ловек, - сказал Элмер. - По крайней мере по закону. А если по закону, значит, и во всем остальном. - Как там Бронко? - подумал я вслух. - Надо бы его позвать. - Он занят делом, - сказал Элмер. - Создает лесную фантазию из темных теней деревьев, шороха ночного ветра в листве, бормотания воды, мерцания звезд и трех черных фигур у костра. Картина, ноктюрн, стихотворение, быть может, скульптура - он творит все это одновременно. - Бедняжка, - вздохнула Синтия, - он не знает отдыха. - Бронко живет работой, - сказал Элмер. - Он мастер своего дела. В темноте послышался сухой треск. Через несколько секунд звук повторился. Собаки, которые было замолчали, снова разразились лаем. - Охотник выстрелил в того, кто спасался на дереве от собак, - пояснил Элмер. Над лагерем воцарилось молчание. Мы сидели, представляя себе - я, во всяком случае, представлял сцену в ночном лесу: собаки, скачущие вокруг дерева, наведенное ружье, вырвавшееся из ствола пламя и темный силуэт, который падает к ногам охотника. Внезапно мне показалось, что я слышу иной звук. Издалека донесся слабый хруст. Налетевший ветерок промчался по лощине и увлек звук за собой, но вскоре он возвратился, став громче и назойливее. Элмер вскочил на ноги. Блики пламени засверкали на его металлическом теле. - Что это? - спросила Синтия. Элмер не ответил. Звук приближался. Он надвигался на нас, нарастая с каждым мигом. - Бронко! - крикнул Элмер. - Скорее сюда. К костру! Бронко тут же примчался, по заячьи перебирая ногами. - Мисс Синтия, - приказал Элмер, - забирайтесь. - Что? - Забирайтесь на Бронко и держитесь крепче. Если он побежит, пригибайтесь пониже, чтобы не удариться о сук. - Что происходит? - спросил Бронко. - Что за шум? - Не знаю, - отозвался Элмер. - Рассказывай сказки, - проворчал я, но он не услышал, а если и услышал, то не подал вида. Звук приближался. Он не шел ни в какое сравнение со всем, слышанным мною до них пор. Впечатление было такое, словно кто-то разрывает лес на кусочки; рев, скрежет, визг раздираемой древесины. Земля задрожала у меня под ногами, будто по ней колотили увесистым молотом. Я огляделся. Бронко с Синтией на спине отступал от костра в темноту, готовый в любой момент припустить бегом. Оглушительный и душераздирающий, шум обрушился на нас. Я отпрыгнул в сторону и побежал бы, если бы знал куда; и тут я различил на гребне холма нечто громадное, заслонившее от меня звезды. Деревья задрожали мелкой дрожью; черная махина слетела с холма, сокрушая все на своем пути, едва не разнесла лагерь и устремилась дальше по лощине. Шум быстро затихал. Деревья на холме тихонько постанывали. Я стоял, прислушиваясь к удаляющемуся шуму, который вскоре пропал, словно его и не было вовсе. Я стоял, загипнотизированный тем, что произошло; не понимая, что произошло; гадая, что произошло. Элмер, судя по его позе, пребывал не в лучшем состоянии. Я плюхнулся на землю рядом с костром; Элмер оглянулся и направился ко мне. Синтия соскочила с Бронко. - Элмер, - выдохнул я. Он замотал головой. - Не может быть, - пробормотал он, обращаясь, скорее, к себе, чем ко мне. - Не может быть. Сколько лет прошло... - Боевая машина? - спросил я. Он поднял голову и посмотрел на меня. - Такого не бывает, Флетч, - сказал он. Я подбросил в огонь хвороста. Я не жалел дров, я отчаянно нуждался в огне. Пламя вспыхнуло с новой силой. Синтия подсела ко мне. - Боевые машины, - продолжал разговаривать сам с собой Элмер, - строились для того, чтобы нападать на людей, брать города, сражаться с другими машинами. Они дрались до конца, до тех пор, пока в них оставалась хоть крупица энергии. Их не предназначали для выживания. И они, и мы, те, кто создавал их, знали это. Их единственным заданием было - уничтожить. Мы готовили их к смерти и посылали их на смерть... Его голос был голосом далекого прошлого; он вещал о древней морали, о старинной вражде, о первобытной ненависти. - Те, кто был в них, не имели желания жить. Они были все равно что мертвы. Они умирали, но согласились потерпеть... - Элмер, Элмер, - перебила Синтия. - Те, кто был в них? А кто был в них? Я не знала, что в них кто-то был. В них же не было экипажей. Они... - Мисс, - сказал Элмер, - они были не до конца машинами. По крайней мере это можно сказать про нашу модель. У нее был искусственный мозг, который находился в контакте с мозгом человека, В мозг машины, которую создавал я, было заключено сознание нескольких людей. Я не знаю, ни кто они, ни сколько их было, хотя всем на стройплощадке было известно, что они - быть может, самые крупные военные специалисты, пожелавшие продлить себе жизнь для того, чтобы нанести врагу последний удар. Искусственный мозг в союзе с человеческим мозгом... - В нечестивом союзе, - бросила Синтия. Элмер метнул-на нее быстрый взгляд и опять уставился на костер. - Пожалуй, вы правы, мисс. Однако вы не представляете, что такое война. Война - возвышенное безумие, греховная ненависть, которая рождает неоправданное чувство собственной правоты... - Давайте не будем об этом, - предложил я. - В конце концов, это могла быть не боевая машина, а что-нибудь еще. - Что, например? - поинтересовалась Синтия. - Не знаю, но ведь прошло десять тысяч лет. - Да, - протянула она, - за такой срок мало ли что может случиться. Элмер промолчал. На гребне холма раздался крик. Мы вскочили. Наверху мелькал огонек; слышно было, как кто-то пробирается через поваленные деревья. Крик повторился. - Эй, у костра! - Эй, там! - отозвался Элмер. Огонек мелькал по-прежнему. - Фонарь, - сказал Элмер. - Должно быть, те люди, которые охотились с собаками. Мы следили за фонарем. Окликать нас больше не окликали. Наконец огонек перестал мелькать и поплыл вниз по склону холма. Людей оказалось трое: высокие, одетые в тряпье мужчины с ружьями за плечами. Один из них тащил что-то на закорках. Они улыбались, и зубы их сверкали в бликах пламени костра. Вокруг них прыгали собаки. Остановившись на краю освещенного круга, они бесцеремонно вытаращились на нас. - Вы кто? - подал голос один из охотников. - Путники, - ответил Элмер. - Путешественники. - А ты? Ты ведь не человек, - последнее слово он произнес как "чолвик". - Я робот, - сказал Элмер. - Я уроженец Земли. Меня изготовили на ней. - Ну и дела, - заметил другой охотник. - Прямо ночь больших дел. - Вы знаете, что это было? - спросил Элмер. - Разорительница, - отозвался первый. - Про нее много чего толкуют. Моему прадедушке еще его папаша о ней рассказывал. - Коль она вам показалась, - вступил в разговор третий, - можно перед ней не дрожать. Никому пока не удавалось повстречать ее дважды. Она возвращается только через много лет. - И вам неизвестно, что она такое? - Разорительница. (Как будто это слово все объясняло.) - Мы углядели ваш костер, - сказал первый охотник, - ну и решили перекинуться словцом. - Присаживайтесь, - пригласил Элмер. Они уселись на корточки у костра, уперев приклады ружей в землю, а стволы выставив в воздух. Тот из них, который тащил что-то на спине, сбросил свою ношу с плеч. - Енот, - сказал Элмер. - Хорошая добыча. Собаки, тяжело дыша, улеглись у ног хозяев, время от времени принимаясь вилять хвостами. Охотники ухмыльнулись, и один из них проговорил: - Меня зовут Лютер, это Зик, а это Том. - Очень приятно, - ответил Элмер вежливо. - Меня зовут Элмер, молодую леди - Синтия, а джентльмена - Флетчер. Они кивнули в знак приветствия. - А что у вас за животное? - спросил Том. - Его зовут Бронко, - сказал Элмер. - Он механический. - Рад познакомиться с вами, - сообщил Бронко. Они уставились на него во все глаза. - Наверное, мы кажемся вам страшноватыми, - хмыкнул Элмер. - Мы прилетели с другой планеты. - Да нам, в общем-то, без разницы, - сказал Зик. - Мы увидели ваш костер и решили заглянуть на него. Лютер сунул руку в задний карман брюк и вытащил оттуда бутылку. Он помахал ею, предлагая выпить. Элмер покачал головой. - Не пью, - объяснил он. Я сделал шаг вперед и взял у Лютера бутылку. Пришло время выйти на сцену и мне; до сих пор в разговоре с нашей стороны участвовал только Элмер. - Шикарная штука, - подмигнул Зик. - Старик Тимоти муры не гонит. Вышибив пробку, я поднес бутылку к губам и отхлебнул. Я чуть не задохнулся и с трудом удержался от кашля. Самогонка обожгла мне внутренности. Ноги мои стали ватными. Охотники, ухмыляясь во весь рот, внимательно наблюдали за мной. - Знатная вещь, - похвалил я, сделал еще глоток и вернул бутылку хозяину. - Леди? - осведомился Зик. - Для нее будет слишком крепко, - сказал я. Тогда они принялись за дело сами. Я не спускал с них глаз. Они снова протянули бутылку мне, и я не стал отказываться. В голове у меня зашумело, но я твердил себе, что страдаю на благо общества. Ведь кому-то же из нас надо перенять язык охотников. - Повторим? - спросил Том. - Попозже, - сказал я. - Попозже. Мне не хочется оставить вас без "горючего". - Оно у нас не последнее, - усмехнулся Лютер, похлопав себя по карману. Зик отцепил от пояса нож и пододвинул поближе тушку енота. - Лютер, - распорядился он, - набери-ка прутьев для жаркого. Мясо у нас есть, выпивка тоже, и костерок славный. Гуляем, ребята! Я искоса поглядел на Синтию. Побледнев, она широко раскрытыми от ужаса глазами следила за тем, как нож Зика вспарывает белое брюшко енота. - Эй, - окликнул я ее, - не берите в голову. Она одарила меня вымученной улыбкой. - А утречком, - проговорил Том, - потопаем домой. Чего зазря в темноте ноги ломать? Завтра у нас большой праздник. Вам обрадуются, вот увидите. Ведь вы идете с нами, верно? - Конечно, - сказала Синтия. Я посмотрел на Бронко. Он застыл в напряженной позе, выставив напоказ все свои сенсоры. 8 Он провел меня по полям, где пригибались к земле колосья и золотились на солнце тыквы; он продемонстрировал мне сад с немногими необобранными еще плодовыми деревьями, готовую к работе коптильню, сарай, в котором хранили всякого рода металлический утиль, курятник, помещение для инструментов, кузницу и амбары; я увидел жирных свиней, которых откармливали лесными желудями на убой; я полюбовался на коров и овец, что паслись на высокой луговой траве; вдосталь загулявшись, мы уселись на верхнюю перекладину шаткой изгороди. - Сколько вы тут живете? - спросил я. - Не лично вы, а люди вообще. Он повернулся ко мне. Морщинистое лицо, кроткие голубые глаза, благообразная седая борода до груди ни дать ни взять деревенский патриарх. - Глупости спрашиваете, - сказал он. - Мы тут всегда жили. По всей долине люди селились с незапамятных времен. Живем мы вместе, семьями. Иногда попадаются бирюки, но таких раз-два и обчелся. Кое-кто уходит - от добра добра искать. Нас немного, но так оно и было искони. То женки не рожают, то детишки не выживают. Говорят, кровь у нас дурная. Не знаю: слухов ходит без числа, досужие языки чего только не болтают, а вот как правду ото лжи отличить? Он уперся пятками в нижнюю перекладину изгороди и обхватил руками колени. Пальцы у него были по-стариковски скрюченные, острые костяшки, казалось, вот-вот прорвут кожу. На тыльных сторонах ладоней отчетливо проступали синие вены. - А с Кладбищем вы уживаетесь? - поинтересовался я. Он ответил не сразу, он с первых слов произвел на меня впечатление человека, который сначала думает, а потом говорит. - Да вроде бы, - отозвался он наконец. - Они, черти, все ближе подбираются. Ходил я туда пару раз, толковал с этим... ну как его... Он нетерпеливо прищелкнул пальцами. - С Беллом, - подсказал я. - Его зовут Максуэлл Питер Белл. - Точно, с ним самым. Толковал я с ним, да ни до чего мы не договорились. Он скользкий как угорь. Улыбается, а чего - кто его разберет? Он хозяин, а мы - так, мелкота. Я ему говорю; вы наседаете на нас, сгоняете с насиженных мест, а в округе полным-полно заброшенных земель. А он мне: мол, своей землей вы тоже не пользуетесь. Ну, я отвечаю, что, дескать, пускай мы не пашем, но жить-то нам надо; к тесноте мы непривычные, нам простор подавай. А он меня спрашивает, есть ли у нас право на землю. Я говорю: какое такое право? Вы мне ваше право докажите. Мекал он, мекал, да так ничего путевого и не сказал. Вот вы, мистер, вы человек пришлый; может, вам известно, есть ли у него право на нашу землицу? - Сильно сомневаюсь, - фыркнул я. - Уживаться мы с ними уживаемся, - продолжал он. - Некоторые наши подрабатывают у них: ну там, копают могилы, траву подстригают, деревья с кустами подрезают. Они порой зовут нас, когда не могут обойтись своими силами. Сами понимаете, могильник требует ухода. Если б мы того захотели, мы могли бы делать куда больше, да какой от работы прок? У нас есть все, что нам нужно, и им попросту нечего нам предложить. Одежда? Овцы дают нам довольно шерсти, чтобы прикрыть срам и не замерзнуть в холода. Выпивка? Мы гоним самогон, и кладбищенскому пойлу до него, пожалуй, далеко. Если самогон настоящий, после него и нектар отравой покажется. Что еще? Кастрюли со сковородками? Да много ли их надо? Мы вовсе не лентяи, мистер. Мы трудимся как пчелки: рыбачим, охотимся, роемся в земле, раскапываем железо. В окрестностях хватает холмов с железом внутри; правда, путь до них неблизкий. Из железа мы делаем инструменты и ружья. К нам частенько заглядывают торговцы с запада и с юга. Мы вымениваем у них порох и свинец за продукты, шерсть и самогон конечно, не только это, но в основном порох и свинец. Он оборвал рассказ. Мы сидели рядышком на верхней перекладине изгороди и нежились на солнышке. Деревья представлялись мне застывшими в неподвижности кострами; рыжевато-коричневые поля пестрели золотистыми тыквами. У подножия холма, в кузнице, размеренно стучал молот, из трубы тянулся к небу дымок, догоняя клубы дыма из труб стоящих по соседству домов. Хлопнула дверь, и я увидел Синтию. Она была в фартуке и держала в руке сковородку. Выйдя во двор, она вывалила содержимое сковородки в пузатый бочонок. Я помахал ей; она махнула мне в ответ и скрылась в доме. Старик заметил, что я разглядываю бочонок. - Помойный, - сказал он. - Мы бросаем в него картофельные очистки, капустные листья и прочую дрянь, сливаем молоко, если оно скисло, и отдаем свиньям. Вы что, никогда в жизни не видели помойного бака? - Честно говоря, нет, - признался я. - Что-то я запамятовал, откуда вы прибыли и чем там занимались, - буркнул он. Я рассказал ему про Олден и постарался объяснить, что мы задумали. Кажется, он меня не понял. Он мотнул головой в сторону амбара, около которого с самого утра пристроился Бронко. - Значит, вон та штуковина работает на вас? - Изо всех сил, - ответил я, - и куда как толково. Он очень восприимчивый. Он впитывает в себя образы амбара и сеновала, голубей на крыше, телят в стойлах, лошадей, что пасутся на лугу. Потом из этого возникнет музыка и... - Музыка? Как если играют на скрипке, что ли? - Можно и на скрипке, - сказал я. Он недоверчиво и вместе с тем ошарашенно покрутил головой. - Я вот о чем хотел вас спросить, - переменил я тему разговора. - Что это за штука - Разорительница? - Точно не знаю, - сказал он. - Ее называют так, а почему - непонятно. Мне не доводилось слышать, чтобы она кого-нибудь разорила. Опасно только оказаться у нее на дороге. Она - редкая гостья в наших краях. Мы не видим ее десятилетиями. Прошлой ночью она впервые прокатилась так близко от нас. По-моему, никому не взбрело в голову попробовать выследить ее. Она из тех, кого лучше не трогать. Я видел, что он что-то скрывает, и потому решил на него надавить, не рассчитывая, впрочем, на удачу. - А что говорит молва? Разве о Разорительнице не сложено никаких легенд? Вы не слышали, чтобы ее называли боевой машиной? Он со страхом посмотрел на меня. - Какой машиной? - переспросил он. - Да с кем ей биться-то? - Вы хотите сказать, что вам ничего не известно о войне, которая чуть было не уничтожила Землю? О войне, после которой люди покинули планету? По его ответу я понял, что он не лукавит, - просто время стерло воспоминания о тяжелой године. - Народ болтает всякое, - проговорил он. - Коль ты парень с головой, то особо слухам доверять не станешь. Есть тут у нас переписчик душ - ну, тот, кто знается с призраками; мы зовем его Душелюбом. Я в него не верил до тех пор, пока нос к носу не столкнулся. А есть еще бессмертный человек, но его я ни разу не встречал, хотя если кое-кого послушать, так он их лучший друг. На свете существуют и магия, и колдовство, однако в нашей округе ничего такого не замечалось, да оно и славно. Мы - люди тихие, живем скромно и к сплетням не прислушиваемся. - А книги? - воскликнул я. - Были да сплыли, - ответил он. - Я про них слышал, но ни одной в глаза не видел, да и другие тоже, кого ни спроси. Тут у нас книг нет и, верно, никогда и не было. К слову, мистер, что такое книга? Я попытался объяснить. Вряд ли он понял меня как следует, но вид у него был ошеломленный. Он ловко перевел разговор на другую тему, чтобы, как мне показалось, скрыть замешательство. - Ваш аппарат придет на праздник? - спросил он. - И будет смотреть и слушать? - Да, - сказал я. - Спасибо вам, кстати, за гостеприимство. - Народ начнет подходить, лишь солнце сядет. Будет музыка и танцы, а на улицу выставят столы с угощением. У вас на вашем Олдене бывают такие гулянки? - Отчего же нет, - сказал я, - только гулянками их не называют. Не сговариваясь, мы замолчали. Мне подумалось, что день, вроде бы, выдался неплохой. Мы прошлись по полям, и старик с гордостью показал мне, какое у них уродилось зерно; мы заглянули в свинарник и понаблюдали, как поросята с хрюканьем роются в отбросах; мы полюбовались на работу кузнеца, который при нас докрасна раскалил лемех плуга, ухватил его щипцами, бросил на наковальню и пошел стучать по нему молотом так, что во все стороны полетели искры, мы насладились прохладой амбара и воркованьем голубей на сеновале, беседа наша была неторопливой, потому что нам некуда было спешить. Да, денек выдался хоть куда. В одном из домов распахнулась дверь, и наружу выглянула женщина. - Генри! - позвала она. - Где ты, Генри? Старик медленно слез с изгороди. - Это они меня ищут, - проворчал он. - Нет чтобы объяснить, что случилось. Решили, видно, что я сижу без дела. Пойду узнаю, чего им надо. Я смотрел, как он лениво спускается по склону холма. Солнышко согревало мне спину. Пойти, что ли, поискать, чем заняться? Должно быть, выгляжу я как петух на насесте; и потом, неудобно бездельничать, когда кругом все работают. Однако я испытывал странное нежелание что-либо делать. Впервые в жизни мне не нужно было ни над чем ломать голову. И я не без стыда признался самому себе, что такое положение вещей меня вполне устраивает. Бронко по-прежнему стоял у амбара, а Синтии не было видно с тех пор, как она выплеснула что-то в помойный бак. Интересно, где это целый день пропадает Элмер? Он словно подслушал мои мысли: вышел из-за амбара и направился прямиком ко мне. Он не проронил ни слова, пока не приблизился вплотную. Я заметил, что ему явно не по себе. - Я ходил посмотреть на следы, - сказал он негромко. - Сомневаться не приходится: прошлой ночью мы видели боевую машину. Я обнаружил отпечатки протекторов: такие могла оставить только она. Я прошелся по колее: она умчалась на запад. В горах найдется немало таких уголков, где она сможет укрыться. - От кого ей прятаться? - Не знаю, - ответил Элмер. - Поведение боевой машины непредсказуемо. Десять тысяч лет она была предоставлена самой себе. Скажи мне, Флетч, чего можно ожидать от ее комбинированного интеллекта после стольких лет одиночества? - Либо ничего, либо всего сразу, - хмыкнул я. - Во что превратилась боевая машина, которая уцелела в чудовищной бойне? Что побуждает ее к жизни? Как воспринимает она окружающее, столь отличное от того, для которого ее изготавливали? И вот что странно, Элмер: похоже, люди совершенно не боятся ее. Она для них - нечто непостижимое, а, как я успел убедиться, постигнуть они не в силах очень и очень многого. - Чудные они какие-то, - проговорил Элмер. - Мне здесь не нравится. Я чувствую себя не в своей тарелке. Сомневаюсь, чтобы та троица с енотом заявилась к нашему костру без причины. Ведь им по пути надо было преодолеть колею боевой машины. - Ими двигало любопытство, - сказал я. - У них тут тишь да гладь, поэтому, когда что-нибудь происходит, их разбирает любознательность. Так было и с нами. - Естественно, - согласился Элмер. - И все же... - Факты? - Да нет, ничего конкретного. Но что-то меня тревожит. Давай сматывать удочки, Флетч. - Я хочу, чтобы Бронко записал праздник. Едва он закончит, мы сразу уйдем. 9 Как и предрекал старик Генри, люди начали собираться вскоре после захода солнца. Они приходили поодиночке, парами и троицами, а иногда - целыми компаниями. Все толпились во дворе, у столов с едой. Кто-то пока отсиживался в доме; часть мужчин удалилась в амбар, и оттуда послышался звон посуды. Столы вытащили во двор ближе к вечеру. Парни приволокли из плотницкой козлы, на которые положили доски, - так получились лавочки и платформа для музыкантов. Последние уже расселись по местам и теперь настраивали инструменты: с платформы доносилось пиликанье скрипок и треньканье гитар. Луна еще не взошла, но небо на востоке отливало серебром, и черные стволы деревьев отчетливо выделялись на фоне светлой полоски в небесах. Собака подвернулась кому-то под ноги и с воем исчезла во мраке. Мужчины, что стояли у одного из столов, вдруг громко расхохотались, очевидно, над отпущенной кем-то шуткой. Костер, в который то и дело подбрасывали хворост, стрелял искрами; пламя жадно лизало сухие ветки. Бронко расположился на опушке леса, и его металлический корпус мерцал в бликах костра. Элмер, присоединившись к какой-то компании у столов, судя по всему, оказался втянутым в оживленную дискуссию. Я поискал глазами Синтию, но ее нигде не было. Кто-то тронул меня за руку. Обернувшись, я увидел рядом с собой старика Генри. Зазвучала музыка, по двору закружились пары. - Не скучно одному? - спросил старик. Легкий ветерок шевелил его бакенбарды. - Хочется спокойно понаблюдать, - ответил я. - Никогда не присутствовал на таких сборищах. Я не кривил душой. В этом празднике было что то от первобытной дикости и варварства; его необузданное веселье возвращало память к юности человечества. Как будто ожили древние обычаи и обряды - настолько древние, что на ум почему то приходили кремневые топоры и обглоданные бедренные кости. - Оставайтесь с нами, - пригласил старик. - Вы же знаете, наши все обрадуются. Оставайтесь; никто не помешает вам заниматься вашей работой. Я покачал головой. - Надо поговорить с другими, что скажут они. Но все равно, спасибо. На платформе надрывался певец; музыканты наяривали что-то немыслимое, однако движения танцоров были плавными и даже изящными. Старик хихикнул. - Это называется танцем престарелых. Слыхали? - Нет, - признался я. - Хлопну еще стаканчик, - проговорил он, - чтобы косточки не скрипели, да тоже пойду попляшу. К слову... Он извлек из кармана бутылку, вышиб пробку и протянул мне. Бутылка приятно холодила руку, я поднес ее к губам и сделал глоток. Против моих ожиданий, в бутылке оказалось неплохое виски. Оно ни капельки не напоминало ту отраву, которой меня угощали накануне. Я вернул бутылку старику, но он оттолкнул мою руку. - Мало, - сказал он. - Добавьте-ка. Я снова приложился к бутылке. Мне стало хорошо и радостно. Старик последовал моему примеру. - Кладбищенское виски, - сказал он. - Малость повкуснее нашего будет. Ребята смотались нынче утром на Кладбище и выменяли у них пару ящиков. Не успел закончиться первый танец, как музыканты тут же заиграли следующий. Я заметил среди танцующих Синтию. Меня поразила грациозность ее движений, хотя, с чего я взял, будто она не умеет танцевать, честно говоря, не знаю. Луна наконец поднялась над лесом. Мне было безумно хорошо. - Еще, - предложил старик, вручая мне бутылку. Теплая ночь, веселая компания, темный лес, яркое пламя костра. Я посматривал на Синтию, и мне вдруг отчаянно захотелось потанцевать с ней. Музыка смолкла, и я сделал шаг вперед, намереваясь подойти к Синтии и пригласить ее на очередной танец. Однако меня опередил Элмер. Встав посреди двора, он неожиданно пустился отплясывать джигу, какой-то скрипач вскочил с места и принялся аккомпанировать ему, и вскоре к Элмеру присоединились все остальные. Я не верил своим глазам. Элмер, который всегда казался мне тяжеловесным и неповоротливым роботом, теперь чуть ли не порхал над землей, извиваясь всем телом. Люди образовали вокруг него хоровод; они подбадривали его громкими криками и хлопаньем в ладоши. Бронко покинул свой пост на опушке и приблизился к танцорам. Кто-то увидел его; хоровод разомкнулся, пропуская Бронко внутрь. Он остановился перед Элмером, а потом запрыгал и завертелся, одновременно притоптывая всеми восемью ногами. Музыканты убыстряли и убыстряли темп, но Бронко с Элмером это было нипочем. Ноги Бронко летали вверх-вниз, точно помещавшиеся поршни, а между ними вихлялось набитое приборами тело. Земля гудела от дружного топота, и мне почудилось, что я ощущаю ее дрожь. Люди вопили и улюлюкали. Танец двух машин никого не оставил равнодушным. Я скосил глаза на старика Генри. Он вертелся юлой, седые волосы его растрепались, борода трепыхалась в лад заковыристым коленцам. - Танцуй! - гаркнул он, тяжело дыша. - Чего не танцуешь? Не переставая дергаться, он выудил из кармана бутылку и протянул ее мне. Я схватил ее и пустился в пляс. Я запрокинул голову, и горлышко бутылки застучало по моим зубам; немного виски пролилось мне на лицо, но большая его часть попала туда, куда следовало. Я танцевал, размахивал бутылкой; по-моему, я издавал какие-то звуки - просто так, радуясь жизни. Должно быть, все мы слегка ошалели - ошалели от ночи, от костра, от музыки. Мы отплясывали, не думая ни о чем. Мы плясали потому, что все кругом делали то же самое, равно люди и машины, потому, что мы были живы и знали в глубине души, что жизнь не бесконечна. Луна перемещалась по небу; дым от костра белым столбом уходил в поднебесье. Визгливые скрипки и гнусавые гитары стонали, рыдали и пели. Внезапно, словно по приказу, музыка смолкла. Увидев, что все остановились, застыл на месте и я - с бутылкой в поднятой руке. Кто-то дернул меня за локоть. - Бутылка, приятель. Давай ее сюда. Это был старик Генри. Я отдал ему бутылку. Он ткнул ею куда-то в сторону, а потом поднес к губам. В бутылке забулькало; кадык на шее старика гулял, отмечая каждый новый глоток. Поглядев туда, куда показал Генри, я различил в полумраке человека в черной робе до пят. Лицо его смутно белело в тени капюшона. Старик поперхнулся и оторвался от бутылки. - Душелюб, - сказал он, указывая на пришельца. Люди медленно отступали от Душелюба. Музыканты отдыхали, вытирая лица рукавами рубашек. Постояв немного, провожаемый изумленными взглядами, Душелюб поплыл - не пошел, а именно поплыл - внутрь хоровода. Послышались звуки свирели - это заиграл один из музыкантов. Сначала пение дудочки походило на шелест ветра в луговой траве, но постепенно делалось громче. Вдруг свирель испустила руладу, которая словно повисла в воздухе. Тихонько вступили скрипки, как будто вдалеке прозвучал гитарный перебор; скрипки зарыдали, свирель точно обезумела, гитары неистово загремели. Душелюб танцевал. Ног его не было видно из-под длинной робы, но он раскачивался всем телом, и движения его были настолько необычными и неуклюжими, что казалось, мы наблюдаем танец марионетки. Он был не один. Вокруг него кружились какие-то тени, которые возникли неизвестно откуда. Сквозь призрачное мерцание их нематериальных тел можно было разглядеть пламя костра. Сперва они были просто безликими тенями, но, приглядевшись, я с изумлением заметил, что они начинают обретать форму, не становясь при этом, правда, материальнее. В них по-прежнему ощущалось нечто призрачное, но они были уже не тени, а люди. Я ужаснулся, рассмотрев, как они одеты. На них были традиционные одежды многих народностей Галактики. Один из них нарядился в кильт и шапочку разбойника с далекой планеты под любопытным названием Конец Пустоты, другой - в величественную тогу купца с веселой планеты Денежка, а между ними, не обращая ни на что внимания, отплясывала девица в лохмотьях, но с ниткой самоцветов на шее; судя по ее виду, она явилась сюда с планеты развлечений Вегас. Она не дотрагивалась до меня, и как она подошла, я не слышал, но что-то подсказало мне, что Синтия стоит рядом со мной. Я взглянул в ее глаза и прочел в них испуг и изумление. Губы ее шевелились, но из-за громыханья музыки я не разобрал ни словечка. - Что вы говорите? - крикнул я, однако ответить она не успела: нечто обрушилось на меня, и я рухнул как подкошенный, ударившись о землю с такой силой, что у меня перехватило дыхание. Перекатившись на спину, я страшно удивился: по воздуху, гротескно растопырив ноги, летел Бронко, окруженный пламенеющими бревнами и ветками. Клубы дыма на мгновение заслонили луну. Я попытался вздохнуть - и не смог. Меня охватила паника: а что если я разучился дышать? Но дыхание вернулось ко мне. Я жадно глотал воздух, и каждый глоток отдавался в легких чудовищной болью, но я никак не мог остановиться. Брошенным на землю оказался не я один. Кое-кто поднимался, кое-кто силился подняться, а некоторые, и таких было много, лежали не шевелясь. С немалым трудом я встал на четвереньки и, увидев, что рядом беспомощно ворочается Синтия, помог ей принять сидячее положение. Бронко отчаянно елозил по земле. Наконец ему удалось перевернуться и встать, но с двумя его ногами, причем на одной и той же стороне, что-то случилось, и он неуверенно покачивался на оставшихся шести. Элмер вихрем пронесся мимо меня, подскочил к Бронко и поддержал его. Я поднялся и поставил на ноги Синтию. Элмер с Бронко ковыляли к нам. - Прочь отсюда! - крикнул робот. - На холм, бегом! Мы повернулись и побежали. Дорогу нам преградила изгородь, на которой днем мы сидели со стариком Генри. Поврежденному Бронко было через нее не перебраться. Я ухватился обеими руками за столб и попробовал повалить его. Он заходил ходуном, но выдернуть его у меня не получилось. - Пусти, - бросил Элмер. Ударом ноги он опрокинул столб. Фигурка Синтии мелькала далеко впереди. Я устремился за ней. На бегу я обернулся: поблизости от амбара полыхал сеновал, в который, должно быть, угодила одна из веток, подброшенных к небу взрывом, повредившим Бронко. У сеновала бестолково суетились люди. Забыв, что надо смотреть вперед, а не назад, я споткнулся обо что-то в темноте и кубарем покатился по земле. Кое-как поднявшись, я различил силуэты Элмера и Бронко на гребне освещенного луной холма. Я рванулся следом. Мое лицо и руки после неудачного приземления покрылись болезненными ссадинами; проведя ладонью по щеке, я почувствовал на пальцах липкую влагу. Преодолев гребень холма, я заметил внизу, почти на опушке леса, белое пятно - куртку Синтии. Бронко с Элмером не отставали от девушки. Бронко освоился с поддержкой Элмера и двигался теперь довольно быстро. Набившиеся за пазуху сухие стебли трав царапали мне кожу. Из селения доносились невнятные вопли. Я добежал до изгороди что отделяла поле от леса и увидел, что Элмер проломил в ней проход. Промчавшись сквозь него, я очутился в лесу, и мне пришлось сбавить прыть, чтобы сослепу не налететь на какое-нибудь дерево. Кто-то шепотом окликнул меня. Замерев, я огляделся. Все трое моих спутников укрылись под сенью разлапистого дуба. Бронко в целом выглядел неплохо. Элмер спустился с дерева, держа в руке какие-то узелки. - Я припрятал их тут с наступлением темноты, - сказал он. - Меня не отпускало ощущение, что что-нибудь обязательно случится. - Тебе известно, что случилось? - Кто-то бросил на двор гранату, - ответил робот. - Кладбище, - проговорил я. - Вот на что выменяли виски. - Расплатились, значит, - сказал Элмер. - Похоже. А я все гадал, с какой стати они расщедрились. - А призраки, если они, конечно, призраки? - спросила Синтия. - Отвлекающий маневр, - предположил Элмер. Я покачал головой. - Слишком сложно. Не думаю, чтобы в этом были замешаны все без исключения. - Ты недооцениваешь наших друзей, - возразил Элмер. - Что ты наговорил Беллу? - Да ничего такого. Я лишь отказался работать на них. Элмер фыркнул. - Все ясно. Lese mageste [оскорбление монарха (фр.)]. - Что же нам теперь делать? - спросила Синтия. - Ты без меня пока обойдешься? - поинтересовался Элмер у Бронко. - Если не спешить, да. - Флетч будет сопровождать тебя. Поддержки от него не жди, но, если ты свалишься, он поможет тебе встать. А мне надо раздобыть инструменты. - Тебе что, своих мало? - сказал я. Ведь у него в специальном отделении груди хранились запасные руки и многое-многое другое. - Мне понадобится молоток и кое-что еще. Ноги Бронко просто так не починишь. Я знаю, где у них в деревне сарай с инструментом. Он, правда, заперт, но это ерунда. - Мне казалось, мы торопимся унести ноги, а ты хочешь вернуться... - Им будет не до меня: того и гляди, загорится амбар. Никто меня и не заметит. - Возвращайся скорей, - попросила Синтия. Он кивнул. - Постараюсь. Вы никуда не сворачивайте, пока не доберетесь до долины, а там поверните направо и двигайтесь вниз по течению реки. Бери мешок, Флетч, а Синтия возьмет тот, что поменьше. Остальное я захвачу на обратном пути. Бронко сейчас не в состоянии ничего тащить. - Один момент, - сказал я. - Ну? - Почему мы должны поворачивать направо и идти вниз по течению? - Потому что, пока ты трепался со своим лохматым приятелем, а Синтия чистила картошку для праздника, я пробежался по окрестностям. Жизнь научила меня не пренебрегать осмотром местности. - Но куда мы направляемся? - справилась Синтия. - Подальше от Кладбища, - ответил Элмер. - Как можно дальше. 10 Бронко еле держался на ногах. Склон холма был крутым и неровным, и Бронко трижды падал, прежде чем мы спустились в долину. Всякий раз я ухитрялся его поднять, но при этом едва не падал сам. Позади нас какое-то время в небе мерцали багряные отблески. Должно быть, занялся амбар, ибо сеновал гореть так долго попросту не мог. Однако, когда мы достигли долины, зарево погасло. То ли амбар выгорел полностью, то ли пламя удалось потушить. Идти по долине было значительно легче. Земля была удивительно ровной, хотя иногда попадались неглубокие рытвины. Лес поредел, и луна худо-бедно освещала нам путь. Слева по ходу нашего движения журчала река. Близко мы к ней не подходили, но то и дело слышали плеск воды у каменистых перекатов. Нас окружала серебристая дымка; порой издалека доносилось конское ржание или иные звуки. Раз над нами, неслышно взмахивая крыльями, пролетела большая птица. Покружившись, она скрылась с глаз. - Если бы ноги у меня были сломаны с разных сторон, - проговорил Бронко, - я бы ничего не заметил. А так - остается две с одной стороны, четыре - с другой; вот и приходится ковылять. - Все хорошо, - утешила его Синтия. - Не болит? - Нет, - ответил Бронко. - Я не способен испытывать боль. - По-вашему, в случившемся виновато Кладбище, - повернулась ко мне Синтия. - Элмер согласен с вами и я, пожалуй, тоже. Но ведь мы не представляем для них угрозы... - Любой человек, если он не гнет перед Кладбищем спину, воспринимается ими как угроза, - сказал я. - Они обосновались на Земле давным-давно и потому не терпят ни малейшего вмешательства в свои дела. - Но мы же ни во что не вмешиваемся! - Можем. Исполнив то, за чем мы сюда прилетели, и вернувшись на Олден, мы можем все им испортить. Мы расскажем о Земле без Кладбища. А вдруг наша работа получит признание у зрителей? Люди перестанут считать Землю всего лишь галактическим могильником. - Но им от этого не станет хуже, - недоумевала Синтия. - Ничего же не изменится. Никто не покушается на их способ зарабатывать деньги. - Вы забываете о самолюбии, - заметил я. - При чем здесь оно? И потом, чье самолюбие окажется ущемленным? Максуэлла Питера Белла и других князьков вроде него. Но не самолюбие Кладбища - это гигантская корпорация, которую интересуют доходы, объем ежегодного прироста прибыли, себестоимость услуг и тому подобное. В ее гроссбухах нет места самолюбию. Дело не в нем, Флетч. Должна быть иная причина. Может, она и права, сказал я себе. Может, дело действительно не только в самолюбии, Но в чем тогда? - Они привыкли править, - буркнул я. - Они могут купить все, что им взбредет в голову. Они наняли кого-то швырнуть гранату в Бронко. Их не остановило даже то, что при взрыве могут пострадать другие. Им наплевать, понимаете? Им наплевать, потому что они привыкли добиваться того, чего им хочется. И, кстати сказать, задешево. Они тут хозяева, поэтому с ними никто не осмеливается торговаться. Мы знаем, чем они расплатились за гранату, - ящиком виски. Смехотворно низкая плата! Мне думается, чтобы поддержать свою репутацию, им приходится сурово наказывать тех, кто ускользает из их объятий. - Вы все время говорите "они", - перебила Синтия. - Но вы же знаете, что нет ни "их", ни "Кладбища". А есть один-единственный человек. - Верно, - согласился я, - и вот почему я упомянул о самолюбии. Уязвлено не самолюбие Кладбища, а собственное достоинство Максуэлла Питера Белла. Долина раскинулась перед нами во всей красе - огромный луг, окруженный лесистыми холмами, оживляемый лишь редкими группками деревьев. Река бежала где-то слева от нас, но журчания воды не было слышно уже давненько. Земля была ровной, и Бронко двигался без особого напряжения, хотя при взгляде на него у меня сердце обливалось кровью. Но в общем он держался молодцом. Об Элмере не было ни слуху ни духу. Поднеся руку к глазам, я посмотрел на часы. Почти два часа. Я не имел ни малейшего понятия о том, сколько было времени, когда мы обратились в бегство, но почему-то в глубине души был уверен, что взрыв произошел около десяти вечера, а это означало, что мы находимся в пути уже четыре часа. Может, с ним что случилось? Разумеется, он должен был подобрать мешки, что остались на том месте, где мы расстались, однако вряд ли они задержат его надолго. Если он не нагонит нас к утру, надо будет выбрать местечко поукромнее и дождаться его. Я не сомкнул глаз с тех самых пор, как распрощался с капитаном Андерсоном, а что касается Синтии, она буквально валилась с ног от усталости. Спрячемся понадежнее и немножко вздремнем, а Бронко, который не нуждается в сне, поручим нести дозор. - Флетчер, - проговорила Синтия, остановившись столь внезапно, что я налетел на нее. Бронко застыл как вкопанный. - Дым, - сказала она. - Я чувствую запах дыма. Я принюхался. - Почудилось, - буркнул я. - Кому тут быть? В долине ничто не напоминало о людях. Лунный свет на траве, деревья и холмы, свежий ночной воздух, черные тени птиц - и ни намека на людей. И вдруг я уловил запах дыма. Он пощекотал мне ноздри и почти мгновенно улетучился. - Вы правы, - сказал я. - Где-то неподалеку жгут костер. - Раз костер, значит, люди, - заметил Бронко. - Людьми я сыта по горло, - бросила Синтия. - Не хочу никого видеть в ближайшие пару дней. - Я тоже, - поддержал ее Бронко. Горьковатый запах дыма словно растворился в ночи. - Может, и не костер, - сказал я. - Может, несколько дней назад в дерево ударила молния, и оно все тлеет и тлеет. Или костер, но давнишний: все ушли, а его залить не потрудились. - Пойдемте отсюда, - проговорила Синтия. - Мы стоим тут у всех на виду. - Слева от нас рощица, - подал голос Бронко. - До нее мы доберемся без труда. Мы повернули влево и крадучись направились к рощице. Утром, подумалось мне, мы посмеемся над своими страхами. Вполне возможно, что напугавший нас дым принес издалека ночной ветерок. Вполне возможно, в конце концов, что мы совершенно напрасно опасаемся тех, кто развел в ночи костер. На опушке рощицы мы остановились и прислушались. Впереди журчала вода. Вот и славно, подумал я, будет чем утолить жажду. Рощица, похоже, поднялась на берегу реки, что бежит через долину. Мы двинулись дальше. Переход от яркого лунного света к глубоким теням под деревьями был настолько резким, что я на какое-то время полуослеп. Неожиданно одна из теней метнулась мне навстречу и ударом дубинки повергла меня на землю. 11 Я упал в озеро и сразу, в третий и последний раз, пошел ко дну. Вода заливала мне уши и нос, и я не в силах был сделать вдох. Я дернулся и судорожно глотнул, и струйки воды с мокрых волос потекли по моему лицу. Тут я обнаружил, что нахожусь вовсе не в озере, что подо мной - твердая земля; при свете горевшего неподалеку костра я разглядел темную мужскую фигуру, которая держала в руках деревянное ведро. Я понял, что из этого ведра мне только что плеснули в лицо водой. Мужчина стоял спиной к огню, поэтому его черты я толком не разглядел; лишь сверкнули белизной зубы, когда он сердито крикнул что-то, чего я не разобрал. По правую руку от меня послышались вопли и проклятия. Повернув голову, я увидел лежащего на спине Бронко, вокруг которого, норовя подобраться поближе, толпились люди. Им приходилось туго: Бронко отбивался от них шестью неповрежденными ногами. Я поискал взглядом Синтию. Она сидела у костра в довольно неестественной позе, зачем-то подняв над головой руку. И тут я заметил рядом с ней верзилу, который сжимал кисть девушки в своих лапищах. Когда Синтия попыталась встать, он заломил ей руку, и она вынуждена была опуститься обратно. Я приподнялся, и человек с ведром кинулся ко мне с таким видом, словно намеревался раскроить мне череп. Увидев летящее мне в голову ведро, я перекатился на бок и резко выбросил руку. Ведро просвистело в сантиметре от моего виска, а его владелец споткнулся о мою руку и повалился на меня. Я принял его на плечо; он перекувырнулся через меня и с размаху грохнулся оземь. Я не стал дожидаться, пока он поднимется, если поднимется вообще. Прыжком я преодолел расстояние, которое отделяло меня от верзилы, что держал за руку Синтию. Он разгадал мой замысел и потянулся было за ножом, но действовал слишком медленно, и я успел нанести ему сокрушительный удар в челюсть. Клянусь, его подбросило в воздух на добрый фут! Я помог Синтии подняться, хотя, похоже, помощи ей не требовалось. За моей спиной раздался вопль. Обернувшись, я увидел, что те, кто сражался с Бронко, решили поживиться более легкой добычей. С того момента, когда ведро воды привело меня в чувство после удара по голове, и до сих пор мне было некогда оценить ситуацию, в которой мы оказались. Но теперь, используя короткую передышку, я присмотрелся к нападавшим. Иначе как сбродом назвать их было нельзя: грязные, нечесаные, в лохмотьях из оленьих шкур и меховых шапках. У некоторых из них были ружья, у большинства, без сомнения, - ножи. Короче говоря, шансов уцелеть у меня было ничтожно мало. - Уходите, - проговорил я, обращаясь к Синтии. - Постарайтесь где-нибудь спрятаться. Она не ответила. Я оглянулся, чтобы узнать, почему она молчит, и увидел, что она шарит руками по земле. Когда она выпрямилась, в руках у нее были дубинки - длинные палки, которые она, должно быть, отломила от приготовленных для костра дров. Кинув одну дубинку мне, она сжала другую в кулаке и встала плечом к плечу со мной. Вооружившись дубинками, мы ожидали нападения. Сторонний наблюдатель, вероятно, восхитился бы нашим мужеством, но я знал, что долго нам не выстоять. Заметив дубинки, оборванцы остановились. Впрочем, даже так им ничего не стоило справиться с нами. Одному-двоим, быть может, и достанется, но они попросту задавят нас числом. Здоровенный детина, стоявший чуть впереди остальных, сказал: - Что стряслось? Зачем вам дубинки? - Чтобы вы на нас не набросились, - ответил я. - Нечего было подсматривать за нами. - Мы почувствовали запах дыма, - проговорила Синтия, - и ни за кем подсматривать не собирались. Среди деревьев слева послышалось фырканье. Очевидно, там паслись какие-то животные. - Вы подсматривали, - гнул свое детина. - Вы и ваша зверюга. Пока он занимал нас беседой, его дружки потихоньку начали обходить нас с флангов. - Давайте не будем горячиться, - сказал я. - Мы путники. Мы не подозревали о вашем присутствии. Они рванулись было к нам, и тут из леса донесся заунывный вопль - дикий и воинственный боевой клич, от которого встали дыбом волосы и застыла в жилах кровь. Из-за деревьев показалась массивная металлическая фигура; завидев ее, оборванцы пустились наутек. - Элмер! - воскликнула Синтия. Робот не обратил на нас внимания. Один из беглецов споткнулся и упал; Элмер подхватил его, раскрутил и швырнул в темноту. Раздался выстрел; пуля глухо звякнула, стукнувшись о металлическое тело Элмера. Больше выстрелов не было. Элмер загнал оборванцев в лес. Судя по плеску воды, они перебрались на другой берег реки. Вскоре их испуганные крики затихли в отдалении. Синтия подбежала к трепыхающемуся Бронко. Я поспешил ей на подмогу. Вдвоем мы поставили Бронко на ноги. - Вот вам и Элмер, - сказал он. - Задай им жару, дружище! Они удрали не все. В лесу привязаны те, в ком нет зла. - Лошади, - догадалась Синтия. - Их должно быть много. Наверное, мы повстречались с торговцами. - Вы можете рассказать мне в точности, как все произошло? - спросил я. - Мы вошли в лес, в котором было темным-темно. А потом этот тип плеснул мне водой в лицо. - Они оглушили вас, - ответила Синтия, - схватили меня и поволокли нас к костру. Они тащили вас за ноги, и вид у вас был препотешный. - Ну, разумеется, вы помирали со смеху. - Нет, - возразила она, - я не смеялась, но выглядели вы шикарно. - А ты что скажешь, Бронко? - Я поскакал к вам на выручку, - проговорил Звонко, - но оступился и упал. Но я показал им, с кем они имеют дело, верно, Флетч? Пока они вокруг меня крутились, мне удалось кое-кому как следует врезать. - Они появились неожиданно, - сказала Синтия. - Похоже, они заметили нас издалека и устроили засаду. Костер мы увидеть не могли, потому что они развели его в глубокой лощине... - Они наверняка выставили часовых, - буркнул я. - В общем, нам повезло, что все закончилось так, а не как-нибудь иначе. Мы вернулись к костру. Он почти погас, но мы не стали разжигать его заново. Нам почему-то казалось, что в темноте безопаснее. У костра в беспорядке валялись всякие ящики и тюки; чуть поодаль возвышалась куча хвороста. По всей стоянке были разбросаны тарелки, чашки, ложки, оружие и одеяла, Нечто с громким плеском пересекло реку и двинулось напролом через кусты. Я нагнулся было за ружьем, но Бронко сказал: - Это Элмер. Я выпрямился. Сам не знаю, отчего я потянулся за ружьем: ведь я совершенно не представляю, как с ним обращаться. Элмер вывалился из кустов на лужайку. - Удрали, - сообщил он. - Я хотел поймать одного и послушать, что у него найдется нам сказать, но они улепетывали так, что только пятки сверкали. - Испугались, - фыркнул Бронко. - Как наши дела? - спросил Элмер. - Вы в порядке, мисс? - Мы все в порядке, - ответила Синтия. - Флетчера, правда, огрели дубинкой, но, по-моему, он уже оправился. - Будет шишка, - проговорил я, - и голова, если честно, слегка побаливает. Но это пустяки. - Флетч, - укорил Элмер, - почему ты не разводишь костер? Вам с мисс Синтией не мешало бы перекусить и вздремнуть часок-другой. А я пойду за вещами, которые бросил в лесу. - А не лучше ли нам убраться отсюда и поскорее? - поинтересовался я. - Они не вернутся, - успокоил меня Элмер. - Точнее, вернутся, но не при дневном свете. Солнце-то вот-вот встанет. Они вернутся завтрашней ночью, однако мы к тому времени будем далеко. - В лесу привязаны их животные, - сказал Бронко. - Судя по всем этим тюкам, животные должны быть вьючными. Они могут нам пригодиться. - Заберем их с собой, - решил Элмер, - пусть наши друзья потопают ножками. И, кроме того, мне не терпится заглянуть хотя бы в один из мешков. Быть может, их содержимое объяснит негостеприимность хозяев. - А может, и нет, - возразил Бронко. - Вдруг они набиты под завязку всякой дрянью? 12 Однако он ошибался. У встреченных нами головорезов были все основания опасаться за свою поклажу. В первом мешке, который мы развязали, находились металлические пластины, вырубленные, по всей видимости, долотом из цельного листа. Элмер подобрал две пластины и с силой стукнул друг о друга, так что они загудели. - Сталь, покрытая бронзой, - определил он. - Интересно, где они ее раздобыли? Похоже, он догадался об этом, еще не закончив фразы. Взглянув на меня, он понял, что мне в голову пришла та же мысль, и констатировал: - То, из чего изготавливают гробы. Правильно, Флетч? Мы сгрудились вокруг мешка. Бронко переминался с ноги на ногу за нашими спинами. Элмер уронил пластины, которые держал в руках. - Сейчас принесу инструменты, - сказал он, - и мы займемся тобой, Бронко, У нас в запасе меньше времени, чем я предполагал. Мы взялись за дело, пользуясь инструментами, которые Элмер позаимствовал в деревне. С одной ногой мы управились быстро: выпрямили ее, простучали, так что она стала как новенькая, и поставили на место. А вот со второй пришлось повозиться. - Как долго, по-твоему, это продолжается? - спросил я Элмера. - Неужели Кладбище не подозревает о том, что его грабят? - Даже если и знают, что они могут поделать? - откликнулся робот. - И вообще, какая им разница? Подумаешь, пару-тройку могил раскопали. - Но их обязательно заметят! Ведь за Кладбищем ухаживают и... - Заметят, если они на виду, - перебил Элмер. - Я готов побиться об заклад, что на Кладбище есть уголки, за которыми никто не следит, и посетителей туда не пускают. - Но если мне нужна конкретная могила? - Они узнают о подобных вещах заранее. Они заблаговременно знакомятся со списком пассажиров очередного звездолета для паломников и, если требуется, быстренько приводят в порядок тот или иной сектор Кладбища. Или и того не делают, а просто меняют таблички на могилах, и вся недолга. Синтия бросила готовку и подошла к нам. - Можно взять? - справилась она, берясь за лом. - Конечно, - ответил Элмер, - нам он ни к чему. Старина Бронко в полном порядке. А зачем он вам понадобился? - Хочу открыть какой-нибудь ящик. - Стоит ли? Там наверняка такие же пластины. - Все равно, - сказала Синтия. - Хочется мне. Понемногу светлело. Солнце позолотило небо на востоке и скоро должно было взойти. Среди деревьев порхали птицы, которые запели, едва начала отступать ночная тьма. Большая синяя птица с хохолком на голове кружилась над нами, возбужденно крича. - Голубая сойка, - проговорил Элмер. - Шумливая птаха. Ее помню и кое-кого еще, вот только названия подзабылись. Вон малиновка, а вон дрозд, если мне не изменяет память, краснокрылый. Нахал, каких мало. - Флетчер, - позвала Синтия сдавленным голосом. Я сидел на корточках, наблюдая, как Элмер вправляет Бронко сустав. - Да, - сказал я, не оборачиваясь, - чего? - Можно вас на минуточку? Я встал. Она ухитрилась оторвать край одной из досок крышки ящика. На меня она не глядела. Ее взгляд был устремлен внутрь ящика. Она стояла неподвижно, словно загипнотизированная тем, что увидела. Ее вид заставил меня насторожиться. Сделав три быстрых шага, я очутился рядом с ней. Первое, что я заметил, был изысканно украшенный сосуд - маленький, изящной формы, изготовленный, похоже, из яшмы. Нет, вряд ли это яшма: на сосуде цвета незрелого яблока черной, золотистой и темно-зеленой красками были изображены грациозные фигуры, а ни одно здравомыслящее существо яшму расписывать не будет. Рядом с сосудом лежала, если я ничего не перепутал, фарфоровая чашка ало-голубой раскраски, а дальше - причудливая скульптура, грубо вырезанная из камня кремового цвета. Из-под скульптуры виднелся кувшин с вычурным узором на боку. Неслышно подошедший Элмер забрал у Синтии лом и двумя сильными ударами сбил с ящика крышку. Нашим глазам предстало поразительное зрелище: ящик оказался доверху набитым кувшинами, сосудами, статуэтками, фарфоровой посудой, искусной работы металлическими вещицами, поясами и браслетами с драгоценными камнями, самоцветными ожерельями и брошами, предметами культа (ничем иным они быть просто не могли), шкатулками из дерева и из металла и многим-многим другим. Я взял в руки отшлифованный камень со множеством граней, на каждой из которых были выгравированы таинственные, наполовину стершиеся символы. Я повертел его в ладонях, недоумевая, почему он такой тяжелый, будто внутри у него не тот же камень, а металл. И тут меня словно осенило: мне ведь доводилось уже видеть нечто подобное - на каминной полке в кабинете Торни. Однажды он продемонстрировал мне, для чего этот булыжник предназначался. Его бросали, как игральную кость, чтобы узнать, как поступить в том или ином случае. Божественный камень, очень древний и чрезвычайно ценный, - один из немногих артефактов, которые с уверенностью можно было отнести к творениям загадочной расы с далекой планеты, - планеты, обитатели которой исчезли в никуда задолго до того, как люди натолкнулись на их мир. - Ты знаешь, что это такое? - спросил Элмер. - Да вроде бы, - отозвался я. - Старинная штучка. У Торни есть похожая. Он называл мне планету, на которой их делали, но я, признаться, подзабыл. - Послушайте, почему бы вам не продолжить разговор за едой? - вмешалась Синтия. - Все того и гляди остынет. Я понял вдруг, что зверски голоден. Со вчерашнего дня у меня во рту не было и маковой росинки. Синтия разлила по тарелкам густой, наваристый суп из тушенки с овощами. Торопясь попробовать, я первой же ложкой обжег себе небо. Элмер примостился рядышком, подобрал палку и принялся ворошить угли. - Мне кажется, - сказал он, - обнаруженные нами предметы имеют отношение к тому, о чем, по твоим словам, частенько говаривал профессор Торндайк. Сокровища, которые похитили с мест археологических раскопок и припрятали с тем, чтобы позже за бешеные деньги продать коллекционерам. - Думается, ты прав, - ответил я, - и теперь нам известно, где хранится хотя бы часть их. - На Кладбище, - сказала Синтия. - Совершенно верно, - согласился я. - В гробу можно спрятать все, что угодно. Кому придет в голову раскапывать могилу? Да никому, за исключением шайки пришлых добытчиков металла, которые, очевидно, решили, что куда выгоднее извлечь из земли парочку гробов, чем без толку рыскать по округе. - Они разрывали могилы ради металла, - вступила в разговор Синтия, - а как-то раз нашли гроб, в котором вместо скелета лежала груда сокровищ. Быть может, такие могилы особым образом помечены. Быть может, на памятник или на указатель ставится какой-нибудь значок, который, если не знать, куда смотреть, ни за что не заметишь. - Вряд ли они ориентируются по значкам, - возразил Элмер. - Прикиньте, сколько уйдет времени на поиски по крайней мере одного из них. - Я думаю, времени у них было достаточно, - парировала Синтия. - Скорее всего, промышлять воровством они начали не вчера, а несколько столетий назад. - Однако наличие меток ничем не доказано, - сказал я. - Как это ничем? - воскликнула Синтия. - Откуда же им тогда известно, где копать? - Вполне возможно, что у них на Кладбище есть свой человек, который наводит их на могилы. - Вы оба вот о чем забываете, - вмешался Элмер, - что если наших ночных знакомцев все эти безделушки в ящиках интересуют постольку-поскольку? - Но они прихватили их с собой, - проговорила Синтия. - Да, прихватили. Сообразили, должно быть, что за них можно выручить кое-какие деньги. Но нужен им был, я уверен, в первую очередь, металл. Сегодня с металлом на Земле туговато. Когда-то его собирали в городах, но на открытом воздухе он быстро ржавел, и потому пришлось искать его под землей. А на Кладбище он не такой старый и гораздо лучшего качества. Артефакты, которые попались грабителям в одной-двух могилах, имеют ценность для нас, поскольку профессор Торндайк просветил нас на их счет, однако мне сомнительно, чтобы кладбищенские воришки разбирались в предметах искусства. Им нужен металл, а все остальное - так, игрушки детям, побрякушки женщинам. - Как бы то ни было, - сказал я, - теперь понятно, почему Кладбище норовит присмотреть за всеми, кто прилетает на Землю. Им вовсе ни к чему, чтобы кто-нибудь узнал про артефакты. - В этом нет ничего противозаконного, - заметила Синтия. - Увы, да. Археологи много лет пытаются пробить закон, который запретил бы торговлю артефактами, но пока безуспешно. - Грязное это дело, - буркнул Элмер, - неблаговидное. Если правда выплывет наружу, она здорово подпортит Кладбищу фасад. - И все же они позволили нам уйти, - проговорила Синтия. - Они просто оказались не готовы, - объяснил я. - Им нечем было остановить нас. - Потом они попробовали отыграться, - прибавил Элмер. - На Бронко. - Они полагали, что, уничтожив Бронко, сумеют нас запугать, - подумала Синтия вслух. - Скорее всего, - согласился я. - Хотя, быть может, они ко взрыву и не причастны. - Ну да, - фыркнул Элмер. - Вот что меня настораживает, - сказал я. - Не прилагая к тому усилий, мы умудрились нажить себе кучу врагов. Во-первых, Кладбище, во-вторых, шайка грабителей, а в-третьих, мне кажется, жители деревни. Едва ли они вспоминают нас добрым словом. Из-за нас у них сгорели сеновал и амбар; наверняка кто-то из них пострадал при взрыве. Поэтому... - Сами виноваты, - перебил Элмер. - Иди и скажи им это. - Не пойду. - Думаю, нам пора трогаться в путь, - закончил я. - Вам с мисс Синтией надо поспать. Я посмотрел на девушку. - Пару часов мы как-нибудь выдержим, верно? Она уныло кивнула. - Возьмем лошадей, - предложил Элмер. - Погрузим на них мешки... - Зачем? - спросил я. - Оставь все здесь. К чему нам лишняя поклажа? - И как я сам не додумался? - воскликнул Элмер. - Когда они вернутся, кому-то из них придется остаться тут, чтобы караулить добро, а значит, нам будет легче. - Они погонятся за нами, - проговорила Синтия. - Без лошадей они как без рук. - Разумеется, - ответил Элмер, - но когда они, в конце концов, обнаружат лошадей, нас уже и след простынет. - Ты забываешь людей, - неожиданно подал голос Бронко. - Они не способны обходиться без сна и не могут шагать сутки напролет. - Что-нибудь придумаем, - отмахнулся Элмер. - Давайте собираться. - А как быть с Душелюбом и его призраками? - спросила Синтия безо всякого, как мне показалось, повода. - Пусть они вас не волнуют, - сказал я. Она спрашивала о них не в первый раз. Все-таки женщина есть женщина: человек в затруднительном положении, а она пристает к нему с дурацкими вопросами! 13 Я проснулся посреди ночи и растерялся было, но тут же вспомнил, где мы, и что с нами произошло. Сев и оглядевшись, я различил в темноте крепко спящую Синтию. Скоро уже должны вернуться Бронко с Элмером, и тогда мы продолжим наш путь. Все-таки, сказал я себе, мы поступили по-глупому, нам не следовало разлучаться. Да, конечно, я был в полусонном состоянии, и первая в жизни прогулка верхом порядком меня утомила, а Синтия вообще выдохлась окончательно, однако мы могли бы пересадить ее на Бронко и привязать к седлу, чтобы она не свалилась во сне. Но Элмер настоял на том, чтобы мы оставались здесь, пока они с Бронко отгонят лошадей в маячившие на горизонте горы. - Не беспокойся, - убеждал он. - Пещера эта удобная и хорошо замаскирована, а к тому времени, как вы проснетесь, мы вернемся. Зачем мы его послушались, корил я себя. Зачем? Нам надо было держаться вместе; что бы ни случилось, нам надо было держаться вместе. У входа в пещеру промелькнула тень. Послышался тихий голос: - Друг, будь добр, не шуми. Тебе нечего опасаться. Я вскочил, чувствуя, как волосы на моей голове встают дыбом. - Кто там, черт побери? - Тише, тише, - попросил меня голос. - Поблизости ходят те, кому слышать нас вовсе не обязательно. Синтия взвизгнула. - Замолчите! - прикрикнул я на нее. - Не волнуйтесь, - произнес некто. - Вы не узнали меня, но мы виделись на празднике. Синтия, подавив крик, судорожно сглотнула. - Это Душелюб, - выдавила она. - Что ему нужно? - Я пришел к вам, красавица, - ответил Душелюб, - чтобы предупредить вас о большой опасности. - Выкладывай, - сказал я негромко, поддавшись на его уговоры не повышать голоса. - Волки, - объяснил он. - По вашему следу пустили механических волков. - И что же нам делать? - Сидеть тихо, - ответил Душелюб, - и надеяться, что они пробегут мимо. - А где твои приятели? - поинтересовался я. - Где-то тут. Они частенько сопровождают меня, но прячутся, впервые встречаясь с людьми. Они слегка робеют, но если вы им понравитесь, они объявятся. - Прошлой ночью они ничуть не робели, - заметила Синтия. - Они были среди старых друзей, с которыми знакомы не один год. - Ты говорил про волков, - перебил я. - Если я не ослышался, про механических волков. - Подобравшись ко входу, вы, наверное, сможете их разглядеть. Только, пожалуйста, старайтесь не шуметь. Я протянул Синтии руку, и она крепко вцепилась в нее. - Механические волки, - проговорила она. - Должно быть, роботы, - сказал я. Не знаю почему, но я оставался абсолютно спокойным. За последние два дня нам столько привелось увидеть, что механические волки отнюдь не воспринимались как нечто из ряда вон выходящее. Подумаешь, эка невидаль! Снаружи пещеры ярко светила луна. Деревья были видны как на ладони. Крохотные лужайки, валуны - дикий, неприветливый, суровый край. Я невольно вздрогнул. Мы притаились у самого входа в пещеру. Взгляд различал лишь деревья, лужайки, валуны и темные очертания холмов вдалеке. - Я не... - начала было Синтия, но Душелюб цыкнул на нее, и она замолчала. Мы лежали бок о бок, с каждой секундой все острее ощущая нелепость своего положения. Ничто не нарушало ночного покоя; в воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. Внезапно в тени дерева что-то шевельнулось. Мгновение спустя на открытом месте показалась отвратительная тварь. Она поблескивала в лунном свете и производила впечатление чудовищной силы и злобы. Расстояние и неверный свет луны скрадывали ее размеры, однако ростом она была явно не ниже теленка. Движения ее были быстрыми, ловкими и, я бы даже сказал, немного нервными; но мощь, заключенную в ее металлическом теле, можно было угадать за несколько сотен миль. Тварь кружила по поляне, будто к чему-то принюхиваясь, а потом вдруг замерла и уставилась прямо на нас. Застыв в напряженной позе, она рвалась к нам - словно кто-то удерживал ее на поводке. Так же неожиданно она отвернулась и возвратилась к прежнему занятию, и тут я заметил, что их уже трое. Обследовав поляну, они устремились в лес. Один из волков на бегу оскалил пасть - вернее, то, что называется пастью у живых существ, - продемонстрировав скроенный ряд металлических клыков. Зубы его клацнули, и нас бросило в дрожь. Синтия прижалась ко мне. Высвободив руку, я обнял девушку, в тот момент я думал о ней не как о женщине, но как о человеке, в плоть которого могут вонзиться металлические клыки. Прильнув друг к другу, мы наблюдали, как волки рыщут среди деревьев, настороженно поводя носами и - не знаю, может, мне померещилось? - пуская слюну. Постепенно я проникался уверенностью, что им известно наше местонахождение. И вдруг они исчезли, пропали без следа, так что мы даже не успели ничего разглядеть. Их исчезновение ошеломило нас; мы лежали у входа в пещеру, боясь открыть рот, боясь пошевелиться. Сколько продолжалось наше оцепенение, я не знаю. Кто-то постучал по моему плечу. - Они ушли, - сказал Душелюб. Признаться, я совершенно позабыл о его присутствии. - Они растерялись, - сказал он. - Их сбил с толку лошадиный запах. Что ж, пускай побегают. Синтия поперхнулась, будучи, видно, не в силах произнести ни слова. Я сочувствовал ей: мое горло пересохло до такой степени, что непонятно было, обрету ли я когда-нибудь дар речи. - Я думала, они искали нас, - запинаясь, выговорила Синтия. - По-моему, они догадывались, что мы где-то рядом. - Все может быть, - ответил Душелюб, - однако непосредственная опасность миновала. Почему бы нам не вернуться в пещеру? Я поднялся на ноги и помог встать Синтии. Мышцы мои после долгого пребывания в неподвижности затекли, и я потянулся всем телом. В пещере было темно, хоть глаз выколи, но, ощупывая рукой стену, я с грехом пополам добрался до сложенных в кучу мешков и сел, прислонившись к ним. Синтия последовала моему примеру. Душелюб расположился перед нами. Его черная роба сливалась со мраком пещеры, и потому мы видели только белое пятно его лица - размытое пятно, лишенное каких бы то ни было черт. - Наверное, - сказал я, - нам нужно поблагодарить тебя. Он передернул плечами. - Друзья нынче встречаются редко, - сказал он. - Поэтому их надо всячески оберегать. В пещере засеребрились тени. То ли они появились всего лишь мгновение назад, то ли я попросту не замечал их раньше, но теперь они окружали нас со всех сторон. - Ты созвал своих? - сбросила Синтия, и по напряженности ее голоса я понял, каких усилий стоило девушке совладать с испугом. - Они были здесь все время, - объяснил Душелюб. - Они возникают медленно, чтобы никого не перепугать. - Тут не захочешь, а испугаешься, - возразила Синтия. - Я ужасно боюсь призраков. Или ты называешь их по-другому? - Лучше будет, - ответил Душелюб, - называть их тенями. - Почему? - справился я. - Семантика причины, - заявил Душелюб, - требует для объяснения вечерних сумерек. Честно говоря, я сам в некотором затруднении. Но они предпочитают именоваться так. - А ты? - спросил я. - Что ты такое? - Не понимаю, - ответил Душелюб. - Ну как же? Мы люди. Твои спутники - тени. Существа, за которыми мы следили, были роботами - механическими волками. А к кому отнести тебя? - Ах, вот ты про что, - догадался Душелюб. - Ну, это несложно. Я переписчик душ. - Что касается волков, - вмешалась Синтия. - Они, должно быть, кладбищенские? - Да, - подтвердил Душелюб. - Теперь их почти не используют, не то что прежде. В былые дни у них было много работы. - Какой же? - удивился я. - Чудовища, - ответил Душелюб, - и я заметил, что ему не хочется развивать эту тему. Беспрерывное колыхание теней прекратилось. Друг за дружкой они опускались на пол пещеры, постепенно приобретая все более четкие очертания. - Вы им нравитесь, - сказал Душелюб. - Они знают, что вы на их стороне. - Мы ни на чьей стороне, - запротестовал я. - Наоборот, мы бежим сломя голову, чтобы нас не сцапали. Едва мы очутились на Земле, как нас тут же попытались взять в оборот. Одна из теней подсела к Душелюбу. Мне показалось, она утратила часть своей облакоподобной субстанции и не то чтобы затвердела, но стала плотнее. Она осталась прозрачной, но размытость формы исчезла; силуэт приобрел завершенность. Тень напоминала сейчас рисунок мелком на грифельной доске. - Если вы не возражаете, - заявил рисунок, - я хотел бы представиться. Мое имя в далеком прошлом на планете Прерия наводило ужас на ее обитателей. Странное название для планеты, не правда ли? Однако объясняется оно очень просто: это была огромная планета, пожалуй, даже больше Земли, территория суши на которой намного превосходила площадь океана. На суше не было ни гор, ни возвышенностей, и на все четыре стороны простиралась прерия. Там не было зимы, потому что тепло звезды, вокруг которой обращалась планета, ветры распределяли равномерно по всей поверхности. Так что мы, обитатели Прерии, наслаждались вечным летом. Разумеется, мы были людьми. Наши предки покинули Землю с третьей волной эмиграции. В поисках наилучшего места жительства они перелетали от планеты к планете, пока не очутились на Прерии. Вероятно, наш образ жизни покажется вам необычным. Мы не строили городов. Причину тому я, быть может, открою вам позднее, ибо рассказывать придется долго. Мы стали бродячими пастухами, и, на мой взгляд, это занятие куда достойнее любого другого. На Прерии, кроме нас, обитали аборигены - гнусные, злобные проныры. Они отказывались от всякого сотрудничества с нами и то и дело вставляли нам палки в колеса. Помнится, я начал с того, что просил позволения представиться, но забыл назвать свое имя. Это доброе земное имечко, ибо мое семейство и весь мой клан бережно хранили наследие Земли, и... - Его зовут, - перебил Душелюб, - Рамсей О'Гилликадди. Откровенно говоря, имя в самом деле неплохое. Я вмешался потому, что он наверняка не скоро бы добрался до сути. - А теперь, - сообщила тень Рамсея О'Гилликадди, - поскольку меня любезно представили, я поведаю вам историю своей жизни. - Не стоит, - возразил Душелюб. - У нас нет времени. Нам многое нужно обсудить. - Тогда историю моей смерти. - Хорошо, - уступил Душелюб, - но только покороче. - Они поймали меня, - начала тень Рамсея О'Гилликадди, - и посадили под замок. Грязные, мерзкие аборигенишки! Я не буду описывать обстоятельства, которые привели к столь плачевному для меня исходу, ибо иначе мне придется излагать все в подробностях, на что, по словам Душелюба, времени нет. Так вот, они поймали меня и в моем присутствии завели спор о том, как им лучше меня прикончить. Сами понимаете, с каким настроением я все это слушал. И способы, надо отметить, предлагались самые кровожадные. Отнюдь не удар по голове и не перерезание горла, но долгие, выматывающие, замысловатые процедуры. В конце концов, после многих часов обсуждения, в течение которых они не раз интересовались моим мнением насчет очередного способа, решено было содрать с меня живьем кожу. Они объяснили мне, что не хотят меня убивать, и что поэтому мне не следует держать на них зла, и что, если, лишившись кожи, я все-таки выживу, они с гадостью меня отпустят. Что касается моей кожи, сказали они, то они высушат ее и изготовят из нее там-там, грохот которого известит мой клан о позоре их родича. - Учитывая, что среди нас леди... - произнес я, но он не обратил на меня внимания. - Обнаружив мой труп, - продолжал он, - мои родичи решились на немыслимое дело. До тех пор мы погребами своих мертвецов в прерии, не ставя над могилами никаких памятников, потому что человек должен довольствоваться тем, что стал единым целым с землей, по которой ходил. Несколько лет назад нам довелось услышать о земном Кладбище, тогда мы пропустили эти сведения мимо ушей, ибо они нам были ни к чему. Но после моей смерти на совете клана было решено удостоить меня чести быть похороненным в почве Матери-Земли. Мои бренные останки, погруженные в спирт и запаянные в большой бочонок, доставили в захудалый космопорт - единственный на планете. Там бочонок хранился многие месяцы, ожидая прибытия звездолета, на котором его доставили в ближайший порт, где регулярно совершали посадки корабли похоронной службы. - Вы вряд ли понимаете, - прибавил Душелюб, - чего это стоило его клану. Все богатство обитателей Прерии заключается в их стадах. Им потребовался не один год, чтобы вырастить поголовье, стоимость которого равнялась бы стоимости услуг Кладбища. Они пожертвовали всем, и жаль, что их старания пошли насмарку. Рамсей, как вы, видимо, догадываетесь, остается пока одним-единственным обитателем Прерии, чей прах погребен на Кладбище; точнее сказать, он не то чтобы погребен там, то есть погребен, но не так, как предполагалось. Давным-давно чиновникам Кладбища потребовался гроб, чтобы кое-что в нем припрятать... - Артефакты, - перебил я. - Вам про это известно? - спросил Душелюб. - Мы это подозревали. - Вы были правы в своих подозрениях, - сказал Душелюб. - Наш бедный друг оказался одной из жертв их жадности и подлости. Его гроб использовали под артефакты, а останки Рамсея выкинули в глубокий овраг на окраине Кладбища. С тех пор его тень, как и тени его товарищей по несчастью, бродит по Земле, не зная приюта. - Хорошо сказано, - заметил О'Гилликадди, - и все чистая правда. - Давайте на этом остановимся, - попросила Синтия. - Вы нас вполне убедили. - У нас больше нет времени на разговоры, - ответил Душелюб. - Вам предстоит решить, что делать дальше. Едва волки нагонят ваших друзей, они сообразят, что вас с ними нет; поскольку же Кладбищу наплевать на роботов, то... - Волки вернутся за нами, - с дрожью в голосе докончила Синтия. При мысли о преследующих нас металлических тварях мне тоже стало не по себе. - Как они нас найдут? - спросил я. - Они обладают нюхом, - сказал Душелюб. - Их нюх устроен иначе, чем у людей: они различают химические компоненты запаха. А еще у них острое зрение. Если вы будете держаться скалистых возвышенностей, где запах быстро выветривается, и где на камнях не остается следов, у вас появится шанс ускользнуть. Я боялся, что они почуют вас в пещере, но вы находились над ними, а благожелательный воздушный поток, должно быть, отнес ваш запах в сторону. - Они пойдут по лошадиному следу, - проговорил я. - Он свежий, а они бегут быстро. Им понадобится немного времени, чтобы обнаружить наше отсутствие. - Время у вас есть, - успокоил Душелюб. - Вы не можете трогаться в путь, пока не рассветет, а до рассвета еще несколько часов. Вам придется поспешать, поэтому идите налегке. - Мы возьмем с собой еду, - сказала Синтия, - и одеяла... - Много еды не берите, - предупредил Душелюб. - Только то, что необходимо. Вы найдете ее по дороге. У вас ведь есть рыболовные снасти? - Да, - ответила Синтия, - я купила их целую упаковку. Причем в последний момент - меня словно что-то подтолкнуло. Но мы не можем питаться только рыбой. - А коренья? А ягоды? - Но мы в них не разбираемся. - А вам и не нужно, - возразил Душелюб. - Хватит того, что в них разбираюсь я. - Ты идешь с нами? - Мы идем с вами, - сказал Душелюб. - Конечно! - воскликнул О'Гилликадди. - Все как один! Правда, пользы от нас маловато, но кое-что мы умеем. Мы будем высматривать погоню... - Однако призраки... - пробормотал я. - Тени, - поправил О'Гилликадди. - Однако тени не путешествуют при свете дня. - Человеческий предрассудок, - заявил О'Гилликадди. - Нас нельзя увидеть днем, это факт, но и ночью тоже, если мы того не захотим. Остальные тени одобрительно загудели. - Соберем рюкзаки, - предложила Синтия, - а мешки оставим тут. Элмер с Бронко будут нас разыскивать. Напишем им записку и приколем к какому-нибудь мешку. Они наверняка ее заметят. - Надо сообщить им, куда мы направляемся, - добавил я. - У кого какие мысли насчет конечного пункта? - Мы пойдем в горы, - сказал Душелюб. - Вы знаете реку под названием Огайо? - спросила Синтия. - Знаю и очень хорошо, - ответил Душелюб. - Вы хотите отправиться туда? - Послушайте, - сказал я, - нам некогда рыскать... - Почему? - удивилась Синтия. - Нам же все равно, куда идти, правда? - Я думал, что мы договорились... - Знаю, - сказала Синтия. - Вы высказались весьма недвусмысленно. Первым делом ваша композиция; но ведь вам безразлично, где ее сочинять, верно? - Верно-то верно... - Вот и отлично, - заключила Синтия. - Значит, идем на Огайо. Если, разумеется, вы не возражаете, - прибавила она, обращаясь к Душелюбу. - Ничуть, - сказал тот. - Чтобы добраться до реки, нам придется перевалить через горы. Надеюсь, мы собьем волков со следа. Но если позволите... - Долгая история, - отрезал я. - Мы расскажем вам все потом. - А вам не доводилось слышать, - поинтересовалась Синтия, - о бессмертном человеке, который ведет жизнь отшельника? - По-моему, доводилось, - ответил Душелюб. - Много лет назад. Мне он представляется мифом. На Земле существовало столько мифов! - Они все в прошлом, - сказал я. Он печально покачал головой. - Увы. Мифы Земли мертвы. 14 На небе собрались облака. Ветер, изменив направление на северное, стал холодным и пронзительным. В воздухе ощущался странный сыроватый запах. Сосны, что росли на холме, раскачивались и постанывали. Мои часы остановились, но я ни капельки не огорчился. Начиная с того момента, как я покинул Олден, они мне были практически не нужны. На борту корабля похоронной службы действовало галактическое время, а земное время не совпадало с олденским, хотя, повычисляв немного, их можно было сопоставить. Я справлялся о времени в той деревне, где нас пригласили на праздник, но там этого никто не знал и не желал знать. Насколько мне удалось выяснить, в деревне имелись одни-единственные часы, изготовленные вручную из дерева, да и те ничем не могли мне помочь, поскольку их никто не заводил. Я решил установить часы по солнцу, но прозевал тот миг, когда оно было прямо над головой, и потому вынужден был прикидывать, как давно светило начало клониться к западу. Теперь же часы остановились окончательно, ибо запустить их я не сумел. Но, по правде сказать, я приучился обходиться без них. Душелюб возглавлял наш отряд, за ним двигалась Синтия, а я замыкал шествие. С рассвета мы покрыли значительное расстояние, однако я не имел ни малейшего представления о том, сколько мы уже идем. Солнце скрылось в облаках, мои часы остановились - так что определить, который час, было невозможно. Призраков нигде не было видно, однако я нутром ощущал их незримое присутствие. Душелюб тревожил меня ничуть не меньше своих приятелей. Дело заключалось в том, что при свете дня он напоминал человека не больше, чем тряпичная кукла. У него было лицо тряпичной куклы: узкий, слегка перекошенный рот, глаза чуть ли не крестиком, нос и подбородок начисто отсутствовали. Сразу ниже рта лицо переходило в шею. Капюшон и роба, которые я на первых порах принял за одежду, казались частями его карикатурного тела. Если бы не невероятность подобного предположения, я бы поручился чем угодно, что так оно и есть. Ног его я не видел, потому что его роба (или тело) опускалась до самой земли. Передвигался он таким образом, словно ноги у него были; я еще подумал, что, будь он безногим, ему навряд ли удалось бы все время опережать нас на несколько шагов. Он молча вел нас за собой, а мы следовали за ним тоже молча, ибо при столь быстрой ходьбе дыхания на разговоры не хватало. Наш путь пролегал глухими местами, где не было никаких следов того, что когда-то тут жили люди. Мы шли по холмам, время от времени пересекая крохотные долины. С вершин холмов нам открывались бескрайние просторы, лишенные даже намека на человеческую деятельность: ни обломков строений, ни разросшихся изгородей. Кругом был лес; он густой стеной вставал в долинах и немного редел на холмах. Почва была каменистой; повсюду встречались огромные валуны, на склонах холмов серели выходы пород. Почти ничто не оживляло безрадостную картину. Изредка раздавались птичьи трели, мелькали порой среди деревьев какие-то зверушки. Я решил, что это кролики или белки. В долинах мы останавливались, чтобы напиться из мелководных речушек, но привалы были кратковременными. Мы с Синтией ложились на живот и жадно пили, а Душелюб, который, по всей видимости, не нуждался в питье, нетерпеливо поджидал нас, чтобы двигаться дальше. Наконец, впервые с момента выхода в путь, мы устроили настоящий привал. Гребень холма, вдоль которого мы шли, круто забирал вверх, а потом нырял в распадок; самую верхнюю его точку образовывала широкая площадка, на которой громоздились друг на дружку камни, каждый размером с хороший амбар. Завалены они были так, словно с ними играл какой-нибудь древний великан: они наскучили ему, и он бросил их лежать там, где они лежат до сих пор. На камнях росли чахлые сосенки, кривые корни которых алчно цеплялись за любую опору. Душелюб, который по-прежнему опережал нас, исчез среди камней. Достигнув того места, где он пропал из вида, мы обнаружили, что наш вожатый удобно устроился в расселине, образованной массивными каменными глыбами. Расселина защищала от ветра, и из нее можно было наблюдать за тропой, по которой мы пришли. Душелюб помахал рукой, подзывая нас. - Передохнем, - сказал он. - Если хотите, перекусите, но без огня. Огонь, быть может, разведем вечером. Там поглядим. Мне хотелось только одного: сесть и больше не вставать. - Не рано ли мы остановились? - сбросила Синтия. - Они, наверное, уже пустились в погоню. Вид у нее был такой, будто колени ее вот-вот подломятся, и она рухнет навзничь, чтобы никогда не подняться. Тонкие губы на лице тряпичной куклы разошлись в усмешке: - Они еще не вернулись в пещеру. - Откуда ты знаешь? - спросил я. - От теней, - ответил Душелюб. - Они бы известили меня о возвращении волков. - А не может быть, - поинтересовался я, - чтобы твои тени сбежали, бросив нас на произвол судьбы? Он покачал головой. - Не думаю, - сказал он. - Куда они денутся? - Ну мало ли, - смешался я. По совести говоря, я понятия не имел, куда могут деться призраки. Синтия устало опустилась на землю и оперлась спиной на громадный валун. - Что ж, - проговорила она, - значит, можно перевести дух. Порывшись в рюкзаке, который скинула с плеч перед тем, как сесть, она достала из него что-то и проткнула мне. Я присмотрелся: какие-то непонятные красные с черным плитки. - Что это за отрава? - осведомился я. - Вяленое мясо, - сказала она. - Отломите от плитки кусочек, положите в рот и начинайте жевать. Очень питательно. Она предложила мясо Душелюбу, но тот отказался. - Я крайне редко поглощаю пищу, - объяснил он. Избавившись от своего рюкзака, я подсел к Синтии, отломил кусочек вяленого мяса и сунул его в рот. Мне показалось, что даже картон был бы, пожалуй, помягче и повкуснее. Усевшись лицом к тропинке, по которой мы сюда добрались, и меланхолично двигая челюстями, я думал о том, насколько суровее жизнь на Земле по сравнению с нашим милым Олденом. Вряд ли я действительно сожалел о том, что покинул Олден, но был к этому близок. Однако воспоминания о прочитанных книгах о Земле, о моих мечтаниях и томлениях укрепили мой дух. Я размышлял о том, что, будучи восторженным поклонником первобытной красоты земных лесов, тем не менее, ни физически, ни по складу характера решительно не годился на роль этакого первопроходца, покорителя девственной природы. Я прилетел на Землю вовсе не за этим; но, с другой стороны, в теперешних обстоятельствах мне выбирать не приходится. Синтия, торопливо дожевывая свой кусок, спросила: - Мы идем к Огайо? - Разумеется, - отозвался Душелюб, - но до реки еще далеко. - А как насчет бессмертного отшельника? - О бессмертном отшельнике мне ничего не известно, - сказал Душелюб. - До меня доходили только слухи о нем, а слухи бывают всякие. - Про чудовищ, например? - справился я. - Не понимаю. - Ты как-то упомянул чудовищ и сказал, что волков использовали для борьбы с ними. Ты заинтриговал меня. - Это было очень давно. - Но было же. - Да. - Наверное, генетические выродки... - Слово, которое ты употребил... - Послушай, - перебил я, - когда-то Земля представляла собой радиоактивное пекло. Многие формы жизни исчезли. А у тех, кто выжил, должен был измениться генетический код. - Не знаю, - сказал он. "Так я тебе и поверил", - усмехнулся я мысленно. И тут у меня мелькнуло подозрение, что он потому разыгрывает из себя незнайку, что сам является одним из генетических выродков и прекрасно об этом осведомлен. Интересно, как я не сообразил раньше? - Зачем Кладбищу было возиться с ними? - продолжал я допрос. - Зачем было изготавливать волков для охоты на них? Правильно? Ведь волки предназначались именно для охоты? - Да, - кивнул Душелюб. - Волков были тысячи и тысячи. Они собирались в огромные стаи и были запрограммированы на охоту за чудовищами. - Не за людьми, - уточнил я, - только за чудовищами? - Совершенно верно. Только за чудовищами. - Наверное, иногда они ошибались и нападали на людей. Не так-то просто запрограммировать робота на охоту только за чудовищами. - Да, ошибки бывали, - признал Душелюб. - По-моему, - заметила Синтия горько, - Кладбище из-за них не убивалось. Подумаешь, несчастный случай! - Не могу знать, - сказал Душелюб. - Чего я не понимаю, - проговорила Синтия, - так это того, зачем им понадобилось отлавливать чудовищ. Вряд ли их было слишком много. - Нет, их в самом деле было слишком много. - Ладно, пускай. Ну и что из того? - Думается, - сказал Душелюб, - причина здесь в паломниках. Едва Кладбище встало на ноги, его чиновники осознали, что организация паломничеств принесет им немалую прибыль. А всякие чудища могли напугать паломников до смерти. Вернувшись домой, паломники рассказали бы о том, что им пришлось пережить, и количество желающих посетить Землю наверняка значительно снизилось бы. - Чудесно! - воскликнула Синтия. - Геноцид да и только. Чудовищ, должно быть, начисто стерли с лица планеты. - Да, - согласился Душелюб, - от них постарались избавиться. - Но некоторые уцелели, - прибавил я, - и время от времени попадаются на глаза. Он смерил меня взглядом, и я пожалел о словах, что сорвались у меня с языка. И что мне наймется? Мы ведь полностью зависим от Душелюба, а я донимаю его дурацкими намеками! Оборвав разговор, я принялся энергично пережевывать мясо. Оно частично утратило первоначальную жесткость и приобрело горьковатый вкус; голод оно не утоляло, но по крайней мере приятно было ощущать, что во рту что-то есть. Мы с Синтией молча жевали; Душелюб, казалось, погрузился в размышления. Я повернулся к Синтии. - Как вы себя чувствуете? - Отлично, - ответила она язвительно. - Извините меня, - попросил я. - Я вовсе не предполагал, что все так обернется. - Ну конечно, - подхватила она, - вы воображали себе увеселительную прогулку по романтическим местам! Начитались книжек, навыдумывали невесть... - Я прилетел сюда сочинять композицию, - перебил я, - а не играть в кошки-мышки с гранатометчиками, кладбищенскими ворами и стаей механических волков! - И вините во всем меня, да?! Если бы я не увязалась за вами, если бы я не напросилась... - Ничего подобного, - возразил я. - Мне это и в голову не приходило. - Разумеется, вы всего лишь выполняли просьбу милашки Торни... - Прекратите! - рявкнул я. Мое терпение истощилось. - Какая муха вас укусила? Прежде чем Синтия успеха открыть рот, Душелюб поднялся. - Пора, - объявил он. - Вы поели и отдохнули, и теперь мы можем продолжать путь. Ветер стал холоднее и задел резкими порывами. Когда мы выбрались из расселины на гребень холма, он обрушился на нас и швырнул нам в лицо первые капли приближающегося дожди. Мы побрели навстречу дождю. Его отвесная стена преградила нам дорогу и толкнула обратно. Душелюб продвигался вперед, не обращая на дождь никакого внимания. Роба его, как ни терзал ее ветер, оставалась неподвижной и ни разу даже не шелохнулась. Удивительное, доложу я вам, было зрелище! Я хотел было поделиться своим наблюдением с Синтией и окликнул ее, но налетевший шквал заставил меня поперхнуться собственным криком. Деревья в распадке клонились к земле и стонали под напором вихря. Птицы беспомощно размахивали крыльями, будучи не в силах противостоять мощи ветра. При взгляде на тучи почему-то возникало впечатление, что они опускаются все ниже и ниже. Мы упорно тащились вперед. Ледяной, колючий ливень хлестал нам в лицо. Я утратил всякую способность ориентироваться и потому старался не терять из вида согбенную фигуру Синтии. Как-то девушка споткнулась. Не говоря ни слова, я помог ей подняться. Не поблагодарив, она поплелась дальше. Подстегиваемый ветром, дождь зарядил не на шутку. Порой он превращался в град и барабанил по веткам деревьев, а потом снова становился самим собой, и был, по-моему, холоднее града. Мы шли целую вечность, и неожиданно я обнаружил, что мы оставили гребень холма и спускаемся по его склону. Внизу бежал ручей; мы перепрыгнули его, выбрав местечко поуже, и полезли на следующий холм. Внезапно почва у меня под ногами сделалась ровной. Я услышал бормотание Душелюба: - Ну вот, теперь мы достаточно далеко. Едва разобрав, что он там бормочет, я без сил плюхнулся на мокрый валун. На какой-то миг я совершенно отключился и сознавал лишь то, что больше никуда идти не надо. Постепенно напряжение спало, и я осмотрелся. Мы остановились на широкой каменистой площадке. Футах в тридцати или выше над ней нависала скала, образуя глубокую нишу в поверхности утеса. Чуть ниже площадки прыгал по камням ручей - маленький и стремительный горный поток. Он то бурлил и пенился на порогах, то разливался заводями и отдыхал перед очередным прыжком. За ручьем возвышался холм, гребень которого и привел нас сюда. - Добрались, - весело проговорил Душелюб. - Теперь ни ночь, ни погода нам не помеха. Разведем костер, наложим в ручье форели и пожелаем волку сбиться со следа. - Волку? - переспросила Синтия. - Но ведь их было трое. Что случилось с двумя другими? - У меня есть подозрение, - ответил Душелюб, - что двум другим волкам немножко не повезло. 15 Снаружи бушевала гроза. Но нам около костра было тепло и уютно, и одежда наша наконец просохла. В ручье и в самом деле водилась рыба. Мы поймали чудесную крапчатую форель и с удовольствием ею поужинали. Не знаю, как Синтия, а меня уже начинало воротить при одном упоминании о консервах или вяленом мясе. Судя по всему, не мы первые укрывались в этой пещерке от непогоды. Свой костер мы развели на том месте, где камень почернел и потрескался от пламени, которое разжигали тут прежде (хотя как давно, определить было невозможно). Черные круги кострищ, наполовину прикрытые слоем опавших листьев, были разбросаны по всей площадке. В куче листьев, наметенной ветром в углу пещерки, там, где крыша ныряла навстречу полу, Синтия обнаружила еще одно доказательство того, что здесь бывали люди, - едва тронутый ржавчиной металлический прут примерно четырех футов длиной и около дюйма в диаметре. Я сидел у костра, глядел на огонь, вспоминал пройденный нами путь и пытался понять, почему столь хорошо продуманный план, как наш, пошел насмарку. Ответ напрашивался сам собой: происки Кладбища. Правда, в стычке с шайкой разорителей могил Кладбище винить не приходится. Нам следовало быть поосмотрительнее. Как ни верти, положение у нас просто никудышное. Нас вынудили бежать из деревни, нас опять же вынудили разлучиться с Элмером и Бронко, а в итоге мы с Синтией оказались во власти загадочного существа, которое ведет себя весьма, скажем так, странно. И, вдобавок, волк - один из трех, если Душелюб не ошибся. Я знал наверняка, что произошло с двумя другими. Троица схватилась с Элмером и Бронко, и это была с их стороны непростительная глупость. Однако, пока Элмер разбирался с двумя из них, третьему удалось ускользнуть, и теперь, быть может, он идет по нашему следу, если, конечно, таковой остался. Во-первых, мы двигались по каменистым гребням, на которых ничто не росло; во-вторых, дул ураганный ветер, и он должен был развеять наш запах. Ветер и дождь - наверное, следа попросту не существует. - Флетч, - сказала Синтия, - о чем вы думаете? - Прикидываю, где могут сейчас быть Бронко с Элмером, - ответил я. - Возвращаются в пещеру, - предположила она. - А там их ждет записка. - Записка, - повторил я. - По совести говоря, пользы от нее... В ней говорится, что мы направляемся на северо-запад, и что если они не нагонят нас по дороге, то встретимся на Огайо. Вы представляете, какое расстояние отделяет нас от реки? И на сколько миль она протянулась от истока до устья? - Мы сделали, что могли, - сердито бросила Синтия. - Утром, - вмешался в разговор Душелюб, - мы разведем на холме костер, чтобы они знали, где нас искать. - Ну да, - сказал я, - и все остальные тоже, и волк - в том числе. Или их все-таки трое? - Один, - уверил меня Душелюб. - Поодиночке волки не такие уж храбрецы. Они набираются смелости, лишь сбившись в стаю. - Откровенно говоря, - заметил я, - я не горю желанием повстречаться пускай даже с одним волком, каким бы трусоватым он ни был. - Их осталось немного, - сказал Душелюб. - Они давным-давно не охотились; быть может, долгие годы бездействия отразились на их характере. - Интересно, - проговорил я, - почему Кладбище сразу не отправило их за нами в погоню? Ведь их могли бы спустить с привязи в самый момент нашего побега. - Должно быть, - ответил Душелюб, - им пришлось послать за волками. Я не знаю точно, где их логово, но оно довольно далеко от Кладбища. Ветер с воем гулял по долине; проливной дождь глухо шумел у входа в пещерку. Отдельные его капли порой долетали до костра. - Где твои приятели? - поинтересовался я. - Я имею в виду теней. - В такую ночь, - сказал Душелюб, - они покидают меня и спешат по делам. Я не стал спрашивать, какие у призраков могут быть дела. Меня это не заботило. - Вы как хотите, - сказала Синтия, - а я намерена завернуться в одеяло и подремать. - Ложитесь оба, - предложил Душелюб. - День был долгим и трудным. Я покараулю. Мне сон почти не нужен. - Ты не спишь, - проговорил я, - и редко когда ешь. Ветер не раздувает твою робу. Что же ты, черт побери, за существо? Он не ответил. Я был уверен, что он не ответит. Последнее, что я увидел перед тем, как заснуть, был сидящий поодаль от костра Душелюб. Его силуэт до странности напоминал поставленный на основание конус. Пробудился я оттого, что замерз. Костер потух; снаружи пещерки разгорался рассвет. Ночная гроза отбушевала, и на видимом мне кусочке неба не было ни облачка. На площадке у входа в пещерку сидел металлический волк. Он внимательно глядел на меня; его стальные челюсти крепко сжимали бессильно обвисшую тушку кролика. Отбросив одеяло, я сел и зашарил рукой вокруг в поисках палки поувесистей, хотя на что годится палка против этакого чудища, я не представлял. Однако я нашел кое-что получше. Я шарил рукой вслепую, не осмеливаясь отвести глаз от волка, но когда мои пальцы наконец нащупали твердый предмет, я моментально догадался, что это такое, - металлический прут, обнаруженный Синтией в куче опавшей листвы. Пробормотав нечто вроде благодарственной молитвы, я обхватил пальцами прут и поднялся, сжимая его в кулаке с такой силой, что руке стало больно. Волк сидел не шевелясь, не делая попыток броситься на меня, по-прежнему держа в зубах кроличью тушку Его хвост задвигался и застучал по камню площадки точь-в-точь как хвост собаки, которая рада встрече с вами. Я рискнул оглядеться. Душелюба нигде не было видно. Синтия сидела, закутавшись в одеяло, и глаза у нее были каждый размером с плошку. Она не замечала, что я смотрю на нее; ее взгляд был устремлен на волка. Я сделал шаг в сторону, чтобы обойти костер, и взял прут наизготовку. "Если мне повезет огреть его по этой дурацкой металлической башке, - подумал я, - мы еще посмотрим, кто кого." Однако волк не собирался нападать. Когда я сделал следующий шаг, он перевернулся на спину, выставив все четыре лапы в воздух; его хвост заходил ходуном. Звон металла о камень казался оглушительным в утренней тишине. - Он хочет подружиться с нами, - подала голос Синтия. - Он просит вас не бить его. Я медленно приближался к волку. - Он принес нам кролика, - гнула свое девушка. Я опустил прут. Волк перевернулся на брюхо и пополз ко мне. Я поджидал его с прутом в руке. Он уронил кролика к моим ногам. - Возьмите, - сказала Синтия. - Ну да, чтобы он откусил мне руку, - хмыкнул я. - Возьмите, - повторила она. - Он принес кролика вам. Он вам его отдает. Я наклонился и поднял кроличью тушку. Волк вскочил, подбежал ко мне и потерся о колено, едва не свалив меня с ног. 16 Мы сидели у костра и обгладывали кроличьи косточки, а волк лежал в стороне и пристально разглядывал нас, время от времени принимаясь вилять хвостом. - Что, по-вашему, могло с ним случиться? - спросила Синтия. - Наверное, сошел с ума, - предположил я. - А быть может, участь собратьев сделала из него пуганую ворону. Или он задабривает нас, чтобы успокоить наши подозрения, а когда ему представится возможность, он живо прикончит нас. Я придвинул металлический прут поближе. - Вряд ли, - возразила Синтия. - Вы знаете, о чем я. Он просто не хочет возвращаться. - Возвращаться куда? - Туда, где его держало Кладбище. Подумайте. Ему и другим волкам, сколько бы их ни было, пришлось многие годы просидеть на привязи... - Ну уж не на привязи, - сказал я. - Скорее всего, когда в них отпала надобность, их взяли и выключили. - Пускай так, - ответила она. - Значит, он не хочет возвращаться туда потому, что боится, что его выключат снова. Я фыркнул. Что за глупости она говорит! Пожалуй, правильнее всего было бы схватить прут и отколошматить им волка до смерти. И удерживало меня от этого только то, что в одиночной схватке с противником, у которого, судя по всему, весьма богатый опыт в подобного рода делах, я вряд ли выйду победителем. - Интересно, куда подевался Душелюб? - проговорил я. - Волк напугал его, - ответила Синтия. - Он не вернется. - Мог бы по крайней мере разбудить нас. Или предостеречь. - Все и так получилось нормально. - Откуда ему было это знать? - Что мы будем делать? - Понятия не имею, - сказал я. И это была чистая правда. Никогда в жизни не доводилось мне испытывать такой растерянности и неуверенности в себе. Я не знал, где мы находимся; с моей точки зрения, мы заблудились в безлюдной глуши. Нас разлучили с двумя нашими спутниками, наш проводник удрал. Правда, к нам в друзья набился металлический волк, но у меня были достаточно серьезные основания сомневаться