о проговорила женщина, и Джею пришлось подойти к ней поближе, потому что ветер заглушал ее слова. - Я должна тебя предупредить, Джон. За тобой идет Смерть. Беги, пока еще не поздно. - Бежать? Смерть? Вы имеете в виду Властелина Непостижимых Полей? Почему я должен бежать? Замок надежно от него защищен. - Ты уверен? Женщина помолчала, и Джей вспомнил свои сомнения, а Дьюби, которую, очевидно, посетили похожие мысли, отчаянно вцепилась ему в плечо. - Куда мне бежать? - спросил Джей. - Ведь Смерть повсюду. Если замок не защищен от Властелина Ушедших, где я панду надежное место? - Танатос властвует в Вирту, Джон, - ответила банши. - И хотя его атаки на замок Доннерджек показали, что он в состоянии влиять на события, происходящие в Веритэ, тем не менее там ты будешь в большей безопасности. Ему понадобится время, чтобы отыскать тебя среди множества людей, населяющих Веритэ. - Веритэ? - переспросил Джей, и в его памяти всплыло лицо Алисы Хаззард. - Да. - Джей, не оставляй меня! - тут же заныла Дьюби. - Если Он сюда придет, справится с защитой и обнаружит, что ты ушел, Он сделает из меня отбивную! - Я возьму тебя с собой, Дьюби, - пообещал Джей. - Разве ты можешь ей доверять? - спросила женщина. - Ведь она существо, принадлежащее Властелину Ушедших. А если она выведет своего господина на твой след? - Я ей поверю. - Джей принялся разглядывать женщину, чье лицо по-прежнему скрывала вуаль. - Знаете, если честно, я не знаю, почему должен доверять вам. - Я плакальщица замка Доннерджек, - только и ответила незнакомка. - Ирландцы называют нас "банши". В нашу обязанность всегда входило предупреждать владельцев замка о приближающемся несчастье. Джеи нахмурился, пожалев, что у него нет времени, чтобы почитать про банши в своих базах данных. Ему вдруг вспомнилось, что подобные существа далеко не всегда ведут себя благородно. - Я скажу Дэку, что мне нужен гидросамолет, - проговорил юноша, одновременно прикидывая, сколько времени у него уйдет на споры с роботом. Впрочем, может быть, браслет поможет. - Спасибо вам.., гм-м.., мисс. Он уже повернулся, чтобы уйти, когда неожиданно возникшее в воздухе потрескивание заставило его замереть на месте. Излучатели, спрятанные внутри горгулий и бойниц, вспыхнули и залили парапет ярким фиолетовым сиянием. - Слишком поздно! Слишком поздно! - застонала женщина. - Властелин Непостижимых Полей уже здесь. - Думаю, мне нужно поспешить в папин кабинет! - воскликнул Джей, вспомнив, что приказал ему браслет, когда Танатос атаковал в предыдущий раз. - Властелин Тьмы проникнет сквозь барьеры, и, уж можешь не сомневаться, теперь он последует за тобой, если ты попытаешься скрыться от него в Веритэ. Слишком поздно! Если только... В какой фазе находится луна? - Сейчас полнолуние. - В таком случае, возможно, мне еще удастся тебя спасти. Беги в кабинет отца и активируй защиту, которая задержит Властелина Энтропии, а затем отправляйся к двери, ведущей в подземелье. - Ты имеешь в виду, в туннели? - уже выскочив на лестницу, крикнул Джей. - Да, к той самой. - А каким образом это остановит Танатоса? - В небесах и на земле - в Вирту и Веритэ - есть многое, о чем ты даже не подозреваешь, Джон Д'Арси Доннерджек. - С какой стати я должен тебя слушать? - Я ведь уже один раз тебя не обманула, верно? - Возможно, для того, чтобы я попал в руки слуг Властелина Непостижимых Полей. - Дело твое, Джон. И женщина исчезла, а Джей помчался по коридорам замка. Дьюби повисла у него на шее, прижавшись к нему, точно костлявый, хлопающий по спине капюшон плаща. Ворвавшись в кабинет, Джей принялся нажимать кнопки в том порядке, который запомнил с первого раза. - Браслет, - проговорил он, - почему ты мне ничего не советуешь? - Я смущен, - услышал Джей в ответ. - В словах банши было что-то.., я озадачен. - Может быть, она лжет? - Нет, у меня такое ощущение, будто я с ней знаком. Не могу добраться до данных. Словно Доннерджек, создавая меня, совершенно сознательно сделал эту информацию закрытой, но она все равно проникла, и я чувствую.., мне что-то известно.., не хватает только какой-то мелочи, чтобы до конца понять, о чем идет речь. - Что ты чувствуешь? - Печаль. Радость. Боль потери. Желание отомстить. - Ого! А доверие? - Никаких указаний на то, что я не должен доверять, впрочем, и на то, что должен - тоже. - Здорово. А Танатос действительно способен преодолеть защитный барьер, окружающий замок? - Существует вероятность, что рано или поздно он достигнет успеха. - Получается, я попался, если останусь, и попался, если попытаюсь бежать. - Вполне возможно. - В таком случае я ухожу. Браслет промолчал, только Дьюби громко стучала зубами - вот и ответ на все вопросы. Перескакивая через две ступеньки, Джей помчался вниз и остановился возле кабинета Дэка. - Я направляюсь в туннели, Дэк. - Генераторы активированы. Ты уверен, что будешь там в безопасности? - Точно в такой же степени, как и в любом другом месте, Дэк, - ответил браслет. - Хорошо, сэр, - ответил робот. Джей заметил, что Дэк никогда не перечил браслету. Одно время он задавал себе вопрос, почему так происходит - в том ли дело, что робот запрограммирован особым образом, или Дэк испытывает к Джону-старшему особое уважение, которого еще не заслужил его сын? Забежав на кухню, Джей задержался ровно настолько, чтобы бросить в мешок три булочки, кусок сыра, немного печенья и несколько бананов. Он не знал, сколько времени ему придется прятаться, и не собирался умереть с голоду. Затем юноша поспешил вниз по ступенькам, сорвал с крюка у двери ключ, схватил фонарик, который всегда лежал в верхнем отсеке полки для вина, и открыл тяжелую дверь. Петли отчаянно заскрипели. Они всегда скрипели - даже после того, как их смазывали маслом. В конце концов Джей решил, что скрип является частью конструкции замка. - Идем, Дьюби, - позвал он обезьяну, дрожавшую на ступеньке. - Танатос следует за нами по пятам. Но ему и в голову не придет искать тебя здесь. - Знаю.., Обезьяны не из тех существ, что обожают бегать по подземельям. Я сражаюсь со своей базовой программой. - Постарайся активировать то, что отвечает за инстинкт самосохранения, - сухо посоветовал Джей. - Я пошел. Он посветил себе под ноги, прислушиваясь к бормотанию Дьюби, которое ужасно напоминало: "Бедные мои мохнатые ушки, бедные усики" <цитата из книги Лыоиса Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес".>. Джей наклонился, посадил обезьянку себе на плечо и закрыл дверь. В самый последний момент он решил, что, пожалуй, стоит задвинуть засов. - А где же наша таинственная проводница? - через некоторое время поинтересовалась Дыоби. - Появится, - уверенно ответил Джей. Они продолжали шагать вперед, выбрав направление, которое должно было рано или поздно привести их к подземному озеру. Голубое сияние в одном из боковых коридоров привлекло внимание Джея. Он повернулся, рассчитывая увидеть загадочную незнакомку, однако его глазам предстал призрак-крестоносец, как всегда державший в руках свою цепь. - Эхе-хе, приятель, да ты сбился с пути. Следуй за мной, я приведу тебя, куда нужно. - А ты откуда знаешь, куда мне нужно? - спросил Джей, который, впрочем, послушно пошел за призраком. - Твоя.., проводница попросила отыскать тебя. Она очищает дорогу от стража. - Дорогу? От какого стража? Куда мы идем? - В сверхъестественное царство, дружок, в места, где обитают сиды. Банши бывала там в прежние времена. - А ты? - Пару раз. Очень даже разнообразит жизнь, в особенности если в остальное время тебе снятся всякие глупости. - А там мы будем в безопасности? - Вот уж не знаю, парень. А ты вообще где-нибудь можешь чувствовать себя в безопасности? Властелин Ушедших намеревается получить то, что ему причитается по договору. Ты в состоянии избежать своей судьбы? - И призрак с такой силой дернул свою цепь, что Джей нахмурился: - Ну, попробовать стоит. - Знаешь, приятель, ты совсем такой же, как лорд и леди, упрямством в них пошел. Только в конце концов до добра их это не довело. - Я все еще жив, - с вызовом напомнил ему Джей. - Угу. За разговором Джей не заметил, как они оказались в коридоре, упиравшемся в тупик. Здесь было светлее, чем везде, благодаря голубому сиянию, окружавшему банши. У нее за спиной на стене выделялось темное пятно. В первый момент Джей принял его за тень и начал лихорадочно оглядываться по сторонам в поисках предмета, который мог бы ее отбрасывать. Затем он сообразил, что, по всей вероятности, смотрит на портал. - Страж ушел? - спросил крестоносец. - Да. - Голос банши звучал устало. - Заклинание сработало. - Ты научишь парнишку? - Давай поговорим позже. Идем, Джон. Я пойду впереди, чтобы ты не беспокоился. Джей решил на время оставить при себе все свои сомнения. Дьюби вцепилась ему в ухо, но в остальном вела себя смирно. Джей чуть пригнулся, его окатило холодом.., и он оказался на другой стороне. Тихое позвякивание цепей напомнило о том, что следом идет призрак. Джей огляделся по сторонам и увидел, что находится среди каменистых холмов, сбегающих к морю. Очень похоже на знакомые шотландские пейзажи, если не смотреть на выстроившиеся ровными рядами неподвижные скалы. Банши прислонилась к одной из них и, опустив голову, обхватила рукой холодный камень, словно совсем выбилась из сил. Джей заметил, что крестоносец и банши стали похожи на живых людей, будто это место лишало их призрачной сущности. Сквозь небольшие прорехи в одеянии крестоносца просвечивала блестящая кожа, ставшая почти черной от палящего солнца арабской пустыни. Впрочем, вуаль банши по-прежнему надежно скрывала ее лицо; у Джея лишь возникло ощущение, что за тонкой тканью прячутся темные печальные глаза. - Где мы находимся? - спросил он. - Фу, парень, нельзя же до такой степени ничего не знать о своей родне! Пока миледи приходит в себя, я отвечу на твои вопросы. - А почему мы никуда не идем? Почему не прячемся? - Мы уже спрятались, дружище. Уже спрятались. Если переход через портал не защитит тебя, можешь и не пытаться забираться в скалы или пещеры, все равного ничего путного не выйдет. - Я понимаю, только мне кажется... Где мы? В Вирту? Дьюби всхлипнула, а призрак пожал плечами: - Это совсем не тот вопрос, который меня занимает. Спроси у миледи. Мне известно только, что тутошние места старше Вирту, даже старше легенд о Шотландии и ее народе. - Все равно не понимаю. И тогда крестоносец рассказал Джею о темных землях, о землях под холмами, о землях за туманами и за солнцем, которое ночью отправляется на покой. Он поведал ему балладу о Томасе Поэте <Томас Поэт, или Томас Лирмонт (1220 - 1297), - шотландский поэт и пророк.> и об Оссиане <Оссиан (Ойсин, Ойзип) легендарный воин и бард кельтов, живший, по преданию, в III веке.>. Пока призрак говорил, банши немного отдохнула, гордо выпрямилась и подошла к ним. - Я привела тебя сюда, Джон, в надежде, что сверхъестественное царство недоступно Смерти. Легенды утверждают, будто тот, кто пересекает границу между реальным миром и волшебным, никогда не стареет и не знает смерти, если только его не убивает какое-нибудь существо, обитающее в здешних краях. Возможно, тут ты в безопасности. Если нет, по крайней мере твоему врагу придется потратить немало сил, чтобы тебя найти. Она замолчала и чуть приподняла голову. Джей заметил, как бледна ее кожа и как темны глаза. Он понял, что банши красива, намного красивее Лидии Хаззард - или Алисы, - но скорее любопытство, а не что-нибудь другое, порождало в нем желание увидеть лицо своей спасительницы, скрытое за дымчатой вуалью. - Джон, я должна быть с тобой абсолютно честна. У меня есть все основания считать, что эти земли существовали задолго до возникновения Вирту, однако сюда можно, пусть с огромным трудом, попасть с территорий, обозначенных на картах. - Но я все равно могу тут спрятаться? Наверное, программа написана таким образом, чтобы закрыть доступ для Танатоса, - немного подумав, проговорил Джей. - Надеюсь. - Кто вы, леди? Почему вы мне помогаете? - Я банши. И хотя древнего замка Доннерджек больше не существует, в новом, построенном на его развалинах, остались старые призраки, которые должны выполнять свои обязанности. - Банши предупреждает, - неожиданно проговорила Дьюби. - И все. Наш босс сохранил несколько штук на границе Непостижимых Полей. Ты совсем не обязана вмешиваться. - Я не в силах вести себя иначе. - Почему? - Пожалуйста, не спрашивайте! - Призрак сказал, что вы знаете заклинание, - неохотно сменил тему Джей. - И оно защитит меня от стража, охраняющего портал. - Да, я знаю такое заклинание. Но оно имеет свою цену, Джон. Ты видел, сколько сил оно у меня отняло, а ведь моя плоть и душа не смертны. - И все же, разве имело смысл приводить меня сюда, если страж может со мной покончить? Вы же сказали, что Танатос внутрь программы не проникнет. - Я сказала, что очень на это надеюсь. Хорошо. Поклянись мне всем, что для тебя свято, что ты воспользуешься заклинанием, только если твоя жизнь будет в опасности. - Клянусь могилой моей матери! - Очень хорошо, - чуть вздрогнув, ответила банши. И начала произносить вслух волшебные слова: Ангел Забытой Надежды, Вздымающий Меч Ветра и Обсидиана, Рассеки алгоритмы нашего Врага. Русалка под Семью Танцующими Лунами, Поющая Песнь Сирен, Утопи наших врагов в базе данных. Нимфа Древа Логики, Дитя Первого Слова, Пусть наш противник плачет. Джей повторил заклинание и удовлетворено покачал головой, когда убедился, что все запомнил, Банши умоляюще протянула к нему тонкие, прозрачные руки, на бледной коже маленькими лунами выделялись ногти. - Только в самом крайнем случае, Джон. Не забудь! Джей кивнул и огляделся по сторонам. - Даже если здесь время подчиняется иным законам, я еще не готов вернуться. Мы можем остаться? Это не опасно? - Пока луна остается полной, путь, которым ты пришел сюда, будет открыт. - В таком случае давайте посмотрим, что тут есть интересного. Дьюби дернула его за ухо: - А как насчет банана? x x x - Эта сука тебя перехитрила! - воскликнула Фекда, высовывая серебристый язычок. - Ты так думаешь? - спросил Танатос гораздо спокойнее, чем можно было ожидать. - Я никак не мог понять, в каком царстве скрылась Эйрадис, поскольку знал совершенно точно, что в моих владениях она не появлялась. Теперь я раскрыл ее тайну - и, полагаю, другому тоже известно, где ее искать. - Другому? - Ее создателю - ведь именно благодаря ему на свет появилась Нимфа Вирту, Ангел Забытой Надежды и Русалка под Семью Танцующими Лунами, которая сражалась на его стороне в Войне Начала Начал. Он, наверное, потерял ее, считал, что она пропала, а ее программа разлагается среди прочих останков в моих Полях. Теперь он увидел, как ей удалось скрыться. - И что с того? - радостно прошипела Фекда. - Он потребует ее к себе, - рассмеялся Танатос. - А я, как и намеревался, заберу ее сына. - Итак, все продолжается... Танатос нажал на кнопку устройства, подаренного ему Джоном Д'Арси Доннерджеком, и зазвучало "Сказание об Орфее" Полициано, единственная цельная сущность среди разрушительной энтропии. Линк Крейн постучал в дверь кабинета Десмонда Драма и, услышав в ответ какое-то невнятное ворчание, вошел. Прежде чем Драм выключил обзор новостей, Линк успел заметить, что это было весьма цветистое описание бесчинств толпы во время празднеств, устроенных элишитами. С тех пор прошло уже несколько дней, однако средства массовой информации без устали обсуждали случившееся, не забывая делать предположения относительно будущего Церкви. Линк тоже написал статью ("Жертва катастрофы"), получил причитающийся ему гонорар и больше не возвращался к событиям того дня. Его волновали гораздо более важные проблемы. - Привет, Линк! - радостно улыбнулся Драм, увидев гостя. - Как дела, дружок? Теперь знаешь, что не стоит и пытаться остановить пулю голыми руками? - Я и раньше знал. Плохо только, что тому парию, у которого был пистолет, никто про это не объяснил. - Ты сегодня какой-то мрачный, Линк, - фыркнул Драм. - Что-нибудь случилось? Линк, как обычно, устроился на одном из старых и очень удобных стульев, стоявших перед столом Драма. - Мне нужно вам кое в чем признаться. А потом, возможно, я попрошу вас сделать для меня одну работу. Брови Драма поползли вверх, но он только махнул рукой, чтобы Линк продолжал. - Прежде всего. Драм, я вовсе не тот, за кого себя выдаю. - Да перестань, дружок. Я изучил твою подноготную. - Вы интересовались Лайлом Крейном - или Линкольном Крейном. - Точно - и обнаружил Алису Хаззард. Линк чуть не свалился со своего стула. - Вы знали? Откуда? Я же соблюдала осторожность! - Когда речь шла о Вирту, да. Однако ты совершила ошибку, когда осталась жить с матерью. - В том же здании - но по другому адресу! - Верно, а я немного покопал и обнаружил, что счета чаще всего оплачивает Лидия Хаззард, а не Линк Крейн. А поскольку ваши квартиры находятся по соседству, начал задавать вопросы. Должен признаться, сначала я решил, будто Лайл является любовником Лидии. Затем мне удалось выяснить, что у Лидии есть дочь, примерно того же роста и сложения, что и Лайл. Тогда я стал следить, и мне ни разу не посчастливилось увидеть их - я имею в виду Лайла и Алису - вместе и... - Вы намекнули, когда мы встретились впервые, правильно? - Когда я спросил про возраст? Правильно. - Я чувствую себя так глупо - И зря. У тебя здорово получается. Большинство людей больше не обращает внимания на то, что происходит в Веритэ. А вот промашка со счетом Лидии... Это называется неряшливая работа, дружок. - У меня кончились наличные. Мама предложила помочь; наверное, следовало попросить ее перевести деньги на мой счет. - А еще лучше было бы, если бы она предоставила тебе банковский заем. - Да уж. Линк/Алиса несколько минут сидела молча, уставившись на свои ботинки. - Ну и как же я должен теперь тебя называть, дружок? - Называть?.. - Мы же продолжаем работать вместе, верно? - Правда? - А разве что-нибудь случилось? Деймону ты понадобилась, потому что у тебя настоящий талант исследователя, потому что тебя интересуют элишиты, потому что ты молода и полна энтузиазма. - В таком случае называйте меня Линк, и на работе я буду оставаться Линком Крейном, как и прежде. - Алиса с облегчением улыбнулась. - Отлично, - кивнул Драм. - Богатая девушка с весьма нестандартной биографией вряд ли сумеет успешно заниматься детективной работой. - Вам известна моя биография? - Только то, что солидная фирма, занимающаяся туристическим бизнесом в Вирту, добровольно обязала страховую компанию выплатить Алисе Хаззард весьма приличную сумму, которая остается в собственности ее матери, Лидии, до того момента, пока Алисе не исполнится восемнадцать лет. Вне всякого сомнения, через пару лет ты будешь исключительно богата. Я не стал копать глубже. Документы засекречены настолько, что мне не захотелось иметь с ними ничего общего. - Я не могу вам ничего рассказать, - нахмурившись, проговорила Алиса. - На самом деле мне и самой не известны подробности, но с моей матерью что-то приключилось, когда она была беременна. Она попросила, чтобы большую часть компенсации перевели на мое имя, поскольку у нее самой денег предостаточно - несколько поколений Хаззардов владели солидным капиталом, который перешел к ней. - Твоей семье принадлежит страховая компания "Хаззард", правильно? - Угу... Хорошо, что в маме нет ни грамма снобизма, иначе мне пришлось бы ходить в привилегированные школы и я бы не смогла заниматься самыми разными и поразительно интересными вещами. - Твоя мать производит впечатление очень приятной женщины. Она одинока? - Всю мою жизнь. Даже не говорит, кто мой отец. Мне кажется, она по-прежнему от него без ума. - Какая симпатичная, устаревшая фраза. - Которая очень точно описывает ее отношение к моему отцу. Когда о нем заходит речь, мать краснеет и словно гае г от счастья. Знаете, выглядит очень мило. Драм вытащил бутылку, плеснул в два стакана и подтолкнул один из них Линку: - Подарок благодарного клиента. А теперь расскажи-ка мне, что ты от меня хочешь. Алиса смущенно заерзала на стуле, сделала глоток - что-то сладкое, но неожиданно крепкое. - Надо найти Джейсона Макдугала - парня, который помог нам во время беспорядков. - Я его помню - правда, довольно смутно. Симпатичный мальчик, темные волосы, темные глаза? - Точно. - Так в чем проблема? У тебя есть имя и описание. Не сомневаюсь, что ты и сама сможешь его отыскать. - Я тоже так думала. Он даже упоминал о том, будто живет в Шотландии. Однако во всей Шотландии нет ни одного Джейсона Макдугала, похожего на нашего незнакомца и побывавшего в Нью-Йорке во время тех беспорядков. - Странно. - Да уж. Вокруг него бесчинствовали хулиганы, а он был так спокоен, что назвал нам чужое имя. - Ну, ты сделала то же самое. - Псевдоним. - Болтушка! - Я хочу, чтобы вы его нашли. Он спас нам обоим жизнь, и я чувствую, что должна его отблагодарить. - А как насчет его желания сохранять свое имя в тайне? - Десмонд... Голос Линка задрожал, в широко раскрытых зеленых глазах появилась мольба. Десмонд Драм еще не успел забыть, сколь сильна юношеская любовь. Скрывая улыбку, он дослал блокнот и ручку. - Давай выясним, что нам о нем известно. Он называл имена каких-нибудь друзей? Говорил о семье? Где останавливался в Нью-Йорке? Очень медленно Алиса поведала детективу все, что знала. Теперь, когда Десмонд согласился помочь, нервозность исчезла, а ее место заняла профессиональная наблюдательность. И хотя Драм очень смутно помнил весь эпизод, поскольку практически находился без сознания, ему тоже удалось прибавить несколько деталей к рассказу Алисы. - Так, - проговорил он, когда они закончили. - Теперь мне есть с чего начать поиски. - Сколько вы берете за работу? - Ну, мы с тобой приятели. - Вы же сами сказали, что очень скоро я стану исключительно богата. Если ваши ставки выше того, что я могу в данный момент заплатить, вы получите остальное через пару лет - с процентами, естественно. Драм оглядел свой неказистый кабинет. Сейчас за аренду приходилось платить меньше, поскольку большая часть работы делалась в виртуальной реальности, но найти хороший офис, когда спрос уменьшился, стало практически невозможно. Он показал Алисе образец стандартного договора: - Вот. - И это все? - За такую работу - да. Алиса достала из бумажника электронную кредитную карточку и сказала: - Возьмите деньги на расходы и за консультацию, которую я получила. Пока Драм переводил деньги на свой счет, Алиса его разглядывала. - Зачем вы этим занимаетесь, Десмонд? Не поверю, что вы меркантильны. - Полагаю, дело в том, что я ужасно любопытен. Мне нравится получать деньги за то, что я сую нос в дела других людей. - Совсем как я, - рассмеялась Алиса. - Что верно, то верно, дружок, - Десмонд подмигнул девушке. - Ты позволишь мне угостить нового клиента ленчем? Только вот в моем спиннере меняют обивку. - По правде говоря, я с удовольствием прогуляюсь. В конце квартала я заметила китайский ресторан, а когда проходила мимо, меня окутали такие ароматы... - Отлично. Я все никак не мог придумать повод, чтобы выяснить, что же там подают. x x x Она была так же хороша собой, как и Фрага, - блестящая серая шкура, глубокие морщины, точно излучины рек или рябь, возникающая на воде под порывами ветра, гладкие мозолистые колени. Чуть покачиваясь на ходу, она приблизилась к водопою на некотором расстоянии от того места, где паслось стадо, и Транто уловил ее призывный дразнящий аромат, донесенный легким ветерком. - Маггл, - сказал он, - не подпускай остальных к водопою, а я пойду проверю, кто к нам пожаловал. - Вы не желаете, чтобы я с ней побеседовал, сэр? - спросил Маггл и вытянул хобот - до него тоже донесся нежный соблазнительный запах. - Если помните, Скарко всегда посылал меня разговаривать с чужаками. - Скарко больше не вожак, - напомнил ему Транто. - Теперь я здесь главный. Маггл кивнул, отступил на несколько шагов и принялся с важным видом размахивать ушами. В глубине души он хотел бы быть Транто (или по крайней мере обладать властью Транто), но научился скрывать свои чувства даже от самого себя. Транто осторожно подошел к незнакомке. Вблизи она оказалась еще прекраснее, чем издалека, однако что-то в ее облике отдаленно напоминало леди Мей и ее беседки, убранные цветами. Транто поздоровался - гораздо более сдержанно, чем намеревался вначале. - Привет, - сказал он. - Здравствуй, - ответила она. - Там твое стадо пасется? - Мое. - Большое. - Самое большое в окрестностях. - Ты давно у них вожак? - Достаточно. - Мне кажется, я о тебе слышала. Ты ведь Транто, верно? - Верно. - А ты сдержанный. - Гм-м. - Я помню, где я о тебе слышала. От самца по имени Скарко. Он добровольно отдал тебе главенство над стадом - и не потому, что ты больше, просто ты наследный вожак. - Скарко... Как он поживает? - Неплохо - для одинокого самца. По-моему, без компании ему скучно. - Интересно, почему он не соберет новое стадо. Скарко производил хорошее впечатление. - Может быть, боится, что кто-нибудь придет и снова отнимет у него плоды тяжкого труда. Транто засунул бивень в землю и принялся полировать кончик. Незнакомка больше не казалась ему привлекательной; он вдруг почувствовал, что она излучает опасность. Видимо, она почувствовала перемену в настроении собеседника, потому что сразу же попыталась его успокоить: - Мне поручили тебя отыскать, Транто. - Да? - Тот, кто меня послал, наделен огромным могуществом. Он ищет сильных фантов, которые присоединились бы к нему и выступили на его стороне во время войны, которая вот-вот начнется. - Войны? - Вирту слишком долго находится под игом Веритэ. Жители Веритэ являются сюда со своими новыми программами и стрекалами ФХ, вмешиваются в нашу жизнь и угнетают нас. - Вот как? - Не притворяйся, Транто. У тебя самого остались шрамы от старых ран, и ты страдаешь от приступов безумия. Редкий эйон может похвалиться тем, что его владениям не угрожали вторжением. Пришло время переписать базовую программу. Меня послали спросить у тебя, согласен ли ты вместе со своим стадом встать на нашу сторону. - И что мы за это получим? - Лучше устроенное общество, свободное от власти Веритэ. - Веритэ не приходит в наши джунгли и на равнины, во всяком случае, нам они не мешают. - А тебе нравится, что ты вынужден жить в ограниченном пространстве, среди дикой природы, когда тебе по праву принадлежит вся земля Вирту? - Возможно, ты и права. Но мы здесь счастливы. - Ты счастлив. А разве вожак не обязан заботиться о молодых, разве ты не хочешь, чтобы они получили больше свободы? - Пусть сами сражаются за свои права. Как я. - Это было очень давно, Транто. - Самка помахала кисточкой на кончике хвоста. - Похоже, меня обманули на твой счет. Мне казалось, что страдания, выпавшие на твою долю, заставят тебя желать справедливости для всех, а ты веришь лишь в право сильнейшего. - Я и есть сильнейший. - Здесь... Итак, похоже, ты не станешь служить нам. Мне придется сообщить тому, кто меня послал, что я потерпела поражение. Очень жаль. Мы могли бы стать.., друзьями. - Как скажете, леди. Видимо, я слишком стар для таких вещей. Транто наблюдал за самкой, пока та не скрылась в зарослях кустарника на краю джунглей, наблюдал до тех пор, пока не опустилась ночь и его стадо собралось у водопоя. Ночью он покинул свое привычное место рядом с Фрагой и их двумя малышами и бродил по периметру стойбища, готовый противостоять опасности - какой, он и сам не смог бы сказать. Впрочем, Транто все-таки не заметил, как Маггл тихонько выскользнул из стада и скрылся за темным пологом джунглей, не заметил он и как тот вернулся несколько часов спустя. x x x Совет старейшин Церкви Элиш обсуждал самые обычные проблемы: выразил благодарность Ауду Арафу (чей отряд по борьбе с кризисными ситуациями справился с возникшими беспорядками превосходно - насколько это вообще было возможно); выразил завуалированный упрек в адрес тех, кто поддался панике; обсудил бюджет, ассигнования на расходы и, в самом конце, лозунги и призывы. Все присутствующие прекрасно понимали, что события в Центральном парке поставили церковь в исключительно тяжелое положение - даже откровения Артура Идена имели не такие сокрушительные последствия. И вдруг произошло чудо. Все смотрели на место во главе стола, где стояло кресло, всегда остававшееся пустым, - напоминание об Иерофанте, которого никто никогда не видел ни в Веритэ (хотя многие подозревали, что именно там он и должен объявиться), ни в Вирту (хотя легенды утверждали, что именно там он родился)... Так вот, все смотрели на Пустое Кресло - то вдруг окутало мерцающее сияние, а в следующее мгновение глазам собравшихся на Совет старейшин предстало поразительное зрелище. В мягком удобном кресле сидел человек, мужчина - уродливое лицо, римский нос, редкие белые волосы и глубокие морщины вокруг рта, точно он смеется целыми днями. Впрочем, сейчас незнакомец не смеялся, даже улыбка не тронула его губ. Одет мужчина был в свободную полинявшую футболку, на которой красовалась надпись: "Джинджер Роджерс делала все то же самое, что и Фред Астер, только наоборот и на высоких каблуках". Тем членам Совета старейшин, кто родился в Веритэ, пришлось сильно напрячься, чтобы вспомнить, что жители Вирту умеют принимать любое обличье, какое только пожелают. Человек в мешковатых шортах и футболке с таинственной надписью вполне мог оказаться Иерофантом, существом, которое имеет право разговаривать с Высшими Богами и является вестником Истины. Иерофант обвел взглядом старейшин, на мгновение задержавшись на каждом лице в отдельности; он не обошел вниманием даже помощников. И у всех возникало ощущение, будто его бесцветные глаза буравят, проникают в самое сердце и могущественное существо видит мельчайшие сомнения и узнает о самых сокровенных желаниях так легко, словно они выписаны на лбах теми же черными буквами, что украшали его футболку. Рэндалл Келси, принадлежавший когда-то к касте Избранных, а теперь являвшийся доверенным лицом Бена Квинана, который, в свою очередь, служил референтом у Арлетт Папастрати, съежился под пристальным взглядом, но глаза Иерофанта миновали его и продолжили путешествие вдоль длинного стола. -К тому времени, как таинственное существо закончило свою безмолвную инспекцию, старейшины превратились в дрожащих школьников, с ужасом приготовившихся к наказанию разгневанного учителя. - Итак, я полагаю, вы все думаете, что стали участниками грандиозной шутки, - сказал Иерофант глубоким сердитым голосом, точно медведь, проснувшийся после зимней спячки. Арлетт Папастрати, надо отдать ей должное, нашла в себе смелость ему ответить. В Веритэ она была невысокой смуглой женщиной, чью внешность портили черные усики. Здесь же, в Вирту, ее огненные роскошные волосы и ослепительная внешность убеждали мужчин в том, что во вселенной все-таки есть божественная красота. - Великий Иерофант, вы имеете в виду события в Центральном парке? - Ты же знаешь, что именно их я и имею в виду, сестра. - Мы ни в коем случае не считаем их грандиозной шуткой. Мы просто недооценили.., резвость некоторых второстепенных божеств. - Полный провал, верно? Иерофант рассмеялся, в его грубоватом голосе начал все больше и больше проступать бруклинский акцент. Никто из присутствовавших на Совете старейшин не мог опуститься до того, чтобы засмеяться вместе с ним, однако помощники, привыкшие во всем следовать за своим начальством, подобострастно захихикали. Когда смех (если это, конечно, называется смехом) стих, Иерофант снова заговорил: - Видимо, вам кажется, будто беспорядки, последовавшие за маленьким представлением, устроенным Белом Мардуком, означают, что нам придется задержаться на пути, освященном Богами? - Великий Иерофант, - проговорил Ауд Араф, - анализ показывает, что в сложившейся ситуации разумнее всего поступить именно так. Власти Нью-Йорка и несколько частных лиц, пострадавших во время беспорядков, подали на нашу Церковь в суд. Кроме того... - Помолчи. Ауд немедленно выполнил приказ; впрочем, он удивленно заморгал, не понимая, почему кто-то смеет сомневаться в справедливости его мнения. И хотя Араф занимал не такое высокое положение, как многие из здесь присутствующих, он не раз доказывал, что совершенно справедливо возглавляет отделение, занимающееся безопасностью, и пользуется заслуженным авторитетом среди старейшин. - Вы, ребята, совершенно не знаете, как следует управляться с толпой, - заявил Иерофант и почесал живот. - Если мы сейчас отступим, они подумают, будто мы признаем свою вину - вину, напоминаю вам, к которой мы не имеем никакого отношения. Как эти идиоты представляют себе появление божества? Думают, что в небе появятся голуби и на головы начнут сыпаться белые розы? Мы ничего не скрыли, когда речь шла о богах Древнего Вавилона - божествах Огня и Воды, вырвавших Порядок у Хаоса и с трудом сохранявших сложившееся положение вещей. Мы не поклоняемся слабовольным эстетам! Кретины должны быть счастливы, что, пролетая у них над головами, Мардук устроил лишь небольшой фейерверк и немного их напугал. Рэндалл Келси вдруг понял, что, сам того не желая, согласно кивает головой. Иерофант выразил вслух - конечно, расставив акценты несколько по-другому - его собственные сомнения и мысли. С одним немаловажным отличием: в изложении Иерофанта получалось, будто в могуществе и потенциальной разрушительной силе богов не только нет ничего плохого, но как раз наоборот, эту их способность следует уважать и восхвалять. По тому, как заерзали на своих местах остальные члены Совета, Келси понял, что они подумали то же самое. - Что мы должны делать, сэр? - спросила Арлетт Папастрати. - Расправить плечи и гордо вскинуть головы. Пусть ваши юристы во всеуслышание объявят, что Церковь планирует подать в суд на власти Нью-Йорка и всех тех, кто присутствовал на празднике, обвинив их в недостойном поведении, которое привело к тому, что наши тщательно спланированные и чрезвычайно дорогостоящие торжества оказались сорванными. Кое-кто из старейшин от изумления раскрыл рот, да так и остался сидеть, не понимая, что происходит. - Им придется призадуматься. - Совершенно верно. Найдите какое-нибудь место - купите землю, находящуюся в частном владении, если возникнет необходимость - и организуйте новый праздник. Сообщите, что намерены пригласить на торжества Бела Мардука и, возможно, кого-нибудь еще из Великих. - А что, если нам попытаются помешать? - Выберите район в Соединенных Штатах Америки. В их конституции по-прежнему имеется статья, защищающая свободу вероисповедания. Распустите слух, что попытки запретить наш праздник - это первый шаг в наступлении на свободу граждан. Многие конфессии утверждают, будто могут продемонстрировать своим прихожанам богов - католики, например, посредством Святого причастия. Но есть и другие. Сделайте их своими союзниками. Сообразив, что имеет в виду Иерофант, старейшины возбужденно загомонили - никому до сих пор не приходило в голову, что неудачу с торжествами можно использовать с выгодой для себя и нанести неприятелю удар огромной силы. Все были так возбуждены, что никто не заметил, когда Иерофант исчез. Лишь на стене за креслом остался лозунг с его футболки, выведенный черным мелом. x x x Джей Доннерджек стоял рядом с призраком-крестоносцем и бросал в воду тихого залива камни. Вдалеке, на серо-голубом просторе океана время от времени появлялось алое полотнище парусов. Дьюби устроилась на плече Джея и отчаянно вертела головой по сторонам; она ждала, что вот-вот откуда-нибудь появится Танатос. Банши молчала, присев на землю неподалеку. - Пять раз, приятель, - фыркнул призрак. - Вряд ли тебе удастся меня победить. Джей швырнул камешек; тот трижды подпрыгнул на воде. Крестоносец захихикал. - Эй! - возмутился Джей. - Давай посадим тебе обезьяну на спину и посмотрим, что у тебя получится! Дьюби, слезай. Ты мне мешаешь. Обезьяна неохотно соскочила на землю и уселась рядом с Джеем, который снова бросил камешек. - Четыре раза! - крикнул он. - Шесть! - завопил крестоносец, когда пришла его очередь. Джей подобрал с земли плоский камень. - Дьюби, хочешь попробовать? - Я не уверена, что мои руки приспособлены для таких штучек. - А ты проверь. - Я лучше посмотрю. - Дьюби, придет за нами Властелин Ушедших или нет.., мы все равно ничего не можем изменить. Расслабься. - Если бы ты познакомился с Властелином Непостижимых Полей поближе, ты бы так себя не вел. С ним.., очень непросто. - Я догадываюсь, - задумчиво проговорил Джей. - Смотри, какой отличный камешек... Держи вот так. А теперь бросай. Камень вылетел из лапки Дьюби, подскочил один раз, потом второй, третий.., и только после этого ушел на дно. - Ого! Здорово! Обезьянка поднялась на ноги и отыскала новый плоский камень. Некоторое время тишину нарушали лишь плеск воды, когда в нее летел очередной снаряд, и радостные вопли или жалобные вздохи игроков. - Мадам, - сказал вдруг Джей, поворачиваясь к банши, - не желаете ли к нам присоединиться? - Пожалуй, нет. - Банши взмахнула руками, и ее легкое одеяние затрепетало на ветру. - Мой наряд не очень подходит для таких занятий. - Да, я заметил, - нахмурившись, согласился с ней Джей. - Существует ли какая-нибудь особая причина, по которой вы не желаете показывать мне свое лицо? - Нет, конечно, Джон. Крестоносец бросил свой камень так, что слова банши, произнесенные совершенно спокойно, приобрели какой-то дополнительный оттенок. Джей сделал вид, что не заметил смущения призрака. - Знаете, мадам, - продолжал он, - мой браслет считает, будто он с вами знаком. У меня возникло несколько проблем с теми, кто выдавал себя за моих друзей.., на самом же деле недавно выяснилось, что они находятся в услужении у Властелина Непостижимых Полей. Дьюби размахнулась и с такой силой швырнула в воду камень, что он подпрыгнул девять раз и вылетел на противоположный берег. И снова Джей промолчал, только положил руку на плечо обезьянки. - Да, я знаю. - В таком случае вы не откажете, если я попрошу вас снять вуаль и показать лицо? Я вовсе не хочу показаться невежливым, мадам, вы мне помогаете, но, думаю, вы должны меня понять. Банши в нерешительности вскинула вверх руки: - А что, если я отвечу отказом? Вряд ли ты сумеешь меня поймать, если я решу от тебя ускользнуть. - Конечно, нет. Зато я вполне могу вернуться в замок через лунный портал. Может быть. Властелин Непостижимых Полей решил снять осаду - кто знает. - Ах! - И снова руки взметнулись над головой банши. - Но почему ты так уверен, что должен увидеть мое лицо? - Я не уверен, только думаю, что вы не спрятали бы его за вуалью, если бы ваша внешность не имела никакого значения. - А если я скажу, что вуаль - часть традиционного костюма призрака, чью роль я играю? - Тогда меня удивит, почему вы умолчали об этом раньше. - Понятно. Ты умный мальчик. Аналитические способности. Похож на своего отца. - Вы знали моего отца? - Достаточно хорошо. - Тонкие руки отбросили вуаль, по плечам женщины рассыпались роскошные черные волосы. - Видишь ли, я была его женой. Потрясенный Джей стоял и не мог произнести ни слова. Он смотрел на лицо, которое столько раз видел на проекциях - чуть припухлые губы, тонкие черты, темные, почему-то грустные глаза - Мама? - с трудом выговорил он. - Да, Джон. - Банши протянула к нему руки. - Я твоя мать. Я Эйрадис. Она заплакала, и хотя Джей уже практически превратился во взрослого мужчину, он плакал вместе с ней. Через некоторое время Эйрадис выпустила сына из своих объятий и заглянула ему в глаза. - Послушай, Джон, ты говорил, что браслету показалось, будто он со мной знаком? Что ты имел в виду? - Мой отец построил искусственный интеллект, вложив в него большую часть своей памяти и личности, - ответил юноша, прикоснувшись к браслету, - а затем инсталлировал его в браслет, который надел мне на руку, когда я был еще совсем маленьким. Он всегда со мной. Эйрадис прикоснулась к браслету - с опаской, смущенно, ласково. - Как странно, - промолвила она. - Мы оба нашли способ присматривать за тобой, даже после нашей смерти. - Браслет, скажи что-нибудь, - попросил Джей. Браслет заговорил голосом Джона Д'Арси Доннерджека-старшего: - А что я могу сказать? Я знаю эту женщину, но не ощущаю ничего особенного. Подозреваю, что мой создатель совершенно сознательно не захотел, точнее, не смог сохранить свою муку или страсть - все те чувства, что переполняли его существо и заставили сделать то, что он сделал, когда вернул себе Эйрадис. Тебе всегда было - О Джон, - вздохнула Эйрадис. - трудно выразить свои чувства. - Послушайте, - смущенно пробормотал Джей, - поскольку вы здесь оба - по крайней мере до некоторой степени, - надеюсь, вы не откажетесь ответить на некоторые мои вопросы. И еще, браслет, больше никаких "информация закрыта". Понятно? - Хорошо, Джон, - согласилась Эйрадис. - Пожалуйста, называйте меня "Джей", мадам. Джонов слишком много, может возникнуть путаница. - Хорошо, Джей. А ты не мог бы звать меня "Эйрадис", если тебе трудно выговорить слово "мама"? - Конечно, мам, - ухмыльнувшись, заявил Джей. Эйрадис покраснела от удовольствия. Джей устроился на камне, а Дьюби забралась к нему на колени. - Сначала, - сказал Джей, - разъясните, была ли заключена с Властелином Непостижимых Полей сделка, имеющая ко мне отношение. - Да, - ответил браслет. - Я пришел в Непостижимые Поля, чтобы забрать оттуда Эйрадис. Захватил с собой музыку, намереваясь смягчить сердце Танатоса, а еще пообещал в качестве платы за возвращение любимой построить для него особое здание по своему собственному проекту. Властелин Непостижимых Полей заявил, что, кроме этого, мы должны будем отдать ему нашего первенца. Поскольку я считал, что выполнить данную часть условия невозможно, я согласился. - Почему невозможно? Разве он не совершил невозможное, согласившись вернуть Эйрадис в Веритэ, а не в Вирту? - Я ведь не знал, действительно ли она вернется ко мне в Веритэ. А кроме того - как ни трудно тебе в такое поверить, - в моей душе бушевала эмоциональная буря. Я хотел получить Эйру назад, и никакая цена за ее возвращение не казалась мне слишком высокой. Отправляясь за ней, я воззвал к легендам и волшебным сказкам. Мне казалось, что он всего лишь играет роль, ведет себя, как требуют правила игры. - Ты любил ее. - Как никого и ничто в моей жизни. - Браслет помолчал. - И хотя я не испытываю тех чувств, что переполняли сердце моего создателя, его воспоминания сохранились и мои слова - чистейшая правда. Джей кивнул. Эйрадис плакала, вытирая слезы уголком вуали. Взглянув на молодую женщину, Джей понял, что не знает, сколько ей на самом деле лет. Заставив себя собраться с мыслями, юноша продолжил расспросы: - Когда вы оба поняли, что я должен родиться, вы решили помешать Властелину Непостижимых Полей забрать меня к себе. - Да, - ответила Эйрадис. - Впервые я узнала о тебе, услышав стоны прежней банши. Призрак-крестоносец сказал, что плачет она по мне - а еще по тебе и Джону. - Мы не хотели тебя терять, - продолжал браслет. - После твоего рождения и смерти Эйрадис я отправился в Непостижимые Поля и вступил в сражение с Танатосом. Я не мог победить и заставить его вернуть мне Эйру и не сумел уговорить его отказаться от нашей сделки, однако мне удалось добиться от Властелина обещания, что он даст тебе отсрочку на несколько лет. - Вы считали, что он хочет моей смерти? - спросил Джей, невероятно гордый тем, что, когда он задал этот вопрос, голос у него не дрожал. Эйрадис взглянула на браслет и развела руками: - По правде говоря, Джей, мы не знали, зачем ты ему понадобился. С нас хватало и того, что он намеревается отнять нашего сына. - Вряд ли он хотел твоей смерти, - прибавил браслет, - я имею в виду полное прекращение существования. Одним из условий освобождения Эйрадис было требование, чтобы я спроектировал для него дворец. Властелин Непостижимых Полей выдвинул множество самых разнообразных требований - и среди прочего заявил, что там должна быть детская. - Выходит, он собирался растить меня у себя. Дьюби, ты что-нибудь знаешь? Обезьянка принялась грызть костяшки пальцев. - Да, знаю. Танатос послал меня и еще кое-кого из своих слуг присматривать за тобой, когда Доннерджек устроил для тебя игровую площадку на Большой Сцене. В наши обязанности входило постоянно держать его в курсе твоих дел и следить за тем, чтобы с тобой ничего не случилось. - Значит, в определенном смысле он выступал в роли моего защитника. Эйрадис вмешалась, поскольку ей совсем не понравилось направление мыслей Джея. - "Защитник", на мой взгляд, неподходящее слово, сынок. Пастухи охраняют овец, но совершенно спокойно едят баранину. Вполне возможно, что Властелин Энтропии вовсе не желает тебе добра. - Однако, похоже, никто не догадался спросить его самого, какую он мне отводит роль. - Мне всегда казалось, - вмешалась Дьюби, - что Фекде известно больше, чем она говорит. В мозгах Мизара полная неразбериха, а Алиот.., ну, черный мотылек, - существо особенное. - Черный мотылек? - спросила Эйрадис, и в ее голосе появилось с трудом сдерживаемое изумление. - Да, мадам, - ответила Дьюби. - Алиот играл со мной, когда я был еще таким маленьким, что с трудом выговаривал его имя, - сказал Джей. - Ты его знала? - Слышала кое-что, - прошептала Эйрадис. - Джей, что ты задумал? - спросил браслет. - Я проанализировал твои вопросы, и мне совсем не нравятся выводы, к которым я пришел. Джей поднялся на ноги, посадил Дьюби на камень, посмотрел на браслет, а затем бросил взгляд на мать. Дьюби и крестоносец сидели очень тихо, боясь пошевелиться, словно чувствовали приближение грозы. Казалось, воздух вокруг них наэлектризован. - Пожалуй, я спрошу у Танатоса, зачем я ему нужен, - заявил Джей. - Нет! - вскричала Эйрадис. - Я запрещаю! - рявкнул браслет. Дьюби только тихонько заскулила. - Я с ним встречусь, - повторил Джей. - На моих условиях. Фант Транто упоминал о поезде по имени Медный Бабуин, который доставил моего отца в Непостижимые Поля. Я встречусь с Танатосом с позиции если не силы, ну, по крайней мере я не буду его пленником. Браслет начал тихонько вибрировать, его окутало легкое фиолетовое сияние. - Я в состоянии создать поле, которое закроет для тебя доступ в Вирту, и ты не сможешь покинуть Веритэ. - И сколько времени оно будет действовать? - поинтересовался Джей. - А ты помешаешь мне отрубить собственную руку? Отвратительный способ добиться своего, однако я это сделаю, если у меня не будет другого выхода. - Джей! - в ужасе выкрикнули все его спутники одновременно. Только на лице крестоносца появилась горькая саркастическая усмешка. - Вот уж точно, парнишка поступит именно так, как сказал. Он больше не ребенок, и ему нельзя приказывать. - Я ценю то, что вы для меня сделали, - кивнув, проговорил Джей, - но я не собираюсь до конца жизни убегать от Смерти. Мой отец заключил с Властелином Непостижимых Полей договор. Я должен его выполнить. - Джей, ты сам не понимаешь, что творишь! - воскликнула Эйрадис. - Танатос - ужасное существо! - Да? - спросил Джей. - Его можно соблазнить музыкой, он восхищается архитектурой и, вне всякого сомнения, не желает моей смерти. Он ведь даже приставил охрану, когда отец оставлял меня играть на границе Вирту. - Я не предвидел, что ты с такой легкостью научишься ее пересекать, - тихо сказал браслет. - И что меня не будет рядом, когда возникнет необходимость тебя защитить. - Возможно, но, забрав тебя, Танатос обеспечил меня друзьями - до некоторой степени. - Джей гордо выпрямился. - Вы будете мне помогать или попытаетесь остановить? Эйрадис прикоснулась пальцами к его лицу. - Я не в силах тебя остановить, могу только дать совет. И хотя я бы не хотела, чтобы ты отправился на встречу с Танатосом, обещаю, что когда ты вернешься в замок Доннерджек, я буду тебя ждать. Браслет долго молчал, обдумывая ответ. Наконец фиолетовое сияние исчезло. - Я не могу тебе помешать, не прибегнув к действиям, которые только осложнят ситуацию. И потому возражать больше не стану. - Ты будешь давать мне советы? - Да. - Хорошо. - Джей повернулся к Дьюби: - Пойдешь со мной или предпочитаешь, чтобы я попытался вернуть тебя в Веритэ? Дьюби фыркнула, и в ее глазах появилось озорное веселье, которого Джей не видел с тех пор, как обезьянка сбежала от Танатоса. - Конечно, я с тобой, Джей. Всяко лучше, чем сидеть поя кроватью и ждать приближения муара. - Вот и отлично. - Джей зашагал вверх по склону. - Я скажу Дэку, что решил предпринять виртуальную прогулку, а границу пересеку в районе Большой Сцены. Мне не хочется привлекать внимание Танатоса к сверхъестественному царству. Они поднялись по склону и оказались среди скопления высоких, выстроившихся длинными рядами камней. И хотя до солнцестояния было далеко, камни вдруг начали двигаться, словно им отдала приказ могущественная сила - природная или живущая в сказаниях. x x x Высоко на Меру Небопа тихонько мурлыкал себе под нос. Обеспокоенный Морепа прислушивался к пению, и ему вдруг показалось, что звуки песни пронизаны каким-то особым ликующим ритмом. Он взглянул на Терраму, но она погрузилась в медитацию, лучше ее не отвлекать. Стоит заговорить, и певец сразу догадается о настроении Небопы. Прикусив нижнюю губу и с трудом скрывая раздражение, он позволил себе принять одно из своих многочисленных воплощений. Клерк, изучающий и приводящий в порядок данные одного из подразделений виртуального рынка ценных бумаг (роль акций и ценных бумаг играли яблоки и груши самых разных цветов), удивленно заморгал, потому что все данные показались ему вполне осмысленными. Затем он увидел общие тенденции изменения мировой экономики и, если бы был в состоянии вспомнить свое предвидение, мог бы заработать огромное состояние, сделав несколько выгодных покупок. Однако все растаяло, а клерк остался сортировать невероятно яркие фрукты по разным корзинкам. x x x Рис Джордан сидел, опустив ноги в любимый пруд Калтрис, и ощущал, как минога тихонько покусывает его за большой палец. На одно короткое мгновение он снова стал мальчишкой, совсем юным и беззаботным. Затем это чувство пропало, напомнив ему в очередной раз, что его смертное тело находится в Веритэ в Центре медицинского искусства и ему предстоит подвергнуться очередной эзотерической процедуре. Вмешательство Института Доннерджека в судьбу Джордана прибавило почти двадцать лет к его и так довольно долгой жизни, но Рис испытывал ярость и отчаянье от того, что, похоже, на сей раз ему придется покинуть царство смертных. Черт побери, он готов сделать все - все, что угодно, если кто-нибудь пообещает еще хотя, бы чуть-чуть продлить его жизнь. x x x Бен Квинан прислонился к стене внутри наутилуса, разделенного на маленькие помещения, и докладывал о том, что происходило в последнее время в стенах Церкви Элиш. В глубине его сознания поселилась мысль, что, возможно, он ошибся в выборе союзника. Похоже, Морепа нервничает и ведет себя необъяснимо придирчиво. x x x На белом деревянном заборе, окружавшем домик, что стоял на холодном скалистом берегу, висела табличка: "Не беспокоить". Голубь заглянул в окно и увидел, как человек со шрамом, идущим от самой макушки до пятки левой ноги, настраивает машину из платины и хрусталя. x x x По архиву "Нью-Йорк тайме" и дочерних газет пронесся влажный, несущий за собой аромат моря ветер - пролистал папки, выхватил отдельные истории, расставил их в другом, очень необычном порядке. Неравномерная вибрация, скорее напоминающая тяжелый вздох, сотрясла виртуальную комнату, а потом ветер отправился восвояси, унося с собой знания и оставив в воздухе архива легкий аромат соли. Голоса предков объявили войну. Глава 7 В чудесной роще царства Маркона Вирджиния Тэллент разговаривала с незримым собеседником, докладывая о том, что повидала за прошедший день. - Я прошла по джунглям - ты знаешь, я о тех... - Да, владения Назрата. - Там поселилась банда отвратительных прогов, похожих на обезьян. - Очень опасные типы. Они тебя не заметили? - Нет, я наблюдала из укрытия. Маркон, могу поклясться, что у них проходили занятия! - Занятия? Как в школе? - Нет, они маршировали и учились обращаться с оружием - в основном с мачете, но кое у кого есть и огнестрельное. За вожака у них огромный зверюга с седеющей шерстью, и, как мне показалось, на шее у него висит высохшая человечья голова. - Это, наверное, Сейджек. Он теперь Вожак Вожаков своего Народа. Его влияние и россказни о нем распространились далеко за границы владений Назрата. - Он не произвел на меня впечатления уж слишком сильного существа. Сейджек несколько раз прошел рядом со мной, и я обратила внимание, что глаза у него какие-то бессмысленные и пустые. Впрочем, в племени его явно боятся. Ты когда-нибудь слышал о подобных вещах? - Давным-давно. - Во времена Мастера, Инженера и Проводника? Когда Хранители воевали между собой и появились Боги? - Именно так, Вирджиния. Очевидно, Сейджек пошел в услужение к какому-то божеству, существу более могущественному, чем Хранитель. Не удивительно, что соплеменники его боятся. Вирджиния смущенно опустила глаза и принялась что-то рисовать на земле пальцем. - Я никогда не спрашивала тебя, Маркон.., скажи мне, Хранители - это боги? - На своей территории мы практически боги, Вирджиния. Некоторые из нас сильнее других, они лучше понимают свое царство, его сильные и слабые стороны. - К примеру, ты сильнее Кордалис? - Совершенно верно. - Маркон вздохнул, и листья на деревьях затрепетали. - Но мы не можем покинуть свои владения, в то время как те, кого называют богами, в состоянии свободно путешествовать по Вирту. Однако только самые великие божества превосходят силой Хранителя на его территории. Поэтому в стародавние времена, когда велись войны, боги заключали с нами соглашения, как с суверенными державами, договариваясь о возможности проходить по нашим землям, а иногда проводить свои армии и получать провиант. - А вы изредка воевали со своими соседями. - Да. - Маркон, ты заключил какой-нибудь договор с теми, кто к тебе обращался? - Пока еще нет. - А если твои соседи о таком союзе договорятся, сможет один из них, или сразу несколько, на тебя напасть? - Да, древние границы сохранены частично благодаря тому, что мы устали от войн, а частично потому, что каждый из нас имеет то, чем в состоянии управлять. Однако боги способны наделить могуществом тех, кто им служит - усилить их программу. Такой сосед меня победит. Если они заключат между собой союз - а у меня не будет никакой поддержки, - они расправятся со мной без особых проблем. - Маркой, в таком случае тебе следует позаботиться о могущественных друзьях! - Именно так я и намерен поступить, Вирджиния, но мне необходимо хорошенько все обдумать, чтобы в мои владения не пришла война и ты была бы здесь в безопасности. Самое главное мое желание - защитить тебя, моя хрупкая любовь. - Я очень ценю твои чувства, - улыбнувшись, проговорила Вирджиния, - однако не хочу подвергать тебя опасности, заставляя беспокоиться о моей жизни. Я знаю несколько безлюдных мест в Вирту. Я отправлюсь в одно из них и спрячусь. А потом, когда сражение закончится, я к тебе вернусь. - А если война будет продолжаться долгие годы? Или не начнется еще несколько лет? Где ты спрячешься? Даже в самых отдаленных и диких местах есть свои Хранители. Где ты сможешь укрыться так, что тебя не найдут мои враги и не сделают заложницей в надежде убедить меня стать сговорчивее? Я люблю тебя, женщина, и сделаю все, чтобы сохранить тебе жизнь. Вирджиния заплакала. Там, где слезы падали на землю, распускались крошечные белые цветы с золотыми сердцевинками. Они источали сладчайший из ароматов. x x x Джей Доннерджек попрощался с матерью, уведомил Дэка, что намеревается отправиться в длительное путешествие по Вирту, и покинул замок отца. На Большую Сцену он прихватил с собой Дьюби, обезьянку, нарушившую приказ Властелина Непостижимых Полей. Свистнув, Джей призвал пса Танатоса, Мизара, который ничего не знал о том, каким образом появился на свет, но искренне любил юношу. Чувствуя, что приключение начинается в отличной компании, Джей отбросил прядь темных волос со лба и с удовольствием вдохнул морозный утренний воздух. - Ты представляешь себе, где искать Медного Бабуина, Лжей? - спросила Дьюби. - Не особенно. Сначала я хочу навестить Риса и рассказать ему о том, что мы затеяли. Из Института пришло сообщение, что он выкарабкался. Наверняка старик обрадуется посетителям. - Я.., могу найти.., дорогу, - просипел Мизар. - Отлично, - ответил Джей. - Мне нельзя долго оставаться с Рисом - поскольку я буду самим собой, - но начать нужно именно оттуда. Они пустились в путь: шли по слоям потрескавшейся лавы, плыли под водами синего океана, скользили на лыжах по горам, склоны которых были засыпаны тончайшей пылью... Дорога оказалась не самой легкой, однако Мизар имел обыкновение выбирать кратчайший путь, а Джея отсутствие удобств не беспокоило. Что думала Дьюби, никто так и не узнал, поскольку она держала свои мысли при себе. Когда они оказались поблизости от владений Калтрис, Джей написал записку на зеленом листке, положил ее на маленький плотик, сделанный из веток, и опустил в ручей, который бежал через царство зеленоволосой нимфы. В записке, как и в большинстве тех, что он отправлял в прежние времена, говорилось: "Я хотел бы, если можно, навестить Риса. Джей". Прибыв на место, путники увидели, что Рис сидит на своем любимом камне и работает над формулами, выписанными на чем-то напоминающем кусок обычной доски. Услышав, что они появились в роще, Рис отложил мел и улыбнулся: - Мне кажется, я не видел тебя целую вечность, Джей. Где ты пропадал? - Напрашивался на неприятности, - ответил Джей. - Как ты себя чувствуешь? - В виртуальной реальности - прекрасно. В Веритэ операция прошла успешно, однако докторам пришлось ампутировать правую ногу от колена и ниже. Я знаю, глупо горевать по поводу отростка, которым я не пользовался вот уже много лет, но у меня все равно ужасно тоскливое настроение. Развлеки меня чем-нибудь. Расскажи о своих приключениях. Джей так и сделал, начав со встречи с банши и закончив своим решением найти Танатоса. Закончив рассказ, юноша приготовился к неизбежным замечаниям, однако Рис просто кашлянул и принялся внимательно его разглядывать. - А ты вырос. - Наверное. - И чувствуешь, что поступаешь правильно. - Я не вижу никакого другого разумного выхода из положения, Рис. Мои родители попытались сражаться с Властелином Непостижимых Полей. Они дали мне возможность стать взрослым человеком. Теперь я могу встретиться с ним на более равных условиях. - Вне всякого сомнения, - кивнув, проговорил Рис, - он по-прежнему тебя добивается и потому позволил тебе повзрослеть и получить образование. А может, ты нужен ему всего лишь как источник запасных частей? Мне больше не доводилось слышать ни про одно успешное супружество между жителями Вирту и Веритэ. Джей с трудом сглотнул: - Мне тоже. Но все равно придется рискнуть. - И ты намереваешься отыскать необычный поезд своего отца. - Точно. - Я его ни разу не видел, хотя Джон мне кое-что рассказывал. Прежде чем отправиться в Непостижимые Поля, попроси его отвезти тебя в рощу, где растут чудесные магниты. Твой отец воспользовался ими в качестве оружия; возможно, они послужат и тебе. Конечно, с тех пор, как Джон Доннерджек сражался с Танатосом на дуэли, господин тех мест вполне мог придумать новый способ защиты. - А ты не знаешь, где находится Медный Бабуин? - Нет, - тяжело вздохнув, ответил Рис, - я уже давно не покидаю владений Калтрис. Кстати, если ты пришел в собственном теле, тебе нельзя здесь долго оставаться. Иди, сынок. Сообщи мне, когда добьешься успеха. - Обязательно, - обняв старика, пообещал Джей. - Откуда собираешься начать поиски? - Впервые я услышал о Медном Бабуине от фанта, который утверждал, будто встречался с моим отцом. Это он рассказал мне о его путешествии в Непостижимые Поля. Я найду Транто и постараюсь узнать поподробнее, что ему известно. - Хорошая мысль. Да сопутствует тебе удача. - Спасибо. Старик долго смотрел вслед уходящему юноше, сопровождаемому собакой и обезьянкой. Рис скрыл от Джея, что в минуты рассеянности его виртуальная личность имеет тенденцию исчезать, начиная с ампутированной ноги. Калтрис не видела для этого никаких причин, а Рис подозревал, что просто его жизнь подходит к концу. Ему было страшно любопытно, увидит ли он муар, если умрет здесь, в Вирту. Когда Десмонд Драм пришел в свой офис, Алиса уже ждала его. Она сидела в холле, и Десмонд посчитал это проявлением благородства и уважения, поскольку Линк Крейн отлично умел открывать даже очень сложные замки. Когда Десмонд распахнул дверь и подтолкнул девушку в кабинет, он подумал, что на самом деле совершенно невозможно принять ее за юношу - походка и округлые бедра делали Алису весьма соблазнительной. А какие у нее потрясающие зеленые глаза! Она никогда не станет ослепительной красавицей, но, если судить по матери, с годами превратится в чрезвычайно привлекательную особу. Налив чуть-чуть из своей любимой бутылки, он поднял за нее тост, в душе потешаясь над самим собой. Драм подозревал, что Алиса не обращает внимания на язык своего тела, когда они остаются наедине. В конце концов, ему ведь известен секрет Линка Крейна, да и вообще, он настолько ее старше, что девушка не рассматривает его в качестве мужчины. - У вас есть для меня новости? - взволнованно спросила Алиса, поставив на стол стакан, к которому практически не прикоснулась. - Есть. - Десмонд замолчал, чтобы немного подразнить девушку, но потом сжалился над ней. - Возможно, не совсем то, что ты хочешь услышать, дружок. - Давайте, я слушаю! - Хорошо. Сначала я тщательно все проверил и обнаружил, что в Шотландии нет человека по имени Джейсон или Джей Макдугал, который мог бы быть твоим юным рыцарем. Более того, я проверил свидетельства о рождении и не нашел никаких упоминаний о нашем приятеле. - Правда? - Не имея фотографии, я почти ничего разумного сделать не мог и потому принялся изучать имена, которые ты мне назвала: Милбурн и Дэк. - Правильно. - Поскольку с Милбурном Джей связывался, находясь в Нью-Йорке, я начал с него. Пару раз забредал в тупики, но в конце концов кое-что нашел. - И?.. - В Нью-Йорке зарегистрирована искусственная личность по имени Милбурн. Он работает в Институте Доннерджека и среди прочего выполняет обязанности шофера и пилота. - Звучит многообещающе. - И еще более многообещающе звучит то, что владельцем Института является некто по имени Джон Д'Арси Доннерджек. А живет он в замке на острове, расположенном неподалеку от побережья Шотландии. Природный ум Алисы нашел себе отличное применение в профессии, которую она выбрала. - Инициалы одинаковые - если отбросить "Мак", - а Джей сказал, что он из Шотландии. Почему имя Джон Д'Арси Доннерджек кажется мне знакомым? - Это один из самых великих инженеров, участвовавших в создании виртуальной реальности. Возможно, ты уже побывала в его Аду. - Да. Мне не очень понравилось. А вы позвонили в Институт Доннерджека? - Гораздо лучше - я позвонил прямо в замок. Робот, ответивший на звонок, сказал, что хозяин путешествует. Я попросил его назвать свое имя, и он представился: Дэк. - Здорово! Но Джей не может быть тем Джоном Д'Арси Доннерджеком, ведь так же? - Нет, Доннерджек намного старше. Он даже старше твоей матери, возможно, мой ровесник. Алиса не сумела оценить его шутки. - Тогда кто же такой Джей? - Меня тут посетила кое-какая мыслишка, - проговорил Драм и включил голографический альбом на своем столе. - Я нашел несколько снимков Доннерджека в молодости. Видишь что-нибудь? - Вне всякого сомнения, существует сходство, верно? Они не идентичны, но достаточно похожи, чтобы сделать вывод: эти люди имеют какое-то отношение друг к другу. - Я тоже так подумал. Не все отцы и сыновья так похожи, как ты и твоя мать, Алиса. Думаю, что если Джей не сын Доннерджека, значит, он его племянник - или младший брат. Продолжая разглядывать голографическое изображение, Алиса кивнула. - А вы нашли что-нибудь о жене Доннерджека? - Нет, - пожав плечами, ответил Драм. - Но это ничего не доказывает. Мне не удалось отыскать никаких сведений и о детях. Кроме того, я не сумел раскопать ни единого упоминания о сестрах или братьях Джона Доннерджека, так что теория о племяннике также не выдержала проверки. Должен признать, я несколько озадачен. И тем не менее мне кажется, что мы вышли на твоего Лицея. Он является родственником Доннерджека и по крайней мере часть времени живет в замке в Шотландии. - Давайте ему позвоним! - Я попытался - воспользовался новой виртуальной личностью, чтобы Дэк не понял, что звонит один и тот же человек. Мне не удалось поговорить с Джеем; более того, Дэк заявил, что такого человека не существует. - Гм-м. - А связавшись с Милбурном, я получил точно такой же ответ. Он вел себя чрезвычайно вежливо, однако заявил, что я, по всей видимости, перепутал его с кем-то другим. Но я проверил путевки, выданные Институтом Доннерджека на полеты за несколько дней до торжеств элишитов, и обнаружил, что одну из них получил Милбурн. Место назначения не обозначено, но время возвращения показывает, что он вполне успел бы слетать в Шотландию. - Странно. - Очень. Если бы не кровь на сиденье моего спиннера, я бы сказал, что в вопросе Джея Макдугала мы оба, ты и я, стали жертвами массовой галлюцинации. - Перестаньте издеваться! - И не думал. Я только пытаюсь объяснить тебе, как обстоят дела, дружок. - Угу. У Алисы сделался такой несчастный вид, что Драм протянул руку и погладил ее по плечу. - Наши изыскания еще далеко не закончены, дружок, просто мы немного задержались в пути. Кстати, со мной связался ты знаешь кто. Назначил встречу на сегодняшний вечер. Алиса тряхнула головой, расправила плечи, немного поерзала на стуле и каким-то непостижимым образом превратилась в юношу. Драм пришел в восторг. - Надеюсь, разговор с ним отвлечет меня от грустных мыслей, - заявил Линк. - Хотите сначала пообедать? - Да. Пойдем в китайский ресторан? - Угу, я не прочь попробовать баклажаны с чесноком. - Гм-м. x x x Джей шагал под пышными кронами гигантских деревьев. Дьюби легко прыгала с ветки на ветку, оплетенные толстыми лианами с желтыми, красными и оранжевыми цветами. Мизар то и дело щелкал челюстями, пытаясь поймать пролетавших мимо жуков с гладко отполированными поблескивающими медью крылышками. Где-то среди листвы прятались и выводили свои трели невидимые птицы. Время от времени, когда Джей подходил слишком близко к гнезду, птица, высиживавшая птенцов, начинала пронзительно кричать. Вокруг кипела жизнь в самых разных, фантастических и невероятных проявлениях, но Джею джунгли почему-то казались пустыми и необычными. - Мизар, мы пришли туда, куда нужно? - Пахнет правильно... - Пес со скрипом приподнял свою уродливую голову. - Да.., владения Назрата. Джей принялся оглядываться по сторонам: - Как-то все не так. Слишком тихо? Нет, не то... Чего-то не хватает. Дьюби спрыгнула с ветки ему на плечо. - Сквозь просвет в деревьях я рассмотрела равнину. - Хорошо, - рассеянно проговорил Джей. - Мизар, когда мы доберемся до равнины, ты сможешь найти след фантов? - Каких.., фантов? - Лучше стадо Транто. Но любое другое тоже подойдет. Они все друг про друга знают. Даже одинокий самец сможет указать нам направление. Мизар помахал хвостом, показывая, что понял. Когда они вышли из-под зеленого прохладного свода джунглей на залитую солнцем, заросшую травой равнину, он опустил нос к земле и начал метаться по кругу. Джей устроился на пригорке в тенечке, наблюдая за псом и пытаясь понять, почему так странно себя здесь чувствует. Он так и не пришел ни к какому выводу, когда Мизар тихонько залаял. - Я нашел.., фанта. Кровь.., тоже. Будь осторожен. Юноша поднялся на ноги и поспешил за Мизаром, даже не остановившись, когда Дьюби соскочила с ветки и забралась к нему на плечо. - Мы будем осторожны, Мизар. Запах крови свежий? - Очень. И запах фанта. - Может быть, именно поэтому здесь царит такая необычная тишина, - предположил Джей, не чувствуя, впрочем, особой уверенности в собственной правотe. - Если тут прячется чудовище, которое в состоянии ранить фанта... - Транто, - перебил его Мизар. - Транто? - Джей побежал вперед. - Если тут появилось чудовище, которое в состоянии ранить Транто, все остальные жители наверняка попрятались по своим норам. - Надеюсь, оно ушло, - пробормотала Дыоби. - Гм-м... Спустя некоторое время путники приблизились к водопою, окруженному небольшой рощицей. Над деревьями повисло несколько птиц, похожих на стервятников; розовые и абсолютно голые шеи и головы делали их какими-то непристойно яркими, словно они направлялись на карнавал. Впрочем, учитывая очевидное назначение могучих изогнутых клювов и острых когтей, можно было не сомневаться, зачем сюда пожаловали стервятники. - Что бы там ни пряталось, оно живое, - сказал Джей, - иначе птицы давно спустились бы на землю. - Транто, - терпеливо повторил Мизар. - Я чувствую запах Транто. Древний фант лежал без сил на боку. Его серая сморщенная шкура была изодрана в клочья, внизу собралась огромная лужа крови. Только возмущенный взмах хобота, которым Транто пытался отогнать стервятника, опустившегося на землю рядом, показал, что фант еще жив. Мизар пронзительно взвыл - и воздух наполнил мерзкий звук, похожий на рев расстроенных усилителей. Стервятники поднялись повыше, они поняли, что получили предупреждение, однако не испугались. Джей, не обращая на них никакого внимания, бросился к фанту. И сразу понял, что дела Транто обстоят гораздо хуже, чем могло показаться вначале. Впрочем, враг древнего фанта свое получил - длинные могучие бивни стали алыми от крови и внутренностей существа, с которым ему пришлось сразиться. - Транто... - начал Джей, и голос его дрогнул. Глаз Транто остекленел от боли, затянулся пеленой, точно на него накатило безумие, однако он пошевелил правым ухом, показывая, что узнал Джея. Не обращая внимания на кровь, пропитавшую землю, Джей стал на колени и склонился к голове фанта. - Кто это сделал? Транто попытался ответить, но изо рта у него потекла лишь окрашенная кровью слюна. Надеясь немного успокоить фанта, Джей положил руку ему на ногу - единственное место, израненное не так сильно. - Мизар? Пес, отгонявший круживших над поляной стервятников, повернул голову. Несколько желто-синих перьев застряло в его металлических зубах. - Да? - Мизар, найди для меня Назрата. - Трудно. Хранителям нет.., необходимости быть... Есть здесь. - Я хочу поговорить с ним, как с Калтрис. Можно послать ему сообщение? Дьюби бросила в одного из стервятников горсть фиников и весело расхохоталась, увидев, что попала. - Невозможно, если он не пожелает тебя услышать, но мне кажется, сейчас он следит за этим районом - ведь про Транто не скажешь, что он простой прог. - Значит, нужно обратиться к воздуху? - А почему бы и нет? Джей пожал плечами. Идея совсем не показалась ему дикой, ведь в отличие от любого другого жителя Веритэ он вырос в Вирту. Продолжая гладить ногу Транто и оценив в уме серьезность его ранений, Джей начал свой монолог: - Назрат, мы встречались раньше, мельком. Я Джей Доннерджек. Когда я приходил сюда в джунгли поиграть или поговорить с Транто, я восторгался красотой и многообразием твоего царства. Теперь же мне кажется, будто здесь что-то не в порядке, будто свершилось зло. Понимаешь, я не в состоянии представить себе существо, которое может так располосовать тело Транто и спокойно покинуть поле боя. Судя по бивням фанта, он серьезно ранил своего врага, но, оглядываясь по сторонам, я не нахожу кровавых следов, уходящих с этой поляны. Странно, верно? Он помолчал немного, но никакого ответа не последовало. - Я пришел сюда в надежде получить совет Транто. Обнаружить его в таком состоянии.., ну, скажем, не правильно. Не мог бы ты каким-нибудь образом привести его в порядок? Лужа крови словно ожила, на поверхности появились пузыри, и Джей услышал: - Транто отправляется в Непостижимые Поля. - Интересно, - кивнув, заявил Джей. - Я тоже туда собрался. Если ты починишь Транто, я возьму его с собой. На поверхности появились новые пузыри. - Ты надо мной потешаешься! - Честное слово, вовсе нет! Ты наверняка слышал о Доннерджеках. Мой отец дважды побывал в Непостижимых Полях. Называй мои чувства ностальгией, только я тоже хочу туда сходить. - Ностальгия? Безумие! - Назрат, я предполагаю, что тот, кто расправился с Транто, создан не тобой. Следовательно, ты можешь его починить, не нарушая своих внутренних законов. - А зачем? - Сделаешь мне одолжение и сохранишь потрясающего прога. - Ты возьмешь его с собой в Непостижимые Поля? - Я туда иду. Вряд ли мне удастся силой заставить такое громадное существо, как Транто, пойти со мной, но я уверен, что он не станет делать из меня лжеца. Огромное ухо чуть дернулось - Транто показал, что Джей совершенно прав. - Ты меня поразил, юный Доннерджек. И я возмущен тем, что здесь произошло. Хорошо, если ты обещаешь взять с собой Транто в Непостижимые Поля, я уничтожу ошибки, проникшие в его систему. - А что здесь произошло? - Спроси у фанта. Мне больше не хочется разговаривать. Неожиданно поверхность, на которой лежал Транто, вспенилась, кровь фанта, в отрицание законов гравитации, начала отделяться от грязи, потекла по его бокам и проникла в раны. Когда процесс завершился, на совершенно сухой шкуре фанта осталось множество свежих шрамов. Поднявшись на ноги, Джей посмотрел на свои руки, потом брюки и рассмеялся, прекрасно понимая, что Хранитель видит и слышит, как он радуется. - Здорово! Транто, как ты себя чувствуешь? Тяжело вздохнув, фант сначала встал на колени, а потом под громкие, разочарованные крики стервятников выпрямил ноги. Транто громко протрубил им вслед и принялся ощупывать себя хоботом. - Гораздо лучше, чем можно было бы ожидать. Теперь я должник Назрата - и твой тоже. Примите мою благодарность. - Что произошло? Кто так тебя изранил? - Я расскажу, только мне необходимо немного попить и подкрепиться. Назрат с поразительным мастерством сумел вычеркнуть причиненный мне вред из программы, но я все равно чувствую себя не лучшим образом. - Ясное дело. Дьюби, сбрось-ка сюда парочку бананов и кокосов, будь любезна. - Конечно, Джей. Я такого в жизни не видела. Интересно, как понравится Танатосу известие о том, что юный Доннерджек снова лишил его добычи? - Полагаю, мы скоро узнаем, - беспечно пожав плечами, ответил Джей, который на самом деле особого веселья не испытывал. Подкрепляясь, Транто поведал ему свою историю: - Некоторое время тому назад меня посетила весьма странная особа - самка-фант. Она предложила моему стаду принять участие в сражении, целью которого является разрешение разногласий и борьба с несправедливостью - между Вирту и Веритэ. - Несправедливость? - Должен признаться, я не совсем ее понял. Похоже, она считает, что Веритэ плохо обращается с виртуальной реальностью. Когда я не выразил желания присоединиться к ее крестовому походу, она возмутилась моим поведением и ушла в джунгли. Я чувствовал себя отвратительно после разговора с незнакомкой и всю ночь охранял свое стадо, однако я и не подумать не мог, что среди тех, кому доверял, окажется предатель. На рассвете мы двинулись в путь, я хотел, чтобы мое стадо оказалось как можно дальше от того места, где бродит странная самка. И неожиданно я услышал сигнал - какой-то фант бросил мне вызов. Я обернулся... x x x Маггл покинул свое место в задних рядах стада - но как же он изменился! Перед Транто стоял не замухрышка - тощий, слабый, почти без клыков; Маггл превратился в огромную могучую серую гору мышц, покрытых грубой, сморщенной шкурой, из пасти торчали такие громадные клыки, что было непонятно, как ему удается отрывать их от земли. Тело Маггла окружало слабое золотистое сияние, ясно различимое даже в яркий солнечный день. Не изменился только голос, благодаря которому Транто и узнал своего врага. - Я пришел бросить тебе вызов, Транто. Сейчас мы решим, кто из нас достоин быть вожаком стада! - А ты поправился, Маггл, а? Голос Транто звучал насмешливо, он говорил и одновременно оценивал возможности своего противника. То, что он увидел, ему совсем не понравилось. Маггл не только прибавил в весе, в его движениях появились ловкость и быстрота. Легкость, с которой он управлялся со своими бивнями, указывала на то, что теперь фант обладает недюжинной силой. Впервые за долгие годы Транто испытал страх. Во время первой же атаки клык Маггла оставил глубокую борозду в боку Транто, которому пришлось расстаться с надеждой, что Маггл еще не научился использовать свои новые способности. И тем не менее Транто за долгие годы жизни набрал опыта и хитрости - он не отступил и дал своему врагу бой. Время от времени он наносил Магглу раны не менее серьезные, чем те, что получал сам, но каждый раз, как только враг начинал слабеть, его окружало золотистое сияние, и он снова шел в бой. Сначала Транто решил, что каким-то образом оскорбил Назрата и Хранитель послал воина, который должен его победить. Однако золотистый свет и аромат, окружавший Маггла, почему-то напомнили ему о приходившей незнакомке. Прежде чем упасть на землю, Транто убедился, что его предал не Маггл, а она. x x x - И все же, - продолжал Транто с набитым травой ртом, - мои предположения совсем меня не утешили, когда я смотрел, как Маггл уводит стадо. - Найти их? - предложил Джей. Мизар почесал за ухом, сделанным из куска гобелена - розы в викторианском стиле. - Я не.., чувствую... - Нигде? Мизар покачал головой, продолжая почесываться. Устроившаяся на ветках у них над головами Дьюби громко икнула и уронила кожуру от банана прямо на Транто. Фант тут же отправил ее в рот. - Отсюда, сверху, мне отлично все видно - нигде нет никаких фантов. А большое стадо должно поднять много пыли, - крикнула обезьянка. - Ушли, - печально вздохнул Транто. - Маггл - или тот, кто его изменил - увел их сражаться в чужой войне. Мне остается лишь надеяться, что они пожалеют молодняк. Впрочем, трудно на это рассчитывать. Та незнакомка показалась мне какой-то холодной. - Холодной? - переспросил Джей. - Ты имеешь в виду, злой? Транто задумался. - Нет, я видел именно холод: готовность пожертвовать множеством жизней ради победы каких-то идеалов. Не знаю, как объяснить тебе точнее. Мы с ней не очень долго разговаривали. - Может быть, все-таки попробуем разыскать твое стадо? - Их не найти, - ответил Транто. - Здесь нет фантов. Ты сказал Назрату, что пришел попросить моего совета по поводу путешествия в Непостижимые Поля. Ты намерен пройти тем же путем, что и твой отец? Дьюби фыркнула, а Джей принялся пальцем ноги что-то рисовать в пыли. - Не совсем. Давным-давно ты мне говорил, что поезд по имени Медный Бабуин сможет рассказать о сражении моего отца с Властелином Энтропии. - Да. - Ты в силах отыскать Медного Бабуина? - Возможно. После того нашего разговора я выяснил, где находится одна из его станций, и могу тебя туда отвести. - Спасибо. - А если он согласится доставить тебя в Непостижимые Поля, я пойду с тобой. - И снова я тебя благодарю. - Мною двигают не только альтруистические соображения. Я слышал, как ты обещал Назрату взять меня с собой, и не могу позволить тебе нарушить слово. Во мне поднимается черный гнев - тот самый, что нередко имел самые тяжелые последствия. - Значит, приближается приступ безумия? - Вполне вероятно. Ты помнишь, что нужно делать, чтобы меня вылечить? - Повторение не помешало бы. Хорошая память не является одним из моих достоинств. - В таком случае я освежу твою память, пока мы разговариваем. Хочешь прокатиться у меня на спине? Джей поднял голову и посмотрел на плечо Транто. И хотя оно было намного ниже верхушек деревьев, он вдруг почувствовал приступ акрофобии. - Конечно. Если не возражаешь. - Мне это доставит удовольствие. Ты не будешь за мной поспевать, в особенности если мы попытаемся еще и разговаривать. Я возьму на спину и обезьяну с собакой. - Я лично не против, - фыркнула Дьюби. - Отправиться навстречу Судьбе с шиком - класс! Мизар заскрипел - так он смеялся: - Я.., на своих ногах. Прижав нос к земле. Транто поднял Джея и усадил у себя за головой. Дьюби устроилась на плече Джея, и вся компания пустилась в путь по равнине. Землетрясение, сопровождавшее их, могло быть рождено могучими ногами Транто - или то смеялся Назрат, ведь у Хранителей такое необычное чувство юмора. x x x И снова Драм и Линк встретились со своим работодателем в Веритэ, и снова он предстал перед ними в маске и костюме. На сей раз Деймон надел великолепное кимоно из бледно-золотистого шелка, расшитое малиновыми драконами, пурпурное нижнее одеяние и такие же перчатки. Демоническая маска, скрывавшее лицо, отливала цветами, гармонировавшими с остальным нарядом. Заметив, что Деймон получает истинное удовольствие от своего изысканного костюма, Алиса как-то раз удивилась тому, что их работодатель не назначает им свидание в Вирту, где гораздо легче и эффективнее изменить облик. Довольно быстро она сообразила, что Деймон, по-видимому, боится пересекать границу виртуальной реальности. Приняв во внимание его повышенный интерес к элишитам, она пришла к выводу, кем на самом деле может быть Деймон. Однако не стала делиться своими догадками с Драмом тот достаточно умен и сам способен прийти к таким же точно умозаключениям. Если он не стал упоминать о них вслух, значит, имелась какая-то причина. Десмонд Драм несказанно удивился бы, узнав, с каким уважением относится к нему его напарник Линк Крейн. С другой стороны, будучи Десмондом Драмом, он, вполне возможно, нисколько не удивился бы. Деймон готовил чай, а Драм докладывал о том, как идет расследование: - Элишиты, вопреки общему мнению средств массовой информации, решили отреагировать на выступления критиков чрезвычайно воинственно. В течение нескольких дней после беспорядков они вели себя весьма сдержанно и скромно, а потом - совершенно неожиданно - все переменилось. Линк? Линк взял в руки тонкую фарфоровую чашку с чаем, смущенно поклонился Деймону и постарался привести в порядок свои мысли. - Основываясь на лингвистическом анализе последних пресс-релизов элишитов, я пришел к двум выводам. Во-первых, агрессивное поведение - вовсе не поза. Руководители Церкви совершенно искренне верят, что все у них пойдет так, как они того пожелают. Если бы речь шла только о материалах прессы, я непременно пришел бы к выводу, что это чистейшей воды блеф, однако мне удалось взять несколько "импровизированных" интервью, в которых звучит та же уверенность. Деймон изучал цветок хризантемы, который распустился внутри его чашки. Затем повернул прячущееся за маской лицо к Линку. Поскольку глаза закрывали черные сетчатые пластины, эффект получался пугающим. - Интересно. А каков второй вывод? - Учитывая, что изменение в поведении элишитов произошло неожиданно, я предположил, что имело место какое-то совещание, чрезвычайно важное, во время которого и было принято решение перейти к новой политике. Дальше расследованием занимался Драм. Десмонд поставил чашку и заговорил: - Подтвердить догадку Линка оказалось совсем не трудно. У элишитов имеется несколько залов, оснащенных для совещаний одновременно в виртуальной и обычной реальности. Судя по сведениям регистрационных служб, официальным данным управления посадочными площадками и счетам за сервисные программы, в день, когда первый пресс-релиз, ясно показавший изменение в курсе элишитов, увидел свет, действительно проходило совещание высших представителей Церкви. - В Нью-Йорке? - спросил Деймон. - Совершенно верно. Выступления элишитов в прессе навели на число, с которого я начал свои поиски, и довольно быстро мне удалось обнаружить, что за несколько дней до этого в Нью-Йорке встречались старейшины Церкви. Деймон скрестил руки на груди. И хотя лицо надежно скрывала маска, у его гостей возникло ощущение, что он нахмурился. - Изменение в курсе - как вы выразились - привело к созданию нескольких весьма неожиданных союзов. Праздник элишитов быстро становится любимой темой, которую с удовольствием обсуждают самые разные группы, заинтересованные в сохранении свободы вероисповедания или свободы слова. - И неудивительно, - кивнув, проговорил Драм. - Они купили кусок земли в Калифорнии и готовят новый праздник. - Да. - Деймон повертел в руках чашку. - Чрезвычайно интересно. А теперь я попрошу вас поделиться со мной своими самыми неожиданными предположениями и, возможно, дикими выводами. Линк взглянул на Драма, тот молча кивнул. - Мы считаем, что элишитам кто-то советует, как им следует себя вести. И этот некто пользуется среди них огромным авторитетом. С Верховным Священником по-прежнему обращаются почтительно, но возникает ощущение, будто его передвинули на ступеньку ниже. - Думаете, речь идет об одном из богов? Может быть, Бел Мардук? - Нет, не похоже, - покачав головой, сказал Линк. - Я посетил достаточное количество служб, чтобы понимать, что представляют собой боги. Они могущественны, высокомерны и несколько старомодны в своих представлениях об окружающем мире. Тот, кто направляет элишитов, отличается тонким умом и хорошо знаком с современной культурой. - Значит, вы подозреваете... - подсказал Деймон. - Литература, посвященная Церкви Элиш, утверждает, что ее прародителем явился эйон, но никто так и не смог этого доказать, а Церковь, естественно, твердит о божественном вдохновении. - Но... - Да, я думаю, что данный эйон в настоящий момент принимает активное участие в жизни Церкви Элиш и влияет на ее политику. Я подозреваю, что его цели параллельны - но ни в коей мере не идентичны - тем, о которых публично заявляют элишиты. - И что? Линк замолчал, не зная, стоит ли продолжать. Тогда заговорил Драм: - Парнишка считает, хотя это звучит и дико, что основатель Церкви Элиш планирует нанести удар и захватить Веритэ. Путешествия богов и события в виртуальной реальности - всего лишь начало. - Невероятно, правда? - сказал Линк. - Огромный компьютер не в состоянии подчинить себе реальность, которая его создала. И все же складывается впечатление, что именно так и обстоит дело. - Я не знаю, как они намереваются претворить свои планы в жизнь, - заявил Деймон, - но подозреваю, что нам следует это выяснить, причем как можно скорее. Лично я не хочу жить в мире, в котором боги, вроде Бела Мардука, обладают неограниченной властью. Он поднял чашку, салютуя своим гостям. Драм и Линк повторили его движение. Тьма: шелковая паутина между багрянцем и золотом. Доктор Лидия Хаззард проводила пациента до двери кабинета и передала молодого человека медсестре, которая проследит за тем, чтобы он получил все рецепты, а счет отправился по нужному адресу. Прикоснувшись к кнопке вызова интеркома, утопленной в поверхности ее рабочего стола из орехового дерева, Лидия сообщила в приемную, что освободилась и готова заняться следующим пациентом. - Никого не осталось, доктор, - вежливо сообщила секретарша-андроид. - С остальными справятся автоматические системы. - Спасибо, Делла, - поблагодарила Лидия. - Я выйду через заднюю дверь. - Хорошо. Желаю вам приятно провести вечер. - До завтра. Вернувшись в свою квартиру, Лидия с радостью, чуть окрашенной чувством вины, обнаружила, что Алисы нет дома. И не в том дело, что она не любила дочь или не радовалась ее обществу; просто Алиса была очень сложной личностью, а Лидия - по необходимости - стала матерью-одиночкой. Ее собственные родители с удовольствием ей помогали, но их заботы казались Лидии чрезмерными (они никак не могли забыть, каким необычным способом зачата их внучка), а кроме того, они так безобразно баловали девчонку, что Лидия потратила солидную сумму денег и завела няню-андроида. На нее и легла ответственность за то, чтобы Алиса не выросла эгоисткой. Лидия считала, что няня поработала неплохо. Дочь доктора Хаззард превратилась в весьма необычную молодую женщину, которая старательно и совершенно самостоятельно развивала собственные способности и, став Линком, уже сумела внести личный вклад в общественную жизнь. Ее мать даже испытывала по этому поводу самую настоящую гордость. Порой Лидия жалела, что Алиса мало времени проводит со своими сверстниками, но потом она вспоминала, что во время каникул, проведенных (как давно!) в виртуальной реальности, и сама больше всего стремилась к уединению. Теперь же, наслаждаясь покоем огромной пустой квартиры, Лидия написала Алисе записку, затем быстро приготовила легкий ужин из салата и хлеба. Зажав в руке горбушку, ушла в свои комнаты. Там, в маленькой каморке, находилась ее собственная кушетка (новейшей модели) для перехода в виртуальную реальность - предмет роскоши, на котором настояли родители. Лидия нисколько не сомневалась, что именно Амбри, а не ошибка в общественной системе переноса, ответствен за ее "исчезновение" и последовавшую беременность. Впрочем, ее совершенно не беспокоил тот факт, что корпорации, которой принадлежало туристическое агентство, пришлось выплатить компенсацию. По иронии судьбы, она была застрахована в компании "Хаззард", так что собственная фирма Абеля и Карлы обеспечила их внучку начальным капиталом, увеличивающимся каждый год; в скором времени Алиса должна стать до неприличия богатой. Лидия Хаззард полностью одобряла иронию судьбы, считая, что реальная жизнь отлично преуспела в данном вопросе - в отличие от искусства. Раздевшись, она активировала систему переноса и отправилась на поиски своего мужа. Пересекая пропасть между двумя вселенными, Лидия невольно усмехнулась - многие жалеют ее, полагая, будто она одинока, и не представляют себе, какую насыщенную супружескую жизнь она ведет. И снова - какая ирония! Она прошла в Страну За Северным Ветром - район, не нанесенный ни на одну карту Вирту, Хранительница которого не желала признавать ни чьей власти, кроме своей собственной. Впрочем, по отношению к ним Хранительница держалась дружелюбно и всегда показывала Лидии дорогу (неожиданно у нее из-под ног выскакивал камешек и устремлялся вперед, или вдруг птица принималась перепрыгивать с ветки на ветку, а порой начинали цвести розы) к Вулферу Мартину Д'Амбри. Сегодня он занимался волынками; услышав шаги Лидии, Мартин с искренней радостью отложил их в сторону: - Лидия! Они обнялись. Положив голову ему на плечо, Лидия подумала о том, что Амбри мало изменился со времени их первой встречи. Борода оставалась такой же аккуратной, хотя Лидия ни разу не видела, чтобы он ее подстригал или приводил в порядок, а в одежде Амбри по-прежнему предпочитал несколько старомодный стиль. Сама же Лидия решила, что ее виртуальная личность должна выглядеть точно так же, как реальная. За прошедшие годы она, естественно, повзрослела, и теперь они стали ровесниками. Если все и дальше пойдет точно так же, она постепенно будет стареть... Впрочем, Лидия достигла такого возраста, когда перемены происходят медленно и почти незаметны. Она рассеянно сказала себе, что, возможно, скоро тщеславие заставит ее начать скрывать эти изменения, по крайней мере в Вирту. Наконец Амбри отпустил ее и, взяв за руку, усадил на камень рядом с собой. Несмотря на то что он явно обрадовался ее появлению, Лидия подумала, что за годы, прошедшие с их первой встречи, кое-что все-таки изменилось. Когда она с ним познакомилась, Вулфер Мартин Д'Амбри казался ей загадочным и одновременно беззаботным человеком, который радовался тому, что может играть на своей волынке и дружить с Хранителями самых диких районов Вирту. Теперь же в его темных глазах под густыми бровями застыло тревожное выражение. Амбри по-прежнему играл на волынке, только сейчас соблюдал осторожность, поскольку, как он сам ей признался, бежал от могущественного существа, в силах которого заставить его вернуться и снова сделать своим слугой - если только ему удастся отыскать Амбри. Однажды Лидия спросила, почему он не прекратит играть, раз боится, что пение волынки приведет к нему врага. Амбри был потрясен ее вопросом и заявил, что он Волынщик и не может существовать без музыки. , Понимая, что подобные вопросы расстраивают любимого, Лидия больше к ним не возвращалась. Вирту окружало огромное количество загадок, она только начинала знакомиться с некоторыми из них - несмотря на то, что ей были известны тайны, о существовании которых многие жители Веритэ даже и не подозревали. - Я рад, что ты пришла меня навестить, любовь моя, - сказал Амбри. - Особенно сейчас. - Почему? - Мне нужно посоветоваться с врачом. - Разве ты можешь заболеть? Я не представляла себе, что такое бывает. Что случилось? Амбри почесал подбородок чуть повыше бороды. Глядя на мужа, Лидия сообразила, что он смущен и нуждается в утешении и поддержке - раньше за ним такого не водилось. Она обняла его и прижала к себе, как делала, когда Алиса была маленькой. Амбри тихонько рассмеялся, и Лидия поняла, что он доволен. - Я обнаружил провалы в своей памяти, - начал он и тут же поспешил пояснить: - Не такие провалы, которые возникают у неисправной компьютерной программы - по крайней мере я думаю, что не такие. Я не видел муар - мрак, искривляющий реальность, что часто предшествует фатальному разрушению прога. Лидии стало не по себе, когда услышала, что ее любимый говорит о себе подобные вещи, но она промолчала. Амбри продолжал: - Я прихожу в себя в самых неожиданных местах и не помню, как я туда попал. Иногда оказывается, что я иду, опираясь на палку. Однажды я вдруг очутился в нашем старом домике и понял, что копаюсь в каком-то диковинном приборе. Нахмурившись, Лидия пробежала рукой по волосам - привычка, из-за которой в Веритэ она часто выглядела не очень аккуратно причесанной. Здесь же заботливая Хранительница тут же послала легкий ветерок, и тот привел ее волосы в порядок. - Если бы я сейчас разговаривала с пациентом в Веритэ, первым делом я спросила бы его, не экспериментирует ли он с какими-нибудь новыми препаратами. Ты ничего не принимал? - Ничего, кроме темного пива, которое я пью всю свою жизнь, - покачав головой, ответил Амбри. - Другая возможность - расстройство психической деятельности, - неуверенно проговорила Лидия, пытаясь сохранять профессиональную отстраненность. - Известны ли такие случаи.., среди твоих родных? Вулфер Мартин Д'Амбри наклонил голову набок, погладил Лидию по руке. - Некоторые местные жители Вирту принадлежат к той или иной семье, если можно так сказать. Репродуктивные проги так же стары, как и первые копировальные программы. Однако я ничего не знаю о своем происхождении. И никогда не знал. Я не помню времени, когда меня не было, и порой у меня возникают определенные проблемы в извлечении систематизированных данных. Обычно требуется какое-нибудь событие - например, пробуждение активности моего былого господина, - чтобы напомнить, что когда-то я не только играл на волынке, плавал на корабле с алым парусом и любил мою Лидию. Лидия сердито посмотрела на зайчонка, слишком уж внимательно прислушивавшегося к их разговору. Зверек немедленно умчался прочь. - Значит.., возможно, в твою базовую программу закралась ошибка. Как насчет диагностической программы? - Их несколько. Я ни разу не пользовался ни одной, но мы без проблем сумеем найти не слишком болтливого Хранителя, у которого имеется необходимое оборудование. - Тогда давай так и поступим. Вероятно, в твоих старых воспоминаниях есть что-то такое, что теперь, когда ты пытаешься ускользнуть от своего прежнего господина, всплыло на поверхность. Помнишь, как еще до рождения Алисы к нам в гости пришла женщина, утверждавшая, будто она живет в замке Доннерджек? - Еще бы. Ее приход так напугал меня, что заставил спасаться бегством. - Институт Доннерджека - одно из немногих заведений, где самое серьезное внимание уделяют медицине и виртуальной инженерии. Как ты относишься к тому, чтобы проконсультироваться с ними? Вулфер Мартин Д'Амбри колебался. - Я привык жить один, посещение общественных мест меня пугает. - Больше, чем потери памяти и то, что ты приходишь в себя в самых неожиданных местах и не знаешь, как туда попал? - Нет. - Амбри, если хочешь, мы обратимся в небольшой, полностью автоматизированный центр, но там может не оказаться необходимого оборудования - ведь медтехи тоже лечат далеко не все болезни. Лидия помолчала, поскольку никогда раньше ей не приходилось задумываться о финансовом положении своего мужа. У нее складывалось впечатление, что в Вирту у него было все, в чем он нуждался, но сейчас она вдруг поняла, что жил он довольно скромно - в определенном смысле, пользуясь дарами земли, и не более того. - Если тебя беспокоит материальная сторона вопроса, Амбри.., у меня денег даже больше, чем достаточно. - Моя богатая жена, - ухмыльнувшись, сказал он. - А я неплохо устроился, правда? Вскружил голову симпатичной девушке, которая оказалась