. - Просто сидеть и любоваться замком, но если мы хотим попасть туда - нам, наверное, нужно двигаться в путь. Похоже, я не смогу идти; вы в состоянии нести меня? - Как-то в Корее, во время отступления, моего оператора ранило в ногу, и я тащил его. Мы слишком отстали и... Кэти весело рассмеялась. - Он был здоровенный, - пояснил я. - Совсем не симпатичный, грязный и все время ругался. Неблагодарный тип... - Обещаю оказаться благодарной, - улыбнулась Кэти. - Все это так удивительно... - Удивительно? - переспросил я. - В таком месте и с растянутыми связками? - Но замок! - воскликнула она. - Никогда не думала, что увижу такой - совсем такой, о каком я мечтала! - И вот еще что, - сказал я. - Больше возвращаться к этому не стану, но сейчас... Простите меня, Кэти. - Простить? Но за что? За растянутую лодыжку? - Нет, конечно. За то, что вы оказались здесь. Я не должен был вмешивать вас в это дело. Я не должен был посылать вас за конвертом. И ни в коем случае не должен был звонить вам из этого Богом забытого местечка - Вудмана. - Но вам же ничего не оставалось делать, - поморщилась она. - К тому времени, когда вы позвонили, я уже прочитала записки, а значит, была вовлечена. Поэтому вы и позвонили. - Они могли бы и не тронуть вас, но теперь, когда мы вместе отправились в Вашингтон... - Поднимите меня, Хортон, - попросила она. - И давайте двигаться. Если мы доберемся до замка слишком поздно, нас могут не впустить. - Ладно, - сказал я. - В замок так в замок. Я встал и собирался поднять Кэти, когда в чаще в стороне от тропы послышался треск, а вслед за ним появился медведь. Шел он на задних лапах и был облачен в красные в белый горошек шорты, поддерживаемые единственной переброшенной через плечо лямкой; на другом плече он нес дубинку. Он улыбался нам самым обаятельным образом. Кэти прижалась ко мне, но не закричала, хотя имела на то все основания, поскольку медведь, невзирая на улыбку, выглядел достаточно грозно. Следом за ним из зарослей вышел волк. Дубинки у него не было. Волк тоже старался улыбнуться нам, однако получалось это куда менее обаятельно и более зловеще. За волком последовал лис, и вся троица выстроилась перед нами в ряд, дружелюбно улыбаясь. - Мистер Медведь, - сказал я, - мистер Волк и Братец Лис, рад вас приветствовать. Я старался говорить легко и непринужденно, однако мало преуспел в этом, потому что все трое мне не слишком нравились. Я всерьез пожалел, что не захватил биту. - Мы польщены, что вы нас узнали, - с легким поклоном проговорил Медведь. - Это очень радостная встреча. По-моему, вы оба новички в наших краях. - Только что прибыли, - пояснила Кэти. - Тогда тем более удачно, что мы встретились, - проговорил Медведь. - Ибо мы подыскиваем партнеров для славного предприятия. - Поблизости есть курятник, - добавил Братец Лис. - И мы собираемся наведаться в него. - Сожалею, - сказал я. - Может быть, позже. Мисс Адамс повредила ногу, и я должен доставить ее куда-нибудь, где ей смогут помочь. - Худо дело, - проговорил Медведь, стараясь выглядеть сочувственно. - Повредить ногу - это, должно быть, причиняет массу страданий. Особенно столь прекрасной миледи. - А как же с курятником? - спросил Братец Лис. - Когда наступит вечер... Медведь хрипло заревел на него: - У тебя нет души, Братец Лис. У тебя нет вообще ничего, кроме вечно пустого брюха. Видите ли, курятник, - пояснил он мне, - примыкает к замку и отменно охраняется сворой собак и прочих плотоядных, так что нам троим нечего и думать пробраться туда. Вопиющее безобразие - ведь эти куры так растолстели и приобрели столь нежный вкус... Вот мы и подумали, что если привлечь на помощь человека, то удастся разработать план, имеющий шанс на успех. Мы уже обращались ко многим, но все они оказались трусливыми созданиями, на которых нельзя положиться. Гарольд Тин, Дагвуд и великое множество других - все они безнадежны. У нас тут поблизости роскошная берлога, и там мы могли бы все обсудить, посидеть и поразмыслить над планом. Найдется у нас и удобный соломенный тюфяк для миледи, а кто-нибудь из нас тем временем мог бы сходить к Старой Мэг [Все без исключения упоминавшиеся ранее персонажи (кроме общеизвестных литературных вроде Гека Финна или Красной Шапочк